1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné šablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otočení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Počátek otáčení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat poměr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vršek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Určitě zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud možno &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Překlenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Měřítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "&Měřítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otočení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplň"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplně:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Další parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Třída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení třídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Před&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Další nastavení písma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitř řádku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Číslování řádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1695 msgstr "Po&slední řádek:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První řádek výpisu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní řádek:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1768 msgstr "Rozšířené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Další parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Výška &oddělovače:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Výška h&lavičky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "&Mezera patičky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Počet řádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Počet sloupců"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgstr "&Vertikálně:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálně:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Použít e&sint balíček"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Třídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Použít balíček hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1975 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavičce"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 msgstr "&Klíčová slova:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpětné reference"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Očí&slované záložky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2070 msgstr "Rozvržení Stránky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavičky:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kamžitě použít"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgstr "Šířka značky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdelší značka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2189 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2211 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2247 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2259 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2271 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Příznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit šířku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "Šířka v pixelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 msgstr "P&rohlížeč:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Použít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíček:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c příkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2541 msgstr "Použít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2548 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2549 "(jazykovému balíčku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2560 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Auto. &začátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2643 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresář:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresář:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddělené prázdnou řádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff příkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Přípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Počet kopií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2893 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápověda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk všech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Počet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na straně <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Přeskoč na značku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na značku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit čím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "Najdi &další"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraď &všechny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpět"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3351 msgstr "I&gnorovat všechna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Současné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit všechny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Šířka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgstr "Sloučit buňky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgstr "Všechy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodatečná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vršek řádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek řádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi řádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavička:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patička:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Současná buňka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Současná řádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Současný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavři tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3653 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisů"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Řád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3721 msgstr "Heslo v rejstříku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Označené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3749 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3808 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3816 msgstr "Výplň (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky šířky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "počet potřebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "použít počet řádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3840 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnější (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "použit přesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota přesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky přesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1037
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1043
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgstr "Theorem #::"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:973
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3971 msgstr "Proposition"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1031
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1001
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1013
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4076 msgstr "Exercise #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4163 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4183 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:169
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4247 msgstr "Abstract---"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:181
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:869
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:471
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4317 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4346 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4357 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4453 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr "Offprint Requests to:"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:178
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr "Correspondence to:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Acknowledgements."
4473 #: lib/layouts/aa.layout:327
4477 #: lib/layouts/aa.layout:349
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "CharStyle:Institute"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 msgid "CharStyle:E-Mail"
4483 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4504 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4507 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4520 msgstr "Affiliation"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Acknowledgements"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4548 msgstr "PlaceFigure"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "TableComments"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4564 msgstr "MathLetters"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "NoteToEditor"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4583 msgid "Subject headings:"
4584 msgstr "Subject headings:"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4587 msgid "[Acknowledgements]"
4588 msgstr "[Acknowledgements]"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4598 msgid "Place Figure here:"
4599 msgstr "Place Figure here:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4602 msgid "Place Table here:"
4603 msgstr "Place Table here:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4610 msgid "Note to Editor:"
4611 msgstr "Note to Editor:"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4614 msgid "References. ---"
4615 msgstr "References. ---"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4646 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4652 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4654 msgid "\\arabic{section}"
