]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
f39aa96227cd5d4a63897074903f627ef1d55f47
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "Š&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otočení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Počátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Měřítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Ořezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Výška:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Šíř&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Počá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seříz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&načka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovně"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístění"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístění:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitřní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nější:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Řá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Při&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentář"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Zašedlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Čí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Použít balíček hyperref"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "&General"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
1976 "dokumnetu"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavičce"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "&Název:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "&Autor:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 msgid "&Subject:"
2004 msgstr "&Předmět:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2007 msgid "&Keywords:"
2008 msgstr "&Klíčová slova:"
2009
2010 # TODO
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpětné reference"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2040 msgid "&Bookmarks"
2041 msgstr "&Záložky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Očí&slované záložky"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2069 msgid "Page Layout"
2070 msgstr "Rozvržení Stránky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavičky:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "Na šířk&u"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Na výšku"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formát:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kamžitě použít"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "Na&pravo"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "Na &střed"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "Na&levo"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "Do &bloku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "Šířka značky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdelší značka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "Řá&dkování"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2165 msgid "Single"
2166 msgstr "Jedna"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2169 msgid "1.5"
2170 msgstr "1.5"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2174 msgid "Double"
2175 msgstr "Dva"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&měnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2231 "možné."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okamžitě."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&měnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Přípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Vaše jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "Myška"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Použít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálně"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2594 "arabština)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na šíř&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Větší:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Největší:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmenší:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Menší:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Uložit"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&Vše"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Značky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setřídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &další"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raď"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Příkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3323 "tlačítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "Všechy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavička:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výběr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Třídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Držet"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitřní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Přesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Proof"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Proof:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Theorem"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Theorem #::"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lemma"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lemma #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3957 msgid "Corollary"
3958 msgstr "Corollary"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "Proposition"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Conjecture"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Criterion"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Fact"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Fact #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axiom"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axiom #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definition"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Příklad"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Example #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Condition"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Problem"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Problem #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Exercise"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Exercise #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Remark"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Remark #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Claim"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Claim #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Note"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Note #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Notation"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Notace #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Case"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4133 msgid "Case #:"
4134 msgstr "Case #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Sekce"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4163 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "Podsekce"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4183 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4204 msgid "Section*"
4205 msgstr "Sekce*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4211 msgid "Subsection*"
4212 msgstr "Podsekce*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "Abstrakt"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "Abstract---"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Keywords"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:471
4294 msgid "Appendix"
4295 msgstr "Příloha"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 msgid "Appendices"
4299 msgstr "Appendices"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 msgid "Biography"
4303 msgstr "Biography"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgid "Footernote"
4311 msgstr "Footernote"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgid "MarkBoth"
4315 msgstr "MarkBoth"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 msgid "Itemize"
4324 msgstr "Položka"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgid "Enumerate"
4333 msgstr "Výčet"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 msgid "Description"
4344 msgstr "Popis"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 msgid "List"
4355 msgstr "Seznam"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Titulek"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Podtitulek"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Autor"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Adresa"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Offprint"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Mail"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Datum"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr "Offprint Requests to:"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:178
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr "Correspondence to:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Acknowledgements."
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:327
4474 msgid "Key words."
4475 msgstr "Key words."
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:349
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "CharStyle:Institute"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 msgid "CharStyle:E-Mail"
4483 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4487 msgid "LaTeX"
4488 msgstr "LaTeX"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4495 msgid "Email"
4496 msgstr "Email"
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 msgid "Thesaurus"
4501 msgstr "Tezaurus"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4504 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4507 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4512 msgid "Paragraph"
4513 msgstr "Odstavec"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 msgid "Affiliation"
4520 msgstr "Affiliation"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4523 msgid "And"
4524 msgstr "And"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Acknowledgements"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgid "References"
4544 msgstr "Literatura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgid "PlaceFigure"
4548 msgstr "PlaceFigure"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4551 msgid "PlaceTable"
4552 msgstr "PlaceTable"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "TableComments"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4559 msgid "TableRefs"
4560 msgstr "TableRefs"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 msgid "MathLetters"
4564 msgstr "MathLetters"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "NoteToEditor"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4571 msgid "Facility"
4572 msgstr "Facility"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgid "Objectname"
4576 msgstr "Objectname"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgid "Dataset"
4580 msgstr "Dataset"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Subject headings:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Acknowledgements]"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4594 msgid "and"
4595 msgstr "and"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Place Figure here:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Place Table here:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4606 msgid "[Appendix]"
4607 msgstr "[Appendix]"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Note to Editor:"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "References. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 msgid "Note. ---"
4619 msgstr "Note. ---"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4622 msgid "FigCaption"
4623 msgstr "FigCaption"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4626 msgid "Fig. ---"
4627 msgstr "Fig. ---"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4630 msgid "Facility:"
4631 msgstr "Facility:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4634 msgid "Obj:"
4635 msgstr "Obj:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgid "Dataset:"
4639 msgstr "Dataset:"
4640
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4649 msgid "MainText"
4650 msgstr "MainText"
4651
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4654 msgid "\\arabic{section}"
4655 msgstr "\\arabic{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4658 msgid "Chapter Exercises"
4659 msgstr "Chapter Exercises"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:50
4662 msgid "RightHeader"
4663 msgstr "RightHeader"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:59
4666 msgid "Right header:"
4667 msgstr "Right header:"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:82
4670 msgid "Abstract:"
4671 msgstr "Abstract:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:91
4674 msgid "ShortTitle"
4675 msgstr "ShortTitle"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:99
4678 msgid "Short title:"
4679 msgstr "Short title:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:128
4682 msgid "TwoAuthors"
4683 msgstr "TwoAuthors"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:135
4686 msgid "ThreeAuthors"
4687 msgstr "ThreeAuthors"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:142
4690 msgid "FourAuthors"
4691 msgstr "FourAuthors"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4695 msgid "Affiliation:"
4696 msgstr "Affiliation:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:170
4699 msgid "TwoAffiliations"
4700 msgstr "TwoAffiliations"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:177
4703 msgid "ThreeAffiliations"
4704 msgstr "ThreeAffiliations"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:184
4707 msgid "FourAffiliations"
4708 msgstr "FourAffiliations"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4711 msgid "Journal"
4712 msgstr "Journal"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:205
4715 msgid "CopNum"
4716 msgstr "CopNum"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:233
4719 msgid "Acknowledgements:"
4720 msgstr "Acknowledgements:"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4725 #: lib/layouts/spie.layout:88
4726 msgid "Acknowledgments"
4727 msgstr "Acknowledgments"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:247
4730 msgid "ThickLine"
4731 msgstr "ThickLine"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:257
4734 msgid "CenteredCaption"
4735 msgstr "CenteredCaption"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4739 msgid "Senseless!"
4740 msgstr "Nesmyslné!"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:277
4743 msgid "FitFigure"
4744 msgstr "FitFigure"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:283
4747 msgid "FitBitmap"
4748 msgstr "FitBitmap"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Pododstavec"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4760 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4763 msgid "*"
4764 msgstr "*"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 msgid "Seriate"
4768 msgstr "Seriate"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4771 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4772 msgid "(\\alph{enumii})"
4773 msgstr "(\\alph{enumii})"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4776 msgid "LatinOn"
4777 msgstr "LatinOn"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4780 msgid "Latin on"
4781 msgstr "Latin on"
4782
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4784 msgid "LatinOff"
4785 msgstr "LatinOff"
4786
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4788 msgid "Latin off"
4789 msgstr "Latin off"
4790
4791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4793 msgid "BeginFrame"
4794 msgstr "BeginFrame"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 msgid "Part"
4803 msgstr "Část"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 msgid "Part*"
4809 msgstr "Část*"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4812 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4813 msgid "MM"
4814 msgstr "MM"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4817 msgid "Section \\arabic{section}"
4818 msgstr "Section \\arabic{section}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4821 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4822 msgid "\\Alph{section}"
4823 msgstr "\\Alph{section}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4830 msgid "Unnumbered"
4831 msgstr "Unnumbered"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "Frames"
4845 msgstr "Frames"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4848 msgid "Frame"
4849 msgstr "Frame"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4852 msgid "BeginPlainFrame"
4853 msgstr "BeginPlainFrame"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4856 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4857 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4860 msgid "AgainFrame"
4861 msgstr "AgainFrame"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4864 msgid "Again frame with label"
4865 msgstr "Again frame with label"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4868 msgid "EndFrame"
4869 msgstr "EndFrame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4872 msgid "________________________________"
4873 msgstr "________________________________"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4876 msgid "FrameSubtitle"
4877 msgstr "FrameSubtitle"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4880 msgid "Column"
4881 msgstr "Column"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "Columns"
4887 msgstr "Columns"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4890 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4891 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4894 msgid "ColumnsCenterAligned"
4895 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4898 msgid "Columns (center aligned)"
4899 msgstr "Columns (center aligned)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4902 msgid "ColumnsTopAligned"
4903 msgstr "ColumnsTopAligned"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4906 msgid "Columns (top aligned)"
4907 msgstr "Columns (top aligned)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4910 msgid "Pause"
4911 msgstr "Pause"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "Overlays"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "Overprint"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "OverlayArea"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "Overlayarea"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "Uncover"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Uncovered on slides"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Only"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Only on slides"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4952 msgid "Block"
4953 msgstr "Blok"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4957 msgid "Blocks"
4958 msgstr "Blocks"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "ExampleBlock"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4973 msgid "AlertBlock"
4974 msgstr "AlertBlock"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4983 msgid "Titling"
4984 msgstr "Titling"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Title (Plain Frame)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4992 msgid "Institute"
4993 msgstr "Institute"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4999 msgid "BackMatter"
5000 msgstr "BackMatter"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5005 msgid "Quotation"
5006 msgstr "Citace"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5009 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5011 msgid "Quote"
5012 msgstr "Citát"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5016 msgid "Verse"
5017 msgstr "Verš"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "TitleGraphic"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 msgid "Theorems"
5025 msgstr "Theorems"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5029 msgid "Corollary."
5030 msgstr "Corollary."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5034 msgid "Definition."
5035 msgstr "Definition."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5038 msgid "Definitions"
5039 msgstr "Definitions"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5042 msgid "Definitions."
5043 msgstr "Definitions."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 msgid "Example."
5047 msgstr "Example."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5050 msgid "Examples"
5051 msgstr "Examples"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5054 msgid "Examples."
5055 msgstr "Examples."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5058 msgid "Fact."
5059 msgstr "Fact."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5065 msgid "Proof."
5066 msgstr "Proof."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5070 msgid "Theorem."
5071 msgstr "Theorem."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5074 msgid "Separator"
5075 msgstr "Separator"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5078 msgid "___"
5079 msgstr "___"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5083 msgid "LyX-Code"
5084 msgstr "Lyx-Kód"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5087 msgid "NoteItem"
5088 msgstr "NoteItem"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5091 msgid "Note:"
5092 msgstr "Note:"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5096 msgstr "CharStyle:Alert"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Alert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5103 msgid "CharStyle:Structure"
5104 msgstr "CharStyle:Structure"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5107 msgid "Structure"
5108 msgstr "Structure"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5111 msgid "Custom:ArticleMode"
5112 msgstr "Custom:ArticleMode"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5115 msgid "Article"
5116 msgstr "Article"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5119 msgid "Custom:PresentationMode"
5120 msgstr "Custom:PresentationMode"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5123 msgid "Presentation"
5124 msgstr "Presentation"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5129 msgid "Table"
5130 msgstr "Tabulka"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5134 msgid "List of Tables"
5135 msgstr "Seznam tabulek"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5139 msgid "Figure"
5140 msgstr "Obrázek"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5144 msgid "List of Figures"
5145 msgstr "Seznam obrázků"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5148 msgid "Dialogue"
5149 msgstr "Dialogue"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5152 msgid "Narrative"
5153 msgstr "Narrative"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5156 msgid "ACT"
5157 msgstr "ACT"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5160 msgid "ACT \\arabic{act}"
5161 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5164 msgid "SCENE"
5165 msgstr "SCENE"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5169 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5172 msgid "SCENE*"
5173 msgstr "SCENE*"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5176 msgid "AT RISE:"
5177 msgstr "AT RISE:"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5180 msgid "Speaker"
5181 msgstr "Speaker"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Parenthetical"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5188 msgid "("
5189 msgstr "("
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5192 msgid ")"
5193 msgstr ")"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5196 msgid "CURTAIN"
5197 msgstr "CURTAIN"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Adresa napravo"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5206 msgid "Mainline"
5207 msgstr "Mainline"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5210 msgid "Mainline:"
5211 msgstr "Mainline:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5214 msgid "Variation"
5215 msgstr "Variation"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5218 msgid "Variation:"
5219 msgstr "Variation:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "SubVariation"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Subvariation:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "SubVariation2"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Subvariation(2):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "SubVariation3"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Subvariation(3):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "SubVariation4"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Subvariation(4):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "SubVariation5"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Subvariation(5):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5262 msgid "HideMoves"
5263 msgstr "HideMoves"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5266 msgid "HideMoves:"
5267 msgstr "HideMoves:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5270 msgid "ChessBoard"
5271 msgstr "ChessBoard"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 msgid "[chessboard]"
5275 msgstr "[chessboard]"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:139
5278 msgid "BoardCentered"
5279 msgstr "BoardCentered"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:144
5282 msgid "[centered board]"
5283 msgstr "[centered board]"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:154
5286 msgid "HighLight"
5287 msgstr "HighLight"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:159
5290 msgid "Highlights:"
5291 msgstr "Highlights:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:174
5294 msgid "Arrow"
5295 msgstr "Arrow"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:179
5298 msgid "Arrow:"
5299 msgstr "Arrow:"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:185
5302 msgid "KnightMove"
5303 msgstr "KnightMove"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:190
5306 msgid "KnightMove:"
5307 msgstr "KnightMove:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5310 msgid "DinBrief"
5311 msgstr "DinBrief"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5315 msgid "Send To Address"
5316 msgstr "Send To Address"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5319 msgid "Anschrift:"
5320 msgstr "Anschrift:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "My Address"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5328 msgid "Briefkopf:"
5329 msgstr "Briefkopf:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5332 msgid "Return address"
5333 msgstr "Return address"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5336 msgid "Absender:"
5337 msgstr "Absender:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5340 msgid "Postal comment"
5341 msgstr "Postal comment"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5348 msgid "Handling"
5349 msgstr "Handling"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5352 msgid "Zusatz:"
5353 msgstr "Zusatz:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5357 msgid "YourRef"
5358 msgstr "YourRef"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5361 msgid "Ihre Zeichen:"
5362 msgstr "Ihre Zeichen:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5366 msgid "MyRef"
5367 msgstr "MyRef"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5370 msgid "Unsere Zeichen:"
5371 msgstr "Unsere Zeichen:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5374 msgid "Writer"
5375 msgstr "Writer"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5378 msgid "Sachbearbeiter:"
5379 msgstr "Sachbearbeiter:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5384 msgid "Signature"
5385 msgstr "Signature"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Unterschrift:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5392 msgid "Bottomtext"
5393 msgstr "Bottomtext"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5396 msgid "Fusszeile(n):"
5397 msgstr "Fusszeile(n):"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5400 msgid "Area code"
5401 msgstr "Area code"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5404 msgid "Vorwahl:"
5405 msgstr "Vorwahl:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5409 msgid "Telephone"
5410 msgstr "Telephone"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5413 msgid "Telefon:"
5414 msgstr "Telefon:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5418 msgid "Location"
5419 msgstr "Location"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5422 msgid "Ort:"
5423 msgstr "Ort:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Datum:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5431 msgid "Subject"
5432 msgstr "Subject"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5435 msgid "Betreff:"
5436 msgstr "Betreff:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5441 msgid "Opening"
5442 msgstr "Opening"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5445 msgid "Anrede:"
5446 msgstr "Anrede:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5451 msgid "Closing"
5452 msgstr "Closing"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5455 msgid "Gruss:"
5456 msgstr "Gruss:"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5459 msgid "encl"
5460 msgstr "encl"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5463 msgid "Anlage(n):"
5464 msgstr "Anlage(n):"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5468 msgid "cc"
5469 msgstr "cc"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5472 msgid "Verteiler:"
5473 msgstr "Verteiler:"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5477 msgid "PS"
5478 msgstr "PS"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5481 msgid "PS:"
5482 msgstr "PS:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5485 msgid "SenderAddress"
5486 msgstr "SenderAddress"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5490 msgid "Backaddress"
5491 msgstr "Backaddress"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5494 msgid "RetourAdresse"
5495 msgstr "RetourAdresse"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5498 msgid "Adresse"
5499 msgstr "Adresse"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5502 msgid "Postvermerk"
5503 msgstr "Postvermerk"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5506 msgid "Zusatz"
5507 msgstr "Zusatz"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5510 msgid "IhrZeichen"
5511 msgstr "IhrZeichen"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "YourMail"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5519 msgid "IhrSchreiben"
5520 msgstr "IhrSchreiben"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5523 msgid "MeinZeichen"
5524 msgstr "MeinZeichen"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5527 msgid "Unterschrift"
5528 msgstr "Unterschrift"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5531 msgid "Phone"
5532 msgstr "Phone"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5535 msgid "Telefon"
5536 msgstr "Telefon"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5540 msgid "Place"
5541 msgstr "Place"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5544 msgid "Stadt"
5545 msgstr "Stadt"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5548 msgid "Town"
5549 msgstr "Town"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5552 msgid "Ort"
5553 msgstr "Ort"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5556 msgid "Datum"
5557 msgstr "Datum"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5561 msgid "Reference"
5562 msgstr "Reference"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5565 msgid "Betreff"
5566 msgstr "Betreff"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5569 msgid "Anrede"
5570 msgstr "Anrede"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5575 msgid "Letter"
5576 msgstr "Letter"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5579 msgid "Brieftext"
5580 msgstr "Brieftext"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5583 msgid "Gruss"
5584 msgstr "Gruss"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5587 msgid "ps"
5588 msgstr "ps"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5592 msgid "Encl."
5593 msgstr "Encl."
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5596 msgid "Anlagen"
5597 msgstr "Anlagen"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5601 msgid "CC"
5602 msgstr "CC"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5605 msgid "Verteiler"
5606 msgstr "Verteiler"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5609 msgid "00.00.0000"
5610 msgstr "00.00.0000"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:268
5613 msgid "LaTeX Title"
5614 msgstr "LaTeX Title"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:301
5617 msgid "Author:"
5618 msgstr "Author:"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310
5621 msgid "Affil"
5622 msgstr "Affil"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:323
5625 msgid "Affilation:"
5626 msgstr "Affilation:"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:345
5629 msgid "Journal:"
5630 msgstr "Journal:"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:354
5633 msgid "msnumber"
5634 msgstr "msnumber"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:368
5637 msgid "MS_number:"
5638 msgstr "MS_number:"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:378
5641 msgid "FirstAuthor"
5642 msgstr "FirstAuthor"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:391
5645 msgid "1st_author_surname:"
5646 msgstr "1st_author_surname:"
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5650 msgid "Received"
5651 msgstr "Received"
5652
5653 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5655 msgid "Received:"
5656 msgstr "Received:"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5660 msgid "Accepted"
5661 msgstr "Accepted"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5665 msgid "Accepted:"
5666 msgstr "Accepted:"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:444
5669 msgid "Offsets"
5670 msgstr "Offsets"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:457
5673 msgid "reprint_reqs_to:"
5674 msgstr "reprint_reqs_to:"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5681 msgid "Abstract."
5682 msgstr "Abstract."
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5686 msgid "Acknowledgement."
5687 msgstr "Acknowledgement."
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5690 msgid "Author Address"
5691 msgstr "Author Address"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5698 msgid "Address:"
5699 msgstr "Address:"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5702 msgid "Author Email"
5703 msgstr "Author Email"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5706 msgid "Email:"
5707 msgstr "Email:"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5710 msgid "Author URL"
5711 msgstr "Author URL"
5712
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5715 msgid "URL:"
5716 msgstr "URL:"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5720 msgid "Thanks"
5721 msgstr "Thanks"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5728 msgid "PROOF."
5729 msgstr "PROOF."
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5750 msgid "Algorithm"
5751 msgstr "Algoritmus"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5786 msgid "Summary"
5787 msgstr "Summary"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5791 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Case \\arabic{case}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5810 msgid "FrontMatter"
5811 msgstr "FrontMatter"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "Title footnote"
5816
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5818 msgid "Title footnote:"
5819 msgstr "Title footnote:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5822 msgid "Author footnote"
5823 msgstr "Author footnote"
5824
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5826 msgid "Author footnote:"
5827 msgstr "Author footnote:"
5828
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5830 msgid "Corresponding author"
5831 msgstr "Corresponding author"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5834 msgid "Corresponding author text:"
5835 msgstr "Corresponding author text:"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5841 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 msgid "Keywords:"
5843 msgstr "Keywords:"
5844
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5846 msgid "Keyword"
5847 msgstr "Keyword"
5848
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5851 msgid "Key words:"
5852 msgstr "Key words:"
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5855 msgid "Item"
5856 msgstr "Item"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5859 msgid "Item:"
5860 msgstr "Item:"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5863 msgid "BulletedItem"
5864 msgstr "BulletedItem"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5867 msgid "Bulleted Item:"
5868 msgstr "Bulleted Item:"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5871 msgid "Begin"
5872 msgstr "Begin"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5875 msgid "Begin of CV"
5876 msgstr "Begin of CV"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5879 msgid "PersonalInfo"
5880 msgstr "PersonalInfo"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5883 msgid "Personal Info"
5884 msgstr "Personal Info"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5887 msgid "MotherTongue"
5888 msgstr "MotherTongue"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5891 msgid "Mother Tongue:"
5892 msgstr "Mother Tongue:"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5895 msgid "LangHeader"
5896 msgstr "LangHeader"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5899 msgid "Language Header:"
5900 msgstr "Language Header:"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5903 msgid "Language:"
5904 msgstr "Language:"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5907 msgid "LastLanguage"
5908 msgstr "LastLanguage"
5909
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5911 msgid "Last Language:"
5912 msgstr "Last Language:"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5915 msgid "LangFooter"
5916 msgstr "LangFooter"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5919 msgid "Language Footer:"
5920 msgstr "Language Footer:"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5923 msgid "End"
5924 msgstr "End"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5927 msgid "End of CV"
5928 msgstr "End of CV"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:42
5931 msgid "Foilhead"
5932 msgstr "Foilhead"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:61
5935 msgid "ShortFoilhead"
5936 msgstr "ShortFoilhead"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:67
5939 msgid "Rotatefoilhead"
5940 msgstr "Rotatefoilhead"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:73
5943 msgid "ShortRotatefoilhead"
5944 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:82
5947 msgid "TickList"
5948 msgstr "TickList"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:97
5951 msgid "_/"
5952 msgstr "_/"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:101
5955 msgid "CrossList"
5956 msgstr "CrossList"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:116
5959 msgid "><"
5960 msgstr "><"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:160
5963 msgid "My Logo"
5964 msgstr "My Logo"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:168
5967 msgid "My Logo:"
5968 msgstr "My Logo:"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:177
5971 msgid "Restriction"
5972 msgstr "Restriction"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:181
5975 msgid "Restriction:"
5976 msgstr "Restriction:"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5980 msgid "Left Header"
5981 msgstr "Left Header"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5984 msgid "Left Header:"
5985 msgstr "Left Header:"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5989 msgid "Right Header"
5990 msgstr "Right Header"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5993 msgid "Right Header:"
5994 msgstr "Right Header:"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:201
5997 msgid "Right Footer"
5998 msgstr "Right Footer"
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:205
6001 msgid "Right Footer:"
6002 msgstr "Right Footer:"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6006 msgid "Theorem #."
6007 msgstr "Theorem #."
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6011 msgid "Lemma #."
6012 msgstr "Lemma #."
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6016 msgid "Corollary #."
6017 msgstr "Corollary #."
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6021 msgid "Proposition #."
6022 msgstr "Proposition #."
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6026 msgid "Definition #."
6027 msgstr "Definition #."
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6031 msgid "Theorem*"
6032 msgstr "Theorem*"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6036 msgid "Lemma*"
6037 msgstr "Lemma*"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6040 msgid "Lemma."
6041 msgstr "Lemma."
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6045 msgid "Corollary*"
6046 msgstr "Corollary*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6050 msgid "Proposition*"
6051 msgstr "Proposition*"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6054 msgid "Proposition."
6055 msgstr "Proposition."
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6059 msgid "Definition*"
6060 msgstr "Definition*"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6063 msgid "Text:"
6064 msgstr "Text:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6070 msgid "Name"
6071 msgstr "Jméno"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6076 msgid "Name:"
6077 msgstr "Name:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6080 msgid "Strasse"
6081 msgstr "Strasse"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6084 msgid "Strasse:"
6085 msgstr "Strasse:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6088 msgid "Land"
6089 msgstr "Land"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6092 msgid "Land:"
6093 msgstr "Land:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6096 msgid "RetourAdresse:"
6097 msgstr "RetourAdresse:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6100 msgid "MeinZeichen:"
6101 msgstr "MeinZeichen:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6104 msgid "IhrZeichen:"
6105 msgstr "IhrZeichen:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6112 msgid "Telefax"
6113 msgstr "Telefax"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6116 msgid "Telefax:"
6117 msgstr "Telefax:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6120 msgid "Telex"
6121 msgstr "Telex"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6124 msgid "Telex:"
6125 msgstr "Telex:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6128 msgid "EMail"
6129 msgstr "EMail"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6132 msgid "EMail:"
6133 msgstr "EMail:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6136 msgid "HTTP"
6137 msgstr "HTTP"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6140 msgid "HTTP:"
6141 msgstr "HTTP:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6145 msgid "Bank"
6146 msgstr "Bank"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6150 msgid "Bank:"
6151 msgstr "Bank:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6154 msgid "BLZ"
6155 msgstr "BLZ"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6158 msgid "BLZ:"
6159 msgstr "BLZ:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6162 msgid "Konto"
6163 msgstr "Konto"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6166 msgid "Konto:"
6167 msgstr "Konto:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6170 msgid "Adresse:"
6171 msgstr "Adresse:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6174 msgid "Anlagen:"
6175 msgstr "Anlagen:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6178 msgid "Letter:"
6179 msgstr "Letter:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6184 msgid "Signature:"
6185 msgstr "Signature:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6188 msgid "Street"
6189 msgstr "Street"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6192 msgid "Street:"
6193 msgstr "Street:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6196 msgid "Addition"
6197 msgstr "Addition"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6200 msgid "Addition:"
6201 msgstr "Addition:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6204 msgid "Town:"
6205 msgstr "Town:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6208 msgid "State"
6209 msgstr "State"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6212 msgid "State:"
6213 msgstr "State:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6216 msgid "ReturnAddress"
6217 msgstr "ReturnAddress"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6220 msgid "ReturnAddress:"
6221 msgstr "ReturnAddress:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6224 msgid "MyRef:"
6225 msgstr "MyRef:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6228 msgid "YourRef:"
6229 msgstr "YourRef:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6232 msgid "YourMail:"
6233 msgstr "YourMail:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6236 msgid "Phone:"
6237 msgstr "Phone:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6240 msgid "BankCode"
6241 msgstr "BankCode"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6244 msgid "BankCode:"
6245 msgstr "BankCode:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6248 msgid "BankAccount"
6249 msgstr "BankAccount"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6252 msgid "BankAccount:"
6253 msgstr "BankAccount:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6256 msgid "PostalComment"
6257 msgstr "PostalComment"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6260 msgid "PostalComment:"
6261 msgstr "PostalComment:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6267 msgid "Date:"
6268 msgstr "Date:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6271 msgid "Reference:"
6272 msgstr "Reference:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6276 msgid "Opening:"
6277 msgstr "Opening:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6280 msgid "Encl.:"
6281 msgstr "Encl.:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6286 msgid "cc:"
6287 msgstr "cc:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6291 msgid "Closing:"
6292 msgstr "Closing:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6295 msgid "NameRowA"
6296 msgstr "NameRowA"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6299 msgid "NameRowA:"
6300 msgstr "NameRowA:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6303 msgid "NameRowB"
6304 msgstr "NameRowB"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6307 msgid "NameRowB:"
6308 msgstr "NameRowB:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6311 msgid "NameRowC"
6312 msgstr "NameRowC"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6315 msgid "NameRowC:"
6316 msgstr "NameRowC:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6319 msgid "NameRowD"
6320 msgstr "NameRowD"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6323 msgid "NameRowD:"
6324 msgstr "NameRowD:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6327 msgid "NameRowE"
6328 msgstr "NameRowE"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6331 msgid "NameRowE:"
6332 msgstr "NameRowE:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6335 msgid "NameRowF"
6336 msgstr "NameRowF"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6339 msgid "NameRowF:"
6340 msgstr "NameRowF:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6343 msgid "NameRowG"
6344 msgstr "NameRowG"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6347 msgid "NameRowG:"
6348 msgstr "NameRowG:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6351 msgid "AddressRowA"
6352 msgstr "AddressRowA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6355 msgid "AddressRowA:"
6356 msgstr "AddressRowA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6359 msgid "AddressRowB"
6360 msgstr "AddressRowB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6363 msgid "AddressRowB:"
6364 msgstr "AddressRowB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6367 msgid "AddressRowC"
6368 msgstr "AddressRowC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6371 msgid "AddressRowC:"
6372 msgstr "AddressRowC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6375 msgid "AddressRowD"
6376 msgstr "AddressRowD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6379 msgid "AddressRowD:"
6380 msgstr "AddressRowD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6383 msgid "AddressRowE"
6384 msgstr "AddressRowE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6387 msgid "AddressRowE:"
6388 msgstr "AddressRowE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6391 msgid "AddressRowF"
6392 msgstr "AddressRowF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6395 msgid "AddressRowF:"
6396 msgstr "AddressRowF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6399 msgid "TelephoneRowA"
6400 msgstr "TelephoneRowA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6403 msgid "TelephoneRowA:"
6404 msgstr "TelephoneRowA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6407 msgid "TelephoneRowB"
6408 msgstr "TelephoneRowB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6411 msgid "TelephoneRowB:"
6412 msgstr "TelephoneRowB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6415 msgid "TelephoneRowC"
6416 msgstr "TelephoneRowC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6419 msgid "TelephoneRowC:"
6420 msgstr "TelephoneRowC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6423 msgid "TelephoneRowD"
6424 msgstr "TelephoneRowD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6427 msgid "TelephoneRowD:"
6428 msgstr "TelephoneRowD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6431 msgid "TelephoneRowE"
6432 msgstr "TelephoneRowE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6435 msgid "TelephoneRowE:"
6436 msgstr "TelephoneRowE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6439 msgid "TelephoneRowF"
6440 msgstr "TelephoneRowF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6443 msgid "TelephoneRowF:"
6444 msgstr "TelephoneRowF:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6447 msgid "InternetRowA"
6448 msgstr "InternetRowA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6451 msgid "InternetRowA:"
6452 msgstr "InternetRowA:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6455 msgid "InternetRowB"
6456 msgstr "InternetRowB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6459 msgid "InternetRowB:"
6460 msgstr "InternetRowB:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6463 msgid "InternetRowC"
6464 msgstr "InternetRowC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6467 msgid "InternetRowC:"
6468 msgstr "InternetRowC:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6471 msgid "InternetRowD"
6472 msgstr "InternetRowD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6475 msgid "InternetRowD:"
6476 msgstr "InternetRowD:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6479 msgid "InternetRowE"
6480 msgstr "InternetRowE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6483 msgid "InternetRowE:"
6484 msgstr "InternetRowE:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6487 msgid "InternetRowF"
6488 msgstr "InternetRowF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6491 msgid "InternetRowF:"
6492 msgstr "InternetRowF:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6495 msgid "BankRowA"
6496 msgstr "BankRowA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6499 msgid "BankRowA:"
6500 msgstr "BankRowA:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6503 msgid "BankRowB"
6504 msgstr "BankRowB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6507 msgid "BankRowB:"
6508 msgstr "BankRowB:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6511 msgid "BankRowC"
6512 msgstr "BankRowC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6515 msgid "BankRowC:"
6516 msgstr "BankRowC:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6519 msgid "BankRowD"
6520 msgstr "BankRowD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6523 msgid "BankRowD:"
6524 msgstr "BankRowD:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6527 msgid "BankRowE"
6528 msgstr "BankRowE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6531 msgid "BankRowE:"
6532 msgstr "BankRowE:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6535 msgid "BankRowF"
6536 msgstr "BankRowF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6539 msgid "BankRowF:"
6540 msgstr "BankRowF:"
6541
6542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6543 msgid "Claim #."