4655 msgstr "\\arabic{section}"
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4658 msgid "Chapter Exercises"
4659 msgstr "Chapter Exercises"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:50
4663 msgstr "RightHeader"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:59
4666 msgid "Right header:"
4667 msgstr "Right header:"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:82
4673 #: lib/layouts/apa.layout:91
4677 #: lib/layouts/apa.layout:99
4678 msgid "Short title:"
4679 msgstr "Short title:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:128
4685 #: lib/layouts/apa.layout:135
4686 msgid "ThreeAuthors"
4687 msgstr "ThreeAuthors"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:142
4691 msgstr "FourAuthors"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4695 msgid "Affiliation:"
4696 msgstr "Affiliation:"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:170
4699 msgid "TwoAffiliations"
4700 msgstr "TwoAffiliations"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:177
4703 msgid "ThreeAffiliations"
4704 msgstr "ThreeAffiliations"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:184
4707 msgid "FourAffiliations"
4708 msgstr "FourAffiliations"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4714 #: lib/layouts/apa.layout:205
4718 #: lib/layouts/apa.layout:233
4719 msgid "Acknowledgements:"
4720 msgstr "Acknowledgements:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4723 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4725 #: lib/layouts/spie.layout:88
4726 msgid "Acknowledgments"
4727 msgstr "Acknowledgments"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:247
4733 #: lib/layouts/apa.layout:257
4734 msgid "CenteredCaption"
4735 msgstr "CenteredCaption"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4742 #: lib/layouts/apa.layout:277
4746 #: lib/layouts/apa.layout:283
4750 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4751 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4752 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4756 msgid "Subparagraph"
4757 msgstr "Pododstavec"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4760 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4766 #: lib/layouts/apa.layout:390
4770 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4771 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4772 msgid "(\\alph{enumii})"
4773 msgstr "(\\alph{enumii})"
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4812 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4817 msgid "Section \\arabic{section}"
4818 msgstr "Section \\arabic{section}"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4821 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4822 msgid "\\Alph{section}"
4823 msgstr "\\Alph{section}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4852 msgid "BeginPlainFrame"
4853 msgstr "BeginPlainFrame"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4856 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4857 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4864 msgid "Again frame with label"
4865 msgstr "Again frame with label"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4872 msgid "________________________________"
4873 msgstr "________________________________"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4876 msgid "FrameSubtitle"
4877 msgstr "FrameSubtitle"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4890 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4891 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4894 msgid "ColumnsCenterAligned"
4895 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4898 msgid "Columns (center aligned)"
4899 msgstr "Columns (center aligned)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4902 msgid "ColumnsTopAligned"
4903 msgstr "ColumnsTopAligned"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4906 msgid "Columns (top aligned)"
4907 msgstr "Columns (top aligned)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4929 msgstr "OverlayArea"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4933 msgstr "Overlayarea"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Uncovered on slides"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Only on slides"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4965 msgid "ExampleBlock"
4966 msgstr "ExampleBlock"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4970 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4987 msgid "Title (Plain Frame)"
4988 msgstr "Title (Plain Frame)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5009 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "TitleGraphic"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgstr "Definition."
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5039 msgstr "Definitions"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5042 msgid "Definitions."
5043 msgstr "Definitions."
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5082 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5095 msgid "CharStyle:Alert"
5096 msgstr "CharStyle:Alert"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5103 msgid "CharStyle:Structure"
5104 msgstr "CharStyle:Structure"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5111 msgid "Custom:ArticleMode"
5112 msgstr "Custom:ArticleMode"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5119 msgid "Custom:PresentationMode"
5120 msgstr "Custom:PresentationMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5123 msgid "Presentation"
5124 msgstr "Presentation"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5134 msgid "List of Tables"
5135 msgstr "Seznam tabulek"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5144 msgid "List of Figures"
5145 msgstr "Seznam obrázků"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5160 msgid "ACT \\arabic{act}"
5161 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5168 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5169 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5184 msgid "Parenthetical"
5185 msgstr "Parenthetical"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5200 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Adresa napravo"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "SubVariation"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Subvariation:"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "SubVariation2"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Subvariation(2):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "SubVariation3"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Subvariation(3):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "SubVariation4"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Subvariation(4):"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "SubVariation5"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Subvariation(5):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 #: lib/layouts/chess.layout:130
5274 msgid "[chessboard]"
5275 msgstr "[chessboard]"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:139
5278 msgid "BoardCentered"
5279 msgstr "BoardCentered"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:144
5282 msgid "[centered board]"
5283 msgstr "[centered board]"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 #: lib/layouts/chess.layout:159
5291 msgstr "Highlights:"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 #: lib/layouts/chess.layout:190
5307 msgstr "KnightMove:"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5315 msgid "Send To Address"
5316 msgstr "Send To Address"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5332 msgid "Return address"
5333 msgstr "Return address"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5340 msgid "Postal comment"
5341 msgstr "Postal comment"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5361 msgid "Ihre Zeichen:"
5362 msgstr "Ihre Zeichen:"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5370 msgid "Unsere Zeichen:"
5371 msgstr "Unsere Zeichen:"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5378 msgid "Sachbearbeiter:"
5379 msgstr "Sachbearbeiter:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Unterschrift:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5396 msgid "Fusszeile(n):"
5397 msgstr "Fusszeile(n):"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5485 msgid "SenderAddress"
5486 msgstr "SenderAddress"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5491 msgstr "Backaddress"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5494 msgid "RetourAdresse"
5495 msgstr "RetourAdresse"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5503 msgstr "Postvermerk"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5519 msgid "IhrSchreiben"
5520 msgstr "IhrSchreiben"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5524 msgstr "MeinZeichen"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5527 msgid "Unterschrift"
5528 msgstr "Unterschrift"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5608 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5612 #: lib/layouts/egs.layout:268
5614 msgstr "LaTeX Title"
5616 #: lib/layouts/egs.layout:301
5620 #: lib/layouts/egs.layout:310
5624 #: lib/layouts/egs.layout:323
5626 msgstr "Affilation:"
5628 #: lib/layouts/egs.layout:345
5632 #: lib/layouts/egs.layout:354
5636 #: lib/layouts/egs.layout:368
5640 #: lib/layouts/egs.layout:378
5642 msgstr "FirstAuthor"
5644 #: lib/layouts/egs.layout:391
5645 msgid "1st_author_surname:"
5646 msgstr "1st_author_surname:"
5648 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5653 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5658 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5663 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5668 #: lib/layouts/egs.layout:444
5672 #: lib/layouts/egs.layout:457
5673 msgid "reprint_reqs_to:"
5674 msgstr "reprint_reqs_to:"
5676 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5678 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5679 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5684 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5686 msgid "Acknowledgement."
5687 msgstr "Acknowledgement."
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5690 msgid "Author Address"
5691 msgstr "Author Address"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5702 msgid "Author Email"
5703 msgstr "Author Email"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5724 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5725 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5732 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5736 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5740 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5744 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5754 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5755 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5758 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5759 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5762 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5766 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5770 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5774 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5778 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5790 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5791 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Case \\arabic{case}"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5811 msgstr "FrontMatter"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5814 msgid "Title footnote"
5815 msgstr "Title footnote"
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5818 msgid "Title footnote:"
5819 msgstr "Title footnote:"
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5822 msgid "Author footnote"
5823 msgstr "Author footnote"
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5826 msgid "Author footnote:"
5827 msgstr "Author footnote:"
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5830 msgid "Corresponding author"
5831 msgstr "Corresponding author"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5834 msgid "Corresponding author text:"
5835 msgstr "Corresponding author text:"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5841 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5863 msgid "BulletedItem"
5864 msgstr "BulletedItem"
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5867 msgid "Bulleted Item:"
5868 msgstr "Bulleted Item:"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5876 msgstr "Begin of CV"
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5879 msgid "PersonalInfo"
5880 msgstr "PersonalInfo"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5883 msgid "Personal Info"
5884 msgstr "Personal Info"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5887 msgid "MotherTongue"
5888 msgstr "MotherTongue"
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5891 msgid "Mother Tongue:"
5892 msgstr "Mother Tongue:"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5899 msgid "Language Header:"
5900 msgstr "Language Header:"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5907 msgid "LastLanguage"
5908 msgstr "LastLanguage"
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5911 msgid "Last Language:"
5912 msgstr "Last Language:"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5919 msgid "Language Footer:"
5920 msgstr "Language Footer:"
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5930 #: lib/layouts/foils.layout:42
5934 #: lib/layouts/foils.layout:61
5935 msgid "ShortFoilhead"
5936 msgstr "ShortFoilhead"
5938 #: lib/layouts/foils.layout:67
5939 msgid "Rotatefoilhead"
5940 msgstr "Rotatefoilhead"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:73
5943 msgid "ShortRotatefoilhead"
5944 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:82
5950 #: lib/layouts/foils.layout:97
5954 #: lib/layouts/foils.layout:101
5958 #: lib/layouts/foils.layout:116
5962 #: lib/layouts/foils.layout:160
5966 #: lib/layouts/foils.layout:168
5970 #: lib/layouts/foils.layout:177
5972 msgstr "Restriction"
5974 #: lib/layouts/foils.layout:181
5975 msgid "Restriction:"
5976 msgstr "Restriction:"
5978 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5981 msgstr "Left Header"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5984 msgid "Left Header:"
5985 msgstr "Left Header:"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5989 msgid "Right Header"
5990 msgstr "Right Header"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5993 msgid "Right Header:"
5994 msgstr "Right Header:"
5996 #: lib/layouts/foils.layout:201
5997 msgid "Right Footer"
5998 msgstr "Right Footer"
6000 #: lib/layouts/foils.layout:205
6001 msgid "Right Footer:"
6002 msgstr "Right Footer:"
6004 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6009 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6014 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6016 msgid "Corollary #."
6017 msgstr "Corollary #."
6019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6021 msgid "Proposition #."
6022 msgstr "Proposition #."
6024 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6026 msgid "Definition #."
6027 msgstr "Definition #."
6029 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6039 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6043 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6048 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6050 msgid "Proposition*"
6051 msgstr "Proposition*"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6054 msgid "Proposition."
6055 msgstr "Proposition."