6544 msgstr "Claim #."
6545
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6547 msgid "Remarks"
6548 msgstr "Remarks"
6549
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6551 msgid "Remarks #."
6552 msgstr "Remarks #."
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6555 msgid "More"
6556 msgstr "More"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6559 msgid "(MORE)"
6560 msgstr "(MORE)"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6563 msgid "FADE IN:"
6564 msgstr "FADE IN:"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6567 msgid "INT."
6568 msgstr "INT."
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6571 msgid "EXT."
6572 msgstr "EXT."
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6575 msgid "Continuing"
6576 msgstr "Continuing"
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6579 msgid "(continuing)"
6580 msgstr "(continuing)"
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6583 msgid "Transition"
6584 msgstr "Transition"
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6587 msgid "TITLE OVER:"
6588 msgstr "TITLE OVER:"
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6591 msgid "INTERCUT"
6592 msgstr "INTERCUT"
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6595 msgid "INTERCUT WITH:"
6596 msgstr "INTERCUT WITH:"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6599 msgid "FADE OUT"
6600 msgstr "FADE OUT"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6603 msgid "Scene"
6604 msgstr "Scene"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Classification Codes"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6615 msgid "Step"
6616 msgstr "Step"
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Step \\thestep."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Example \\theexample."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remark \\theremark."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemma \\thelemma."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6652 msgid "Prop"
6653 msgstr "Prop"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6661 msgid "Question"
6662 msgstr "Question"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Claim \\theclaim."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Appendices Section"
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6689 msgid "Review"
6690 msgstr "Revize"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6693 msgid "Topical"
6694 msgstr "Topical"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6697 msgid "Comment"
6698 msgstr "Komentář"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6701 msgid "Paper"
6702 msgstr "Paper"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6705 msgid "Prelim"
6706 msgstr "Prelim"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6709 msgid "Rapid"
6710 msgstr "Rapid"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6713 msgid "PACS"
6714 msgstr "PACS"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6721 msgid "MSC"
6722 msgstr "MSC"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6729 msgid "submitto"
6730 msgstr "submitto"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "submit to paper:"
6735
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliography (plain)"
6739
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliography heading"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6745 msgid "ABSTRACT:"
6746 msgstr "ABSTRACT:"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6749 msgid "KEY WORDS:"
6750 msgstr "KEY WORDS:"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6753 msgid "Commission"
6754 msgstr "Commission"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "AddressForOffprints"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Address for Offprints:"
6767
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "RunningTitle"
6771
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Running title:"
6776
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "RunningAuthor"
6780
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Running author:"
6784
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6786 msgid "E-mail:"
6787 msgstr "E-mail:"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6793 msgid "Chapter"
6794 msgstr "Kapitola"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Running LaTeX Title"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6801 msgid "TOC Title"
6802 msgstr "TOC Title"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6805 msgid "TOC title:"
6806 msgstr "TOC title:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Author Running"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Author Running:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6817 msgid "TOC Author"
6818 msgstr "TOC Author"
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6821 msgid "TOC Author:"
6822 msgstr "TOC Author:"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6826 msgid "Case #."
6827 msgstr "Case #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 msgid "Claim."
6832 msgstr "Claim."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 msgid "Example #."
6840 msgstr "Example #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6843 msgid "Exercise #."
6844 msgstr "Exercise #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 msgid "Note #."
6848 msgstr "Note #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 msgid "Problem #."
6852 msgstr "Problem #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 msgid "Property"
6856 msgstr "Property"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6859 msgid "Property #."
6860 msgstr "Property #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6863 msgid "Question #."
6864 msgstr "Question #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 msgid "Remark #."
6868 msgstr "Remark #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 msgid "Solution"
6872 msgstr "Solution"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6875 msgid "Solution #."
6876 msgstr "Solution #."
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 msgid "Code"
6881 msgstr "Code"
6882
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 msgid "SGML"
6885 msgstr "SGML"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "Výtah kapitoly"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 msgid "Epigraph"
6893 msgstr "Epigraf"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6896 msgid "Poemtitle"
6897 msgstr "Název básně"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6900 msgid "Poemtitle*"
6901 msgstr "Název básně*"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 msgid "Legend"
6905 msgstr "Legenda"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 msgid "Entry:"
6909 msgstr "Entry:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 msgid "ListItem"
6913 msgstr "ListItem"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgid "List Item:"
6917 msgstr "List Item:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 msgid "DoubleItem"
6921 msgstr "DoubleItem"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Double Item:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 msgid "Space"
6929 msgstr "Space"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 msgid "Space:"
6933 msgstr "Space:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 msgid "Computer"
6937 msgstr "Computer"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 msgid "Computer:"
6941 msgstr "Computer:"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "EmptySection"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Empty Section"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "CloseSection"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Close Section"
6958
6959 #: lib/layouts/paper.layout:141
6960 msgid "SubTitle"
6961 msgstr "SubTitle"
6962
6963 #: lib/layouts/paper.layout:152
6964 msgid "Institution"
6965 msgstr "Institution"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6969 msgid "Slide"
6970 msgstr "Slide"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 msgid "    "
6974 msgstr "    "
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 msgid "EndSlide"
6978 msgstr "EndSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 msgid "~=~"
6982 msgstr "~=~"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 msgid "WideSlide"
6986 msgstr "WideSlide"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 msgid "EmptySlide"
6990 msgstr "EmptySlide"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Empty slide:"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ItemizeType1"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "EnumerateType1"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Seznam algoritmů"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 msgid "Preprint"
7010 msgstr "Preprint"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AltAffiliation"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 msgid "Thanks:"
7018 msgstr "Thanks:"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Electronic Address:"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "acknowledgments"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "PACS number:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 msgid "Labeling"
7039 msgstr "Labeling"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 msgid "L"
7043 msgstr "L"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 msgid "O"
7047 msgstr "O"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7050 msgid "Encl"
7051 msgstr "Encl"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7055 msgid "encl:"
7056 msgstr "encl:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7059 msgid "Telephone:"
7060 msgstr "Telephone:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7063 msgid "Place:"
7064 msgstr "Place:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Backaddress:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7071 msgid "Specialmail"
7072 msgstr "Specialmail"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7075 msgid "Specialmail:"
7076 msgstr "Specialmail:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7080 msgid "Location:"
7081 msgstr "Location:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7084 msgid "Title:"
7085 msgstr "Title:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7088 msgid "Subject:"
7089 msgstr "Subject:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7092 msgid "Yourref"
7093 msgstr "Yourref"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Your ref.:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7100 msgid "Yourmail"
7101 msgstr "Yourmail"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7104 msgid "Your letter of:"
7105 msgstr "Your letter of:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7108 msgid "Myref"
7109 msgstr "Myref"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7112 msgid "Our ref.:"
7113 msgstr "Our ref.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7116 msgid "Customer"
7117 msgstr "Customer"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7120 msgid "Customer no.:"
7121 msgstr "Customer no.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7124 msgid "Invoice"
7125 msgstr "Invoice"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7128 msgid "Invoice no.:"
7129 msgstr "Invoice no.:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7132 msgid "NextAddress"
7133 msgstr "NextAddress"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7136 msgid "Next Address:"
7137 msgstr "Next Address:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7140 msgid "Post Scriptum:"
7141 msgstr "Post Scriptum:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7144 msgid "Sender Name:"
7145 msgstr "Sender Name:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Sender Address:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7152 msgid "Sender Phone:"
7153 msgstr "Sender Phone:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7156 msgid "Fax"
7157 msgstr "Fax"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7160 msgid "Sender Fax:"
7161 msgstr "Sender Fax:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7164 msgid "E-Mail"
7165 msgstr "E-Mail"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7168 msgid "Sender E-Mail:"
7169 msgstr "Sender E-Mail:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7172 msgid "Sender URL:"
7173 msgstr "Sender URL:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7176 msgid "Logo"
7177 msgstr "Logo"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7180 msgid "Logo:"
7181 msgstr "Logo:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 msgid "EndLetter"
7185 msgstr "EndLetter"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7188 msgid "End of letter"
7189 msgstr "End of letter"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7192 msgid "LandscapeSlide"
7193 msgstr "LandscapeSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7196 msgid "Landscape Slide:"
7197 msgstr "Landscape Slide:"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7200 msgid "PortraitSlide"
7201 msgstr "PortraitSlide"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7204 msgid "Portrait Slide:"
7205 msgstr "Portrait Slide:"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7208 msgid "Slide*"
7209 msgstr "Slide*"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7212 msgid "EndOfSlide"
7213 msgstr "EndOfSlide"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "SlideHeading"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SlideSubHeading"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListOfSlides"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7228 msgid "[List Of Slides]"
7229 msgstr "[List Of Slides]"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "SlideContents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7236 msgid "[Slide Contents]"
7237 msgstr "[Slide Contents]"
7238
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ProgressContents"
7242
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "[Progress Contents]"
7246
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7249 msgid "Conjecture*"
7250 msgstr "Conjecture*"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7253 msgid "Algorithm*"
7254 msgstr "Algoritm*"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7257 msgid "AMS"
7258 msgstr "AMS"
7259
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7263
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7269 msgid "Conference"
7270 msgstr "Conference"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7273 msgid "Conference:"
7274 msgstr "Conference:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7291
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7293 msgid "Terms"
7294 msgstr "Terms"
7295
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7297 msgid "Terms:"
7298 msgstr "Terms:"
7299
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7301 msgid "Topic"
7302 msgstr "Topic"
7303
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7305 msgid "MMMMM"
7306 msgstr "MMMMM"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgid "New Slide:"
7310 msgstr "New Slide:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7313 msgid "Overlay"
7314 msgstr "Overlay"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgid "New Note:"
7322 msgstr "New Note:"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgid "VisibleText"
7334 msgstr "VisibleText"
7335
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7341 msgid "Authorinfo"
7342 msgstr "Authorinfo"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgid "Authorinfo:"
7346 msgstr "Authorinfo:"
7347
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "ABSTRACT"
7351
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "email:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7369 msgid "Firstname"
7370 msgstr "Firstname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7377 msgid "Fname"
7378 msgstr "Fname"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7386 msgid "Surname"
7387 msgstr "Surname"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7399 msgid "Literal"
7400 msgstr "Literal"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7407 msgid "Emph"
7408 msgstr "Zvýrazněný"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7415 msgid "Abbrev"
7416 msgstr "Abbrev"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7431 msgid "Volume"
7432 msgstr "Volume"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7435 msgid "Element:Day"
7436 msgstr "Element:Day"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7439 msgid "Day"
7440 msgstr "Day"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7447 msgid "Month"
7448 msgstr "Month"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 msgid "Year"
7456 msgstr "Year"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7471 msgid "Issue-day"
7472 msgstr "Issue-day"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7487 msgid "Header"
7488 msgstr "Header"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7503 msgid "AGU-journal"
7504 msgstr "AGU-journal"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7515 msgid "AGU-volume"
7516 msgstr "AGU-volume"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7519 msgid "AGU-volume:"
7520 msgstr "AGU-volume:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7523 msgid "AGU-issue"
7524 msgstr "AGU-issue"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7527 msgid "AGU-issue:"
7528 msgstr "AGU-issue:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7531 msgid "Copyright:"
7532 msgstr "Copyright:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7535 msgid "Index-terms"
7536 msgstr "Index-terms"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7543 msgid "Index-term"
7544 msgstr "Index-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7547 msgid "Index-term:"
7548 msgstr "Index-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7551 msgid "Cross-term"
7552 msgstr "Cross-term"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7555 msgid "Cross-term:"
7556 msgstr "Cross-term:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7567 msgid "Supp-note"
7568 msgstr "Supp-note"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7575 msgid "Cite-other"
7576 msgstr "Cite-other"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7579 msgid "Cite-other:"
7580 msgstr "Cite-other:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7583 msgid "Revised"
7584 msgstr "Revised"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7587 msgid "Revised:"
7588 msgstr "Revised:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7591 msgid "Ident-line"
7592 msgstr "Ident-line"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7595 msgid "Ident-line:"
7596 msgstr "Ident-line:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7599 msgid "Runhead"
7600 msgstr "Runhead"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7603 msgid "Runhead:"
7604 msgstr "Runhead:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7611 msgid "Citation"
7612 msgstr "Citation"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7615 msgid "Citation:"
7616 msgstr "Citation:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7627 msgid "AGU-pages"
7628 msgstr "AGU-pages"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7631 msgid "AGU-pages:"
7632 msgstr "AGU-pages:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7635 msgid "Words"
7636 msgstr "Words"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7639 msgid "Words:"
7640 msgstr "Words:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7643 msgid "Figures"
7644 msgstr "Figures"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7647 msgid "Figures:"
7648 msgstr "Figures:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7651 msgid "Tables"
7652 msgstr "Tables"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7655 msgid "Tables:"
7656 msgstr "Tables:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7659 msgid "Datasets"
7660 msgstr "Datasets"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7663 msgid "Datasets:"
7664 msgstr "Datasets:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7671 msgid "ISSN"
7672 msgstr "ISSN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7679 msgid "CODEN"
7680 msgstr "CODEN"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7687 msgid "SS-Code"
7688 msgstr "SS-Code"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "SS-Title"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7703 msgid "CCC-Code"
7704 msgstr "CCC-Code"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7715 msgid "Dscr"
7716 msgstr "Dscr"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7727 msgid "Orgdiv"
7728 msgstr "Orgdiv"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7735 msgid "Orgname"
7736 msgstr "Orgname"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7747 msgid "City"
7748 msgstr "City"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7759 msgid "Postcode"
7760 msgstr "Postcode"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7767 msgid "Country"
7768 msgstr "Country"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7772 msgid "Paragraph*"
7773 msgstr "Odstavec*"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC code:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "PaperId"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Paper Id:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "AuthorAddr"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "SlugComment"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Plate"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Planotable"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7840 msgid "Dedicatory"
7841 msgstr "Dedicatory"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7844 msgid "Dedication:"
7845 msgstr "Dedication:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7848 msgid "Translator"
7849 msgstr "Translator"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7852 msgid "Translator:"
7853 msgstr "Translator:"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7864 msgid "Directory"
7865 msgstr "Directory"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7876 msgid "KeyCombo"
7877 msgstr "KeyCombo"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7884 msgid "KeyCap"
7885 msgstr "KeyCap"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7892 msgid "GuiMenu"
7893 msgstr "GuiMenu"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7900 msgid "GuiMenuItem"
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7908 msgid "GuiButton"
7909 msgstr "GuiButton"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7916 msgid "MenuChoice"
7917 msgstr "MenuChoice"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7920 msgid "Chapter*"
7921 msgstr "Kapitola*"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7928 msgid "Authorgroup"
7929 msgstr "Authorgroup"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7940 msgid "Revision"
7941 msgstr "Revision"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7948 msgid "FirstName"
7949 msgstr "FirstName"
7950
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7952 msgid "Scrap"
7953 msgstr "Scrap"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7986
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7996 msgid "Addpart"
7997 msgstr "Addpart"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8000 msgid "Addchap"
8001 msgstr "Addchap"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8004 msgid "Addsec"
8005 msgstr "Addsec"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8008 msgid "Addchap*"
8009 msgstr "Addchap*"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8012 msgid "Addsec*"
8013 msgstr "Addsec*"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8016 msgid "Minisec"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8020 msgid "Publishers"
8021 msgstr "Publishers"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8024 msgid "Dedication"
8025 msgstr "Dedication"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8028 msgid "Titlehead"
8029 msgstr "Titlehead"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8040 msgid "Extratitle"
8041 msgstr "Extratitle"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8050
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8052 msgid "Dictum"
8053 msgstr "Dictum"
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8056 msgid "CharStyle"
8057 msgstr "Styl znaku"
8058
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8061 msgid "UNDEFINED"
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8063
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8069 msgid "Marginal"
8070 msgstr "Okraj"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8073 msgid "margin"
8074 msgstr "okraj"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8077 msgid "Foot"
8078 msgstr "Patička"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8081 msgid "foot"
8082 msgstr "patička"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "Komentář"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "komentář"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Poznámka"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "poznámka"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Zašedlé"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8105 msgid "greyedout"
8106 msgstr "zašedlé"
8107
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8110 msgid "ERT"
8111 msgstr "ERT"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Výpisy"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Větev"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Index"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 msgid "Idx"
8129 msgstr "Idx"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8132 msgid "Box"
8133 msgstr "Rámeček"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8136 msgid "Box:Shaded"
8137 msgstr "Stínovaně"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8140 msgid "figure"
8141 msgstr "obrázek"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8144 msgid "table"
8145 msgstr "tabulka"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8148 msgid "algorithm"
8149 msgstr "algoritmus"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8152 msgid "OptArg"
8153 msgstr "OptArg"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8156 msgid "opt"
8157 msgstr "opt"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8160 msgid "Info"
8161 msgstr "Info"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8164 msgid "Info:menu"
8165 msgstr "Info:menu"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8174
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8178
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8186
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8190
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8196 msgid "Headnote"
8197 msgstr "Headnote"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8208 msgid "Offprints"
8209 msgstr "Offprints"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8212 msgid "Offprints:"
8213 msgstr "Offprints:"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Example*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problem*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercise*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Remark*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Claim*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Fact*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercise."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Remark."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 msgid "Braille"
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8304 msgid ""
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8306 "in examples."
8307 msgstr ""
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8316 msgid "Braille:"
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8371
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgid "endnote"
8374 msgstr "koncová poznámka"
8375
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8388
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 msgid "Hanging"
8392 msgstr "Zavěšený"
8393
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8395 msgid ""
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 "are indented."
8399 msgstr ""
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8404 msgid "Linguistics"
8405 msgstr "Lingvistika"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8408 msgid ""
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8411 "examples."
8412 msgstr ""
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8422 msgid "Example:"
8423 msgstr "Příklad:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8430 msgid "Examples:"
8431 msgstr "Příklady:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Podpříklad"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8438 msgid "Subexample:"
8439 msgstr "Podpříklad:"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8446 msgid "Glosse"
8447 msgstr "Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8454 msgid "Tri-Glosse"
8455 msgstr "Tri-Glosa"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8462 msgid "expr."
8463 msgstr "výraz"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8470 msgid "concept"
8471 msgstr "koncept"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "význam"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "Tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8490 msgid "tableau"
8491 msgstr "tablo"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8498 msgid ""
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8500 "code."
8501 msgstr ""
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8510 msgid "noun"
8511 msgstr "jméno"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8518 msgid "emph"
8519 msgstr "důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8526 msgid "strong"
8527 msgstr "silný důraz"
8528
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8534 msgid "code"
8535 msgstr "kód"
8536
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8566 msgid "Criterion*"
8567 msgstr "Criterion*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8570 msgid "Criterion."
8571 msgstr "Criterion."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "Algorithm."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "Axiom*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "Axiom."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condition*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condition."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8610 msgid "Note*"
8611 msgstr "Note*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8614 msgid "Note."
8615 msgstr "Note."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notation*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notation."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8634 msgid "Summary*"
8635 msgstr "Summary*"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8638 msgid "Summary."
8639 msgstr "Summary."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8650 msgid "Conclusion"
8651 msgstr "Conclusion"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8658 msgid "Conclusion*"
8659 msgstr "Conclusion*"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8662 msgid "Conclusion."
8663 msgstr "Conclusion."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8666 msgid "Assumption"
8667 msgstr "Assumption"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8674 msgid "Assumption*"
8675 msgstr "Assumption*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8678 msgid "Assumption."
8679 msgstr "Assumption."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8686 msgid ""
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8695 "teorém. modulů."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8702 msgid ""
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8705 msgstr ""
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8727 "rozšíření AMS."
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8738
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8741 msgid "Ignore"
8742 msgstr "Ignorovat"
8743
8744 #: lib/languages:4
8745 msgid "Latex"
8746 msgstr "Latex"
8747
8748 #: lib/languages:6
8749 msgid "Afrikaans"
8750 msgstr "Afrikánština"
8751
8752 #: lib/languages:7
8753 msgid "Albanian"
8754 msgstr "Albánština"
8755
8756 #: lib/languages:8
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8759
8760 #: lib/languages:10
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8763
8764 #: lib/languages:11
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8767
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8769 msgid "Armenian"
8770 msgstr "Arménština"
8771
8772 #: lib/languages:14
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8775
8776 #: lib/languages:15
8777 msgid "Indonesian"
8778 msgstr "Indonéština"
8779
8780 #: lib/languages:16
8781 msgid "Malay"
8782 msgstr "Malajština"
8783
8784 #: lib/languages:17
8785 msgid "Basque"
8786 msgstr "Baskičtina"
8787
8788 #: lib/languages:18
8789 msgid "Belarusian"
8790 msgstr "Běloruština"
8791
8792 #: lib/languages:19
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8795
8796 #: lib/languages:20
8797 msgid "Breton"
8798 msgstr "Bretonština"
8799
8800 #: lib/languages:21
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8803
8804 #: lib/languages:22
8805 msgid "Bulgarian"
8806 msgstr "Bulharština"
8807
8808 #: lib/languages:23
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8811
8812 #: lib/languages:24
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8815
8816 #: lib/languages:25
8817 msgid "Catalan"
8818 msgstr "Katalánština"
8819
8820 #: lib/languages:26
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8823
8824 #: lib/languages:27
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8827
8828 #: lib/languages:28
8829 msgid "Croatian"
8830 msgstr "Chorvatština"
8831
8832 #: lib/languages:29
8833 msgid "Czech"
8834 msgstr "Čeština"
8835
8836 #: lib/languages:30
8837 msgid "Danish"
8838 msgstr "Dánština"
8839
8840 #: lib/languages:31
8841 msgid "Dutch"
8842 msgstr "Holandština"
8843
8844 #: lib/languages:32
8845 msgid "English"
8846 msgstr "Angličtina"
8847
8848 #: lib/languages:34
8849 msgid "Esperanto"
8850 msgstr "Esperanto"
8851
8852 #: lib/languages:35
8853 msgid "Estonian"
8854 msgstr "Estonština"
8855
8856 #: lib/languages:37
8857 msgid "Farsi"
8858 msgstr "Perština"
8859
8860 #: lib/languages:38
8861 msgid "Finnish"
8862 msgstr "Finština"
8863
8864 #: lib/languages:40
8865 msgid "French"
8866 msgstr "Francouzština"
8867
8868 #: lib/languages:41
8869 msgid "Galician"
8870 msgstr "Galština"
8871
8872 #: lib/languages:42
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8875
8876 #: lib/languages:43
8877 msgid "German"
8878 msgstr "Němčina"
8879
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8882 msgid "Greek"
8883 msgstr "Řečtina"
8884
8885 #: lib/languages:45
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8888
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8890 msgid "Hebrew"
8891 msgstr "Hebrejština"
8892
8893 #: lib/languages:50
8894 msgid "Icelandic"
8895 msgstr "Islandština"
8896
8897 #: lib/languages:52
8898 msgid "Interlingua"
8899 msgstr "Interlingua"
8900
8901 #: lib/languages:53
8902 msgid "Irish"
8903 msgstr "Irština"
8904
8905 #: lib/languages:54
8906 msgid "Italian"
8907 msgstr "Italština"
8908
8909 #: lib/languages:55
8910 msgid "Japanese"
8911 msgstr "Japonština"
8912
8913 #: lib/languages:56
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8916
8917 #: lib/languages:57
8918 msgid "Kazakh"
8919 msgstr "Kazachština"
8920
8921 #: lib/languages:59
8922 msgid "Korean"
8923 msgstr "Korejština"
8924
8925 #: lib/languages:61
8926 msgid "Latin"
8927 msgstr "Latina"
8928
8929 #: lib/languages:62
8930 msgid "Latvian"
8931 msgstr "Lotyština"
8932
8933 #: lib/languages:63
8934 msgid "Lithuanian"
8935 msgstr "Litevština"
8936
8937 #: lib/languages:64
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8940
8941 #: lib/languages:65
8942 msgid "Hungarian"
8943 msgstr "Maďarština"
8944
8945 #: lib/languages:66
8946 msgid "Mongolian"
8947 msgstr "Mongolština"
8948
8949 #: lib/languages:67
8950 msgid "Norsk"
8951 msgstr "Norština"
8952
8953 #: lib/languages:68
8954 msgid "Nynorsk"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8956
8957 #: lib/languages:69
8958 msgid "Polish"
8959 msgstr "Polština"
8960
8961 #: lib/languages:70
8962 msgid "Portuguese"
8963 msgstr "Portugalština"
8964
8965 #: lib/languages:71
8966 msgid "Romanian"
8967 msgstr "Rumunština"
8968
8969 #: lib/languages:72
8970 msgid "Russian"
8971 msgstr "Ruština"
8972
8973 #: lib/languages:73
8974 msgid "North Sami"
8975 msgstr "Severní sámština"
8976
8977 #: lib/languages:74
8978 msgid "Scottish"
8979 msgstr "Skotština"
8980
8981 #: lib/languages:75
8982 msgid "Serbian"
8983 msgstr "Srbština"
8984
8985 #: lib/languages:76
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8988
8989 #: lib/languages:77
8990 msgid "Slovak"
8991 msgstr "Slovenština"
8992
8993 #: lib/languages:78
8994 msgid "Slovene"
8995 msgstr "Slovinština"
8996
8997 #: lib/languages:79
8998 msgid "Spanish"
8999 msgstr "Španělština"
9000
9001 #: lib/languages:80
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9004
9005 #: lib/languages:81
9006 msgid "Swedish"
9007 msgstr "Švédština"
9008
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9010 msgid "Thai"
9011 msgstr "Thajština"
9012
9013 #: lib/languages:83
9014 msgid "Turkish"
9015 msgstr "Turečtina"
9016
9017 #: lib/languages:84
9018 msgid "Ukrainian"
9019 msgstr "Ukrajinština"
9020
9021 #: lib/languages:85
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Vietnamese"
9027 msgstr "Vietnamština"
9028
9029 #: lib/languages:87
9030 msgid "Welsh"
9031 msgstr "Welština"
9032
9033 #: lib/encodings:14
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9036
9037 #: lib/encodings:19
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9040
9041 #: lib/encodings:23
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9044
9045 #: lib/encodings:26
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9048
9049 #: lib/encodings:29
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9052
9053 #: lib/encodings:32
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9056
9057 #: lib/encodings:35
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9060
9061 #: lib/encodings:38
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9064
9065 #: lib/encodings:42
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9068
9069 #: lib/encodings:45
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9072
9073 #: lib/encodings:48
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9076
9077 #: lib/encodings:51
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9080
9081 #: lib/encodings:55
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9124
9125 #: lib/encodings:89
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9128
9129 #: lib/encodings:92
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9132
9133 #: lib/encodings:95
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9136
9137 #: lib/encodings:98
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9140
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9144
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9148
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9152
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9156
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9160
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9164
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9168
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9172
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9176
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9180
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9184
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9188
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9192
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9196
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9200
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9204
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9208
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9212
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9216
9217 #: lib/encodings:196
9218 msgid "ASCII"
9219 msgstr "ASCII"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 msgid "File|F"
9223 msgstr "Soubor|o"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9226 msgid "Edit|E"
9227 msgstr "Úpravy|a"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 msgid "Insert|I"
9231 msgstr "Vložit|V"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 msgid "Layout|L"
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 msgid "View|V"
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9242 msgid "Navigate|N"
9243 msgstr "Navigace|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9246 msgid "Documents|D"
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 msgid "Help|H"
9251 msgstr "Nápověda|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 msgid "New|N"
9255 msgstr "Nový|N"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9262 msgid "Open...|O"
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 msgid "Close|C"
9267 msgstr "Zavřít|Z"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 msgid "Save|S"
9271 msgstr "Uložit|U"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9278 msgid "Revert|R"
9279 msgstr "Původní verze|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9286 msgid "Import|I"
9287 msgstr "Import|m"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9290 msgid "Export|E"
9291 msgstr "Export|E"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9294 msgid "Print...|P"
9295 msgstr "Tisk...|T"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 msgid "Fax...|F"
9299 msgstr "Fax...|F"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 msgid "Exit|x"
9303 msgstr "Konec|K"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 msgid "Custom...|C"
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9334 msgid "Undo|U"
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9338 msgid "Redo|d"
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 msgid "Cut|C"
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 msgid "Copy|o"
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9350 msgid "Paste|a"
9351 msgstr "Vložit|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 msgid "Tabular|T"
9363 msgstr "Tabulka|T"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematika|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgid "Check TeX|h"
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9387 msgstr "Revize|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgid "Line Top|T"
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgid "Line Left|L"
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgid "Alignment|i"
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgid "Add Row|A"
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgid "Copy Row"
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgid "Swap Rows"
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgid "Copy Column"
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9462 msgid "Left|L"
9463 msgstr "Nalevo|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9466 msgid "Center|C"
9467 msgstr "Na střed|s"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9470 msgid "Right|R"
9471 msgstr "Napravo|r"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9474 msgid "Top|T"
9475 msgstr "Nahoru|N"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9478 msgid "Middle|M"
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9482 msgid "Bottom|B"
9483 msgstr "Dolů|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgid "Alignment|A"
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgid "Add Row|R"
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgid "Default|t"
9527 msgstr "Standardní"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgid "Display|D"
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9534 msgid "Inline|I"
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9538 msgid "Octave"
9539 msgstr "Octave"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9542 msgid "Maxima"
9543 msgstr "Maxima"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgid "Mathematica"
9547 msgstr "Mathematica"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9599 msgid "Math|h"
9600 msgstr "Matematika|M"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgid "Label...|L"
9616 msgstr "Značka...|a"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgid "Footnote|F"
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgid "Short Title"
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9639 msgid "URL...|U"
9640 msgstr "URL...|U"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 msgid "Note|N"
9644 msgstr "Poznámka|n"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgid "TeX Code|T"
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgid "Minipage|p"
9656 msgstr "Ministránku|n"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgid "Floats|a"
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgid "Subscript|u"
9692 msgstr "Dolní index|D"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9731 msgid "Ellipsis|i"
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9763 msgid "Page Break"
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9886 msgstr "Obsah|O"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9890 msgstr "Rejstřík|j"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9934 msgstr "Znak...|Z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgid "Update|U"
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgid "LaTeX Log|L"
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9985 msgid "Outline|O"
9986 msgstr "Osnova|O"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgid "Next Note|N"
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10002 msgstr "Záložky|l"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10046 msgstr "Úvod|o"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgid "Tutorial|T"
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:412
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "Table of Contents|a"
10070 msgstr "Obsah|a"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "LaTeX Configuration|L"
10074 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10077 msgid "About LyX|X"
10078 msgstr "O programu LyX|X"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10081 msgid "About LyX"
10082 msgstr "O programu LyX"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:427
10085 msgid "Preferences..."