6057 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6060 msgstr "Definition*"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6069 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6096 msgid "RetourAdresse:"
6097 msgstr "RetourAdresse:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6100 msgid "MeinZeichen:"
6101 msgstr "MeinZeichen:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6105 msgstr "IhrZeichen:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6108 msgid "IhrSchreiben:"
6109 msgstr "IhrSchreiben:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6216 msgid "ReturnAddress"
6217 msgstr "ReturnAddress"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6220 msgid "ReturnAddress:"
6221 msgstr "ReturnAddress:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6249 msgstr "BankAccount"
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6252 msgid "BankAccount:"
6253 msgstr "BankAccount:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6256 msgid "PostalComment"
6257 msgstr "PostalComment"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6260 msgid "PostalComment:"
6261 msgstr "PostalComment:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6264 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6266 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6352 msgstr "AddressRowA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6355 msgid "AddressRowA:"
6356 msgstr "AddressRowA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6360 msgstr "AddressRowB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6363 msgid "AddressRowB:"
6364 msgstr "AddressRowB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6368 msgstr "AddressRowC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6371 msgid "AddressRowC:"
6372 msgstr "AddressRowC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6376 msgstr "AddressRowD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6379 msgid "AddressRowD:"
6380 msgstr "AddressRowD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6384 msgstr "AddressRowE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6387 msgid "AddressRowE:"
6388 msgstr "AddressRowE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6392 msgstr "AddressRowF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6395 msgid "AddressRowF:"
6396 msgstr "AddressRowF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6399 msgid "TelephoneRowA"
6400 msgstr "TelephoneRowA"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6403 msgid "TelephoneRowA:"
6404 msgstr "TelephoneRowA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6407 msgid "TelephoneRowB"
6408 msgstr "TelephoneRowB"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6411 msgid "TelephoneRowB:"
6412 msgstr "TelephoneRowB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6415 msgid "TelephoneRowC"
6416 msgstr "TelephoneRowC"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6419 msgid "TelephoneRowC:"
6420 msgstr "TelephoneRowC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6423 msgid "TelephoneRowD"
6424 msgstr "TelephoneRowD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6427 msgid "TelephoneRowD:"
6428 msgstr "TelephoneRowD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6431 msgid "TelephoneRowE"
6432 msgstr "TelephoneRowE"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6435 msgid "TelephoneRowE:"
6436 msgstr "TelephoneRowE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6439 msgid "TelephoneRowF"
6440 msgstr "TelephoneRowF"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6443 msgid "TelephoneRowF:"
6444 msgstr "TelephoneRowF:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6447 msgid "InternetRowA"
6448 msgstr "InternetRowA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6451 msgid "InternetRowA:"
6452 msgstr "InternetRowA:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6455 msgid "InternetRowB"
6456 msgstr "InternetRowB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6459 msgid "InternetRowB:"
6460 msgstr "InternetRowB:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6463 msgid "InternetRowC"
6464 msgstr "InternetRowC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6467 msgid "InternetRowC:"
6468 msgstr "InternetRowC:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6471 msgid "InternetRowD"
6472 msgstr "InternetRowD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6475 msgid "InternetRowD:"
6476 msgstr "InternetRowD:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6479 msgid "InternetRowE"
6480 msgstr "InternetRowE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6483 msgid "InternetRowE:"
6484 msgstr "InternetRowE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6487 msgid "InternetRowF"
6488 msgstr "InternetRowF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6491 msgid "InternetRowF:"
6492 msgstr "InternetRowF:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6579 msgid "(continuing)"
6580 msgstr "(continuing)"
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6588 msgstr "TITLE OVER:"
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6595 msgid "INTERCUT WITH:"
6596 msgstr "INTERCUT WITH:"
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6607 msgid "Classification Codes"
6608 msgstr "Classification Codes"
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6611 msgid "Definition \\thedefinition."
6612 msgstr "Definition \\thedefinition."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6619 msgid "Step \\thestep."
6620 msgstr "Step \\thestep."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6623 msgid "Example \\theexample."
6624 msgstr "Example \\theexample."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6627 msgid "Remark \\theremark."
6628 msgstr "Remark \\theremark."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notation \\thenotation."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6636 msgid "Theorem \\thetheorem."
6637 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6640 msgid "Corollary \\thecorollary."
6641 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6644 msgid "Lemma \\thelemma."
6645 msgstr "Lemma \\thelemma."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6648 msgid "Proposition \\theproposition."
6649 msgstr "Proposition \\theproposition."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6656 msgid "Prop \\theprop."
6657 msgstr "Prop \\theprop."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6665 msgid "Question \\thequestion."
6666 msgstr "Question \\thequestion."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Claim \\theclaim."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6674 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6677 msgid "Appendices Section"
6678 msgstr "Appendices Section"
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6681 msgid "--- Appendices ---"
6682 msgstr "--- Appendices ---"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6717 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6725 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6726 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6733 msgid "submit to paper:"
6734 msgstr "submit to paper:"
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6737 msgid "Bibliography (plain)"
6738 msgstr "Bibliography (plain)"
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliography heading"
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6757 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6758 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6761 msgid "AddressForOffprints"
6762 msgstr "AddressForOffprints"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6765 msgid "Address for Offprints:"
6766 msgstr "Address for Offprints:"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6769 msgid "RunningTitle"
6770 msgstr "RunningTitle"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6773 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6774 msgid "Running title:"
6775 msgstr "Running title:"
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6778 msgid "RunningAuthor"
6779 msgstr "RunningAuthor"
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6782 msgid "Running author:"
6783 msgstr "Running author:"
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6792 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6797 msgid "Running LaTeX Title"
6798 msgstr "Running LaTeX Title"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6809 msgid "Author Running"
6810 msgstr "Author Running"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6813 msgid "Author Running:"
6814 msgstr "Author Running:"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6822 msgstr "TOC Author:"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6844 msgstr "Exercise #."
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6860 msgstr "Property #."
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6864 msgstr "Question #."
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6876 msgstr "Solution #."
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "Výtah kapitoly"
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6897 msgstr "Název básně"
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6901 msgstr "Název básně*"
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Double Item:"
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "EmptySection"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Empty Section"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "CloseSection"
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Close Section"
6959 #: lib/layouts/paper.layout:141
6963 #: lib/layouts/paper.layout:152
6965 msgstr "Institution"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Empty slide:"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ItemizeType1"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "EnumerateType1"
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Seznam algoritmů"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AltAffiliation"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Electronic Address:"
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "acknowledgments"
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "PACS number:"
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Backaddress:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7072 msgstr "Specialmail"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7075 msgid "Specialmail:"
7076 msgstr "Specialmail:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7104 msgid "Your letter of:"
7105 msgstr "Your letter of:"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7120 msgid "Customer no.:"
7121 msgstr "Customer no.:"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7128 msgid "Invoice no.:"
7129 msgstr "Invoice no.:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7133 msgstr "NextAddress"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7136 msgid "Next Address:"
7137 msgstr "Next Address:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7140 msgid "Post Scriptum:"
7141 msgstr "Post Scriptum:"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7144 msgid "Sender Name:"
7145 msgstr "Sender Name:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Sender Address:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7152 msgid "Sender Phone:"
7153 msgstr "Sender Phone:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7161 msgstr "Sender Fax:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7168 msgid "Sender E-Mail:"
7169 msgstr "Sender E-Mail:"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7173 msgstr "Sender URL:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7188 msgid "End of letter"
7189 msgstr "End of letter"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7192 msgid "LandscapeSlide"
7193 msgstr "LandscapeSlide"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7196 msgid "Landscape Slide:"
7197 msgstr "Landscape Slide:"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7200 msgid "PortraitSlide"
7201 msgstr "PortraitSlide"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7204 msgid "Portrait Slide:"
7205 msgstr "Portrait Slide:"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7216 msgid "SlideHeading"
7217 msgstr "SlideHeading"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7220 msgid "SlideSubHeading"
7221 msgstr "SlideSubHeading"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7224 msgid "ListOfSlides"
7225 msgstr "ListOfSlides"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7228 msgid "[List Of Slides]"
7229 msgstr "[List Of Slides]"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7232 msgid "SlideContents"
7233 msgstr "SlideContents"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7236 msgid "[Slide Contents]"
7237 msgstr "[Slide Contents]"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7240 msgid "ProgressContents"
7241 msgstr "ProgressContents"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7244 msgid "[Progress Contents]"
7245 msgstr "[Progress Contents]"
7247 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7250 msgstr "Conjecture*"
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Subjectclass"
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7265 msgid "AMS subject classifications:"
7266 msgstr "AMS subject classifications:"
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7274 msgstr "Conference:"
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7277 msgid "CopyrightYear"
7278 msgstr "CopyrightYear"
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7281 msgid "Copyright year:"
7282 msgstr "Copyright year:"
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7285 msgid "Copyrightdata"
7286 msgstr "Copyrightdata"
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7289 msgid "Copyright data:"
7290 msgstr "Copyright data:"
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "New Overlay:"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "InvisibleText"
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7334 msgstr "VisibleText"
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Visible Text Follows>"
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7346 msgstr "Authorinfo:"
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7365 msgid "Element:Firstname"
7366 msgstr "Element:Firstname"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7373 msgid "Element:Fname"
7374 msgstr "Element:Fname"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7381 msgid "Element:Surname"
7382 msgstr "Element:Surname"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7390 msgid "Element:Filename"
7391 msgstr "Element:Filename"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7394 msgid "Element:Literal"
7395 msgstr "Element:Literal"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7398 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7403 msgid "Element:Emph"
7404 msgstr "Element:Emph"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7411 msgid "Element:Abbrev"
7412 msgstr "Element:Abbrev"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7419 msgid "Element:Citation-number"
7420 msgstr "Element:Citation-number"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7423 msgid "Citation-number"
7424 msgstr "Citation-number"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7427 msgid "Element:Volume"
7428 msgstr "Element:Volume"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7436 msgstr "Element:Day"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7443 msgid "Element:Month"
7444 msgstr "Element:Month"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Element:Year"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7459 msgid "Element:Issue-number"
7460 msgstr "Element:Issue-number"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7463 msgid "Issue-number"
7464 msgstr "Issue-number"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7467 msgid "Element:Issue-day"
7468 msgstr "Element:Issue-day"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7475 msgid "Element:Issue-months"
7476 msgstr "Element:Issue-months"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7479 msgid "Issue-months"
7480 msgstr "Issue-months"
7482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7483 msgid "Subsubparagraph"
7484 msgstr "Subsubparagraph"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7491 msgid "-- Header --"
7492 msgstr "-- Header --"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7495 msgid "Special-section"
7496 msgstr "Special-section"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7499 msgid "Special-section:"
7500 msgstr "Special-section:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7504 msgstr "AGU-journal"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7507 msgid "AGU-journal:"
7508 msgstr "AGU-journal:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7511 msgid "Citation-number:"
7512 msgstr "Citation-number:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7520 msgstr "AGU-volume:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7536 msgstr "Index-terms"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7539 msgid "Index-terms..."