10086 msgstr "Nastavení..."
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:428
10089 msgid "Quit LyX"
10090 msgstr "Ukončit LyX"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10093 msgid "Aligned Environment|l"
10094 msgstr "Prostředí Aligned"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10097 msgid "AlignedAt Environment|v"
10098 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10101 msgid "Gathered Environment|h"
10102 msgstr "Prostředí Gathered"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10105 msgid "Delimiters...|r"
10106 msgstr "Mat. oddělovače..."
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10109 msgid "Matrix...|x"
10110 msgstr "Matice..."
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10113 msgid "Macro|o"
10114 msgstr "Makro|M"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10117 msgid "Equation Label|L"
10118 msgstr "Značka rovnice|r"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10121 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10122 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10125 msgid "Split Cell|C"
10126 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10129 msgid "Insert|n"
10130 msgstr "Vložit|V"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10133 msgid "Add Line Above|o"
10134 msgstr "Přidat linku nad|t"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10137 msgid "Add Line Below|B"
10138 msgstr "Přidat linku pod|o"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10141 msgid "Delete Line Above|D"
10142 msgstr "Smazat linku nad|d"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10145 msgid "Delete Line Below|e"
10146 msgstr "Smazat linku pod|p"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10149 msgid "Add Line to Left"
10150 msgstr "Přidat linku nalevo"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10153 msgid "Add Line to Right"
10154 msgstr "Přidat linku napravo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10157 msgid "Delete Line to Left"
10158 msgstr "Smazat linku nalevo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10161 msgid "Delete Line to Right"
10162 msgstr "Smazat linku napravo"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10165 msgid "Toggle Math Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10169 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10173 msgid "Toggle Table Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10177 msgid "Next Cross-Reference|N"
10178 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10181 msgid "Go to Label|G"
10182 msgstr "Jdi na značku|J"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10185 msgid "<reference>|r"
10186 msgstr "<reference>|r"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10189 msgid "(<reference>)|e"
10190 msgstr "(<reference>)|e"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10193 msgid "<page>|p"
10194 msgstr "<strana>|s"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10197 msgid "on page <page>|o"
10198 msgstr "na straně <strana>|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10201 msgid "<reference> on page <page>|f"
10202 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10205 msgid "Formatted reference|t"
10206 msgstr "Formátovaná reference|F"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10215 msgid "Settings...|S"
10216 msgstr "Nastavení...|N"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10219 msgid "Go back to Reference|G"
10220 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10223 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10224 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10227 msgid "Open Inset|O"
10228 msgstr "Otevři vložku|O"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10231 msgid "Close Inset|C"
10232 msgstr "Zavři vložku|Z"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10237 msgid "Dissolve Inset|D"
10238 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10241 msgid "Toggle Label|L"
10242 msgstr "Přepnout značku|u"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10245 msgid "Frameless|l"
10246 msgstr "Bez rámů|B"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10249 msgid "Simple frame|f"
10250 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10254 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10257 msgid "Oval, thin|O"
10258 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10261 msgid "Oval, thick|v"
10262 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10265 msgid "Drop Shadow|w"
10266 msgstr "Se stínem|S"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10269 msgid "Shaded background|b"
10270 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10273 msgid "Double frame|D"
10274 msgstr "Dvojitý rám"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10277 msgid "LyX Note|N"
10278 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10281 msgid "Comment|C"
10282 msgstr "Komentář|K"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10285 msgid "Greyed Out|G"
10286 msgstr "Zašedlé|Z"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10289 msgid "Interword Space|w"
10290 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10293 msgid "Protected Space|o"
10294 msgstr "Chráněná mezera|h"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10297 msgid "Negative Thin Space|N"
10298 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10302 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10306 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10309 msgid "Quad Space|Q"
10310 msgstr "Em mezera|r"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10313 msgid "Double Quad Space|u"
10314 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10317 msgid "Horizontal Fill|F"
10318 msgstr "Horizontální výplň|p"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10322 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10326 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10330 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10334 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10342 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10346 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10349 msgid "Custom Length|C"
10350 msgstr "Vlastní délka|V"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10353 msgid "DefSkip|D"
10354 msgstr "Definovaná mezera|D"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10357 msgid "SmallSkip|S"
10358 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10361 msgid "MedSkip|M"
10362 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10365 msgid "BigSkip|B"
10366 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10369 msgid "VFill|F"
10370 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10373 msgid "Custom|C"
10374 msgstr "Vlastní|l"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10377 msgid "Settings...|e"
10378 msgstr "Nastavení...|N"
10379
10380 # TODO nova stranka; viz wiki
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10382 msgid "Include|c"
10383 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10384
10385 # TODO lze i rekurzivne
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10387 msgid "Input|p"
10388 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10391 msgid "Verbatim|V"
10392 msgstr "Doslovně|D"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10396 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10399 msgid "Listing|L"
10400 msgstr "Výpis|p"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10403 msgid "Edit included file...|E"
10404 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10407 msgid "New Page|N"
10408 msgstr "Nová stránka|N"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10411 msgid "Page Break|a"
10412 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10415 msgid "Clear Page|C"
10416 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10419 msgid "Clear Double Page|D"
10420 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10423 msgid "Ragged Line Break|R"
10424 msgstr "Konec řádku|K"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10427 msgid "Justified Line Break|J"
10428 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10433 msgid "Cut"
10434 msgstr "Vyjmout"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10439 msgid "Copy"
10440 msgstr "Zkopírovat"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10445 msgid "Paste"
10446 msgstr "Vložit"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10449 msgid "Paste Recent|e"
10450 msgstr "Vložit poslední|p"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10453 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10454 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10457 msgid "Move Paragraph Up|o"
10458 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10461 msgid "Move Paragraph Down|v"
10462 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 msgid "Demote Section|m"
10470 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10473 msgid "Move Section down|d"
10474 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10477 msgid "Move Section up|u"
10478 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10481 msgid "Insert Short Title|T"
10482 msgstr "Krátký titulek"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "Styl textu|t"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 msgid "Append Parameter"
10503 msgstr "Přidej parametr"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10507 msgid "Remove Last Parameter"
10508 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10512 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10513 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10517 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10518 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10522 msgid "Insert Optional Parameter"
10523 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10527 msgid "Remove Optional Parameter"
10528 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10532 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10533 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10537 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10538 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10542 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10543 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10546 msgid "Edit externally...|x"
10547 msgstr "Edituj externě...|x"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10550 msgid "Top Line|T"
10551 msgstr "Linka nahoře|n"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10554 msgid "Bottom Line|B"
10555 msgstr "Linka dole|d"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10558 msgid "Left Line|L"
10559 msgstr "Linka vlevo|l"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10562 msgid "Right Line|R"
10563 msgstr "Linka vpravo|r"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10566 msgid "Copy Row|o"
10567 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10570 msgid "Copy Column|p"
10571 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10574 msgid "Document|D"
10575 msgstr "Dokument|D"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10578 msgid "Tools|T"
10579 msgstr "Nástroje|t"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10582 msgid "New from Template...|m"
10583 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10586 msgid "Open Recent|t"
10587 msgstr "Otevřít poslední|l"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10590 msgid "Save All|l"
10591 msgstr "Uložit vše|i"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10594 msgid "Revert to Saved|R"
10595 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10598 msgid "New Window|W"
10599 msgstr "Nové okno|v"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10602 msgid "Close Window|d"
10603 msgstr "Zavřít okno|a"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10606 msgid "Redo|R"
10607 msgstr "Znovu změnu|n"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10610 msgid "Paste Special"
10611 msgstr "Vložit speciální|s"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10614 msgid "Select All"
10615 msgstr "Vybrat vše"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10618 msgid "Table|T"
10619 msgstr "Tabulka|a"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10622 msgid "Rows & Columns|C"
10623 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10626 msgid "Increase List Depth|I"
10627 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10630 msgid "Decrease List Depth|D"
10631 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10634 msgid "Dissolve Inset|l"
10635 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10638 msgid "TeX Code Settings...|C"
10639 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10642 msgid "Float Settings...|a"
10643 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10646 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10647 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10650 msgid "Note Settings...|N"
10651 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10654 msgid "Branch Settings...|B"
10655 msgstr "Nastavení větve...|V"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10658 msgid "Box Settings...|x"
10659 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10662 msgid "Table Settings...|a"
10663 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10666 msgid "Plain Text|T"
10667 msgstr "Jako prostý text|a"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10670 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10671 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10674 msgid "Selection|S"
10675 msgstr "Výběr|V"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10678 msgid "Selection, Join Lines|i"
10679 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10682 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10683 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10686 msgid "Paste As PDF"
10687 msgstr "Vložit jako PDF"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10690 msgid "Paste As PNG"
10691 msgstr "Vložit jako PNG"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10694 msgid "Paste As JPEG"
10695 msgstr "Vložit jako JPEG"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10698 msgid "Dissolve CharStyle"
10699 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10702 msgid "Customized...|C"
10703 msgstr "Vlastní...|V"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10706 msgid "Capitalize|a"
10707 msgstr "První velké|k"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10710 msgid "Uppercase|U"
10711 msgstr "Velká písmena|l"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10714 msgid "Lowercase|L"
10715 msgstr "Malá písmena|M"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10718 msgid "Number whole Formula|N"
10719 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10722 msgid "Number this Line|u"
10723 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10726 msgid "Macro Definition"
10727 msgstr "Definice makra"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10730 msgid "Text Style|T"
10731 msgstr "Styl textu|S"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10734 msgid "Add Line Above|A"
10735 msgstr "Přidat linku nad|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10738 msgid "Math Normal Font|N"
10739 msgstr "Mat. normální|n"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10743 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10746 msgid "Math Fraktur Family|F"
10747 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10750 msgid "Math Roman Family|R"
10751 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10755 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10758 msgid "Math Bold Series|B"
10759 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10762 msgid "Text Normal Font|T"
10763 msgstr "Text. normální písmo"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10766 msgid "Octave|O"
10767 msgstr "Octave|O"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10770 msgid "Maxima|M"
10771 msgstr "Maxima|M"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10774 msgid "Mathematica|a"
10775 msgstr "Mathematica|a"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10778 msgid "Maple, simplify|s"
10779 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10782 msgid "Maple, factor|f"
10783 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10786 msgid "Maple, evalm|e"
10787 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10790 msgid "Maple, evalf|v"
10791 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10794 msgid "Open All Insets|O"
10795 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10798 msgid "Close All Insets|C"
10799 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10802 msgid "Unfold Math Macro"
10803 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10806 msgid "Fold Math Macro"
10807 msgstr "Zabalit matematické makro"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10810 msgid "View Source|S"
10811 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10814 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10815 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10818 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10819 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10822 msgid "Close Tab Group|G"
10823 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10826 msgid "Fullscreen|l"
10827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10830 msgid "Toolbars|b"
10831 msgstr "Panely nástrojů|n"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10834 msgid "Special Character|p"
10835 msgstr "Speciální znak|z"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10838 msgid "Formatting|o"
10839 msgstr "Formátování|F"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10842 msgid "List / TOC|i"
10843 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10846 msgid "Float|a"
10847 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10850 msgid "Branch|B"
10851 msgstr "Větev|V"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10854 msgid "Custom insets"
10855 msgstr "Vlastní vložky"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10858 msgid "File|e"
10859 msgstr "Soubor|b"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10862 msgid "Box[[Menu]]"
10863 msgstr "Rámeček|R"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10866 msgid "Cross-Reference...|R"
10867 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10870 msgid "Caption"
10871 msgstr "Popisek"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10874 msgid "Index Entry|d"
10875 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10879 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10882 msgid "Table...|T"
10883 msgstr "Tabulka...|T"
10884
10885 # TODO
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10887 msgid "Hyperlink|k"
10888 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10891 msgid "Short Title|S"
10892 msgstr "Krátký titulek"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10895 msgid "TeX Code|X"
10896 msgstr "TeX-ový kód|X"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10900 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Fonetické symboly|F"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Chráněná mezera|r"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Horizontální linka|o"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Značka dělení slova|a"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10936 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Externí materiál...|E"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 msgid "Child Document...|d"
10948 msgstr "Dokument potomka...|D"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10951 msgid "Change Tracking|C"
10952 msgstr "Změnit revize|r"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10955 msgid "Start Appendix Here|A"
10956 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10959 msgid "Save in Bundled Format|F"
10960 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10963 msgid "Compressed|m"
10964 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10967 msgid "Accept Change|A"
10968 msgstr "Přijmout změnu|i"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10971 msgid "Reject Change|R"
10972 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10975 msgid "Accept All Changes|c"
10976 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10979 msgid "Reject All Changes|e"
10980 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10983 msgid "Next Change|C"
10984 msgstr "Další změna|D"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10987 msgid "Next Cross-Reference|R"
10988 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10991 msgid "Clear Bookmarks|C"
10992 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Thesaurus...|T"
10996 msgstr "Tezaurus...|T"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Statistics...|a"
11000 msgstr "Statistika...|S"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11003 msgid "TeX Information|I"
11004 msgstr "Informace TeX-u|I"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Additional Features|F"
11009 msgstr "Dodatečná mezera"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11012 msgid "Embedded Objects|O"
11013 msgstr "Vkládané objekty|V"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11016 msgid "Shortcuts|S"
11017 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11020 msgid "LyX Functions|y"
11021 msgstr "Funkce LyX-u"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Specific Manuals|p"
11026 msgstr "Specializované"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Linguistics manual|L"
11031 msgstr "Lingvistika"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Braille manual|B"
11036 msgstr "Braille (standardní)"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11039 msgid "XY-pic manual|X"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11043 msgid "New document"
11044 msgstr "Nový dokument"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11047 msgid "Open document"
11048 msgstr "Otevřít dokument"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11051 msgid "Save document"
11052 msgstr "Uložit dokument"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11055 msgid "Print document"
11056 msgstr "Vytisknout dokument"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11059 msgid "Check spelling"
11060 msgstr "Kontrola pravopisu"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11063 msgid "Undo"
11064 msgstr "Zpět změnu"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11067 msgid "Redo"
11068 msgstr "Znovu změnu"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11071 msgid "Find and replace"
11072 msgstr "Najít a zaměnit"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11075 msgid "Toggle emphasis"
11076 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11079 msgid "Toggle noun"
11080 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11083 msgid "Apply last"
11084 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11087 msgid "Insert math"
11088 msgstr "Vlož mat. výraz"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11091 msgid "Insert graphics"
11092 msgstr "Vložit obrázek"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11095 msgid "Insert table"
11096 msgstr "Vložit tabulku"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11099 msgid "Toggle Outline"
11100 msgstr "Přepnout osnovu"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11103 msgid "Extra"
11104 msgstr "Extra"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11107 msgid "Numbered list"
11108 msgstr "Očíslovaný seznam"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11111 msgid "Itemized list"
11112 msgstr "Seznam položek"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11115 msgid "Increase depth"
11116 msgstr "Zvětšit hloubku"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11119 msgid "Decrease depth"
11120 msgstr "Zmenšit hloubku"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11123 msgid "Insert figure float"
11124 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11127 msgid "Insert table float"
11128 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11131 msgid "Insert label"
11132 msgstr "Vložit značku"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11135 msgid "Insert cross-reference"
11136 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11139 msgid "Insert citation"
11140 msgstr "Vložit citaci"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11143 msgid "Insert index entry"
11144 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11147 msgid "Insert nomenclature entry"
11148 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11151 msgid "Insert footnote"
11152 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11155 msgid "Insert margin note"
11156 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11159 msgid "Insert note"
11160 msgstr "Vložit poznámku"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11163 msgid "Insert box"
11164 msgstr "Vložit rámeček"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11175 msgid "Insert math macro"
11176 msgstr "Vložit matematické makro"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11179 msgid "Include file"
11180 msgstr "Zahrnout soubor"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11183 msgid "Text style"
11184 msgstr "Styl textu"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11187 msgid "Paragraph settings"
11188 msgstr "Nastavení odstavce"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11191 msgid "Add row"
11192 msgstr "Přidat řádek"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11195 msgid "Add column"
11196 msgstr "Přidat sloupec"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11199 msgid "Delete row"
11200 msgstr "Smazat řádek"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11203 msgid "Delete column"
11204 msgstr "Smazat sloupec"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11207 msgid "Set top line"
11208 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11211 msgid "Set bottom line"
11212 msgstr "Nastavit linku dole"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11215 msgid "Set left line"
11216 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11219 msgid "Set right line"
11220 msgstr "Nastavit linku napravo"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11223 msgid "Set border lines"
11224 msgstr "Nastav linky okraje"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11227 msgid "Set all lines"
11228 msgstr "Nastavit všechny linky"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11231 msgid "Unset all lines"
11232 msgstr "Smazat všechny linky"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11235 msgid "Align left"
11236 msgstr "Zarovnání vlevo"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11239 msgid "Align center"
11240 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11243 msgid "Align right"
11244 msgstr "Zarovnání vpravo"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11247 msgid "Align top"
11248 msgstr "Zarovnání nahoru"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11251 msgid "Align middle"
11252 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11255 msgid "Align bottom"
11256 msgstr "Zarovnání dospod"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11259 msgid "Rotate cell"
11260 msgstr "Otočit buňku"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11263 msgid "Rotate table"
11264 msgstr "Otočit tabulku"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11267 msgid "Set multi-column"
11268 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11271 msgid "Math"
11272 msgstr "Matematika"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11275 msgid "Set display mode"
11276 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11279 msgid "Subscript"
11280 msgstr "Index dole"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11283 msgid "Superscript"
11284 msgstr "Index nahoře"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11287 msgid "Insert square root"
11288 msgstr "Vložit odmocninu"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11291 msgid "Insert root"
11292 msgstr "Vložit odmocninu"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11295 msgid "Insert standard fraction"
11296 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11299 msgid "Insert sum"
11300 msgstr "Vložit sumu"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11303 msgid "Insert integral"
11304 msgstr "Vložit integrál"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11307 msgid "Insert product"
11308 msgstr "Vložit součin"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11311 msgid "Insert ( )"
11312 msgstr "Vložit ( )"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11315 msgid "Insert [ ]"
11316 msgstr "Vložit [ ]"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11319 msgid "Insert { }"
11320 msgstr "Vložit { }"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11323 msgid "Insert delimiters"
11324 msgstr "Vložit oddělovače"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11327 msgid "Insert matrix"
11328 msgstr "Vložit matici"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11331 msgid "Insert cases environment"
11332 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11335 msgid "Toggle Math Panels"
11336 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11339 msgid "Math Macros"
11340 msgstr "Mat. makra"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11343 msgid "Command Buffer"
11344 msgstr "Zásobník příkazů"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11347 msgid "Review[[Toolbar]]"
11348 msgstr "Revize"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11351 msgid "Track changes"
11352 msgstr "Sledovat revize"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11355 msgid "Show changes in output"
11356 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11359 msgid "Next change"
11360 msgstr "Další změna"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11363 msgid "Accept change inside selection"
11364 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11367 msgid "Reject change inside selection"
11368 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11371 msgid "Merge changes"
11372 msgstr "Sloučit revize"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11375 msgid "Accept all changes"
11376 msgstr "Přijmout všechny změny"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11379 msgid "Reject all changes"
11380 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11383 msgid "Next note"
11384 msgstr "Další poznámka"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11387 msgid "View/Update"
11388 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11391 msgid "View DVI"
11392 msgstr "Prohlížet DVI"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11395 msgid "Update DVI"
11396 msgstr "Aktualizovat DVI"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11399 msgid "View PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11403 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11404 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11407 msgid "View PostScript"
11408 msgstr "Prohlížet Postscript"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11411 msgid "Update PostScript"
11412 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11415 msgid "Version Control"
11416 msgstr "Správa verzí"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11419 msgid "Register"
11420 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11423 msgid "Check-out for edit"
11424 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11427 msgid "Check-in changes"
11428 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11431 msgid "View revision log"
11432 msgstr "Log ze správy verzí"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11435 msgid "Revert changes"
11436 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11439 msgid "Math Panels"
11440 msgstr "Matematický panel"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11443 msgid "Math Spacings"
11444 msgstr "Mat. mezery"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11447 msgid "Styles"
11448 msgstr "Styly"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11451 msgid "Fractions"
11452 msgstr "Zlomky"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11456 msgid "Fonts"
11457 msgstr "Fonty"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11460 msgid "Functions"
11461 msgstr "Funkce"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11464 msgid "arccos"
11465 msgstr "arccos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11468 msgid "arcsin"
11469 msgstr "arcsin"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11472 msgid "arctan"
11473 msgstr "arctan"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11476 msgid "arg"
11477 msgstr "arg"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11480 msgid "bmod"
11481 msgstr "bmod"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11484 msgid "cos"
11485 msgstr "cos"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11488 msgid "cosh"
11489 msgstr "cosh"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11492 msgid "cot"
11493 msgstr "cot"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11496 msgid "coth"
11497 msgstr "coth"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11500 msgid "csc"
11501 msgstr "csc"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11504 msgid "deg"
11505 msgstr "deg"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11508 msgid "det"
11509 msgstr "det"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11512 msgid "dim"
11513 msgstr "dim"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11516 msgid "exp"
11517 msgstr "exp"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11520 msgid "gcd"
11521 msgstr "gcd"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11524 msgid "hom"
11525 msgstr "hom"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11528 msgid "inf"
11529 msgstr "inf"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11532 msgid "ker"
11533 msgstr "ker"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11536 msgid "lg"
11537 msgstr "lg"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11540 msgid "lim"
11541 msgstr "lim"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11544 msgid "liminf"
11545 msgstr "liminf"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11548 msgid "limsup"
11549 msgstr "limsup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11552 msgid "ln"
11553 msgstr "ln"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11556 msgid "log"
11557 msgstr "log"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11560 msgid "max"
11561 msgstr "max"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11564 msgid "min"
11565 msgstr "min"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11568 msgid "sec"
11569 msgstr "sec"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11572 msgid "sin"
11573 msgstr "sin"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11576 msgid "sinh"
11577 msgstr "sinh"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11580 msgid "sup"
11581 msgstr "sup"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11584 msgid "tan"
11585 msgstr "tan"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11588 msgid "tanh"
11589 msgstr "tanh"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11592 msgid "Pr"
11593 msgstr "Pr"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11596 msgid "Spacings"
11597 msgstr "Mezery"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11600 msgid "Thin space\t\\,"
11601 msgstr "Tenká\t\\,"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11604 msgid "Medium space\t\\:"
11605 msgstr "Střední\t\\:"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11608 msgid "Thick space\t\\;"
11609 msgstr "Tlustá\t\\;"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11612 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11613 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11616 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11617 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11620 msgid "Negative space\t\\!"