7540 msgstr "Index-terms..."
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7548 msgstr "Index-term:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7556 msgstr "Cross-term:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7559 msgid "Supplementary"
7560 msgstr "Supplementary"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7563 msgid "Supplementary..."
7564 msgstr "Supplementary..."
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7571 msgid "Sup-mat-note:"
7572 msgstr "Sup-mat-note:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7580 msgstr "Cite-other:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7596 msgstr "Ident-line:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7607 msgid "Published-online:"
7608 msgstr "Published-online:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7619 msgid "Posting-order"
7620 msgstr "Posting-order"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7623 msgid "Posting-order:"
7624 msgstr "Posting-order:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7667 msgid "Element:ISSN"
7668 msgstr "Element:ISSN"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7675 msgid "Element:CODEN"
7676 msgstr "Element:CODEN"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 msgid "Element:SS-Code"
7684 msgstr "Element:SS-Code"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7691 msgid "Element:SS-Title"
7692 msgstr "Element:SS-Title"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 msgid "Element:CCC-Code"
7700 msgstr "Element:CCC-Code"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7707 msgid "Element:Code"
7708 msgstr "Element:Code"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7711 msgid "Element:Dscr"
7712 msgstr "Element:Dscr"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7719 msgid "Element:Keyword"
7720 msgstr "Element:Keyword"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7723 msgid "Element:Orgdiv"
7724 msgstr "Element:Orgdiv"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7731 msgid "Element:Orgname"
7732 msgstr "Element:Orgname"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7739 msgid "Element:Street"
7740 msgstr "Element:Street"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7743 msgid "Element:City"
7744 msgstr "Element:City"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7751 msgid "Element:State"
7752 msgstr "Element:State"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7755 msgid "Element:Postcode"
7756 msgstr "Element:Postcode"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7763 msgid "Element:Country"
7764 msgstr "Element:Country"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Author Address:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7801 msgstr "SlugComment"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Slug Comment:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7816 msgid "Table Caption"
7817 msgstr "Table Caption"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7820 msgid "TableCaption"
7821 msgstr "TableCaption"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7824 msgid "Current Address"
7825 msgstr "Current Address"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7828 msgid "Current address:"
7829 msgstr "Current address:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7832 msgid "E-mail address:"
7833 msgstr "E-mail address:"
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7836 msgid "Key words and phrases:"
7837 msgstr "Key words and phrases:"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7845 msgstr "Dedication:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7853 msgstr "Translator:"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7857 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Element:Directory"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "Element:Email"
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 msgid "Element:KeyCombo"
7873 msgstr "Element:KeyCombo"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7880 msgid "Element:KeyCap"
7881 msgstr "Element:KeyCap"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7889 msgstr "Element:GuiMenu"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7897 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7901 msgstr "GuiMenuItem"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7905 msgstr "Element:GuiButton"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7913 msgstr "Element:MenuChoice"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Pododstavec*"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7929 msgstr "Authorgroup"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisionHistory"
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Revision History"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisionRemark"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7964 msgid "\\arabic{footnote}"
7965 msgstr "\\arabic{footnote}"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7968 msgid "\\Roman{section}."
7969 msgstr "\\Roman{section}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7976 msgid "\\Alph{subsection}."
7977 msgstr "\\Alph{subsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7980 msgid "\\arabic{subsection}."
7981 msgstr "\\arabic{subsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7988 msgid "\\alph{subsubsection}."
7989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7992 msgid "\\alph{paragraph}."
7993 msgstr "\\alph{paragraph}."