11621 msgstr "Záporná\t\\!"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11624 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11625 msgstr "Místo\t\\phantom"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11628 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11629 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11632 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11633 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11636 msgid "Roots"
11637 msgstr "Odmocniny"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11640 msgid "Square root\t\\sqrt"
11641 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11644 msgid "Other root\t\\root"
11645 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11649 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11653 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11657 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11661 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11664 msgid "Standard\t\\frac"
11665 msgstr "Standard\t\\frac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11668 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11669 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11673 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11677 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11680 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11681 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11689 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11693 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11696 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11697 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11705 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11709 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11749 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11752 msgid "Dots"
11753 msgstr "Tečky"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11756 msgid "ldots"
11757 msgstr "ldots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11760 msgid "cdots"
11761 msgstr "cdots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11764 msgid "vdots"
11765 msgstr "vdots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11768 msgid "ddots"
11769 msgstr "ddots"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11772 msgid "Frame Decorations"
11773 msgstr "Dekorace rámů"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11776 msgid "hat"
11777 msgstr "hat"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11780 msgid "tilde"
11781 msgstr "tilde"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11784 msgid "bar"
11785 msgstr "bar"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11788 msgid "grave"
11789 msgstr "grave"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11792 msgid "dot"
11793 msgstr "dot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11796 msgid "check"
11797 msgstr "check"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11800 msgid "widehat"
11801 msgstr "widehat"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11804 msgid "widetilde"
11805 msgstr "widetilde"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11808 msgid "vec"
11809 msgstr "vec"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11812 msgid "acute"
11813 msgstr "acute"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11816 msgid "ddot"
11817 msgstr "ddot"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11820 msgid "breve"
11821 msgstr "breve"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11824 msgid "overline"
11825 msgstr "overline"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11828 msgid "overbrace"
11829 msgstr "overbrace"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11832 msgid "overleftarrow"
11833 msgstr "overleftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11836 msgid "overrightarrow"
11837 msgstr "overrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11840 msgid "overleftrightarrow"
11841 msgstr "overleftrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11844 msgid "overset"
11845 msgstr "overset"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11848 msgid "underline"
11849 msgstr "underline"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11852 msgid "underbrace"
11853 msgstr "underbrace"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11856 msgid "underleftarrow"
11857 msgstr "underleftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11860 msgid "underrightarrow"
11861 msgstr "underrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11864 msgid "underleftrightarrow"
11865 msgstr "underleftrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11868 msgid "underset"
11869 msgstr "underset"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11872 msgid "Arrows"
11873 msgstr "Šipky"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11876 msgid "leftarrow"
11877 msgstr "leftarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11880 msgid "rightarrow"
11881 msgstr "rightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11884 msgid "downarrow"
11885 msgstr "downarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11888 msgid "uparrow"
11889 msgstr "uparrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11892 msgid "updownarrow"
11893 msgstr "updownarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11896 msgid "leftrightarrow"
11897 msgstr "leftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11900 msgid "Leftarrow"
11901 msgstr "Leftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11904 msgid "Rightarrow"
11905 msgstr "Rightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11908 msgid "Downarrow"
11909 msgstr "Downarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11912 msgid "Uparrow"
11913 msgstr "Uparrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11916 msgid "Updownarrow"
11917 msgstr "Updownarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11920 msgid "Leftrightarrow"
11921 msgstr "Leftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11924 msgid "Longleftrightarrow"
11925 msgstr "Longleftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11928 msgid "Longleftarrow"
11929 msgstr "Longleftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11932 msgid "Longrightarrow"
11933 msgstr "Longrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11936 msgid "longleftrightarrow"
11937 msgstr "longleftrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11940 msgid "longleftarrow"
11941 msgstr "longleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11944 msgid "longrightarrow"
11945 msgstr "longrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11948 msgid "leftharpoondown"
11949 msgstr "leftharpoondown"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11952 msgid "rightharpoondown"
11953 msgstr "rightharpoondown"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11956 msgid "mapsto"
11957 msgstr "mapsto"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11960 msgid "longmapsto"
11961 msgstr "longmapsto"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11964 msgid "nwarrow"
11965 msgstr "nwarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11968 msgid "nearrow"
11969 msgstr "nearrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11972 msgid "leftharpoonup"
11973 msgstr "leftharpoonup"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11976 msgid "rightharpoonup"
11977 msgstr "rightharpoonup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11980 msgid "hookleftarrow"
11981 msgstr "hookleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11984 msgid "hookrightarrow"
11985 msgstr "hookrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11988 msgid "swarrow"
11989 msgstr "swarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11992 msgid "searrow"
11993 msgstr "searrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11996 msgid "rightleftharpoons"
11997 msgstr "rightleftharpoons"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12000 msgid "Operators"
12001 msgstr "Operátory"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12004 msgid "pm"
12005 msgstr "pm"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12008 msgid "cap"
12009 msgstr "cap"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12012 msgid "diamond"
12013 msgstr "diamond"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12016 msgid "oplus"
12017 msgstr "oplus"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12020 msgid "mp"
12021 msgstr "mp"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12024 msgid "cup"
12025 msgstr "cup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12028 msgid "bigtriangleup"
12029 msgstr "bigtriangleup"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12032 msgid "ominus"
12033 msgstr "ominus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12036 msgid "times"
12037 msgstr "times"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12040 msgid "uplus"
12041 msgstr "uplus"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12044 msgid "bigtriangledown"
12045 msgstr "bigtriangledown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12048 msgid "otimes"
12049 msgstr "otimes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12052 msgid "div"
12053 msgstr "div"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12056 msgid "sqcap"
12057 msgstr "sqcap"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12060 msgid "triangleright"
12061 msgstr "triangleright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12064 msgid "oslash"
12065 msgstr "oslash"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12068 msgid "cdot"
12069 msgstr "cdot"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12072 msgid "sqcup"
12073 msgstr "sqcup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12076 msgid "triangleleft"
12077 msgstr "triangleleft"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12080 msgid "odot"
12081 msgstr "odot"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12084 msgid "star"
12085 msgstr "star"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12088 msgid "vee"
12089 msgstr "vee"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12092 msgid "amalg"
12093 msgstr "amalg"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12096 msgid "bigcirc"
12097 msgstr "bigcirc"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12100 msgid "setminus"
12101 msgstr "setminus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12104 msgid "wedge"
12105 msgstr "wedge"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12108 msgid "dagger"
12109 msgstr "dagger"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12112 msgid "circ"
12113 msgstr "circ"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12116 msgid "bullet"
12117 msgstr "bullet"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12120 msgid "wr"
12121 msgstr "wr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12124 msgid "ddagger"
12125 msgstr "ddagger"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12128 msgid "Relations"
12129 msgstr "Relace"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12132 msgid "leq"
12133 msgstr "leq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12136 msgid "geq"
12137 msgstr "geq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12140 msgid "equiv"
12141 msgstr "equiv"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12144 msgid "models"
12145 msgstr "models"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12148 msgid "prec"
12149 msgstr "prec"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12152 msgid "succ"
12153 msgstr "succ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12156 msgid "sim"
12157 msgstr "sim"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12160 msgid "perp"
12161 msgstr "perp"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12164 msgid "preceq"
12165 msgstr "preceq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12168 msgid "succeq"
12169 msgstr "succeq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12172 msgid "simeq"
12173 msgstr "simeq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12176 msgid "mid"
12177 msgstr "mid"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12180 msgid "ll"
12181 msgstr "ll"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12184 msgid "gg"
12185 msgstr "gg"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12188 msgid "asymp"
12189 msgstr "asymp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12192 msgid "parallel"
12193 msgstr "parallel"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12196 msgid "subset"
12197 msgstr "subset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12200 msgid "supset"
12201 msgstr "supset"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12204 msgid "approx"
12205 msgstr "approx"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12208 msgid "smile"
12209 msgstr "smile"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12212 msgid "subseteq"
12213 msgstr "subseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12216 msgid "supseteq"
12217 msgstr "supseteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12220 msgid "cong"
12221 msgstr "cong"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12224 msgid "frown"
12225 msgstr "frown"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12228 msgid "sqsubseteq"
12229 msgstr "sqsubseteq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12232 msgid "sqsupseteq"
12233 msgstr "sqsupseteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12236 msgid "doteq"
12237 msgstr "doteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12240 msgid "neq"
12241 msgstr "neq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12244 msgid "in"
12245 msgstr "in"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12248 msgid "ni"
12249 msgstr "ni"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12252 msgid "propto"
12253 msgstr "propto"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12256 msgid "notin"
12257 msgstr "notin"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12260 msgid "vdash"
12261 msgstr "vdash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12264 msgid "dashv"
12265 msgstr "dashv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12268 msgid "bowtie"
12269 msgstr "bowtie"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12272 msgid "alpha"
12273 msgstr "alpha"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12276 msgid "beta"
12277 msgstr "beta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12280 msgid "gamma"
12281 msgstr "gamma"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12284 msgid "delta"
12285 msgstr "delta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12288 msgid "epsilon"
12289 msgstr "epsilon"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12292 msgid "varepsilon"
12293 msgstr "varepsilon"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12296 msgid "zeta"
12297 msgstr "zeta"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12300 msgid "eta"
12301 msgstr "eta"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12304 msgid "theta"
12305 msgstr "theta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12308 msgid "vartheta"
12309 msgstr "vartheta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12312 msgid "iota"
12313 msgstr "iota"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12316 msgid "kappa"
12317 msgstr "kappa"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12320 msgid "lambda"
12321 msgstr "lambda"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12324 msgid "mu"
12325 msgstr "mu"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12328 msgid "nu"
12329 msgstr "nu"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12332 msgid "xi"
12333 msgstr "xi"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12336 msgid "pi"
12337 msgstr "pi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12340 msgid "varpi"
12341 msgstr "varpi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12344 msgid "rho"
12345 msgstr "rho"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12348 msgid "varrho"
12349 msgstr "varrho"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12352 msgid "sigma"
12353 msgstr "sigma"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12356 msgid "varsigma"
12357 msgstr "varsigma"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12360 msgid "tau"
12361 msgstr "tau"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12364 msgid "upsilon"
12365 msgstr "upsilon"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12368 msgid "phi"
12369 msgstr "phi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12372 msgid "varphi"
12373 msgstr "varphi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12376 msgid "chi"
12377 msgstr "chi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12380 msgid "psi"
12381 msgstr "psi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12384 msgid "omega"
12385 msgstr "omega"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12388 msgid "Gamma"
12389 msgstr "Gamma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12392 msgid "Delta"
12393 msgstr "Delta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12396 msgid "Theta"
12397 msgstr "Theta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12400 msgid "Lambda"
12401 msgstr "Lambda"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12404 msgid "Xi"
12405 msgstr "Xi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12408 msgid "Pi"
12409 msgstr "Pi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12412 msgid "Sigma"
12413 msgstr "Sigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12416 msgid "Upsilon"
12417 msgstr "Upsilon"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12420 msgid "Phi"
12421 msgstr "Phi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12424 msgid "Psi"
12425 msgstr "Psi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12428 msgid "Omega"
12429 msgstr "Omega"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12432 msgid "Miscellaneous"
12433 msgstr "Různé"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12436 msgid "nabla"
12437 msgstr "nabla"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12440 msgid "partial"
12441 msgstr "partial"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12444 msgid "infty"
12445 msgstr "infty"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12448 msgid "prime"
12449 msgstr "prime"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12452 msgid "ell"
12453 msgstr "ell"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12456 msgid "emptyset"
12457 msgstr "emptyset"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12460 msgid "exists"
12461 msgstr "exists"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12464 msgid "forall"
12465 msgstr "forall"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12468 msgid "imath"
12469 msgstr "imath"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12472 msgid "jmath"
12473 msgstr "jmath"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12476 msgid "Re"
12477 msgstr "Re"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12480 msgid "Im"
12481 msgstr "Im"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12484 msgid "aleph"
12485 msgstr "aleph"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12488 msgid "wp"
12489 msgstr "wp"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12492 msgid "hbar"
12493 msgstr "hbar"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12496 msgid "angle"
12497 msgstr "angle"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12500 msgid "top"
12501 msgstr "top"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12504 msgid "bot"
12505 msgstr "bot"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12508 msgid "Vert"
12509 msgstr "Vert"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12512 msgid "neg"
12513 msgstr "neg"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12516 msgid "flat"
12517 msgstr "flat"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12520 msgid "natural"
12521 msgstr "natural"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12524 msgid "sharp"
12525 msgstr "sharp"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12528 msgid "surd"
12529 msgstr "surd"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12532 msgid "triangle"
12533 msgstr "triangle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12536 msgid "diamondsuit"
12537 msgstr "diamondsuit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12540 msgid "heartsuit"
12541 msgstr "heartsuit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12544 msgid "clubsuit"
12545 msgstr "clubsuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12548 msgid "spadesuit"
12549 msgstr "spadesuit"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12552 msgid "textrm \\AA"
12553 msgstr "textrm \\AA"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12556 msgid "textrm \\O"
12557 msgstr "textrm \\O"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12560 msgid "mathcircumflex"
12561 msgstr "mathcircumflex"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12564 msgid "_"
12565 msgstr "_"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12568 msgid "mathrm T"
12569 msgstr "mathrm T"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12572 msgid "mathbb N"
12573 msgstr "mathbb N"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12576 msgid "mathbb Z"
12577 msgstr "mathbb Z"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12580 msgid "mathbb Q"
12581 msgstr "mathbb Q"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12584 msgid "mathbb R"
12585 msgstr "mathbb R"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12588 msgid "mathbb C"
12589 msgstr "mathbb C"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12592 msgid "mathbb H"
12593 msgstr "mathbb H"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12596 msgid "mathcal F"
12597 msgstr "mathcal F"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12600 msgid "mathcal L"
12601 msgstr "mathcal L"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12604 msgid "mathcal H"
12605 msgstr "mathcal H"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12608 msgid "mathcal O"
12609 msgstr "mathcal O"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12612 msgid "Big Operators"
12613 msgstr "Velké operátory"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12616 msgid "intop"
12617 msgstr "intop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12620 msgid "int"
12621 msgstr "int"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12624 msgid "iint"
12625 msgstr "iint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12628 msgid "iintop"
12629 msgstr "iintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12632 msgid "iiint"
12633 msgstr "iiint"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12636 msgid "iiintop"
12637 msgstr "iiintop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12640 msgid "iiiint"
12641 msgstr "iiiint"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12644 msgid "iiiintop"
12645 msgstr "iiiintop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12648 msgid "dotsint"
12649 msgstr "dotsint"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12652 msgid "dotsintop"
12653 msgstr "dotsintop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12656 msgid "oint"
12657 msgstr "oint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12660 msgid "ointop"
12661 msgstr "ointop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12664 msgid "oiint"
12665 msgstr "oiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12668 msgid "oiintop"
12669 msgstr "oiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12672 msgid "ointctrclockwiseop"
12673 msgstr "ointctrclockwiseop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12676 msgid "ointctrclockwise"
12677 msgstr "ointctrclockwise"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12680 msgid "ointclockwiseop"
12681 msgstr "ointclockwiseop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12684 msgid "ointclockwise"
12685 msgstr "ointclockwise"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12688 msgid "sqint"
12689 msgstr "sqint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12692 msgid "sqintop"
12693 msgstr "sqintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12696 msgid "sqiint"
12697 msgstr "sqiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12700 msgid "sqiintop"
12701 msgstr "sqiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12704 msgid "sum"
12705 msgstr "sum"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12708 msgid "prod"
12709 msgstr "prod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12712 msgid "coprod"
12713 msgstr "coprod"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12716 msgid "bigsqcup"
12717 msgstr "bigsqcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12720 msgid "bigotimes"
12721 msgstr "bigotimes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12724 msgid "bigodot"
12725 msgstr "bigodot"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12728 msgid "bigoplus"
12729 msgstr "bigoplus"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12732 msgid "bigcap"
12733 msgstr "bigcap"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12736 msgid "bigcup"
12737 msgstr "bigcup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12740 msgid "biguplus"
12741 msgstr "biguplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12744 msgid "bigvee"
12745 msgstr "bigvee"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12748 msgid "bigwedge"
12749 msgstr "bigwedge"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12752 msgid "AMS Miscellaneous"
12753 msgstr "AMS Různé"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12756 msgid "digamma"
12757 msgstr "digamma"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12760 msgid "varkappa"
12761 msgstr "varkappa"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12764 msgid "beth"
12765 msgstr "beth"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12768 msgid "daleth"
12769 msgstr "daleth"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12772 msgid "gimel"
12773 msgstr "gimel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12776 msgid "ulcorner"
12777 msgstr "ulcorner"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12780 msgid "urcorner"
12781 msgstr "urcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12784 msgid "llcorner"
12785 msgstr "llcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12788 msgid "lrcorner"
12789 msgstr "lrcorner"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12792 msgid "hslash"
12793 msgstr "hslash"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12796 msgid "vartriangle"
12797 msgstr "vartriangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12800 msgid "triangledown"
12801 msgstr "triangledown"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12804 msgid "square"
12805 msgstr "square"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12808 msgid "lozenge"
12809 msgstr "lozenge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12812 msgid "circledS"
12813 msgstr "circledS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12816 msgid "measuredangle"
12817 msgstr "measuredangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12820 msgid "nexists"
12821 msgstr "nexists"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12824 msgid "mho"
12825 msgstr "mho"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12828 msgid "Finv"
12829 msgstr "Finv"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12832 msgid "Game"
12833 msgstr "Game"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12836 msgid "Bbbk"
12837 msgstr "Bbbk"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12840 msgid "backprime"
12841 msgstr "backprime"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12844 msgid "varnothing"
12845 msgstr "varnothing"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12848 msgid "blacktriangle"
12849 msgstr "blacktriangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12852 msgid "blacktriangledown"
12853 msgstr "blacktriangledown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12856 msgid "blacksquare"
12857 msgstr "blacksquare"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12860 msgid "blacklozenge"
12861 msgstr "blacklozenge"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12864 msgid "bigstar"
12865 msgstr "bigstar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12868 msgid "sphericalangle"
12869 msgstr "sphericalangle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12872 msgid "complement"
12873 msgstr "complement"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12876 msgid "eth"
12877 msgstr "eth"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12880 msgid "diagup"
12881 msgstr "diagup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12884 msgid "diagdown"
12885 msgstr "diagdown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12888 msgid "AMS Arrows"
12889 msgstr "AMS šipky"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12892 msgid "dashleftarrow"
12893 msgstr "dashleftarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12896 msgid "dashrightarrow"
12897 msgstr "dashrightarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12900 msgid "leftleftarrows"
12901 msgstr "leftleftarrows"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12904 msgid "leftrightarrows"
12905 msgstr "leftrightarrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12908 msgid "rightrightarrows"
12909 msgstr "rightrightarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12912 msgid "rightleftarrows"
12913 msgstr "rightleftarrows"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12916 msgid "Lleftarrow"
12917 msgstr "Lleftarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12920 msgid "Rrightarrow"
12921 msgstr "Rrightarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12924 msgid "twoheadleftarrow"
12925 msgstr "twoheadleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12928 msgid "twoheadrightarrow"
12929 msgstr "twoheadrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12932 msgid "leftarrowtail"
12933 msgstr "leftarrowtail"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12936 msgid "rightarrowtail"
12937 msgstr "rightarrowtail"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12940 msgid "looparrowleft"
12941 msgstr "looparrowleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12944 msgid "looparrowright"
12945 msgstr "looparrowright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12948 msgid "curvearrowleft"
12949 msgstr "curvearrowleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12952 msgid "curvearrowright"
12953 msgstr "curvearrowright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12956 msgid "circlearrowleft"
12957 msgstr "circlearrowleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12960 msgid "circlearrowright"
12961 msgstr "circlearrowright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12964 msgid "Lsh"
12965 msgstr "Lsh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12968 msgid "Rsh"
12969 msgstr "Rsh"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12972 msgid "upuparrows"
12973 msgstr "upuparrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12976 msgid "downdownarrows"
12977 msgstr "downdownarrows"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12980 msgid "upharpoonleft"
12981 msgstr "upharpoonleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12984 msgid "upharpoonright"
12985 msgstr "upharpoonright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12988 msgid "downharpoonleft"
12989 msgstr "downharpoonleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12992 msgid "downharpoonright"
12993 msgstr "downharpoonright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12996 msgid "leftrightharpoons"
12997 msgstr "leftrightharpoons"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13000 msgid "rightsquigarrow"
13001 msgstr "rightsquigarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13004 msgid "leftrightsquigarrow"
13005 msgstr "leftrightsquigarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13008 msgid "nleftarrow"
13009 msgstr "nleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13012 msgid "nrightarrow"
13013 msgstr "nrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13016 msgid "nleftrightarrow"
13017 msgstr "nleftrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13020 msgid "nLeftarrow"
13021 msgstr "nLeftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13024 msgid "nRightarrow"
13025 msgstr "nRightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13028 msgid "nLeftrightarrow"
13029 msgstr "nLeftrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13032 msgid "multimap"
13033 msgstr "multimap"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13036 msgid "AMS Relations"
13037 msgstr "AMS relace"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13040 msgid "leqq"
13041 msgstr "leqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13044 msgid "geqq"
13045 msgstr "geqq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13048 msgid "leqslant"
13049 msgstr "leqslant"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13052 msgid "geqslant"
13053 msgstr "geqslant"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13056 msgid "eqslantless"
13057 msgstr "eqslantless"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13060 msgid "eqslantgtr"
13061 msgstr "eqslantgtr"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13064 msgid "lesssim"
13065 msgstr "lesssim"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13068 msgid "gtrsim"
13069 msgstr "gtrsim"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13072 msgid "lessapprox"
13073 msgstr "lessapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13076 msgid "gtrapprox"
13077 msgstr "gtrapprox"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13080 msgid "approxeq"
13081 msgstr "approxeq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13084 msgid "triangleq"
13085 msgstr "triangleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13088 msgid "lessdot"
13089 msgstr "lessdot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13092 msgid "gtrdot"
13093 msgstr "gtrdot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13096 msgid "lll"
13097 msgstr "lll"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13100 msgid "ggg"
13101 msgstr "ggg"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13104 msgid "lessgtr"
13105 msgstr "lessgtr"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13108 msgid "gtrless"
13109 msgstr "gtrless"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13112 msgid "lesseqgtr"
13113 msgstr "lesseqgtr"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13116 msgid "gtreqless"
13117 msgstr "gtreqless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13120 msgid "lesseqqgtr"
13121 msgstr "lesseqqgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13124 msgid "gtreqqless"
13125 msgstr "gtreqqless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13128 msgid "eqcirc"
13129 msgstr "eqcirc"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13132 msgid "circeq"
13133 msgstr "circeq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13136 msgid "thicksim"
13137 msgstr "thicksim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13140 msgid "thickapprox"
13141 msgstr "thickapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13144 msgid "backsim"
13145 msgstr "backsim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13148 msgid "backsimeq"
13149 msgstr "backsimeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13152 msgid "subseteqq"
13153 msgstr "subseteqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13156 msgid "supseteqq"
13157 msgstr "supseteqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13160 msgid "Subset"
13161 msgstr "Subset"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13164 msgid "Supset"
13165 msgstr "Supset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13168 msgid "sqsubset"
13169 msgstr "sqsubset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13172 msgid "sqsupset"
13173 msgstr "sqsupset"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13176 msgid "preccurlyeq"
13177 msgstr "preccurlyeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13180 msgid "succcurlyeq"
13181 msgstr "succcurlyeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13184 msgid "curlyeqprec"
13185 msgstr "curlyeqprec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13188 msgid "curlyeqsucc"
13189 msgstr "curlyeqsucc"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13192 msgid "precsim"
13193 msgstr "precsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13196 msgid "succsim"
13197 msgstr "succsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13200 msgid "precapprox"
13201 msgstr "precapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13204 msgid "succapprox"
13205 msgstr "succapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13208 msgid "vartriangleleft"
13209 msgstr "vartriangleleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13212 msgid "vartriangleright"
13213 msgstr "vartriangleright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13216 msgid "trianglelefteq"
13217 msgstr "trianglelefteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13220 msgid "trianglerighteq"
13221 msgstr "trianglerighteq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13224 msgid "bumpeq"
13225 msgstr "bumpeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13228 msgid "Bumpeq"
13229 msgstr "Bumpeq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13232 msgid "doteqdot"
13233 msgstr "doteqdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13236 msgid "risingdotseq"
13237 msgstr "risingdotseq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13240 msgid "fallingdotseq"
13241 msgstr "fallingdotseq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13244 msgid "vDash"
13245 msgstr "vDash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13248 msgid "Vvdash"
13249 msgstr "Vvdash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13252 msgid "Vdash"
13253 msgstr "Vdash"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13256 msgid "shortmid"
13257 msgstr "shortmid"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13260 msgid "shortparallel"
13261 msgstr "shortparallel"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13264 msgid "smallsmile"
13265 msgstr "smallsmile"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13268 msgid "smallfrown"
13269 msgstr "smallfrown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13272 msgid "blacktriangleleft"
13273 msgstr "blacktriangleleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13276 msgid "blacktriangleright"
13277 msgstr "blacktriangleright"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13280 msgid "because"
13281 msgstr "because"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13284 msgid "therefore"
13285 msgstr "therefore"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13288 msgid "backepsilon"
13289 msgstr "backepsilon"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13292 msgid "varpropto"
13293 msgstr "varpropto"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13296 msgid "between"
13297 msgstr "between"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13300 msgid "pitchfork"
13301 msgstr "pitchfork"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13304 msgid "AMS Negative Relations"
13305 msgstr "AMS negované relace"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13308 msgid "nless"
13309 msgstr "nless"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13312 msgid "ngtr"
13313 msgstr "ngtr"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13316 msgid "nleq"
13317 msgstr "nleq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13320 msgid "ngeq"
13321 msgstr "ngeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13324 msgid "nleqslant"
13325 msgstr "nleqslant"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13328 msgid "ngeqslant"
13329 msgstr "ngeqslant"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13332 msgid "nleqq"
13333 msgstr "nleqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13336 msgid "ngeqq"
13337 msgstr "ngeqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13340 msgid "lneq"
13341 msgstr "lneq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13344 msgid "gneq"
13345 msgstr "gneq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13348 msgid "lneqq"
13349 msgstr "lneqq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13352 msgid "gneqq"
13353 msgstr "gneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13356 msgid "lvertneqq"
13357 msgstr "lvertneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13360 msgid "gvertneqq"
13361 msgstr "gvertneqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13364 msgid "lnsim"
13365 msgstr "lnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13368 msgid "gnsim"
13369 msgstr "gnsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13372 msgid "lnapprox"
13373 msgstr "lnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13376 msgid "gnapprox"
13377 msgstr "gnapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13380 msgid "nprec"
13381 msgstr "nprec"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13384 msgid "nsucc"
13385 msgstr "nsucc"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13388 msgid "npreceq"
13389 msgstr "npreceq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13392 msgid "nsucceq"
13393 msgstr "nsucceq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13396 msgid "precnsim"
13397 msgstr "precnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13400 msgid "succnsim"
13401 msgstr "succnsim"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13404 msgid "precnapprox"
13405 msgstr "precnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13408 msgid "succnapprox"
13409 msgstr "succnapprox"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13412 msgid "subsetneq"
13413 msgstr "subsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13416 msgid "supsetneq"
13417 msgstr "supsetneq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13420 msgid "subsetneqq"
13421 msgstr "subsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13424 msgid "supsetneqq"
13425 msgstr "supsetneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13428 msgid "nsubseteq"
13429 msgstr "nsubseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13432 msgid "nsupseteq"
13433 msgstr "nsupseteq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13436 msgid "nsupseteqq"
13437 msgstr "nsupseteqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13440 msgid "nvdash"
13441 msgstr "nvdash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13444 msgid "nvDash"
13445 msgstr "nvDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13448 msgid "nVDash"
13449 msgstr "nVDash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13452 msgid "varsubsetneq"
13453 msgstr "varsubsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13456 msgid "varsupsetneq"
13457 msgstr "varsupsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13460 msgid "varsubsetneqq"
13461 msgstr "varsubsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13464 msgid "varsupsetneqq"
13465 msgstr "varsupsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13468 msgid "ntriangleleft"
13469 msgstr "ntriangleleft"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13472 msgid "ntriangleright"
13473 msgstr "ntriangleright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13476 msgid "ntrianglelefteq"
13477 msgstr "ntrianglelefteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13480 msgid "ntrianglerighteq"
13481 msgstr "ntrianglerighteq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13484 msgid "ncong"
13485 msgstr "ncong"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13488 msgid "nsim"
13489 msgstr "nsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13492 msgid "nmid"
13493 msgstr "nmid"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13496 msgid "nshortmid"
13497 msgstr "nshortmid"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13500 msgid "nparallel"
13501 msgstr "nparallel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13504 msgid "nshortparallel"
13505 msgstr "nshortparallel"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13508 msgid "AMS Operators"
13509 msgstr "AMS operátory"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13512 msgid "dotplus"
13513 msgstr "dotplus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13516 msgid "smallsetminus"
13517 msgstr "smallsetminus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13520 msgid "Cap"
13521 msgstr "Cap"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13524 msgid "Cup"
13525 msgstr "Cup"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13528 msgid "barwedge"
13529 msgstr "barwedge"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13532 msgid "veebar"
13533 msgstr "veebar"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13536 msgid "doublebarwedge"
13537 msgstr "doublebarwedge"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13540 msgid "boxminus"
13541 msgstr "boxminus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13544 msgid "boxtimes"
13545 msgstr "boxtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13548 msgid "boxdot"
13549 msgstr "boxdot"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13552 msgid "boxplus"
13553 msgstr "boxplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13556 msgid "divideontimes"
13557 msgstr "divideontimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13560 msgid "ltimes"
13561 msgstr "ltimes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13564 msgid "rtimes"
13565 msgstr "rtimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13568 msgid "leftthreetimes"
13569 msgstr "leftthreetimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13572 msgid "rightthreetimes"
13573 msgstr "rightthreetimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13576 msgid "curlywedge"
13577 msgstr "curlywedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13580 msgid "curlyvee"
13581 msgstr "curlyvee"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13584 msgid "circleddash"
13585 msgstr "circleddash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13588 msgid "circledast"
13589 msgstr "circledast"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13592 msgid "circledcirc"
13593 msgstr "circledcirc"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13596 msgid "centerdot"
13597 msgstr "centerdot"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13600 msgid "intercal"
13601 msgstr "intercal"
13602
13603 #: lib/external_templates:37
13604 msgid "RasterImage"
13605 msgstr "Rastrový obrázek"
13606
13607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610
13611 #: lib/external_templates:45
13612 msgid "A bitmap file.\n"
13613 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:109
13616 msgid "XFig"
13617 msgstr "XFig"
13618
13619 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622
13623 #: lib/external_templates:112
13624 msgid "An Xfig figure.\n"
13625 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13626
13627 #: lib/external_templates:162
13628 msgid "ChessDiagram"
13629 msgstr "Šachový Diagram"
13630
13631 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634
13635 #: lib/external_templates:165
13636 msgid ""
13637 "A chess position diagram.\n"
13638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13640 "the position that you want to display.\n"
13641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13642 "and remember to type in a relative path\n"
13643 "to the LyX document location.\n"
13644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13645 "to enable general editing of the board.\n"
13646 "You might also check out the\n"
13647 "'Options->Test legality' option, and\n"
13648 "remember to middle and right click to\n"
13649 "insert new material in the board.\n"
13650 "In order for this to work, you have to\n"
13651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13652 "that TeX will find it, and you will need\n"
13653 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 msgstr ""
13655 "Šachový diagram.\n"
13656 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13657 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13658 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13659 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13660 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13661 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13662 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13663 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13664 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13665 "'Options->Test legality' a\n"
13666 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13667 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13668 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13669 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13670 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13671 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:212
13674 msgid "LilyPond"
13675 msgstr "LilyPond"
13676
13677 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13678 msgid "Lilypond typeset music"
13679 msgstr "Lilypond - sazba not"
13680
13681 #: lib/external_templates:215
13682 msgid ""
13683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13687 msgstr ""
13688 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13689 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13690 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13691 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:261
13694 msgid "PDFPages"
13695 msgstr "Stránky PDF"
13696
13697 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700
13701 #: lib/external_templates:264
13702 msgid ""
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13706 "Examples:\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13712 msgstr ""
13713 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13714 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13715 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13716 "Příklady:\n"
13717 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13718 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13719 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13720 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13721 "pro další nastavení a detaily.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:303
13724 msgid ""
13725 "Today's date.\n"
13726 "Read 'info date' for more information.\n"
13727 msgstr ""
13728 "Dnešní datum.\n"
13729 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13730
13731 #: lib/configure.py:252
13732 msgid "Tgif"
13733 msgstr "Tgif"
13734
13735 #: lib/configure.py:255
13736 msgid "FIG"
13737 msgstr "FIG"
13738
13739 #: lib/configure.py:258
13740 msgid "Grace"
13741 msgstr "Grace"
13742
13743 #: lib/configure.py:261
13744 msgid "FEN"
13745 msgstr "FEN"
13746
13747 #: lib/configure.py:265
13748 msgid "BMP"
13749 msgstr "BMP"
13750
13751 #: lib/configure.py:266
13752 msgid "GIF"
13753 msgstr "GIF"
13754
13755 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13756 msgid "JPEG"
13757 msgstr "JPEG"
13758
13759 #: lib/configure.py:268
13760 msgid "PBM"
13761 msgstr "PBM"
13762
13763 #: lib/configure.py:269
13764 msgid "PGM"
13765 msgstr "PGM"
13766
13767 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13768 msgid "PNG"
13769 msgstr "PNG"
13770
13771 #: lib/configure.py:271
13772 msgid "PPM"
13773 msgstr "PPM"
13774
13775 #: lib/configure.py:272
13776 msgid "TIFF"
13777 msgstr "TIFF"
13778
13779 #: lib/configure.py:273
13780 msgid "XBM"
13781 msgstr "XBM"
13782
13783 #: lib/configure.py:274
13784 msgid "XPM"
13785 msgstr "XPM"
13786
13787 #: lib/configure.py:279
13788 msgid "Plain text (chess output)"
13789 msgstr "Prostý text (šachy)"
13790
13791 #: lib/configure.py:280
13792 msgid "Plain text (image)"
13793 msgstr "Prostý text (obraz)"
13794
13795 #: lib/configure.py:281
13796 msgid "Plain text (Xfig output)"
13797 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13798
13799 #: lib/configure.py:282
13800 msgid "date (output)"
13801 msgstr "datum (výstup)"
13802
13803 #: lib/configure.py:283
13804 msgid "DocBook"
13805 msgstr "DocBook"
13806
13807 #: lib/configure.py:283
13808 msgid "DocBook|B"
13809 msgstr "DocBook|B"
13810
13811 #: lib/configure.py:284
13812 msgid "Docbook (XML)"
13813 msgstr "Docbook (XML)"
13814
13815 #: lib/configure.py:285
13816 msgid "Graphviz Dot"
13817 msgstr "Graphviz Dot"
13818
13819 #: lib/configure.py:286
13820 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13822
13823 #: lib/configure.py:287
13824 msgid "NoWeb"
13825 msgstr "NoWeb"
13826
13827 #: lib/configure.py:287
13828 msgid "NoWeb|N"
13829 msgstr "NoWeb|N"
13830
13831 #: lib/configure.py:288
13832 msgid "LilyPond music"
13833 msgstr "LilyPond music"
13834
13835 #: lib/configure.py:289
13836 msgid "LaTeX (plain)"
13837 msgstr "LaTeX (prostý)"
13838
13839 #: lib/configure.py:289
13840 msgid "LaTeX (plain)|L"
13841 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13842
13843 #: lib/configure.py:290
13844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13845 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13846
13847 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13848 msgid "Plain text"
13849 msgstr "Prostý text"
13850
13851 #: lib/configure.py:291
13852 msgid "Plain text|a"
13853 msgstr "Prostý text|r"
13854
13855 #: lib/configure.py:292
13856 msgid "Plain text (pstotext)"
13857 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13858
13859 #: lib/configure.py:293
13860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13861 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13862
13863 #: lib/configure.py:294
13864 msgid "Plain text (catdvi)"
13865 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13866
13867 #: lib/configure.py:295
13868 msgid "Plain Text, Join Lines"
13869 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13870
13871 #: lib/configure.py:302
13872 msgid "BibTeX"
13873 msgstr "BibTeX"
13874
13875 #: lib/configure.py:307
13876 msgid "EPS"
13877 msgstr "EPS"
13878
13879 #: lib/configure.py:308
13880 msgid "Postscript"
13881 msgstr "PostScript"
13882
13883 #: lib/configure.py:308
13884 msgid "Postscript|t"
13885 msgstr "Postscript|t"
13886
13887 #: lib/configure.py:312
13888 msgid "PDF (ps2pdf)"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13890
13891 #: lib/configure.py:312
13892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13894
13895 #: lib/configure.py:313
13896 msgid "PDF (pdflatex)"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)"
13898
13899 #: lib/configure.py:313
13900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13902
13903 #: lib/configure.py:314
13904 msgid "PDF (dvipdfm)"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13906
13907 #: lib/configure.py:314
13908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13910
13911 #: lib/configure.py:317
13912 msgid "DVI"
13913 msgstr "DVI"
13914
13915 #: lib/configure.py:317
13916 msgid "DVI|D"
13917 msgstr "DVI|D"
13918
13919 #: lib/configure.py:320
13920 msgid "DraftDVI"
13921 msgstr "DraftDVI"
13922
13923 #: lib/configure.py:323
13924 msgid "HTML"
13925 msgstr "HTML"
13926
13927 #: lib/configure.py:323
13928 msgid "HTML|H"
13929 msgstr "HTML|H"
13930
13931 #: lib/configure.py:326
13932 msgid "Noteedit"
13933 msgstr "Noteedit"
13934
13935 #: lib/configure.py:329
13936 msgid "OpenDocument"
13937 msgstr "OpenDocument"
13938
13939 #: lib/configure.py:332
13940 msgid "date command"
13941 msgstr "příkaz pro datum"
13942
13943 #: lib/configure.py:333
13944 msgid "Table (CSV)"
13945 msgstr "Tabulka (CSV)"
13946
13947 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13949 msgid "LyX"
13950 msgstr "LyX"
13951
13952 #: lib/configure.py:336
13953 msgid "LyX 1.3.x"
13954 msgstr "LyX 1.3.x"
13955
13956 #: lib/configure.py:337
13957 msgid "LyX 1.4.x"
13958 msgstr "LyX 1.4.x"
13959
13960 #: lib/configure.py:338
13961 msgid "LyX 1.5.x"
13962 msgstr "LyX 1.5.x"
13963
13964 #: lib/configure.py:339
13965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13967
13968 #: lib/configure.py:340
13969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13971
13972 #: lib/configure.py:341
13973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13975
13976 #: lib/configure.py:342
13977 msgid "LyX Preview"
13978 msgstr "LyX Náhled"
13979
13980 #: lib/configure.py:343
13981 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13982 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13983
13984 #: lib/configure.py:344
13985 msgid "PDFTEX"
13986 msgstr "PDFTEX"
13987
13988 #: lib/configure.py:345
13989 msgid "Program"
13990 msgstr "Program"
13991
13992 #: lib/configure.py:346
13993 msgid "PSTEX"
13994 msgstr "PSTEX"
13995
13996 #: lib/configure.py:347
13997 msgid "Rich Text Format"
13998 msgstr "Rich Text Format"
13999
14000 #: lib/configure.py:348
14001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14003
14004 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14005 msgid "Windows Metafile"
14006 msgstr "WMF"
14007
14008 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14009 msgid "Enhanced Metafile"
14010 msgstr "Rozšířený WMF"
14011
14012 #: lib/configure.py:351
14013 msgid "MS Word"
14014 msgstr "MS Word"
14015
14016 #: lib/configure.py:351
14017 msgid "MS Word|W"
14018 msgstr "MS Word|W"
14019
14020 #: lib/configure.py:352
14021 msgid "HTML (MS Word)"
14022 msgstr "HTML (MS Word)"
14023
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14025 #, c-format
14026 msgid "%1$s and %2$s"
14027 msgstr "%1$s a %2$s"
14028
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14030 #, c-format
14031 msgid "%1$s et al."
14032 msgstr "%1$s et al."
14033
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14035 msgid "No year"
14036 msgstr "Žádný rok"
14037
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14039 msgid "Add to bibliography only."
14040 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14041
14042 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14043 msgid "before"
14044 msgstr "před"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:239
14047 msgid "Disk Error: "
14048 msgstr "Chyba Disku: "
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:240
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14054 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:297
14057 msgid "Could not remove temporary directory"
14058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:298
14061 #, c-format
14062 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:513
14066 msgid "Unknown document class"
14067 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:514
14070 #, c-format
14071 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14072 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14075 #, c-format
14076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14077 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14080 msgid "Document header error"
14081 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:528
14084 msgid "\\begin_header is missing"
14085 msgstr "chybí \\begin_header"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:548
14088 msgid "\\begin_document is missing"
14089 msgstr "chybí \\begin_document"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14092 #: src/BufferView.cpp:1146
14093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14094 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14097 msgid ""
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14099 "xcolor/soul are installed.\n"
14100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14101 "LaTeX preamble."
14102 msgstr ""
14103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14104 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14105 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14106 "LaTeX-ové preambuli."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14109 msgid ""
14110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14111 "xcolor and soul are not installed.\n"
14112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14113 "LaTeX preamble."
14114 msgstr ""
14115 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14116 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14117 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14118 "LaTeX-ové preambuli."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14121 msgid "Document format failure"
14122 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:710
14125 #, c-format
14126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14127 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:747
14130 msgid "Conversion failed"
14131 msgstr "Konverze se nezdařila"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:748
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14137 "it could not be created."
14138 msgstr ""
14139 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14140 "být vytvořen."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:757
14143 msgid "Conversion script not found"
14144 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:758
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14150 "could not be found."
14151 msgstr ""
14152 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:777
14155 msgid "Conversion script failed"
14156 msgstr "Konverzní skript selhal"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:778
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14162 "convert it."
14163 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:793
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14168 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:826
14171 msgid "Backup failure"
14172 msgstr "Zálohování selhalo"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:827
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14179 msgstr ""
14180 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14181 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:837
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14187 "overwrite this file?"
14188 msgstr ""
14189 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:839
14192 msgid "Overwrite modified file?"
14193 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14198 msgid "&Overwrite"
14199 msgstr "&Přepsat"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:864
14202 #, c-format
14203 msgid "Saving document %1$s..."
14204 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:877
14207 msgid " could not write file!"
14208 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:884
14211 msgid " done."
14212 msgstr " hotovo."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:963
14215 msgid "Iconv software exception Detected"
14216 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:963
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14222 "installed"
14223 msgstr ""
14224 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14225 "správně naistalován."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:985
14228 #, c-format
14229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14230 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:988
14233 msgid ""
14234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14235 "chosen encoding.\n"
14236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14237 msgstr ""
14238 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14239 "zvoleném kódování.\n"
14240 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:995
14243 msgid "iconv conversion failed"
14244 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1000
14247 msgid "conversion failed"
14248 msgstr "konverze se nezdařila"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:1277
14251 msgid "Running chktex..."
14252 msgstr "Spouštím chktex..."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:1290
14255 msgid "chktex failure"
14256 msgstr "chktex selhal"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:1291
14259 msgid "Could not run chktex successfully."
14260 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2121
14263 msgid "Preview source code"
14264 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2134
14267 #, c-format
14268 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14269 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2138
14272 #, c-format
14273 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14274 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2245
14277 #, c-format
14278 msgid "Auto-saving %1$s"
14279 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2289
14282 msgid "Autosave failed!"
14283 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2312
14286 msgid "Autosaving current document..."
14287 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2362
14290 msgid "Couldn't export file"
14291 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2363
14294 #, c-format
14295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14296 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2400
14299 msgid "File name error"
14300 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2401
14303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14304 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2443
14307 msgid "Document export cancelled."
14308 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2449
14311 #, c-format
14312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14313 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2455
14316 #, c-format
14317 msgid "Document exported as %1$s"
14318 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2525
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "The specified document\n"
14324 "%1$s\n"
14325 "could not be read."
14326 msgstr ""
14327 "Požadovaný dokument\n"
14328 "%1$s\n"
14329 "nelze přečíst."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2527
14332 msgid "Could not read document"
14333 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2537
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14339 "\n"
14340 "Recover emergency save?"
14341 msgstr ""
14342 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14343 "\n"
14344 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2540
14347 msgid "Load emergency save?"
14348 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2541
14351 msgid "&Recover"
14352 msgstr "&Obnovit"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2541
14355 msgid "&Load Original"
14356 msgstr "&Načíst původní"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2561
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14362 "\n"
14363 "Load the backup instead?"
14364 msgstr ""
14365 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14366 "\n"
14367 "Načíst místo toho zálohu ?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2564
14370 msgid "Load backup?"
14371 msgstr "Načíst zálohu ?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2565
14374 msgid "&Load backup"
14375 msgstr "&Načíst zálohu"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2565
14378 msgid "Load &original"
14379 msgstr "Načíst &původní"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2598
14382 #, c-format
14383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14384 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2600
14387 msgid "Retrieve from version control?"
14388 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2601
14391 msgid "&Retrieve"
14392 msgstr "&Obdržet"
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:233
14395 msgid "No file open!"
14396 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14397
14398 #: src/BufferList.cpp:243
14399 #, c-format
14400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14401 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14402
14403 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14404 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14405 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14406
14407 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14408 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14409 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14410
14411 #: src/BufferList.cpp:284
14412 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14413 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:479
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "The layout file requested by this document,\n"
14419 "%1$s.layout,\n"
14420 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14421 "class or style file required by it is not\n"
14422 "available. See the Customization documentation\n"
14423 "for more information.\n"
14424 msgstr ""
14425 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14426 "%1$s.layout,\n"
14427 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14428 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14429 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14430 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:485
14433 msgid "Document class not available"
14434 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:486
14437 msgid "LyX will not be able to produce output."
14438 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1611
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14444 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14445 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14446 msgstr ""
14447 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14448 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14449 "nastaveních dokumentu."
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1616
14452 msgid "Document class not found"
14453 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14456 #, c-format
14457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14458 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14461 msgid "Could not load class"
14462 msgstr "Nelze načíst třídu"
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1668
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "The module %1$s has been requested by\n"
14468 "this document but has not been found in the list of\n"
14469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14471 msgstr ""
14472 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14473 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14474 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14475 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1672
14478 msgid "Module not available"
14479 msgstr "Modul není dostupný"
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1673
14482 msgid "Some layouts may not be available."
14483 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1680
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The module %1$s requires a package that is\n"
14489 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14490 "may not be possible.\n"
14491 msgstr ""
14492 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14493 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1683
14496 msgid "Package not available"
14497 msgstr "Balíček není dostupný"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1688
14500 #, c-format
14501 msgid "Error reading module %1$s\n"
14502 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14505 msgid "Read Error"
14506 msgstr "Chyba čtení"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1694
14509 msgid "Error reading internal layout information"
14510 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:178
14513 msgid "No more insets"
14514 msgstr "Žádná další vložka"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:673
14517 msgid "Save bookmark"
14518 msgstr "Nastav záložku"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1024
14521 msgid "No further undo information"
14522 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1033
14525 msgid "No further redo information"
14526 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14529 msgid "String not found!"
14530 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1222
14533 msgid "Mark off"
14534 msgstr "Značka vyp."
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1229
14537 msgid "Mark on"
14538 msgstr "Značka zap."
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1236
14541 msgid "Mark removed"
14542 msgstr "Značka smazána"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1239
14545 msgid "Mark set"
14546 msgstr "Značka nastavena"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1286
14549 msgid "Statistics for the selection:"
14550 msgstr "Statistika výběru:"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1288
14553 msgid "Statistics for the document:"
14554 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1291
14557 #, c-format
14558 msgid "%1$d words"
14559 msgstr "%1$d slov"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1293
14562 msgid "One word"
14563 msgstr "Jedno slovo"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1296
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14568 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1299
14571 msgid "One character (including blanks)"
14572 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1302
14575 #, c-format
14576 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14577 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1305
14580 msgid "One character (excluding blanks)"
14581 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1307
14584 msgid "Statistics"
14585 msgstr "Statistika"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:2057
14588 #, c-format
14589 msgid "Inserting document %1$s..."
14590 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:2068
14593 #, c-format
14594 msgid "Document %1$s inserted."
14595 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:2070
14598 #, c-format
14599 msgid "Could not insert document %1$s"
14600 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2298
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Could not read the specified document\n"
14606 "%1$s\n"
14607 "due to the error: %2$s"
14608 msgstr ""
14609 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14610 "%1$s\n"
14611 "způsobeno chybou: %2$s"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2300
14614 msgid "Could not read file"
14615 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2307
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "%1$s\n"
14621 " is not readable."
14622 msgstr ""
14623 "%1$s\n"
14624 " nelze přečíst."
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14627 msgid "Could not open file"
14628 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2315
14631 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14632 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:2316
14635 msgid ""
14636 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14637 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14638 "If this does not give the correct result\n"
14639 "then please change the encoding of the file\n"
14640 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14641 msgstr ""
14642 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14643 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14644 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14645 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14646 "UTF-8 jiným programem.\n"
14647
14648 #: src/Chktex.cpp:63
14649 #, c-format
14650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14651 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14652
14653 #: src/Chktex.cpp:65
14654 msgid "ChkTeX warning id # "
14655 msgstr "ChkTeX varování id # "
14656
14657 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14659 msgid "none"
14660 msgstr "žádná"
14661
14662 #: src/Color.cpp:96
14663 msgid "black"
14664 msgstr "černá"
14665
14666 #: src/Color.cpp:97
14667 msgid "white"
14668 msgstr "bílá"
14669
14670 #: src/Color.cpp:98
14671 msgid "red"
14672 msgstr "červená"
14673
14674 #: src/Color.cpp:99
14675 msgid "green"
14676 msgstr "zelená"
14677
14678 #: src/Color.cpp:100
14679 msgid "blue"
14680 msgstr "modrá"
14681
14682 #: src/Color.cpp:101
14683 msgid "cyan"
14684 msgstr "azurová"
14685
14686 #: src/Color.cpp:102
14687 msgid "magenta"
14688 msgstr "fialová"
14689
14690 #: src/Color.cpp:103
14691 msgid "yellow"
14692 msgstr "žlutá"
14693
14694 #: src/Color.cpp:104
14695 msgid "cursor"
14696 msgstr "kurzor"
14697
14698 #: src/Color.cpp:105
14699 msgid "background"
14700 msgstr "pozadí"
14701
14702 #: src/Color.cpp:106
14703 msgid "text"
14704 msgstr "text"
14705
14706 #: src/Color.cpp:107
14707 msgid "selection"
14708 msgstr "výběr"
14709
14710 #: src/Color.cpp:108
14711 msgid "selected text"
14712 msgstr "označený text"
14713
14714 #: src/Color.cpp:110
14715 msgid "LaTeX text"
14716 msgstr "text LaTeX-u"
14717
14718 #: src/Color.cpp:111
14719 msgid "inline completion"
14720 msgstr "doplnění v řádku"
14721
14722 #: src/Color.cpp:113
14723 msgid "non-unique inline completion"
14724 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14725
14726 #: src/Color.cpp:115
14727 msgid "previewed snippet"
14728 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14729
14730 #: src/Color.cpp:116
14731 msgid "note label"
14732 msgstr "značka poznámky"
14733
14734 #: src/Color.cpp:117
14735 msgid "note background"
14736 msgstr "pozadí poznámky"
14737
14738 #: src/Color.cpp:118
14739 msgid "comment label"
14740 msgstr "značka komentáře"
14741
14742 #: src/Color.cpp:119
14743 msgid "comment background"
14744 msgstr "pozadí komentáře"
14745
14746 #: src/Color.cpp:120
14747 msgid "greyedout inset label"
14748 msgstr "značka vložky zašednutí"
14749
14750 #: src/Color.cpp:121
14751 msgid "greyedout inset background"
14752 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14753
14754 #: src/Color.cpp:122
14755 msgid "shaded box"
14756 msgstr "stínovaný rámeček"
14757
14758 #: src/Color.cpp:123
14759 msgid "listings background"
14760 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14761
14762 #: src/Color.cpp:124
14763 msgid "branch label"
14764 msgstr "značka větve"
14765
14766 #: src/Color.cpp:125
14767 msgid "footnote label"
14768 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14769
14770 #: src/Color.cpp:126
14771 msgid "index label"
14772 msgstr "značka hesla rejstříku"
14773
14774 #: src/Color.cpp:127
14775 msgid "margin note label"
14776 msgstr "značka poznámky na okraj"
14777
14778 #: src/Color.cpp:128
14779 msgid "URL label"
14780 msgstr "značka URL"
14781
14782 #: src/Color.cpp:129
14783 msgid "URL text"
14784 msgstr "text URL"
14785
14786 #: src/Color.cpp:130
14787 msgid "depth bar"
14788 msgstr "značení hloubky"
14789
14790 #: src/Color.cpp:131
14791 msgid "language"
14792 msgstr "jazyk"
14793
14794 #: src/Color.cpp:132
14795 msgid "command inset"
14796 msgstr "vložka - příkaz"
14797
14798 #: src/Color.cpp:133
14799 msgid "command inset background"
14800 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14801
14802 #: src/Color.cpp:134
14803 msgid "command inset frame"
14804 msgstr "rám vložky příkazu"
14805
14806 #: src/Color.cpp:135
14807 msgid "special character"
14808 msgstr "speciální znak"
14809
14810 #: src/Color.cpp:136
14811 msgid "math"
14812 msgstr "matematika"
14813
14814 #: src/Color.cpp:137
14815 msgid "math background"
14816 msgstr "pozadí matematiky"
14817
14818 #: src/Color.cpp:138
14819 msgid "graphics background"
14820 msgstr "pozadí obrázku"
14821
14822 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14823 msgid "math macro background"
14824 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:140
14827 msgid "math frame"
14828 msgstr "rám (matematika)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:141
14831 msgid "math corners"
14832 msgstr "rohy mat. vzorce"
14833
14834 #: src/Color.cpp:142
14835 msgid "math line"
14836 msgstr "linka (matematika)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:144
14839 msgid "math macro hovered background"
14840 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:145
14843 msgid "math macro label"
14844 msgstr "značka makra (matematika)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:146
14847 msgid "math macro frame"
14848 msgstr "rám makra (matematika)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:147
14851 msgid "math macro blended out"
14852 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:148
14855 msgid "math macro old parameter"
14856 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:149
14859 msgid "math macro new parameter"
14860 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:150
14863 msgid "caption frame"
14864 msgstr "rám popisku"
14865
14866 #: src/Color.cpp:151
14867 msgid "collapsable inset text"
14868 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14869
14870 #: src/Color.cpp:152
14871 msgid "collapsable inset frame"
14872 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14873
14874 #: src/Color.cpp:153
14875 msgid "inset background"
14876 msgstr "vložka - pozadí"
14877
14878 #: src/Color.cpp:154
14879 msgid "inset frame"
14880 msgstr "vložka - rám"
14881
14882 #: src/Color.cpp:155
14883 msgid "LaTeX error"
14884 msgstr "chyba LaTeX-u"
14885
14886 #: src/Color.cpp:156
14887 msgid "end-of-line marker"
14888 msgstr "značka konce řádky"
14889
14890 #: src/Color.cpp:157
14891 msgid "appendix marker"
14892 msgstr "značka pro dodatky"
14893
14894 #: src/Color.cpp:158
14895 msgid "change bar"
14896 msgstr "značka revize"
14897
14898 #: src/Color.cpp:159
14899 msgid "deleted text"
14900 msgstr "smazaný text"
14901
14902 #: src/Color.cpp:160
14903 msgid "added text"
14904 msgstr "přidaný text"
14905
14906 #: src/Color.cpp:161
14907 msgid "changed text 1st author"
14908 msgstr "revize - 1. autor"
14909
14910 #: src/Color.cpp:162
14911 msgid "changed text 2nd author"
14912 msgstr "revize - 2. autor"
14913
14914 #: src/Color.cpp:163
14915 msgid "changed text 3rd author"
14916 msgstr "revize - 3. autor"
14917
14918 #: src/Color.cpp:164
14919 msgid "changed text 4th author"
14920 msgstr "revize - 4. autor"
14921
14922 #: src/Color.cpp:165
14923 msgid "changed text 5th author"
14924 msgstr "revize - 5. autor"
14925
14926 #: src/Color.cpp:166
14927 msgid "added space markers"
14928 msgstr "vložené značky mezer"
14929
14930 #: src/Color.cpp:167
14931 msgid "top/bottom line"
14932 msgstr "horní/spodní linka"
14933
14934 #: src/Color.cpp:168
14935 msgid "table line"
14936 msgstr "linka tabulky"
14937
14938 #: src/Color.cpp:169
14939 msgid "table on/off line"
14940 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14941
14942 #: src/Color.cpp:171
14943 msgid "bottom area"
14944 msgstr "spodní oblast"
14945
14946 #: src/Color.cpp:172
14947 msgid "new page"
14948 msgstr "nový strana"
14949
14950 #: src/Color.cpp:173
14951 msgid "page break / line break"
14952 msgstr "konec řádky/stránky"
14953
14954 #: src/Color.cpp:174
14955 msgid "frame of button"
14956 msgstr "rámeček tlačítka"
14957
14958 #: src/Color.cpp:175
14959 msgid "button background"
14960 msgstr "pozadí tlačítka"
14961
14962 #: src/Color.cpp:176
14963 msgid "button background under focus"
14964 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14965
14966 #: src/Color.cpp:177
14967 msgid "inherit"
14968 msgstr "dědit barvu okolí"
14969
14970 #: src/Color.cpp:178
14971 msgid "ignore"
14972 msgstr "ignorovat předchozí"
14973
14974 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14975 #: src/Converter.cpp:514
14976 msgid "Cannot convert file"
14977 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14978
14979 #: src/Converter.cpp:306
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14983 "Define a converter in the preferences."
14984 msgstr ""
14985 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14986 "Definujte konvertor v nastaveních."
14987
14988 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14989 msgid "Executing command: "
14990 msgstr "Spouštění příkazu: "
14991
14992 #: src/Converter.cpp:443
14993 msgid "Build errors"
14994 msgstr "Chyby při sestavování"
14995
14996 #: src/Converter.cpp:444
14997 msgid "There were errors during the build process."
14998 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14999
15000 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15001 #, c-format
15002 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15003 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15004
15005 #: src/Converter.cpp:472
15006 #, c-format
15007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15008 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15009
15010 #: src/Converter.cpp:516
15011 #, c-format
15012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15013 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15014
15015 #: src/Converter.cpp:517
15016 #, c-format
15017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15018 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:573
15021 msgid "Running LaTeX..."
15022 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15023
15024 #: src/Converter.cpp:591
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15028 "log %1$s."
15029 msgstr ""
15030 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15031
15032 #: src/Converter.cpp:594
15033 msgid "LaTeX failed"
15034 msgstr "LaTeX selhal"
15035
15036 #: src/Converter.cpp:596
15037 msgid "Output is empty"
15038 msgstr "Výstup je prázdný"
15039
15040 #: src/Converter.cpp:597
15041 msgid "An empty output file was generated."
15042 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15043
15044 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15048 "%2$s to %3$s"
15049 msgstr ""
15050 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15051 "%2$s na %3$s"
15052
15053 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15054 msgid "Undefined flex inset"
15055 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "The file %1$s already exists.\n"
15061 "\n"
15062 "Do you want to overwrite that file?"
15063 msgstr ""
15064 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15065 "\n"
15066 "Chcete tento soubor přepsat?"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15069 msgid "Overwrite file?"
15070 msgstr "Přepsat soubor?"
15071
15072 #: src/Exporter.cpp:49
15073 msgid "Overwrite &all"
15074 msgstr "Přepsat &vše"
15075
15076 #: src/Exporter.cpp:50
15077 msgid "&Cancel export"
15078 msgstr "&Zrušit export"
15079
15080 #: src/Exporter.cpp:90
15081 msgid "Couldn't copy file"
15082 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15083
15084 #: src/Exporter.cpp:91
15085 #, c-format
15086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15087 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15088
15089 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15092 msgid "Roman"
15093 msgstr "Antikva (Roman)"
15094
15095 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15098 msgid "Sans Serif"
15099 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15100
15101 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15104 msgid "Typewriter"
15105 msgstr "Strojopis"
15106
15107 #: src/Font.cpp:49
15108 msgid "Symbol"
15109 msgstr "Symbol"
15110
15111 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15112 #: src/Font.cpp:66
15113 msgid "Inherit"
15114 msgstr "Převzít"
15115
15116 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15117 msgid "Medium"
15118 msgstr "Střední"
15119
15120 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15121 msgid "Bold"
15122 msgstr "Tučný"
15123
15124 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15125 msgid "Upright"
15126 msgstr "Stojatý"
15127
15128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15129 msgid "Italic"
15130 msgstr "Kurzíva (italic)"
15131
15132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15133 msgid "Slanted"
15134 msgstr "Skloněný (slanted)"
15135
15136 #: src/Font.cpp:57
15137 msgid "Smallcaps"
15138 msgstr "Kapitálky"
15139
15140 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15141 msgid "Increase"
15142 msgstr "Zvětšit"
15143
15144 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15145 msgid "Decrease"
15146 msgstr "Zmenšit"
15147
15148 #: src/Font.cpp:66
15149 msgid "Toggle"
15150 msgstr "Přepnout"
15151
15152 #: src/Font.cpp:173
15153 #, c-format
15154 msgid "Emphasis %1$s, "
15155 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15156
15157 #: src/Font.cpp:176
15158 #, c-format
15159 msgid "Underline %1$s, "
15160 msgstr "Podtržení %1$s, "
15161
15162 #: src/Font.cpp:179
15163 #, c-format
15164 msgid "Noun %1$s, "
15165 msgstr "Jméno %1$s, "
15166
15167 #: src/Font.cpp:193
15168 #, c-format
15169 msgid "Language: %1$s, "
15170 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15171
15172 #: src/Font.cpp:196
15173 #, c-format
15174 msgid "  Number %1$s"
15175 msgstr "  Číslo %1$s"
15176
15177 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15178 msgid "Cannot view file"
15179 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15180
15181 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15182 #, c-format
15183 msgid "File does not exist: %1$s"
15184 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15185
15186 #: src/Format.cpp:267
15187 #, c-format
15188 msgid "No information for viewing %1$s"
15189 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15190
15191 #: src/Format.cpp:277
15192 #, c-format
15193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15194 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15195
15196 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15197 #: src/Format.cpp:383
15198 msgid "Cannot edit file"
15199 msgstr "Nelze editovat soubor"
15200
15201 #: src/Format.cpp:337
15202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15203 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15204
15205 #: src/Format.cpp:350
15206 #, c-format
15207 msgid "No information for editing %1$s"
15208 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15209
15210 #: src/Format.cpp:361
15211 #, c-format
15212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15213 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15214
15215 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15216 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15217 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15220 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15221 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15222
15223 #: src/ISpell.cpp:267
15224 msgid ""
15225 "Could not create an ispell process.\n"
15226 "You may not have the right languages installed."
15227 msgstr ""
15228 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15229 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:290
15232 msgid ""
15233 "The ispell process returned an error.\n"
15234 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15235 msgstr ""
15236 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15237 "Možná je špatně konfigurován ?"
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:395
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15243 "$s'."
15244 msgstr ""
15245 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15246
15247 #: src/ISpell.cpp:406
15248 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15249 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15250
15251 #: src/ISpell.cpp:466
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15255 "2$s'."
15256 msgstr ""
15257 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15258
15259 #: src/ISpell.cpp:481
15260 #, c-format
15261 msgid ""
15262 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15263 "2$s'."
15264 msgstr ""
15265 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15266
15267 #: src/KeySequence.cpp:166
15268 msgid "   options: "
15269 msgstr "   volby: "
15270
15271 #: src/LaTeX.cpp:61
15272 #, c-format
15273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15274 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15275
15276 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15277 msgid "Running Index Processor."
15278 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15279
15280 #: src/LaTeX.cpp:284
15281 msgid "Running BibTeX."
15282 msgstr "Spouštím BibTeX."
15283
15284 #: src/LaTeX.cpp:417
15285 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15286 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:101
15289 msgid "Could not read configuration file"
15290 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15293 #, c-format
15294 msgid ""
15295 "Error while reading the configuration file\n"
15296 "%1$s.\n"
15297 "Please check your installation."
15298 msgstr ""
15299 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15300 "%1$s.\n"
15301 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15302
15303 #: src/LyX.cpp:111
15304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15305 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:115
15308 msgid "Done!"
15309 msgstr "Hotovo!"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:374
15312 #, c-format
15313 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15314 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15315
15316 #: src/LyX.cpp:376
15317 msgid "Cannot remove temporary directory"
15318 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:382
15321 #, c-format
15322 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:384
15326 msgid "Unable to remove temporary directory"
15327 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:413
15330 #, c-format
15331 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15332 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:487
15335 msgid "No textclass is found"
15336 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:488
15339 msgid ""
15340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15342 msgstr ""
15343 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15344 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15345 "použití standarních tříd."
15346
15347 #: src/LyX.cpp:492
15348 msgid "&Reconfigure"
15349 msgstr "&Rekonfigurovat"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:493
15352 msgid "&Use Default"
15353 msgstr "Použij &Standardní"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15356 msgid "&Exit LyX"
15357 msgstr "&Ukončit LyX"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15360 msgid "LyX: "
15361 msgstr "LyX: "
15362
15363 #: src/LyX.cpp:766
15364 msgid "Could not create temporary directory"
15365 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:767
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Could not create a temporary directory in\n"
15371 "\"%1$s\"\n"
15372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15373 msgstr ""
15374 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15375 "\"%1$s\"\n"
15376 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:850
15379 msgid "Missing user LyX directory"
15380 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:851
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15386 "It is needed to keep your own configuration."
15387 msgstr ""
15388 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15389 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15390
15391 #: src/LyX.cpp:856
15392 msgid "&Create directory"
15393 msgstr "&ytvořit adresář"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:858
15396 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15397 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15398
15399 #: src/LyX.cpp:862
15400 #, c-format
15401 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15402 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15403
15404 #: src/LyX.cpp:867
15405 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15406 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15407
15408 #: src/LyX.cpp:939
15409 msgid "List of supported debug flags:"
15410 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:943
15413 #, c-format
15414 msgid "Setting debug level to %1$s"
15415 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:954
15418 msgid ""
15419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15420 "Command line switches (case sensitive):\n"
15421 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15422 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15423 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 "                  select the features to debug.\n"
15427 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 "                  where command is a lyx command.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15432 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15433 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15437 "\t-version        summarize version and build info\n"
15438 "Check the LyX man page for more details."