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8032 msgid "Uppertitleback"
8033 msgstr "Uppertitleback"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8036 msgid "Lowertitleback"
8037 msgstr "Lowertitleback"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8044 msgid "Captionabove"
8045 msgstr "Captionabove"
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8048 msgid "Captionbelow"
8049 msgstr "Captionbelow"
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8060 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8062 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8065 msgid "\\Roman{part}"
8066 msgstr "\\Roman{part}"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8085 msgid "Note:Comment"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8101 msgid "Note:Greyedout"
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8109 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8168 msgid "Info:shortcut"
8169 msgstr "Info:zkratka"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8172 msgid "Info:shortcuts"
8173 msgstr "Info:zkratky"
8175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8176 msgid "--Separator--"
8177 msgstr "--Oddělovač--"
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8180 msgid "--- Separate Environment ---"
8181 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Část \\thepart"
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8188 msgid "Chapter \\thechapter"
8189 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8192 msgid "Appendix \\thechapter"
8193 msgstr "Příloha \\thechapter"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8200 msgid "Headnote (optional):"
8201 msgstr "Headnote (optional):"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8204 msgid "Corr Author:"
8205 msgstr "Corr Author:"
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8216 msgid "Corollary \\thetheorem."
8217 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8220 msgid "Lemma \\thetheorem."
8221 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definition \\thetheorem."
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8240 msgid "Example \\thetheorem."
8241 msgstr "Example \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8244 msgid "Problem \\thetheorem."
8245 msgstr "Problem \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8252 msgid "Remark \\thetheorem."
8253 msgstr "Remark \\thetheorem."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "Claim \\thetheorem."
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8281 msgstr "Conjecture."
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8301 msgstr "Braillovo písmo"
8303 #: lib/layouts/braille.module:6
8305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8308 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8309 "Braille.lyx v příkladech."
8311 #: lib/layouts/braille.module:21
8312 msgid "Braille (default)"
8313 msgstr "Braille (standardní)"
8315 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8317 msgstr "Braillovo písmo:"
8319 #: lib/layouts/braille.module:43
8320 msgid "Braille (textsize)"
8321 msgstr "Braille (velikost textu)"
8323 #: lib/layouts/braille.module:65
8324 msgid "Braille (dots on)"
8325 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:80
8328 msgid "Braille_dots_on"
8329 msgstr "Braille_tečky_zap"
8331 #: lib/layouts/braille.module:88
8332 msgid "Braille (dots off)"
8333 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:103
8336 msgid "Braille_dots_off"
8337 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8339 #: lib/layouts/braille.module:111
8340 msgid "Braille (mirror on)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:126
8344 msgid "Braille_mirror_on"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8347 #: lib/layouts/braille.module:134
8348 msgid "Braille (mirror off)"
8349 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8351 #: lib/layouts/braille.module:149
8352 msgid "Braille_mirror_off"
8353 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8357 msgstr "Koncová poznámka"
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8364 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8365 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8366 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8369 msgid "Custom:Endnote"
8370 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8372 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8374 msgstr "koncová poznámka"
8376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8378 msgstr "Patičky na Koncové"
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8385 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8386 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8387 "majíkoncové poznámky objevit."
8389 # TODO Existuje typografický název?
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8394 #: lib/layouts/hanging.module:6
8396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8400 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8401 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8405 msgstr "Lingvistika"
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8413 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8414 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8415 "linguistics.lyx v příkladech."
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8439 msgstr "Podpříklad:"
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8442 msgid "Custom:Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Glosa"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8450 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8451 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8466 msgid "CharStyle:Concepts"
8467 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8474 msgid "CharStyle:Meaning"
8475 msgstr "Styl znaku: Význam"
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8486 msgid "List of Tableaux"
8487 msgstr "Seznam tabel"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8494 msgid "Logical Markup"
8495 msgstr "Logické styly"
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8503 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 msgid "CharStyle:Noun"
8507 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8514 msgid "CharStyle:Emph"
8515 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8522 msgid "CharStyle:Strong"
8523 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8527 msgstr "silný důraz"
8529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8530 msgid "CharStyle:Code"
8531 msgstr "Styl znaku: Kód"
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8537 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minimalistický"
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8556 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8557 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8558 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8559 "(číslované/nečísované)."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8562 msgid "Criterion \\thetheorem."
8563 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condition \\thetheorem."
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 msgid "Note \\thetheorem."
8607 msgstr "Note \\thetheorem."
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notation \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 msgid "Summary \\thetheorem."
8631 msgstr "Summary \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8643 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8646 msgid "Acknowledgement*"
8647 msgstr "Acknowledgement*"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8654 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8655 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8659 msgstr "Conclusion*"
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8663 msgstr "Conclusion."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8670 msgid "Assumption \\thetheorem."
8671 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8675 msgstr "Assumption*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8679 msgstr "Assumption."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS)"
8683 msgstr "Theorems (AMS)"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8687 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8688 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8692 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8693 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8694 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit volbou dalších "
8697 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8698 msgid "Theorems (By Chapter)"
8699 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8703 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8704 "that provide a chapter environment."