15439 msgstr ""
15440 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15441 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15442 "\t-help              tato stránka\n"
15443 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15444 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15448 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15453 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15454 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15455 "soubor.xxx\n"
15456 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15457 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15458 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15459 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15460
15461 #: src/LyX.cpp:994
15462 msgid "No system directory"
15463 msgstr "Žádný systémový adresář"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:995
15466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15467 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15468
15469 #: src/LyX.cpp:1006
15470 msgid "No user directory"
15471 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:1007
15474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15475 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15476
15477 #: src/LyX.cpp:1018
15478 msgid "Incomplete command"
15479 msgstr "Neúplný příkaz"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:1019
15482 msgid "Missing command string after --execute switch"
15483 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:1030
15486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15487 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:1043
15490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15491 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:1048
15494 msgid "Missing filename for --import"
15495 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:113
15498 msgid "Running configure..."
15499 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:124
15502 msgid "Reloading configuration..."
15503 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:130
15506 msgid "System reconfiguration failed"
15507 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:131
15510 msgid ""
15511 "The system reconfiguration has failed.\n"
15512 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15513 "Please reconfigure again if needed."
15514 msgstr ""
15515 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15516 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15517 "pracovat správně.\n"
15518 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:137
15521 msgid "System reconfigured"
15522 msgstr "Systém překonfigurován"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:138
15525 msgid ""
15526 "The system has been reconfigured.\n"
15527 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15528 "updated document class specifications."
15529 msgstr ""
15530 "Systém byl překonfigurován.\n"
15531 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15532 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:362
15535 msgid "Unknown function."
15536 msgstr "Neznámá funkce."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:391
15539 msgid "Nothing to do"
15540 msgstr "Nic k vykonání"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:410
15543 msgid "Unknown action"
15544 msgstr "Neznámá akce"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15547 msgid "Command disabled"
15548 msgstr "Příkaz vypnut"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:423
15551 msgid "Command not allowed without any document open"
15552 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:650
15555 msgid "Document is read-only"
15556 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:659
15559 msgid "This portion of the document is deleted."
15560 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:678
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15566 "\n"
15567 "Do you want to save the document?"
15568 msgstr ""
15569 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15570 "\n"
15571 "Chcete jej uložit ?"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15574 msgid "Save changed document?"
15575 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:696
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "Could not print the document %1$s.\n"
15581 "Check that your printer is set up correctly."
15582 msgstr ""
15583 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15584 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:699
15587 msgid "Print document failed"
15588 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:819
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15594 "version of the document %1$s?"
15595 msgstr ""
15596 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15597 "dokumentu %1$s ?"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:821
15600 msgid "Revert to saved document?"
15601 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15604 msgid "&Revert"
15605 msgstr "&Původní verze"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15608 msgid "Missing argument"
15609 msgstr "Chybí argument"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15612 #, c-format
15613 msgid "Opening help file %1$s..."
15614 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15617 #, c-format
15618 msgid "Opening child document %1$s..."
15619 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15622 #, c-format
15623 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15624 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15627 msgid "Unable to save document defaults"
15628 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15631 #, c-format
15632 msgid "Document %1$s reloaded."
15633 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15636 #, c-format
15637 msgid "Could not reload document %1$s"
15638 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15641 msgid "Welcome to LyX!"
15642 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15645 msgid "Converting document to new document class..."
15646 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2429
15649 msgid ""
15650 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15651 "legal words?"
15652 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2434
15655 msgid ""
15656 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15657 "document."
15658 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2438
15661 msgid ""
15662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15664 "specified, an internal routine is used."
15665 msgstr ""
15666 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15667 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15668 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15669 "funkce."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2446
15672 msgid ""
15673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15674 "automatically by what you type."
15675 msgstr ""
15676 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15677 "zrovna píšete na klávesnici."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2450
15680 msgid ""
15681 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15682 "class change."
15683 msgstr ""
15684 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15685 "zvolenou třídu."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2454
15688 msgid ""
15689 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15690 msgstr ""
15691 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15692 "ukládání."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2461
15695 msgid ""
15696 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15697 "the backup file in the same directory as the original file."
15698 msgstr ""
15699 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15700 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2465
15703 msgid ""
15704 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15705 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15706 msgstr ""
15707 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15708 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2469
15711 msgid ""
15712 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15713 "its global and local bind/ directories."
15714 msgstr ""
15715 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15716 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2473
15719 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15720 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2477
15723 msgid ""
15724 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15725 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15726 msgstr ""
15727 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15728 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2487
15731 msgid ""
15732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15734 msgstr ""
15735 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15736 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2491
15739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15740 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2495
15743 msgid ""
15744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15745 "inside."
15746 msgstr ""
15747 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15748 "že je kurzor uvnitř."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2506
15751 #, no-c-format
15752 msgid ""
15753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15755 msgstr ""
15756 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15757 "e. %B %Y\"."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2510
15760 msgid ""
15761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15762 "look in its global and local commands/ directories."
15763 msgstr ""
15764 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15765 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2514
15768 msgid "New documents will be assigned this language."
15769 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2518
15772 msgid "Specify the default paper size."
15773 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2522
15776 msgid ""
15777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15778 "shown after the change has been made.)"
15779 msgstr ""
15780 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15781 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2526
15784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15785 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2530
15788 msgid ""
15789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15790 "LyX was started from."
15791 msgstr ""
15792 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15793 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2535
15796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15797 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2539
15800 msgid ""
15801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15802 "value selects the directory LyX was started from."
15803 msgstr ""
15804 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15805 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2543
15808 msgid ""
15809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15810 "recommended for non-English languages."
15811 msgstr ""
15812 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15813 "doporučen pro neanglické jazyky."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2550
15816 msgid ""
15817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15820 msgstr ""
15821 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15822 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15823 "sh -m $$lang\"."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2554
15826 msgid ""
15827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15828 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15829 msgstr ""
15830 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15831 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2563
15834 msgid ""
15835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15837 msgstr ""
15838 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15839 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2567
15842 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15843 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2571
15846 msgid ""
15847 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15848 "document."
15849 msgstr ""
15850 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15851 "dokumentu."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2575
15854 msgid ""
15855 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15856 msgstr ""
15857 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15858 "dokumentu."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2579
15861 msgid ""
15862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15864 "name of the second language."
15865 msgstr ""
15866 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15867 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2583
15870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15871 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2587
15874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15875 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2591
15878 msgid ""
15879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15880 "\\documentclass."
15881 msgstr ""
15882 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15883 "\\documentclass."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2595
15886 msgid ""
15887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15889 msgstr ""
15890 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15891 "\"\\usepackage{omega}\"."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2599
15894 msgid ""
15895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15896 "document is the default language."
15897 msgstr ""
15898 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15899 "jazyka dokumentu."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2603
15902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15903 msgstr ""
15904 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2607
15907 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15908 msgstr ""
15909 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2611
15912 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15913 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2615
15916 msgid ""
15917 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15918 "of the document."
15919 msgstr ""
15920 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15921 "standardního jazyka dokumentu."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2619
15924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15925 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2624
15928 msgid "The completion popup delay."
15929 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2628
15932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15933 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2632
15936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15937 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2636
15940 msgid ""
15941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15942 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2640
15945 msgid ""
15946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15947 "available."
15948 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2644
15951 msgid "The inline completion delay."
15952 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2648
15955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15956 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2652
15959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15960 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2656
15963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15964 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2660
15967 #, c-format
15968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15969 msgstr ""
15970 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2665
15973 msgid ""
15974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15975 "variable. Use the OS native format."
15976 msgstr ""
15977 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15978 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2672
15981 msgid ""
15982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15983 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2676
15986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15987 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2680
15990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15991 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2684
15994 msgid "Scale the preview size to suit."
15995 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2688
15998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15999 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2692
16002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16003 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2696
16006 msgid ""
16007 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16008 "environment variable PRINTER."
16009 msgstr ""
16010 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16011 "prostředí PRINTER."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2700
16014 msgid "The option to print only even pages."
16015 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2704
16018 msgid ""
16019 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16020 "the filename of the DVI file to be printed."
16021 msgstr ""
16022 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16023 "jménem DVI souboru k tisku."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2708
16026 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16027 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2712
16030 msgid "The option to print out in landscape."
16031 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2716
16034 msgid "The option to print only odd pages."
16035 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2720
16038 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16039 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2724
16042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16043 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2728
16046 msgid "The option to specify paper type."
16047 msgstr "Volba učující typ papíru."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2732
16050 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16051 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2736
16054 msgid ""
16055 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16056 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16057 "arguments."
16058 msgstr ""
16059 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16060 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16061 "jméno souboru a všechny volby."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2740
16064 msgid ""
16065 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16066 "prepended along with the printer name after the spool command."
16067 msgstr ""
16068 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16069 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2744
16072 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16073 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2748
16076 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16077 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2752
16080 msgid ""
16081 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16082 "command."
16083 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2756
16086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16087 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2764
16090 msgid ""
16091 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16092 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2768
16095 msgid ""
16096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16097 "wrong, override the setting here."
16098 msgstr ""
16099 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16100 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2774
16103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16104 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2783
16107 msgid ""
16108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16111 msgstr ""
16112 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16113 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16114 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16115 "fontu."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2787
16118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16119 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2792
16122 #, no-c-format
16123 msgid ""
16124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16125 "roughly the same size as on paper."
16126 msgstr ""
16127 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16128 "velikostina papíru."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2796
16131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16132 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2800
16135 msgid ""
16136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16137 "\".out\". Only for advanced users."
16138 msgstr ""
16139 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16140 "pokročilé uživatele."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2807
16143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16144 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2811
16147 msgid "What command runs the spellchecker?"
16148 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2815
16151 msgid ""
16152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16153 "when you quit LyX."
16154 msgstr ""
16155 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2819
16158 msgid ""
16159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16160 "value selects the directory LyX was started from."
16161 msgstr ""
16162 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16163 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2829
16166 msgid ""
16167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16168 "will look in its global and local ui/ directories."
16169 msgstr ""
16170 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16171 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2842
16174 msgid ""
16175 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16176 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16177 "may not work with all dictionaries."
16178 msgstr ""
16179 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16180 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16181 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2846
16184 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16185 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2850
16188 msgid ""
16189 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16190 msgstr ""
16191 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16192 "a Windows."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2857
16195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16196 msgstr ""
16197 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16198 "\"-paper\")."
16199
16200 #: src/LyXVC.cpp:100
16201 msgid "Document not saved"
16202 msgstr "Dokument neuložen"
16203
16204 #: src/LyXVC.cpp:101
16205 msgid "You must save the document before it can be registered."
16206 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:133
16209 msgid "LyX VC: Initial description"
16210 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:134
16213 msgid "(no initial description)"
16214 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:150
16217 msgid "LyX VC: Log Message"
16218 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16219
16220 #: src/LyXVC.cpp:153
16221 msgid "(no log message)"
16222 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16223
16224 #: src/LyXVC.cpp:177
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16228 "changes.\n"
16229 "\n"
16230 "Do you want to revert to the older version?"
16231 msgstr ""
16232 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16233 "\n"
16234 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16235
16236 #: src/LyXVC.cpp:180
16237 msgid "Revert to stored version of document?"
16238 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16239
16240 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16241 msgid "Senseless with this layout!"
16242 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16243
16244 #: src/Paragraph.cpp:1643
16245 msgid "Alignment not permitted"
16246 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16247
16248 #: src/Paragraph.cpp:1644
16249 msgid ""
16250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16251 "Setting to default."
16252 msgstr ""
16253 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16254 "Přepnuto na standardní."
16255
16256 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16257 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16258 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16259 msgid "LyX Warning: "
16260 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16261
16262 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16263 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16264 msgid "uncodable character"
16265 msgstr "nekódovatelný znak"
16266
16267 #: src/Paragraph.cpp:2472
16268 msgid "Memory problem"
16269 msgstr "Interní chyba"
16270
16271 #: src/Paragraph.cpp:2472
16272 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16273 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16274
16275 #: src/SpellBase.cpp:51
16276 msgid "Native OS API not yet supported."
16277 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16278
16279 #: src/Text.cpp:146
16280 msgid "Unknown Inset"
16281 msgstr "Neznámá vložka"
16282
16283 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16284 msgid "Change tracking error"
16285 msgstr "Chyba při změně revize"
16286
16287 #: src/Text.cpp:220
16288 #, c-format
16289 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16290 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16291
16292 #: src/Text.cpp:233
16293 #, c-format
16294 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16295 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16296
16297 #: src/Text.cpp:240
16298 msgid "Unknown token"
16299 msgstr "Neznámý symbol"
16300
16301 #: src/Text.cpp:522
16302 msgid ""
16303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16304 "Tutorial."
16305 msgstr ""
16306 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16307 "(tutorial)."
16308
16309 #: src/Text.cpp:533
16310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16311 msgstr ""
16312 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16313
16314 #: src/Text.cpp:1344
16315 msgid "[Change Tracking] "
16316 msgstr "[Změna revize] "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1350
16319 msgid "Change: "
16320 msgstr "Změna: "
16321
16322 #: src/Text.cpp:1354
16323 msgid " at "
16324 msgstr " na "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1364
16327 #, c-format
16328 msgid "Font: %1$s"
16329 msgstr "Font: %1$s"
16330
16331 #: src/Text.cpp:1369
16332 #, c-format
16333 msgid ", Depth: %1$d"
16334 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16335
16336 #: src/Text.cpp:1375
16337 msgid ", Spacing: "
16338 msgstr ", Mezery: "
16339
16340 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16341 msgid "OneHalf"
16342 msgstr "Jedna a půl"
16343
16344 #: src/Text.cpp:1387
16345 msgid "Other ("
16346 msgstr "Další ("
16347
16348 #: src/Text.cpp:1396
16349 msgid ", Inset: "
16350 msgstr ", Vložka: "
16351
16352 #: src/Text.cpp:1397
16353 msgid ", Paragraph: "
16354 msgstr ", Odstavec: "
16355
16356 #: src/Text.cpp:1398
16357 msgid ", Id: "
16358 msgstr ", Id: "
16359
16360 #: src/Text.cpp:1399
16361 msgid ", Position: "
16362 msgstr ", Pozice: "
16363
16364 #: src/Text.cpp:1405
16365 msgid ", Char: 0x"
16366 msgstr ", Znak: 0x"
16367
16368 #: src/Text.cpp:1407
16369 msgid ", Boundary: "
16370 msgstr ", Okraj: "
16371
16372 #: src/Text2.cpp:394
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16375
16376 #: src/Text2.cpp:434
16377 msgid "Nothing to index!"
16378 msgstr "Nic k indexaci !"
16379
16380 #: src/Text2.cpp:436
16381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16382 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16383
16384 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16385 msgid "Math editor mode"
16386 msgstr "Mód matematického editoru"
16387
16388 #: src/Text3.cpp:188
16389 msgid "No valid math formula"
16390 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16391
16392 #: src/Text3.cpp:813
16393 msgid "Unknown spacing argument: "
16394 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16395
16396 #: src/Text3.cpp:1055
16397 msgid "Layout "
16398 msgstr "Rozvržení "
16399
16400 #: src/Text3.cpp:1056
16401 msgid " not known"
16402 msgstr " neznámý"
16403
16404 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16405 msgid "Character set"
16406 msgstr "Znaková sada"
16407
16408 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16409 msgid "Paragraph layout set"
16410 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16411
16412 #: src/TextClass.cpp:140
16413 msgid "Plain Layout"
16414 msgstr "Jednoduché"
16415
16416 #: src/TextClass.cpp:618
16417 msgid "Missing File"
16418 msgstr "Chybějící soubor"
16419
16420 #: src/TextClass.cpp:619
16421 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16422 msgstr ""
16423 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16424
16425 #: src/TextClass.cpp:622
16426 msgid "Corrupt File"
16427 msgstr "Poškozený soubor"
16428
16429 #: src/TextClass.cpp:623
16430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16431 msgstr ""
16432 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16433
16434 #: src/Thesaurus.cpp:60
16435 msgid "Thesaurus failure"
16436 msgstr "Chyba tezauru"
16437
16438 #: src/Thesaurus.cpp:61
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16442 "\n"
16443 "%1$s."
16444 msgstr ""
16445 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16446 "\n"
16447 "%1$s."
16448
16449 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "Chyba správy verzí."
16452
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16457 "'%1$s'."
16458 msgstr ""
16459 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16460 "'%1$s'."
16461
16462 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16463 msgid "Error: Could not generate logfile."
16464 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16465
16466 #: src/VCBackend.cpp:480
16467 msgid ""
16468 "Error when commiting to repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the problem.\n"
16470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16471 msgstr ""
16472 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16473 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16474 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16475
16476 #: src/VCBackend.cpp:531
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Error when updating from repository.\n"
16480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16481 "'%1$s'.\n"
16482 "\n"
16483 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16484 msgstr ""
16485 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16486 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16487 "'%1$s'.\n"
16488 "\n"
16489 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16490
16491 #: src/VSpace.cpp:472
16492 msgid "Default skip"
16493 msgstr "Standardní mezera"
16494
16495 #: src/VSpace.cpp:475
16496 msgid "Small skip"
16497 msgstr "Malá mezera"
16498
16499 #: src/VSpace.cpp:478
16500 msgid "Medium skip"
16501 msgstr "Střední mezera"
16502
16503 #: src/VSpace.cpp:481
16504 msgid "Big skip"
16505 msgstr "Velká mezera"
16506
16507 #: src/VSpace.cpp:484
16508 msgid "Vertical fill"
16509 msgstr "Výplň (VFill)"
16510
16511 #: src/VSpace.cpp:491
16512 msgid "protected"
16513 msgstr "chráněno"
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16516 #, c-format
16517 msgid ""
16518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16520 msgstr ""
16521 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16522 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16525 msgid "Reload saved document?"
16526 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16529 msgid "&Reload"
16530 msgstr "&Znovunačíst"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16533 msgid "&Keep Changes"
16534 msgstr "&Ponechat změny"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16537 #, c-format
16538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16539 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16542 msgid "File not readable!"
16543 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16549 "\n"
16550 "Do you want to create a new document?"
16551 msgstr ""
16552 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16553 "\n"
16554 "Chcete vytvořit nový ?"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16557 msgid "Create new document?"
16558 msgstr "Vytvořit nový ?"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16561 msgid "&Create"
16562 msgstr "&Vytvořit"
16563
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The specified document template\n"
16568 "%1$s\n"
16569 "could not be read."
16570 msgstr ""
16571 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16572 "%1$s\n"
16573 "nelze přečíst."
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16580 msgid "\\arabic{enumi}."
16581 msgstr "\\arabic{enumi}."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16584 msgid "\\roman{enumiii}."
16585 msgstr "\\roman{enumiii}."
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16588 msgid "\\Alph{enumiv}."
16589 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16592 msgid "Senseless!!! "
16593 msgstr "Nesmyslné! "
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16596 msgid "Standard[[Bullets]]"
16597 msgstr "Standardní"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16600 msgid "Maths"
16601 msgstr "Matematika"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16604 msgid "Dings 1"
16605 msgstr "Dings 1"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16608 msgid "Dings 2"
16609 msgstr "Dings 2"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16612 msgid "Dings 3"
16613 msgstr "Dings 3"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16616 msgid "Dings 4"
16617 msgstr "Dings 4"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16620 msgid "Directories"
16621 msgstr "Adresáře"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16625 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16629 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16633 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16636 msgid ""
16637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16638 "1995-2008 LyX Team"
16639 msgstr ""
16640 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16641 "1995-2008 LyX Team"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16644 msgid ""
16645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16648 "any later version."
16649 msgstr ""
16650 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16651 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16652 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16653 "verze."
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16656 msgid ""
16657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16664 msgstr ""
16665 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16666 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16667 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16668 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16669 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16670 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16673 msgid "LyX Version "
16674 msgstr "Verze LyX-u "
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16677 msgid "Library directory: "
16678 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16681 msgid "User directory: "
16682 msgstr "Uživatelský adresář: "
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16687 #, c-format
16688 msgid "LyX: %1$s"
16689 msgstr "LyX: %1$s"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16692 msgid "About %1"
16693 msgstr "O programu %1"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16697 msgid "Preferences"
16698 msgstr "Nastavení"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16701 msgid "Reconfigure"
16702 msgstr "Rekonfigurovat"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16705 msgid "Quit %1"
16706 msgstr "Ukončit %1"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16709 msgid "Exiting."
16710 msgstr "Ukončování."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16714 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16717 #, c-format
16718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16719 msgstr ""
16720 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16723 msgid "The current document was closed."
16724 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16727 msgid ""
16728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16729 "documents and exit.\n"
16730 "\n"
16731 "Exception: "
16732 msgstr ""
16733 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16734 "skončit.\n"
16735 "\n"
16736 "Vyjímka: "
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16740 msgid "Software exception Detected"
16741 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16744 msgid ""
16745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16746 "unsaved documents and exit."
16747 msgstr ""
16748 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16749 "dokumenty a skončit."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16752 msgid "Could not find UI definition file"
16753 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16756 msgid "Bibliography Entry Settings"
16757 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16760 msgid "BibTeX Bibliography"
16761 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16769 msgid "Documents|#o#O"
16770 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16773 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16774 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16777 msgid "Select a BibTeX database to add"
16778 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16782 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16785 msgid "Select a BibTeX style"
16786 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16789 msgid "No frame"
16790 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16793 msgid "Simple rectangular frame"
16794 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16797 msgid "Oval frame, thin"
16798 msgstr "Oválný tenký rám"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16801 msgid "Oval frame, thick"
16802 msgstr "Oválný tlustý rám"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16805 msgid "Drop shadow"
16806 msgstr "Se stínem"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16809 msgid "Shaded background"
16810 msgstr "Pozadí s odstínem"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16813 msgid "Double rectangular frame"
16814 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16818 msgid "Height"
16819 msgstr "Výška"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16823 msgid "Depth"
16824 msgstr "Hloubka"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16829 msgid "Total Height"
16830 msgstr "Celková výška"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16834 msgid "Width"
16835 msgstr "Šířka"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16838 msgid "Box Settings"
16839 msgstr "Nastevení rámečku"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16842 msgid "Branch Settings"
16843 msgstr "Nastavení větve"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16846 msgid "Activated"
16847 msgstr "Aktivována"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16850 msgid "Color"
16851 msgstr "Barevně"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16855 msgid "Yes"
16856 msgstr "Ano"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16859 msgid "No"
16860 msgstr "Ne"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16863 msgid "Merge Changes"
16864 msgstr "Sloučit revize"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Change by %1$s\n"
16870 "\n"
16871 msgstr ""
16872 "Změnil %1$s\n"
16873 "\n"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16876 #, c-format
16877 msgid "Change made at %1$s\n"
16878 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16885 msgid "No change"
16886 msgstr "Beze změny"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16889 msgid "Small Caps"
16890 msgstr "Kapitálky"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16897 msgid "Reset"
16898 msgstr "Vynulovat"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16901 msgid "Underbar"
16902 msgstr "Podtržený"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16905 msgid "Noun"
16906 msgstr "Jméno"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16909 msgid "No color"
16910 msgstr "Žádná barva"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16913 msgid "Black"
16914 msgstr "Černá"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16917 msgid "White"
16918 msgstr "Bílá"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16921 msgid "Red"
16922 msgstr "Červená"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16925 msgid "Green"
16926 msgstr "Zelená"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16929 msgid "Blue"
16930 msgstr "Modrá"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16933 msgid "Cyan"
16934 msgstr "Azurová"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16937 msgid "Magenta"
16938 msgstr "Fialová"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16941 msgid "Yellow"
16942 msgstr "Žlutá"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16945 msgid "Text Style"
16946 msgstr "Styl textu"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16949 msgid "Keys"
16950 msgstr "Klíče"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16953 msgid "LinkBack PDF"
16954 msgstr "LinkBack PDF"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16957 msgid "PDF"
16958 msgstr "PDF"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16961 msgid "pasted"
16962 msgstr "vloženo"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s Files"
16967 msgstr "%1$s souborů"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16970 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16971 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16977 msgid "Canceled."
16978 msgstr "Zrušeno."
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16981 msgid "Overwrite external file?"
16982 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16985 #, c-format
16986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16987 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16990 msgid "Next command"
16991 msgstr "Další příkaz"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16994 msgid "big[[delimiter size]]"
16995 msgstr "big"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16998 msgid "Big[[delimiter size]]"
16999 msgstr "Big"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17002 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17003 msgstr "bigg"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17006 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17007 msgstr "Bigg"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17010 msgid "Math Delimiter"
17011 msgstr "Mat. oddělovač"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17015 msgid "(None)"
17016 msgstr "(Žádné)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17019 msgid "Variable"
17020 msgstr "Proměnlivá"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Computer Modern Roman"
17024 msgstr "Computer Modern Roman"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17027 msgid "Latin Modern Roman"
17028 msgstr "Latin Modern Roman"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "AE (Almost European)"
17032 msgstr "AE (Almost European)"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17035 msgid "Times Roman"
17036 msgstr "Times Roman"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17039 msgid "Palatino"
17040 msgstr "Palatino"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17043 msgid "Bitstream Charter"
17044 msgstr "Bitstream Charter"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17047 msgid "New Century Schoolbook"
17048 msgstr "New Century Schoolbook"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17051 msgid "Bookman"
17052 msgstr "Bookman"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17055 msgid "Utopia"
17056 msgstr "Utopia"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17059 msgid "Bera Serif"
17060 msgstr "Bera Serif"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17063 msgid "Concrete Roman"
17064 msgstr "Concrete Roman"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17067 msgid "Zapf Chancery"
17068 msgstr "Zapf Chancery"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Computer Modern Sans"
17072 msgstr "Computer Modern Sans"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17075 msgid "Latin Modern Sans"
17076 msgstr "Latin Modern Sans"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17079 msgid "Helvetica"
17080 msgstr "Helvetica"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17083 msgid "Avant Garde"
17084 msgstr "Avant Garde"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17087 msgid "Bera Sans"
17088 msgstr "Bera Sans"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17091 msgid "CM Bright"
17092 msgstr "CM Bright"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17095 msgid "Computer Modern Typewriter"
17096 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17099 msgid "Latin Modern Typewriter"
17100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17103 msgid "Courier"
17104 msgstr "Courier"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17107 msgid "Bera Mono"
17108 msgstr "Bera Mono"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17111 msgid "LuxiMono"
17112 msgstr "LuxiMono"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17115 msgid "CM Typewriter Light"
17116 msgstr "CM Typewriter Light"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17119 msgid "Page"
17120 msgstr "Stránka"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17123 msgid "Module not found!"
17124 msgstr "Modul nenalezen!"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17127 msgid "Document Settings"
17128 msgstr "Nastavení dokumentu"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17132 msgid ""
17133 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17134 msgstr ""
17135 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17138 msgid "Length"
17139 msgstr "Vlastní délka"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17143 msgid " (not installed)"
17144 msgstr " (není instalován)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17147 msgid "10"
17148 msgstr "10"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17151 msgid "11"
17152 msgstr "11"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17155 msgid "12"
17156 msgstr "12"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17159 msgid "empty"
17160 msgstr "prázdný"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17163 msgid "plain"
17164 msgstr "prostý"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17167 msgid "headings"
17168 msgstr "nadpisy(headings)"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17171 msgid "fancy"
17172 msgstr "pestrý(fancy)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17175 msgid "B3"
17176 msgstr "B3"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17179 msgid "B4"
17180 msgstr "B4"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17183 msgid "Language Default (no inputenc)"
17184 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17187 msgid "``text''"
17188 msgstr " texte "
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17191 msgid "''text''"
17192 msgstr " text "
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17195 msgid ",,text``"
17196 msgstr " text "
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17199 msgid ",,text''"
17200 msgstr " text "
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17203 msgid "<<text>>"
17204 msgstr ">>text<<"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17207 msgid ">>text<<"
17208 msgstr "<<text>>"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17211 msgid "Numbered"
17212 msgstr "Číslováno"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17215 msgid "Appears in TOC"
17216 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17219 msgid "Author-year"
17220 msgstr "Autor-rok"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17223 msgid "Numerical"
17224 msgstr "Numerický"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17227 #, c-format
17228 msgid "Unavailable: %1$s"
17229 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17232 msgid "Document Class"
17233 msgstr "Třída dokumentu"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17236 msgid "Modules"
17237 msgstr "Moduly"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17240 msgid "Text Layout"
17241 msgstr "Rozvržení textu"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17244 msgid "Page Margins"
17245 msgstr "Okraje stránky"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17248 msgid "Numbering & TOC"
17249 msgstr "Číslování & Obsah"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17252 msgid "PDF Properties"
17253 msgstr "PDF vlastnosti"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17256 msgid "Math Options"
17257 msgstr "Nastavení Matematiky"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17260 msgid "Float Placement"
17261 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17264 msgid "Bullets"
17265 msgstr "Odrážky"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17268 msgid "Branches"
17269 msgstr "Větve"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17273 msgid "LaTeX Preamble"
17274 msgstr "Preambule LaTeXu"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17277 msgid "Layouts|#o#O"
17278 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17282 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17286 msgid "Local layout file"
17287 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17290 msgid ""
17291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17293 "document may not work with this layout if you do not\n"
17294 "keep the layout file in the document directory."
17295 msgstr ""
17296 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17297 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17298 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17299 "neponecháte ve stejném adresáři."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17302 msgid "&Set Layout"
17303 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17308 msgid "Error"
17309 msgstr "Chyba"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17312 msgid "Unable to read local layout file."
17313 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17316 msgid "Select master document"
17317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17325 msgid "Unapplied changes"
17326 msgstr "Neuplatněné změny"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17330 msgid ""
17331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17333 msgstr ""
17334 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17335 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17339 msgid "&Dismiss"
17340 msgstr "&Odmítnout"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17344 msgid "Unable to set document class."
17345 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17348 #, c-format
17349 msgid "%1$s, %2$s"
17350 msgstr "%1$s, %2$s"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Module provided by document class."
17360 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17363 #, c-format
17364 msgid "Package(s) required: %1$s."
17365 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17366
17367 # TODO
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17369 msgid "or"
17370 msgstr "nebo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17373 #, c-format
17374 msgid "Module required: %1$s."
17375 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17378 #, c-format
17379 msgid "Modules excluded: %1$s."
17380 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17384 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17387 msgid "[No options predefined]"
17388 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17391 msgid "Can't set layout!"
17392 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17395 #, c-format
17396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17397 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17400 msgid "Not Found"
17401 msgstr "Nenalezeno"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17404 msgid "TeX Code Settings"
17405 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17408 msgid "Error List"
17409 msgstr "Výpis chyb"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17412 #, c-format
17413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17414 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17417 msgid "Top left"
17418 msgstr "Vlevo nahoře"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17421 msgid "Bottom left"
17422 msgstr "Vlevo dole"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17425 msgid "Baseline left"
17426 msgstr "Základní linka vlevo"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17429 msgid "Top center"
17430 msgstr "V středu nahoře"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17433 msgid "Bottom center"
17434 msgstr "V středu dole"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17437 msgid "Baseline center"
17438 msgstr "Základní linka v středu"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17441 msgid "Top right"
17442 msgstr "Vpravo nahoře"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "Vpravo dole"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17449 msgid "Baseline right"
17450 msgstr "Základní linka vpravo"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17453 msgid "External Material"
17454 msgstr "Externí materiál"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17457 msgid "Scale%"
17458 msgstr "Měřítko%"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17461 msgid "Select external file"
17462 msgstr "Vybrat externí soubor"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17465 msgid "Float Settings"
17466 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17469 msgid "Graphics"
17470 msgstr "Obrázky"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17473 msgid "Select graphics file"
17474 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17477 msgid "Clipart|#C#c"
17478 msgstr "Klipart|#K#k"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17481 msgid "Horizontal Space Settings"
17482 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17485 msgid ""
17486 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17487 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17488 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17489 msgstr ""
17490 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17491 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17492 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17495 msgid "Hyperlink"
17496 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17499 msgid "Child Document"
17500 msgstr "Dokument potomka"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17505 msgid ""
17506 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17507 msgstr ""
17508 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17511 msgid "Select document to include"
17512 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17515 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17516 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17519 msgid "unknown"
17520 msgstr "neznámý"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17523 msgid "shortcut"
17524 msgstr "klávesová zkratka"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17527 msgid "shortcuts"
17528 msgstr "klávesové zkratky"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17531 msgid "lyxrc"
17532 msgstr "lyxrc"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17535 msgid "package"
17536 msgstr "balíček"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17539 msgid "textclass"
17540 msgstr "třída dokumentu"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17543 msgid "menu"
17544 msgstr "menu"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17547 msgid "icon"
17548 msgstr "ikona"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17551 msgid "buffer"
17552 msgstr "dokument"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17555 msgid "Label"
17556 msgstr "Značka"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17559 msgid "No language"
17560 msgstr "Žádný jazyk"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17563 msgid "Program Listing Settings"
17564 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17567 msgid "No dialect"
17568 msgstr "Žádný dialekt"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17571 msgid "LaTeX Log"
17572 msgstr "Log LaTeX-u"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17575 msgid "Literate Programming Build Log"
17576 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17579 msgid "lyx2lyx Error Log"
17580 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17583 msgid "Version Control Log"
17584 msgstr "Log ze správy verzí"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17587 msgid "No LaTeX log file found."
17588 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17591 msgid "No literate programming build log file found."
17592 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17596 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17599 msgid "No version control log file found."
17600 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17603 msgid "Math Matrix"
17604 msgstr "Matice"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17607 msgid "Nomenclature"
17608 msgstr "Nomenklatura"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17611 msgid "Note Settings"
17612 msgstr "Nastavení poznámky"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17615 msgid "Paragraph Settings"
17616 msgstr "Nastavení odstavce"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17619 msgid ""
17620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17622 "\n"
17623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17624 "the items is used."
17625 msgstr ""
17626 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17627 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17628 "\n"
17629 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17630 "značkaze všech použitých položek."
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17633 msgid "System files|#S#s"
17634 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17637 msgid "User files|#U#u"
17638 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17641 msgid "Look & Feel"
17642 msgstr "Vzhled"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17645 msgid "Language Settings"
17646 msgstr "Jazyková nastavení"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17649 msgid "Output"
17650 msgstr "Výstup"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17653 msgid "File Handling"
17654 msgstr "Obsluha souborů"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17657 msgid "Date format"
17658 msgstr "Formát datumu"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17661 msgid "Keyboard/Mouse"
17662 msgstr "Klávesnice/myš"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17665 msgid "Input Completion"
17666 msgstr "Doplňování"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17669 msgid "Screen fonts"
17670 msgstr "Fonty na obrazovce"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17673 msgid "Colors"
17674 msgstr "Barvy"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17677 msgid "Paths"
17678 msgstr "Cesty"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17681 msgid "Select directory for example files"
17682 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17685 msgid "Select a document templates directory"
17686 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17689 msgid "Select a temporary directory"
17690 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17693 msgid "Select a backups directory"
17694 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17697 msgid "Select a document directory"
17698 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17701 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17702 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17706 msgid "Spellchecker"
17707 msgstr "Kontrola pravopisu"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17710 msgid "ispell"
17711 msgstr "ispell"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17714 msgid "aspell"
17715 msgstr "aspell"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17718 msgid "hspell"
17719 msgstr "hspell"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17722 msgid "pspell (library)"
17723 msgstr "pspell (knihovna)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17726 msgid "aspell (library)"
17727 msgstr "aspell (knihovna)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17730 msgid "Converters"
17731 msgstr "Konvertory"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17734 msgid "File formats"
17735 msgstr "Formáty souborů"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17738 msgid "Format in use"
17739 msgstr "Používaný formát"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17743 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17746 msgid "LyX needs to be restarted!"
17747 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17750 msgid ""
17751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17752 "restart."
17753 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17756 msgid "Printer"
17757 msgstr "Tiskárna"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17760 msgid "User interface"
17761 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17764 msgid "Control"
17765 msgstr "Ovládání"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17768 msgid "Shortcuts"
17769 msgstr "Klávesové zkratky"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17772 msgid "Function"
17773 msgstr "Funkce"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17776 msgid "Shortcut"
17777 msgstr "Zkratka"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17780 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17781 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17784 msgid "Mathematical Symbols"
17785 msgstr "Matematické symboly"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17788 msgid "Document and Window"
17789 msgstr "Dokument a okno"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17792 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17793 msgstr "Font, Rozvržení, "
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17796 msgid "System and Miscellaneous"
17797 msgstr "Systém, Různé"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17800 msgid "Res&tore"
17801 msgstr "&Obnovit"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17806 msgid "Failed to create shortcut"
17807 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17811 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17814 msgid "Invalid or empty key sequence"
17815 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17821 "%2$s"
17822 msgstr ""
17823 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17824 "%2$s"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17830 "%2$s\n"
17831 "You need to remove that binding before creating a new one."
17832 msgstr ""
17833 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17834 "%2$s\n"
17835 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17839 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17842 msgid "Identity"
17843 msgstr "Vaše identita"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17846 msgid "Choose bind file"
17847 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17851 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17854 msgid "Choose UI file"
17855 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17859 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17862 msgid "Choose keyboard map"
17863 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17867 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17870 msgid "Choose personal dictionary"
17871 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17874 msgid "*.pws"
17875 msgstr "*.pws"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17878 msgid "*.ispell"
17879 msgstr "*.ispell"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17882 msgid "Print Document"
17883 msgstr "Tisk dokumentu"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17886 msgid "Print to file"
17887 msgstr "Tisk do souboru"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17890 msgid "PostScript files (*.ps)"
17891 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17894 msgid "Cross-reference"
17895 msgstr "Křížový odkaz"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17898 msgid "&Go Back"
17899 msgstr "&Jdi zpět"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17902 msgid "Jump back"
17903 msgstr "Skok zpět"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17906 msgid "Jump to label"
17907 msgstr "Skok na značku"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17910 msgid "Find and Replace"
17911 msgstr "Najít a zaměnit"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17914 msgid "Send Document to Command"
17915 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17918 msgid "Show File"
17919 msgstr "Zobraz soubor"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17922 msgid "Error -> Cannot load file!"
17923 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17926 msgid "Spellchecker error"
17927 msgstr "Chyba pravopisu"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17930 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17931 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17934 msgid ""
17935 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17936 "Maybe it has been killed."
17937 msgstr ""
17938 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17939 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17942 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17943 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17946 msgid "The spellchecker has failed"
17947 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17950 #, c-format
17951 msgid "%1$d words checked."
17952 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17955 msgid "One word checked."
17956 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17959 msgid "Spelling check completed"
17960 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17963 msgid "Basic Latin"
17964 msgstr "Základní latinka"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17967 msgid "Latin-1 Supplement"
17968 msgstr "Latin-1 dodatek"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17971 msgid "Latin Extended-A"
17972 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17975 msgid "Latin Extended-B"
17976 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17979 msgid "IPA Extensions"
17980 msgstr "IPA rozšíření"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17983 msgid "Spacing Modifier Letters"
17984 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17987 msgid "Combining Diacritical Marks"
17988 msgstr "Diakritická znaménka"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17991 msgid "Cyrillic"
17992 msgstr "Cyrilika"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17995 msgid "Arabic"
17996 msgstr "Arabština"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17999 msgid "Devanagari"
18000 msgstr "Dévanágarí"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18003 msgid "Bengali"
18004 msgstr "Bengálština"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18007 msgid "Gurmukhi"
18008 msgstr "Gurmukhi"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18011 msgid "Gujarati"
18012 msgstr "Gudžarátština"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18015 msgid "Oriya"
18016 msgstr "Oriya"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18019 msgid "Tamil"
18020 msgstr "Tamilština"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18023 msgid "Telugu"
18024 msgstr "Telugština"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18027 msgid "Kannada"
18028 msgstr "Kannadština"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18031 msgid "Malayalam"
18032 msgstr "Malajálamština"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18035 msgid "Lao"
18036 msgstr "Laoština"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18039 msgid "Tibetan"
18040 msgstr "Tibetština"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18043 msgid "Georgian"
18044 msgstr "Gruzínštins"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18047 msgid "Hangul Jamo"
18048 msgstr "Hangul jamo"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18051 msgid "Phonetic Extensions"
18052 msgstr "Fonetická rozšíření"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18055 msgid "Latin Extended Additional"
18056 msgstr "Latinka rozšíření"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18059 msgid "Greek Extended"
18060 msgstr "Řečtina rozšíření"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18063 msgid "General Punctuation"
18064 msgstr "Interpunkce"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18067 msgid "Superscripts and Subscripts"
18068 msgstr "Horní a dolní indexy"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18071 msgid "Currency Symbols"
18072 msgstr "Symboly měn"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18075 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18076 msgstr "Diakritická znaménka"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18079 msgid "Letterlike Symbols"
18080 msgstr "Symboly písmen"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18083 msgid "Number Forms"
18084 msgstr "Číselné formy"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18087 msgid "Mathematical Operators"
18088 msgstr "Matematické operátory"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18091 msgid "Miscellaneous Technical"
18092 msgstr "Technické"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18095 msgid "Control Pictures"
18096 msgstr "Řídící znaky"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18099 msgid "Optical Character Recognition"
18100 msgstr "OCR"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18103 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18104 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18107 msgid "Box Drawing"
18108 msgstr "Kreslení rámečků"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18111 msgid "Block Elements"
18112 msgstr "Kvádry"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18115 msgid "Geometric Shapes"
18116 msgstr "Geometrické tvary"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18119 msgid "Miscellaneous Symbols"
18120 msgstr "Různé symboly"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18123 msgid "Dingbats"
18124 msgstr "Dingbats"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18127 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18128 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18131 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18132 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18135 msgid "Hiragana"
18136 msgstr "Hiragana"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18139 msgid "Katakana"
18140 msgstr "Katakana"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18143 msgid "Bopomofo"
18144 msgstr "Bopomofo"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18147 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18148 msgstr "Hangul kompat."
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18151 msgid "Kanbun"
18152 msgstr "Kanbun"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18156 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18159 msgid "CJK Compatibility"
18160 msgstr "CJK kompat."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18163 msgid "CJK Unified Ideographs"
18164 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18167 msgid "Hangul Syllables"
18168 msgstr "Hangul slabiky"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18171 msgid "High Surrogates"
18172 msgstr "Surogáty horní"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18175 msgid "Private Use High Surrogates"
18176 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18179 msgid "Low Surrogates"
18180 msgstr "Surogáty dolní"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18183 msgid "Private Use Area"
18184 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18188 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18192 msgstr "Ligatury"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18196 msgstr "Arabské present formy-A"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18199 msgid "Combining Half Marks"
18200 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18203 msgid "CJK Compatibility Forms"
18204 msgstr "CJK kompat. formy"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18207 msgid "Small Form Variants"
18208 msgstr "Varianty malých forem"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18211 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18212 msgstr "Arabské present. formy-B"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18215 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18216 msgstr "Latin + CJK"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18219 msgid "Specials"
18220 msgstr "Specializované"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18223 msgid "Linear B Syllabary"
18224 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18227 msgid "Linear B Ideograms"
18228 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18231 msgid "Aegean Numbers"
18232 msgstr "Egejská čísla"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18235 msgid "Ancient Greek Numbers"
18236 msgstr "Starořecká čísla"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18239 msgid "Old Italic"
18240 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18243 msgid "Gothic"
18244 msgstr "Gotické"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18247 msgid "Ugaritic"
18248 msgstr "Ugaritské"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18251 msgid "Old Persian"
18252 msgstr "Staroperské"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18255 msgid "Deseret"
18256 msgstr "Deseret"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18259 msgid "Shavian"
18260 msgstr "Shawovské"
18261
18262 # TODO
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18264 msgid "Osmanya"
18265 msgstr "Osmanya"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18268 msgid "Cypriot Syllabary"
18269 msgstr "Kyperské"
18270
18271 # TODO
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18273 msgid "Kharoshthi"
18274 msgstr "Kharoshthi"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18277 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18278 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18281 msgid "Musical Symbols"
18282 msgstr "Hudební symboly"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18286 msgstr "Starořecká hudební notace"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18290 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18294 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18298 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18302 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18305 msgid "Tags"
18306 msgstr "Přívěšky"
18307
18308 # TODO
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18310 msgid "Variation Selectors Supplement"
18311 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18315 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18319 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18322 msgid "Character: "
18323 msgstr "Znak: "
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18326 msgid "Code Point: "
18327 msgstr "Kód: "
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18330 msgid "Symbols"
18331 msgstr "Symboly"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18334 msgid "Table Settings"
18335 msgstr "Nastavení tabulky"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18338 msgid "Insert Table"
18339 msgstr "Vlož tabulku"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18342 msgid "TeX Information"
18343 msgstr "Informace TeX-u"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18346 msgid "Outline"
18347 msgstr "Osnova"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18350 msgid "Filtering layouts with \""
18351 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18354 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18355 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18358 msgid " (unknown)"
18359 msgstr "(neznámý)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18362 msgid "auto"
18363 msgstr "auto"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18366 msgid "off"
18367 msgstr "vypnuto"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18370 #, c-format
18371 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18372 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18375 msgid "Vertical Space Settings"
18376 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18379 msgid "version "
18380 msgstr "verze "
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18383 msgid "unknown version"
18384 msgstr "neznámá verze"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18387 msgid "Small-sized icons"
18388 msgstr "Malé ikony"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18391 msgid "Normal-sized icons"
18392 msgstr "Normální ikony"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18395 msgid "Big-sized icons"
18396 msgstr "Velké ikony"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18399 #, c-format
18400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18401 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18404 msgid "Select template file"
18405 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18408 msgid "Templates|#T#t"
18409 msgstr "Šablony|#A#a"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18414 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18417 msgid "Document not loaded."
18418 msgstr "Dokument nenačten"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18421 msgid "Select document to open"
18422 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18426 msgid "Examples|#E#e"
18427 msgstr "Příklady|#a#A"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18430 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18431 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18434 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18435 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18438 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18439 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18444 msgid "Invalid filename"
18445 msgstr "Neplatný název souboru"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "The directory in the given path\n"
18451 "%1$s\n"
18452 "does not exists."
18453 msgstr ""
18454 "Adresář v zadané cestě\n"
18455 "%1$s\n"
18456 "neexistuje."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18459 #, c-format
18460 msgid "Opening document %1$s..."
18461 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18464 #, c-format
18465 msgid "Document %1$s opened."
18466 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18469 msgid "Version control detected."
18470 msgstr "Detekována správa verzí."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18473 #, c-format
18474 msgid "Could not open document %1$s"
18475 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18478 msgid "Couldn't import file"
18479 msgstr "Soubor nelze importovat"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18482 #, c-format
18483 msgid "No information for importing the format %1$s."
18484 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18487 #, c-format
18488 msgid "Select %1$s file to import"
18489 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "The document %1$s already exists.\n"
18495 "\n"
18496 "Do you want to overwrite that document?"
18497 msgstr ""
18498 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18499 "\n"
18500 "Chcete jej přepsat ?"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18503 msgid "Overwrite document?"
18504 msgstr "Přepsat dokument ?"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18507 #, c-format
18508 msgid "Importing %1$s..."
18509 msgstr "Importování %1$s..."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18512 msgid "imported."
18513 msgstr "importováno."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18516 msgid "file not imported!"
18517 msgstr "soubor nebyl importován!"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18520 msgid "Select LyX document to insert"
18521 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18524 msgid "Select file to insert"
18525 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18528 msgid "Choose a filename to save document as"
18529 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18532 msgid "&Rename"
18533 msgstr "Pře&jmenovat"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "The document %1$s could not be saved.\n"
18539 "\n"
18540 "Do you want to rename the document and try again?"
18541 msgstr ""
18542 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18543 "\n"
18544 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18547 msgid "Rename and save?"
18548 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18551 msgid "&Retry"
18552 msgstr "&Opakovat"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18558 "\n"
18559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18560 msgstr ""
18561 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18562 "\n"
18563 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18566 msgid "&Discard"
18567 msgstr "&Neukládat"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18570 msgid "Saving all documents..."
18571 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18574 msgid "All documents saved."
18575 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18578 #, c-format
18579 msgid "%1$s unknown command!"
18580 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18584 msgid "LaTeX Source"
18585 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18588 msgid "DocBook Source"
18589 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18592 msgid "Literate Source"
18593 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18596 msgid " (version control)"
18597 msgstr " (správa verzí)"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18600 msgid " (changed)"
18601 msgstr " (změněno)"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18604 msgid " (read only)"
18605 msgstr " (jen ke čtení)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18608 msgid "Close File"
18609 msgstr "Zavřít soubor"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18612 msgid "Hide tab"
18613 msgstr "Skrýt panel"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18616 msgid "Close tab"
18617 msgstr "Zavřít panel"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18620 msgid "Wrap Float Settings"
18621 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18624 msgid "Click to detach"
18625 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18628 msgid "No Group"
18629 msgstr "Žádná skupina"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18632 msgid "No Documents Open!"
18633 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18639 msgid "No Document Open!"
18640 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18643 msgid "No custom insets defined!"
18644 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18647 msgid "Master Document"
18648 msgstr "Hlavní dokument"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18651 msgid "Open Navigator..."
18652 msgstr "Otevřít navigátor..."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18655 msgid "Other Lists"
18656 msgstr "Další seznamy"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18659 msgid "No Table of contents"
18660 msgstr "Bez obsahu|B"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18663 msgid "Other Toolbars"
18664 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18667 msgid "No Branch in Document!"
18668 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18671 msgid "No Citation in Scope!"
18672 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18675 msgid "No action defined!"
18676 msgstr "Žádná akce není definována!"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18679 msgid "space"
18680 msgstr "mezera"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18683 msgid ""
18684 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18685 "characters:\n"
18686 msgstr ""
18687 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18688 "znaky:\n"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18691 msgid "Could not update TeX information"
18692 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18695 #, c-format
18696 msgid "The script `%s' failed."
18697 msgstr "Skript `%s' selhal."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18700 msgid "All Files "
18701 msgstr "Všechny soubory "
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18704 msgid "Table of Contents"
18705 msgstr "Obsah"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18708 msgid "Child Documents"
18709 msgstr "Dokumenty potomků"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18712 msgid "List of Graphics"
18713 msgstr "Seznam obrázků"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18716 msgid "List of Equations"
18717 msgstr "Seznam rovnic"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18720 msgid "List of Footnotes"
18721 msgstr "Poznámky pod čarou"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18724 msgid "List of Listings"
18725 msgstr "Seznam výpisů"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18728 msgid "List of Indexes"
18729 msgstr "Hesla rejstříku"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18732 msgid "List of Marginal notes"
18733 msgstr "Postraní poznámky"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18736 msgid "List of Notes"
18737 msgstr "Seznam poznámek"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18740 msgid "List of Citations"
18741 msgstr "Seznam citací"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18744 msgid "Labels and References"
18745 msgstr "Značky a odkazy"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18748 msgid "List of Branches"
18749 msgstr "Seznam větví"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18752 msgid "List of Changes"
18753 msgstr "Seznam Změn"
18754
18755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18757 msgid ""
18758 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18759 "file through LaTeX: "
18760 msgstr ""
18761 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18762 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18763
18764 #: src/insets/Inset.cpp:333
18765 msgid "Opened inset"
18766 msgstr "Otevřená vložka"
18767
18768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18769 msgid "Keys must be unique!"
18770 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18771
18772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "The key %1$s already exists,\n"
18776 "it will be changed to %2$s."
18777 msgstr ""
18778 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18779 "bude změněn na %2$s."
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18785 "If you proceed, all of them will be opened."
18786 msgstr ""
18787 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18788 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18791 msgid "Open Databases?"
18792 msgstr "Otevřít databáze?"
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18795 msgid "&Proceed"
18796 msgstr "&Pokračovat"
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18799 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18800 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18801
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18803 msgid "Databases:"
18804 msgstr "Databáze:"
18805
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18807 msgid "Style File:"
18808 msgstr "Soubor se stylem:"
18809
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18811 msgid "Lists:"
18812 msgstr "Seznamy:"
18813
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18815 msgid "included in TOC"
18816 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18817
18818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18819 msgid "Export Warning!"
18820 msgstr "Export-varování!"
18821
18822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18823 msgid ""
18824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18825 "BibTeX will be unable to find them."
18826 msgstr ""
18827 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18828 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18829
18830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18831 msgid ""
18832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18833 "BibTeX will be unable to find it."
18834 msgstr ""
18835 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18836 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18839 msgid "simple frame"
18840 msgstr "jednoduchý rám"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18843 msgid "frameless"
18844 msgstr "bez rámů"
18845
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18847 msgid "simple frame, page breaks"
18848 msgstr "jednoduchý, více stran"
18849
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18851 msgid "oval, thin"
18852 msgstr "oválný tenký"
18853
18854 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18855 msgid "oval, thick"
18856 msgstr "oválný tlustý"
18857
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18859 msgid "drop shadow"
18860 msgstr "se stínem"
18861
18862 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18863 msgid "shaded background"
18864 msgstr "se stínovaným pozadím"
18865
18866 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18867 msgid "double frame"
18868 msgstr "dvojitý rám"
18869
18870 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18871 msgid "Opened Box Inset"
18872 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18873
18874 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18875 #, c-format
18876 msgid "%1$s (%2$s)"
18877 msgstr "%1$s (%2$s)"
18878
18879 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18880 #, c-format
18881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18883
18884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18885 msgid "Opened Branch Inset"
18886 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18887
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18889 msgid "Branch: "
18890 msgstr "Větev: "
18891
18892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18893 msgid "Undef: "
18894 msgstr "Nedef: "
18895
18896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18897 msgid "branch"
18898 msgstr "větev"
18899
18900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18901 msgid "Opened Caption Inset"
18902 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18903
18904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18905 #, c-format
18906 msgid "Sub-%1$s"
18907 msgstr "Sub-%1$s"
18908
18909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18910 msgid "not cited"
18911 msgstr "necitováno"
18912
18913 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18914 msgid "LaTeX Command: "
18915 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18916
18917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18918 msgid "InsetCommand Error: "
18919 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18920
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18922 msgid "Incompatible command name."
18923 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18924
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18926 msgid "InsetCommandParams Error: "
18927 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18928
18929 # TODO ?preklad?
18930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18931 msgid "InsetCommandParams: "
18932 msgstr "InsetCommandParams: "
18933
18934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18935 msgid "Unknown parameter name: "
18936 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18937
18938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18939 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18940 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18941
18942 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18943 msgid "Opened ERT Inset"
18944 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18945
18946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18947 #, c-format
18948 msgid "External template %1$s is not installed"
18949 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18950
18951 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18952 msgid "Opened Flex Inset"
18953 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18954
18955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18956 msgid "float: "
18957 msgstr "plovoucí objekt: "
18958
18959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18960 msgid "Opened Float Inset"
18961 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18962
18963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18964 msgid "float"
18965 msgstr "plovoucí objekt"
18966
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18968 msgid "subfloat: "
18969 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18970
18971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18972 msgid " (sideways)"
18973 msgstr " (na bok)"
18974
18975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18977 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18978
18979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18980 #, c-format
18981 msgid "List of %1$s"
18982 msgstr "Seznam %1$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18985 msgid "Opened Footnote Inset"
18986 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18987
18988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18989 msgid "footnote"
18990 msgstr "poznámka pod čarou"
18991
18992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "Could not copy the file\n"
18996 "%1$s\n"
18997 "into the temporary directory."
18998 msgstr ""
18999 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19000 "%1$s\n"
19001 "do pomocného adresáře."
19002
19003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19004 #, c-format
19005 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19006 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19007
19008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19009 #, c-format
19010 msgid "Graphics file: %1$s"
19011 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19012
19013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19014 msgid "Verbatim Input"
19015 msgstr "Vstup-doslovně"
19016
19017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19018 msgid "Verbatim Input*"
19019 msgstr "Vstup-doslovně*"
19020
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19022 msgid "Recursive input"
19023 msgstr "Rekurzivní vstup"
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19026 #, c-format
19027 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19028 msgstr ""
19029 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "Included file `%1$s'\n"
19035 "has textclass `%2$s'\n"
19036 "while parent file has textclass `%3$s'."
19037 msgstr ""
19038 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19039 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19040 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19041
19042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19043 msgid "Different textclasses"
19044 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19045
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Included file `%1$s'\n"
19050 "uses module `%2$s'\n"
19051 "which is not used in parent file."
19052 msgstr ""
19053 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19054 "používá modul `%2$s',\n"
19055 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19056
19057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19058 msgid "Module not found"
19059 msgstr "Modul nenalezen"
19060
19061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19062 msgid "Index sorting failed"
19063 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19064
19065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19071 "explained in the User Guide."
19072 msgstr ""
19073 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19074 "s položkou:'%1$s'.\n"
19075 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19076 "popisu v uživatelské příručce."
19077
19078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19079 msgid "Information regarding "
19080 msgstr "Informace ohledně "
19081
19082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19083 msgid "undefined"
19084 msgstr "nedefinováno"
19085
19086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19087 msgid "yes"
19088 msgstr "ano"
19089
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19091 msgid "no"
19092 msgstr "ne"
19093
19094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19095 msgid "Unknown buffer info"
19096 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19097
19098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19099 msgid "Label names must be unique!"
19100 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19101
19102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The label %1$s already exists,\n"
19106 "it will be changed to %2$s."
19107 msgstr ""
19108 "Značka %1$s již existuje,\n"
19109 "bude přejmenována na %2$s."
19110
19111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19112 msgid "DUPLICATE: "
19113 msgstr "DUPLIKÁT: "
19114
19115 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19116 msgid "Opened Listing Inset"
19117 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19118
19119 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19120 msgid "no more lstline delimiters available"
19121 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19122
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19124 msgid "Running out of delimiters"
19125 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19126
19127 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19128 msgid ""
19129 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19130 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19131 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19132 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19133 "must investigate!"
19134 msgstr ""
19135 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19136 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19137 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19138 "oddělovač.\n"
19139 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19140
19141 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19143 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19144
19145 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "The following characters in one of the program listings are\n"
19149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19150 "%1$s."
19151 msgstr ""
19152 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19153 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19154 "%1$s."
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19157 msgid "A value is expected."
19158 msgstr "Je očekávána hodnota."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19166 msgid "Unbalanced braces!"
19167 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19170 msgid "Please specify true or false."
19171 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19174 msgid "Only true or false is allowed."
19175 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19178 msgid "Please specify an integer value."
19179 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19182 msgid "An integer is expected."
19183 msgstr "Je očekáváno číslo."
19184
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19186 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19187 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19188
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19190 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19191 msgstr "Neplatná délka."
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19194 #, c-format
19195 msgid "Please specify one of %1$s."
19196 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19197
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19199 #, c-format
19200 msgid "Try one of %1$s."
19201 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19204 #, c-format
19205 msgid "I guess you mean %1$s."
19206 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19209 #, c-format
19210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19211 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19214 #, c-format
19215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19216 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19219 msgid ""
19220 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19221 msgstr ""
19222 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19223 "způsob"
19224
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19226 msgid ""
19227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19228 "trblTRBL"
19229 msgstr ""
19230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19231 "podmnožinu z trblTRBL"
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19234 msgid ""
19235 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19236 "right, bottom left and top left corner."
19237 msgstr ""
19238 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19239 "dolní, levý dolní a levý horní."
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19242 msgid "Enter something like \\color{white}"
19243 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19247 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19250 msgid "auto, last or a number"
19251 msgstr "auto, last nebo číslo"
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19254 msgid ""
19255 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19257 "defining a listing inset)"
19258 msgstr ""
19259 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19260 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19261 "výpisu zdrojového kódu)"
19262
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19264 msgid ""
19265 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19266 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19267 "a listing inset)"
19268 msgstr ""
19269 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19270 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19271 "výpisu zdrojového kódu)"
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19274 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19275 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19278 #, c-format
19279 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19280 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19283 #, c-format
19284 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19285 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19288 #, c-format
19289 msgid "Parameter %1$s: "
19290 msgstr "Parametr %1$s: "
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19293 #, c-format
19294 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19295 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19298 #, c-format
19299 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19300 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19301
19302 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19303 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19304 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19305
19306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19307 msgid "New Page"
19308 msgstr "Nová stránka"
19309
19310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19311 msgid "Clear Page"
19312 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19313
19314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19315 msgid "Clear Double Page"
19316 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19317
19318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19319 msgid "Nom: "
19320 msgstr "Nom: "
19321
19322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19323 msgid "Nomenclature Symbol: "
19324 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19325
19326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19327 msgid "Description: "
19328 msgstr "Popis: "
19329
19330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19331 msgid "Sorting: "
19332 msgstr "Třídění: "
19333
19334 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19335 msgid "Note[[InsetNote]]"
19336 msgstr "Pozn."
19337
19338 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19339 msgid "Greyed out"
19340 msgstr "Zašedlé"
19341
19342 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19343 msgid "Opened Note Inset"
19344 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19345
19346 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19347 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19348 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19351 msgid "BROKEN: "
19352 msgstr "NEPLATNÝ: "
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19355 msgid "Ref: "
19356 msgstr "Ref: "
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19359 msgid "Equation"
19360 msgstr "Rovnice"
19361
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19363 msgid "EqRef: "
19364 msgstr "RovRef: "
19365
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19367 msgid "Page Number"
19368 msgstr "Číslo stránky"
19369
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19371 msgid "Page: "
19372 msgstr "Stránka: "
19373
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19375 msgid "Textual Page Number"
19376 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19377
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19379 msgid "TextPage: "
19380 msgstr "Strana Textu: "
19381
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19383 msgid "Standard+Textual Page"
19384 msgstr "Standard+Číslo strany"
19385
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19387 msgid "Ref+Text: "
19388 msgstr "Ref+Text: "
19389
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19391 msgid "PrettyRef"
19392 msgstr "PrettyRef"
19393
19394 # TODO kde to je ?
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19396 msgid "FormatRef: "
19397 msgstr "FormatRef: "
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19400 msgid "Interword Space"
19401 msgstr "Mezislovní mezera"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19404 msgid "Protected Space"
19405 msgstr "Chráněná mezera"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19408 msgid "Thin Space"
19409 msgstr "Tenká mezera"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19412 msgid "Quad Space"
19413 msgstr "Quad mezera"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19416 msgid "QQuad Space"
19417 msgstr "QQuad mezera"
19418
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19420 msgid "Enspace"
19421 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19424 msgid "Enskip"
19425 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19428 msgid "Negative Thin Space"
19429 msgstr "Záporná tenká mezera"
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19432 msgid "Protected Horizontal Fill"
19433 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19436 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19437 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19438
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19441 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19442
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19445 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19446
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19449 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19450
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19453 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19457 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19460 #, c-format
19461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19462 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19465 #, c-format
19466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19467 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19468
19469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19470 msgid "Unknown TOC type"
19471 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19472
19473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19474 msgid "Opened table"
19475 msgstr "Otevřená tabulka"
19476
19477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19478 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19479 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19480
19481 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19482 msgid "Opened Text Inset"
19483 msgstr "Text - otevřená vložka"
19484
19485 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19486 msgid "Vertical Space"
19487 msgstr "Vertikální mezera"
19488
19489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19490 msgid "wrap: "
19491 msgstr "obtékání: "
19492
19493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19494 msgid "Opened Wrap Inset"
19495 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19496
19497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19498 msgid "wrap"
19499 msgstr "obtékání"
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19502 msgid "Not shown."
19503 msgstr "Nezobrazeno."
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19506 msgid "Loading..."
19507 msgstr "Načítání..."
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19510 msgid "Converting to loadable format..."
19511 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19512
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19514 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19515 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19516
19517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19518 msgid "Scaling etc..."
19519 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19520
19521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19522 msgid "Ready to display"
19523 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19524
19525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19526 msgid "No file found!"
19527 msgstr "Soubor nenalezen!"
19528
19529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19530 msgid "Error converting to loadable format"
19531 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19532
19533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19534 msgid "Error loading file into memory"
19535 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19536
19537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19538 msgid "Error generating the pixmap"
19539 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19540
19541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19542 msgid "No image"
19543 msgstr "Žádný obrázek"
19544
19545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19546 msgid "Preview loading"
19547 msgstr "Načítání náhledu"
19548
19549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19550 msgid "Preview ready"
19551 msgstr "Náhled připraven"
19552
19553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19554 msgid "Preview failed"
19555 msgstr "Náhled selhal"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:37
19558 msgid "sp"
19559 msgstr "sp"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:37
19562 msgid "pt"
19563 msgstr "pt"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:37
19566 msgid "bp"
19567 msgstr "bp"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:37
19570 msgid "dd"
19571 msgstr "dd"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:37
19574 msgid "mm"
19575 msgstr "mm"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:37
19578 msgid "pc"
19579 msgstr "pc"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:38
19582 msgid "cc[[unit of measure]]"
19583 msgstr "cc"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:38
19586 msgid "cm"
19587 msgstr "cm"
19588
19589 #: src/lengthcommon.cpp:38
19590 msgid "ex"
19591 msgstr "ex"
19592
19593 #: src/lengthcommon.cpp:38
19594 msgid "em"
19595 msgstr "em"
19596
19597 #: src/lengthcommon.cpp:39
19598 msgid "Text Width %"
19599 msgstr "Šířka textu %"
19600
19601 #: src/lengthcommon.cpp:39
19602 msgid "Column Width %"
19603 msgstr "Šířka sloupce %"
19604
19605 #: src/lengthcommon.cpp:39
19606 msgid "Page Width %"
19607 msgstr "Šířka stránky %"
19608
19609 #: src/lengthcommon.cpp:39
19610 msgid "Line Width %"
19611 msgstr "Šířka řádku %"
19612
19613 #: src/lengthcommon.cpp:40
19614 msgid "Text Height %"
19615 msgstr "Výška textu %"
19616
19617 #: src/lengthcommon.cpp:40
19618 msgid "Page Height %"
19619 msgstr "Výška stránky %"
19620
19621 #: src/lyxfind.cpp:115
19622 msgid "Search error"
19623 msgstr "Chyba vyhledávání"
19624
19625 #: src/lyxfind.cpp:115
19626 msgid "Search string is empty"
19627 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19628
19629 #: src/lyxfind.cpp:299
19630 msgid "String has been replaced."
19631 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19632
19633 #: src/lyxfind.cpp:302
19634 msgid " strings have been replaced."
19635 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19636
19637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19638 #, c-format
19639 msgid " Macro: %1$s: "
19640 msgstr " Makro: %1$s: "
19641
19642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19644 #, c-format
19645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19646 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19649 #, c-format
19650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19651 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19652
19653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19654 msgid "Only one row"
19655 msgstr "Pouze jeden řádek"
19656
19657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19658 msgid "Only one column"
19659 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19662 msgid "No hline to delete"
19663 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19664
19665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19666 msgid "No vline to delete"
19667 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19670 #, c-format
19671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19672 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19673
19674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19675 msgid "No number"
19676 msgstr "Žádné číslo"
19677
19678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19679 msgid "Number"
19680 msgstr "Číslo"
19681
19682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19683 #, c-format
19684 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19685 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19686
19687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19688 #, c-format
19689 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19690 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19691
19692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19693 #, c-format
19694 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19695 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19696
19697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19698 msgid "create new math text environment ($...$)"
19699 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19700
19701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19702 msgid "entered math text mode (textrm)"
19703 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19706 msgid "Standard[[mathref]]"
19707 msgstr "Standardní"
19708
19709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19710 msgid "optional"
19711 msgstr "volitelné"
19712
19713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19714 msgid "TeX"
19715 msgstr "TeX"
19716
19717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19718 msgid "math macro"
19719 msgstr "mat. makro"
19720
19721 #: src/output.cpp:37
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Could not open the specified document\n"
19725 "%1$s."
19726 msgstr ""
19727 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19728 "%1$s."
19729
19730 #: src/output_plaintext.cpp:136
19731 msgid "Abstract: "
19732 msgstr "Abstrakt: "
19733
19734 #: src/output_plaintext.cpp:148
19735 msgid "References: "
19736 msgstr "Reference: "
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:38
19739 msgid "No debugging message"
19740 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:39
19743 msgid "General information"
19744 msgstr "Obecné informace"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:40
19747 msgid "Program initialisation"
19748 msgstr "Inicializace programu"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:41
19751 msgid "Keyboard events handling"
19752 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:42
19755 msgid "GUI handling"
19756 msgstr "Obsluha GUI"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:43
19759 msgid "Lyxlex grammar parser"
19760 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:44
19763 msgid "Configuration files reading"
19764 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:45
19767 msgid "Custom keyboard definition"
19768 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:46
19771 msgid "LaTeX generation/execution"
19772 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:47
19775 msgid "Math editor"
19776 msgstr "Editor matematiky"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:48
19779 msgid "Font handling"
19780 msgstr "Obsluha fontů"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:49
19783 msgid "Textclass files reading"
19784 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:50
19787 msgid "Version control"
19788 msgstr "Správa verzí"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:51
19791 msgid "External control interface"
19792 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:52
19795 msgid "Undo/Redo mechanism"
19796 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:53
19799 msgid "User commands"
19800 msgstr "Uživatelské příkazy"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:54
19803 msgid "The LyX Lexxer"
19804 msgstr "LyX Lexxer"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:55
19807 msgid "Dependency information"
19808 msgstr "Informace o závislostech"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:56
19811 msgid "LyX Insets"
19812 msgstr "Vložky LyX-u"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:57
19815 msgid "Files used by LyX"
19816 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:58
19819 msgid "Workarea events"
19820 msgstr "Události na pracovní ploše"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:59
19823 msgid "Insettext/tabular messages"
19824 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:60
19827 msgid "Graphics conversion and loading"
19828 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:61
19831 msgid "Change tracking"
19832 msgstr "Změna revize"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:62
19835 msgid "External template/inset messages"
19836 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:63
19839 msgid "RowPainter profiling"
19840 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:64
19843 msgid "scrolling debugging"
19844 msgstr "ladění posouvání textu"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:65
19847 msgid "Math macros"
19848 msgstr "mat. makra"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:66
19851 msgid "RTL/Bidi"
19852 msgstr "RTL/Bidi"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:67
19855 msgid "Locale/Internationalisation"
19856 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:68
19859 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19860 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:69
19863 msgid "Developers' general debug messages"
19864 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:70
19867 msgid "All debugging messages"
19868 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:115
19871 #, c-format
19872 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19873 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19874
19875 #: src/support/filetools.cpp:247
19876 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19877 msgstr "cs"
19878
19879 #: src/support/os_win32.cpp:307
19880 msgid "System file not found"
19881 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19882
19883 #: src/support/os_win32.cpp:308
19884 msgid ""
19885 "Unable to load shfolder.dll\n"
19886 "Please install."
19887 msgstr ""
19888 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19889 "Prosím naistalujte."
19890
19891 #: src/support/os_win32.cpp:313
19892 msgid "System function not found"
19893 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19894
19895 #: src/support/os_win32.cpp:314
19896 msgid ""
19897 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19898 "Don't know how to proceed. Sorry."
19899 msgstr ""
19900 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19901 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19902
19903 #: src/support/userinfo.cpp:45
19904 msgid "Unknown user"
19905 msgstr "Neznámý uživatel"
19906
19907 #~ msgid "FAQ|F"
19908 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
19909
19910 #~ msgid "LyX binary not found"
19911 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19912
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové "
19917 #~ "řádky %1$s"
19918
19919 #~ msgid ""
19920 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19921 #~ "\t%1$s\n"
19922 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19923 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19926 #~ "\t%1$s\n"
19927 #~ "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19928 #~ "prostředí\n"
19929 #~ "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19930
19931 #~ msgid "File not found"
19932 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19933
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19939 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19946 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19947
19948 #~ msgid ""
19949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19950 #~ "%2$s is not a directory."
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19953 #~ "%2$s není adresář."
19954
19955 #~ msgid "Directory not found"
19956 #~ msgstr "Adresář nenalezen"
19957
19958 #~ msgid "Slidecontents"
19959 #~ msgstr "Slidecontents"
19960
19961 #~ msgid "Progress Contents"
19962 #~ msgstr "Progress Contents"
19963
19964 #~ msgid "LinuxDoc"
19965 #~ msgstr "LinuxDoc"
19966
19967 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19968 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19969
19970 #~ msgid "&Options:"
19971 #~ msgstr "&Možnosti:"
19972
19973 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19974 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19975
19976 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19977 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19978
19979 #~ msgid "."
19980 #~ msgstr "."
19981
19982 #~ msgid "American"
19983 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19984
19985 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19986 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19987
19988 #~ msgid "Austrian"
19989 #~ msgstr "Rakousky"
19990
19991 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19992 #~ msgstr "Malajština"
19993
19994 #~ msgid "British"
19995 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19996
19997 #~ msgid "Canadian"
19998 #~ msgstr "Kanada"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Gruß:"
20002 #~ msgstr "Gruss:"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Reference\t"
20006 #~ msgstr "Reference"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20010 #~ msgstr "SenderAddress"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20014 #~ msgstr "Backaddress"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20018 #~ msgstr "RetourAdresse"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20022 #~ msgstr "Postvermerk"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20026 #~ msgstr "IhrZeichen"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20030 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20034 #~ msgstr "MeinZeichen"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20038 #~ msgstr "Unterschrift"
20039
20040 #~ msgid "Stadt:"
20041 #~ msgstr "Stadt:"
20042
20043 #~ msgid "Braille mirror off"
20044 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20045
20046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20047 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20048
20049 #~ msgid "LaTeX default"
20050 #~ msgstr "LaTeX standard"
20051
20052 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20053 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20054
20055 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20056 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20057
20058 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20059 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20060
20061 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20062 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20063
20064 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20065 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20066
20067 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20068 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20069
20070 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20071 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20072
20073 #~ msgid "Class not found"
20074 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20075
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "Layout had to be changed from\n"
20078 #~ "%1$s to %2$s\n"
20079 #~ "because of class conversion from\n"
20080 #~ "%3$s to %4$s"
20081 #~ msgstr ""
20082 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20083 #~ "%1$s na %2$s\n"
20084 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20085 #~ "%3$s na %4$s"
20086
20087 #~ msgid "Changed Layout"
20088 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20089
20090 #~ msgid "Unknown layout"
20091 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20092
20093 #~ msgid ""
20094 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20095 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20098 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20102 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20103
20104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20105 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20106
20107 #~ msgid "Display image in LyX"
20108 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20109
20110 #~ msgid "Screen display"
20111 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20112
20113 #~ msgid "Monochrome"
20114 #~ msgstr "Monochromaticky"
20115
20116 #~ msgid "Grayscale"
20117 #~ msgstr "Stupně šedi"
20118
20119 #~ msgid "Preview"
20120 #~ msgstr "Náhled"
20121
20122 #~ msgid "%"
20123 #~ msgstr "%"
20124
20125 #~ msgid "&Display:"
20126 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20127
20128 #~ msgid "Sca&le:"
20129 #~ msgstr "&Lupa:"
20130
20131 #~ msgid "Scr&een Display:"
20132 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20133
20134 #~ msgid "Do not display"
20135 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20136
20137 #~ msgid "Unknown Info: "
20138 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20139
20140 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20141 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20142
20143 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20144 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Clear group"
20148 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20149
20150 # TODO co to je?
20151 #~ msgid " (auto)"
20152 #~ msgstr " (auto)"
20153
20154 #~ msgid "Plain Text"
20155 #~ msgstr "Jako prostý text"
20156
20157 #~ msgid "Other floats: "
20158 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20159
20160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20161 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20162
20163 #~ msgid "Edit the file externally"
20164 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20165
20166 #~ msgid "&Edit File..."
20167 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20168
20169 #~ msgid "LyX View"
20170 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20171
20172 #~ msgid "Options"
20173 #~ msgstr "Možnosti"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Movie"
20177 #~ msgstr "More"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20181 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20182
20183 #~ msgid "<- C&lear"
20184 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20185
20186 #~ msgid "A&pply"
20187 #~ msgstr "&Použít"
20188
20189 #~ msgid "Clear"
20190 #~ msgstr "Zrušit"
20191
20192 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20193 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20194
20195 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20196 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20197
20198 #~ msgid "Extra embedded files:"
20199 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20200
20201 #~ msgid "Add"
20202 #~ msgstr "&Přidat"
20203
20204 #~ msgid "Remove"
20205 #~ msgstr "O&dstranit"
20206
20207 #~ msgid "E&mbed"
20208 #~ msgstr "&Přibalit"
20209
20210 #~ msgid "&Center"
20211 #~ msgstr "Na &střed"
20212
20213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20214 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20215
20216 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20217 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20218
20219 #~ msgid ""
20220 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20221 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20222 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20223 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20224 #~ msgstr ""
20225 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20226 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20227 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20228 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20229 #~ "vývojářskému týmu."
20230
20231 #~ msgid " writing embedded files."
20232 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20233
20234 #~ msgid " could not write embedded files!"
20235 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20236
20237 #~ msgid "Failed to extract file"
20238 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20242 #~ "Source file %2$s does not exist"
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20245 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20246
20247 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20248 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20249
20250 #~ msgid "Copy file failure"
20251 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20255 #~ "Please check whether the path is writeable."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20258 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20259
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20265 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20266
20267 #~ msgid "Failed to embed file"
20268 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20269
20270 #~ msgid ""
20271 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20272 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20273 #~ msgstr ""
20274 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20275 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20276
20277 #~ msgid "Update embedded file?"
20278 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20279
20280 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20281 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20282
20283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20284 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20288 #~ "Please check whether the source file is available"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20291 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20292
20293 #~ msgid "Failed to open file"
20294 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20295
20296 #~ msgid ""
20297 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20300
20301 #~ msgid "Sync file failure"
20302 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20306 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20309 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20310
20311 #~ msgid "Packing all files"
20312 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20316 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20319 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20320
20321 #~ msgid "Unpacking all files"
20322 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20323
20324 #~ msgid "Wrong embedding status."
20325 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20326
20327 #~ msgid ""
20328 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20329 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20332 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20333
20334 #~ msgid "Failed to write file"
20335 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20336
20337 #~ msgid "Save failure"
20338 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20342 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20345 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20346
20347 #~ msgid "Embedded Files"
20348 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20349
20350 #~ msgid "Embedded layout"
20351 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20355 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20356 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20359 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20360
20361 #~ msgid " (embedded)"
20362 #~ msgstr " (přibaleno)"
20363
20364 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20365 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20366
20367 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20368 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Enspace|E"
20372 #~ msgstr "En-mezera"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Enskip|k"
20376 #~ msgstr "nsim"
20377
20378 #~ msgid "Document could not be read"
20379 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20380
20381 #~ msgid "%1$s could not be read."
20382 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20383
20384 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20385 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20389 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20390
20391 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20392 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20393
20394 #~ msgid "All files (*)"
20395 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Properties...|P"
20399 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20400
20401 #~ msgid "New Line|e"
20402 #~ msgstr "Nový řádek"
20403
20404 #~ msgid "Line Break|B"
20405 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20406
20407 #~ msgid "line break"
20408 #~ msgstr "zalomení řádku"
20409
20410 #~ msgid "Links"
20411 #~ msgstr "Odkazy"
20412
20413 #~ msgid "Editace"
20414 #~ msgstr "Ukončování."
20415
20416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20417 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20418
20419 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20420 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "true"
20424 #~ msgstr "Street"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "false"
20428 #~ msgstr "Case"
20429
20430 #~ msgid "Show ERT inline"
20431 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20432
20433 #~ msgid "&Inline"
20434 #~ msgstr "&V řádce"
20435
20436 #~ msgid "S&ubfigure"
20437 #~ msgstr "&Podobrázek"
20438
20439 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20440 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20441
20442 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20443 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20444
20445 #~ msgid "Framed in box"
20446 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20447
20448 #~ msgid "&Shaded"
20449 #~ msgstr "&Stínování"
20450
20451 #~ msgid "Paper Size"
20452 #~ msgstr "Velikost stránky"
20453
20454 #~ msgid "&Colors"
20455 #~ msgstr "&Barvy"
20456
20457 #~ msgid "C&opiers"
20458 #~ msgstr "K&op. skripty"
20459
20460 #~ msgid "&File formats"
20461 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20462
20463 #~ msgid "F&ormat:"
20464 #~ msgstr "F&ormát:"
20465
20466 #~ msgid "&GUI name:"
20467 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20468
20469 #~ msgid "External Applications"
20470 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20471
20472 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20473 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20474
20475 #~ msgid "Save/restore window position"
20476 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20477
20478 #~ msgid " every"
20479 #~ msgstr " každých"
20480
20481 #~ msgid "Scrolling"
20482 #~ msgstr "Posouvání textu"
20483
20484 #~ msgid "Pixmap Cache"
20485 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20486
20487 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20488 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20489
20490 #~ msgid "&URL:"
20491 #~ msgstr "&URL:"
20492
20493 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20494 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20495
20496 #~ msgid "&Units:"
20497 #~ msgstr "&Jednotky:"
20498
20499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20500 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20501
20502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20503 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20504
20505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20506 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20507
20508 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20509 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20510
20511 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20513
20514 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20515 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20516
20517 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20518 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20519
20520 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20521 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20522
20523 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20524 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20525
20526 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20527 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20528
20529 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20530 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20531
20532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20533 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20534
20535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20536 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20537
20538 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20539 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20540
20541 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20542 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20543
20544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20545 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20546
20547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20548 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20549
20550 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20551 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20552
20553 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20554 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20555
20556 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20557 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20558
20559 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20560 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20561
20562 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20563 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20564
20565 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20566 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20567
20568 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20569 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20570
20571 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20573
20574 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20576
20577 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20588
20589 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20591
20592 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20594
20595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20597
20598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20600
20601 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20603
20604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20606
20607 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20609
20610 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20612
20613 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20615
20616 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20618
20619 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20620 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20621
20622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20623 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20624
20625 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20626 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20627
20628 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20629 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20630
20631 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20632 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20633
20634 #~ msgid "Bahasa"
20635 #~ msgstr "Bahasa"
20636
20637 #~ msgid "Magyar"
20638 #~ msgstr "Maďarština"
20639
20640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20641 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20642
20643 #~ msgid "Swap Rows|S"
20644 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20645
20646 #~ msgid "Swap Columns|w"
20647 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20648
20649 #~ msgid "Framed|F"
20650 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20651
20652 #~ msgid "Shaded|S"
20653 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20654
20655 #~ msgid "Insert URL"
20656 #~ msgstr "Vložit URL"
20657
20658 #~ msgid "Can't load document class"
20659 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20663 #~ "loaded."
20664 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20665
20666 #~ msgid "Undefined character style"
20667 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20668
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "The document could not be converted\n"
20671 #~ "into the document class %1$s."
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20674 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20675
20676 #~ msgid ""
20677 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20678 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20681 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20682
20683 #~ msgid "&Switch to document"
20684 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Could not open the specified document\n"
20688 #~ "%1$s\n"
20689 #~ "due to the error: %2$s"
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20692 #~ "%1$s\n"
20693 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20694
20695 #~ msgid "Formatting document..."
20696 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20697
20698 #~ msgid "Rectangular box"
20699 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20700
20701 #~ msgid "Shadow box"
20702 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20703
20704 #~ msgid "Double box"
20705 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20706
20707 #~ msgid "Index Entry"
20708 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20709
20710 #~ msgid "Previous command"
20711 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20712
20713 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20714 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20715
20716 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20717 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20718
20719 #~ msgid "Copiers"
20720 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20721
20722 #~ msgid "Boxed"
20723 #~ msgstr "Rámování"
20724
20725 #~ msgid "ovalbox"
20726 #~ msgstr "oválný rám"
20727
20728 #~ msgid "Ovalbox"
20729 #~ msgstr "Oválný rám"
20730
20731 #~ msgid "Shadowbox"
20732 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20733
20734 #~ msgid "Doublebox"
20735 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20736
20737 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20738 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20739
20740 #~ msgid "Unknown inset name: "
20741 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20742
20743 #~ msgid "Program Listing "
20744 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20745
20746 #~ msgid "Framed"
20747 #~ msgstr "Rámovaně"
20748
20749 #~ msgid "theorem"
20750 #~ msgstr "teorém"
20751
20752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20753 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20754
20755 #~ msgid "Url: "
20756 #~ msgstr "Url: "
20757
20758 #~ msgid "HtmlUrl: "
20759 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20760
20761 #~ msgid "Default (outer)"
20762 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20763
20764 #~ msgid "Outer"
20765 #~ msgstr "Vnější"
20766
20767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20768 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20769
20770 #~ msgid "%1$d words in selection."
20771 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20772
20773 #~ msgid "%1$d words in document."
20774 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20775
20776 #~ msgid "One word in selection."
20777 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20778
20779 #~ msgid "One word in document."
20780 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20781
20782 #~ msgid "Count words"
20783 #~ msgstr "Spočítat slova"
20784
20785 #~ msgid "Encoding error"
20786 #~ msgstr "Chyba kódování"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Placeholders"
20790 #~ msgstr "PlaceTable"
20791
20792 #~ msgid "phantom"
20793 #~ msgstr "phantom"
20794
20795 #~ msgid "vphantom"
20796 #~ msgstr "vphantom"
20797
20798 #~ msgid "hphantom"
20799 #~ msgstr "hphantom"
20800
20801 #~ msgid "&Right"
20802 #~ msgstr "Na&pravo"
20803
20804 #~ msgid "Case."
20805 #~ msgstr "Case."
20806
20807 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20808 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20809
20810 #~ msgid "Algorithm #."
20811 #~ msgstr "Algorithm #."
20812
20813 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20815
20816 #~ msgid "&Load"
20817 #~ msgstr "&Načíst"
20818
20819 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20820 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20821
20822 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20823 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20824
20825 #~ msgid "To &file:"
20826 #~ msgstr "&Do souboru:"
20827
20828 #~ msgid "Co&pies:"
20829 #~ msgstr "Kopi&e:"
20830
20831 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20832 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20833
20834 #~ msgid "Printer &name:"
20835 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20836
20837 #~ msgid "Font st&yle:"
20838 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20839
20840 #~ msgid "&Extended Chars"
20841 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20842
20843 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20844 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20845
20846 #~ msgid "&Type:"
20847 #~ msgstr "&Typ:"
20848
20849 #~ msgid "Part "
20850 #~ msgstr "Part "
20851
20852 #~ msgid "Frame "
20853 #~ msgstr "Frame "
20854
20855 #~ msgid "columns "
20856 #~ msgstr "columns "
20857
20858 #~ msgid "overprint "
20859 #~ msgstr "overprint "
20860
20861 #~ msgid "Corollary_"
20862 #~ msgstr "Corollary_"
20863
20864 #~ msgid "Definition. "
20865 #~ msgstr "Definition. "
20866
20867 #~ msgid "Example. "
20868 #~ msgstr "Example. "
20869
20870 #~ msgid "Fact. "
20871 #~ msgstr "Fact. "
20872
20873 #~ msgid "Proof. "
20874 #~ msgstr "Proof. "
20875
20876 #~ msgid "note: "
20877 #~ msgstr "note: "
20878
20879 #~ msgid "Conjecture "
20880 #~ msgstr "Conjecture "
20881
20882 #~ msgid "default"
20883 #~ msgstr "standardní"
20884
20885 #~ msgid "common"
20886 #~ msgstr "běžný"
20887
20888 # TODO vskutku?
20889 #~ msgid "primitive"
20890 #~ msgstr "primitivní"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20894 #~ msgstr "Obsah"
20895
20896 #~ msgid "Toc"
20897 #~ msgstr "Obsah"
20898
20899 #~ msgid "Table of Contents|T"
20900 #~ msgstr "Obsah|O"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "OK"
20904 #~ msgstr "&OK"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Chinese"
20908 #~ msgstr "Kopie"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Upper"
20912 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20913
20914 #~ msgid "Table of contents"
20915 #~ msgstr "Obsah"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Number style"
20919 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20920
20921 #~ msgid "Error closing file"
20922 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20923
20924 #~ msgid ""
20925 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20926 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20927 #~ "chosen encoding.\n"
20928 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20929 #~ msgstr ""
20930 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20931 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20932 #~ "zvolném kódování.\n"
20933 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20934
20935 #~ msgid "block "
20936 #~ msgstr "block "
20937
20938 #~ msgid "Corollary.  "
20939 #~ msgstr "Corollary.  "
20940
20941 #~ msgid "block showing an example "
20942 #~ msgstr "block showing an example "
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "&Caption"
20946 #~ msgstr "Popisek"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20950 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "&Label"
20954 #~ msgstr "Z&načka:"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "A Label for the caption"
20958 #~ msgstr "Table Caption"
20959
20960 #~ msgid "<- P&romote"
20961 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20962
20963 #~ msgid "D&own"
20964 #~ msgstr "&Dolů"
20965
20966 #~ msgid "De&mote ->"
20967 #~ msgstr "&Snížit ->"
20968
20969 #~ msgid "Upd&ate"
20970 #~ msgstr "&Aktualizace"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "SubSection"
20974 #~ msgstr "Podsekce"
20975
20976 #~ msgid ""
20977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20978 #~ "font change."
20979 #~ msgstr ""
20980 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20981 #~ "definici změny fontu."
20982
20983 #~ msgid "Unknown toc list"
20984 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20985
20986 #~ msgid "Glossary Entry"
20987 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20988
20989 #~ msgid "Glossary|G"
20990 #~ msgstr "Slovníček|v"
20991
20992 #~ msgid "Insert glossary entry"
20993 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20994
20995 #~ msgid "Glo"
20996 #~ msgstr "Slv"
20997
20998 #~ msgid "Glossary"
20999 #~ msgstr "Slovníček"
21000
21001 #~ msgid "TeX Code:"
21002 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21003
21004 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21005 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21006
21007 #~ msgid "&Detach panel"
21008 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21009
21010 #~ msgid "Select a page of symbols"
21011 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21012
21013 #~ msgid "Insert spacing"
21014 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21015
21016 #~ msgid "Set limits style"
21017 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21018
21019 #~ msgid "Set math font"
21020 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21021
21022 #~ msgid "Insert fraction"
21023 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21024
21025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21026 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21027
21028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21029 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21030
21031 #~ msgid "Math Panel|l"
21032 #~ msgstr "Matematický panel|"
21033
21034 #~ msgid "Math Panel|P"
21035 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21036
21037 #~ msgid "Show math panel"
21038 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21039
21040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21041 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21042
21043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21044 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21045
21046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21047 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21048
21049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21050 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21051
21052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21053 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Insert math delimiters"
21057 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21058
21059 #~ msgid "E&xtra options"
21060 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21061
21062 #~ msgid "Alig&nment:"
21063 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21064
21065 #~ msgid "&From:"
21066 #~ msgstr "&Z:"
21067
21068 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21069 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21070
21071 #~ msgid "&Converters"
21072 #~ msgstr "&Konvertory"
21073
21074 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21075 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21076
21077 #~ msgid ""
21078 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21079 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21080 #~ msgstr ""
21081 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21082 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21083
21084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21085 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21086
21087 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21088 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21089
21090 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21091 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21092
21093 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21094 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21095
21096 #~ msgid "\tEnd."
21097 #~ msgstr "\tEnd."
21098
21099 #~ msgid "#*"
21100 #~ msgstr "#*"
21101
21102 #~ msgid "PrettyRef: "
21103 #~ msgstr "PrettyRef: "
21104
21105 #~ msgid "Opening child document "
21106 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Special Insets|S"
21110 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Insets|n"
21114 #~ msgstr "Vložit|V"