8706 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8707 "ježpodporuje prostředí Věty."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (By Section)"
8711 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr "Teorémy (*)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8726 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8735 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8736 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8737 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8739 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8740 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8750 msgstr "Afrikánština"
8757 msgid "English (USA)"
8758 msgstr "Angličtina (USA)"
8761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8762 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8765 msgid "Arabic (Arabi)"
8766 msgstr "Arabština (Arabi)"
8768 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8773 msgid "German (Austria)"
8774 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8778 msgstr "Indonéština"
8790 msgstr "Běloruština"
8793 msgid "Portuguese (Brazil)"
8794 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8798 msgstr "Bretonština"
8801 msgid "English (UK)"
8802 msgstr "Angličtina (UK)"
8806 msgstr "Bulharština"
8809 msgid "English (Canada)"
8810 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8813 msgid "French (Canada)"
8814 msgstr "Kanadská Francouzština"
8818 msgstr "Katalánština"
8821 msgid "Chinese (simplified)"
8822 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8825 msgid "Chinese (traditional)"
8826 msgstr "Čínština (tradiční)"
8830 msgstr "Chorvatština"
8842 msgstr "Holandština"
8866 msgstr "Francouzština"
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8891 msgstr "Hebrejština"
8895 msgstr "Islandština"
8899 msgstr "Interlingua"
8914 msgid "Japanese (CJK)"
8915 msgstr "Japonština (CJK)"
8919 msgstr "Kazachština"
8938 msgid "Lower Sorbian"
8939 msgstr "Dolnolužická srbština"
8947 msgstr "Mongolština"
8955 msgstr "Norština (nynorsk)"
8963 msgstr "Portugalština"
8975 msgstr "Severní sámština"
8986 msgid "Serbian (Latin)"
8987 msgstr "Srbština (latinka)"
8991 msgstr "Slovenština"
8995 msgstr "Slovinština"
8999 msgstr "Španělština"
9002 msgid "Spanish (Mexico)"
9003 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9009 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9019 msgstr "Ukrajinština"
9022 msgid "Upper Sorbian"
9023 msgstr "Hornolužická srbština"
9027 msgstr "Vietnamština"
9034 msgid "Unicode (utf8)"
9035 msgstr "Unicode (utf8)"
9038 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9039 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9042 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9043 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9046 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9047 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9050 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9055 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9059 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9062 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9063 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9066 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9067 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9070 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9071 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9074 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9075 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9079 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr "DOS (CP 437)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9122 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9123 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9126 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9130 msgid "Central European (CP 1250)"
9131 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9134 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9135 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9138 msgid "Western European (CP 1252)"
9139 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9141 #: lib/encodings:101
9142 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9143 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9145 #: lib/encodings:105
9146 msgid "Arabic (CP 1256)"
9147 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9149 #: lib/encodings:108
9150 msgid "Baltic (CP 1257)"
9151 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9153 #: lib/encodings:111
9154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9155 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9157 #: lib/encodings:114
9158 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9159 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9161 #: lib/encodings:117
9162 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9163 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9165 #: lib/encodings:120
9166 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9167 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9169 #: lib/encodings:145
9170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9171 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9173 #: lib/encodings:149
9174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9175 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9177 #: lib/encodings:153
9178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9179 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9181 #: lib/encodings:157
9182 msgid "Korean (EUC-KR)"
9183 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9185 #: lib/encodings:161
9186 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9187 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9189 #: lib/encodings:165
9190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9191 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9193 #: lib/encodings:169
9194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:176
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9201 #: lib/encodings:178
9202 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9203 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9205 #: lib/encodings:180
9206 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9209 #: lib/encodings:187
9210 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9213 #: lib/encodings:192
9214 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9217 #: lib/encodings:196
9221 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9225 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9229 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9233 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 msgstr "Rozvržení|R"
9237 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 msgstr "Prohlížet|r"
9241 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9245 #: lib/ui/classic.ui:38
9247 msgstr "Dokumenty|D"
9249 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9253 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9257 #: lib/ui/classic.ui:48
9258 msgid "New from Template...|T"
9259 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9261 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9263 msgstr "Otevřít...|O"
9265 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9269 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9273 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9274 msgid "Save As...|A"
9275 msgstr "Uložit jako|j"
9277 #: lib/ui/classic.ui:54
9279 msgstr "Původní verze|P"
9281 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9282 msgid "Version Control|V"
9283 msgstr "Správa verzí|S"
9285 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9289 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9293 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9297 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9301 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9305 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9306 msgid "Register...|R"
9307 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9309 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9310 msgid "Check In Changes...|I"
9311 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9313 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9314 msgid "Check Out for Edit|O"
9315 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9317 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9318 msgid "Revert to Repository Version|R"
9319 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9321 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9322 msgid "Undo Last Check In|U"
9323 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9326 msgid "Show History...|H"
9327 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9329 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9331 msgstr "Vlastní...|V"
9333 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 msgstr "Zpět změnu|Z"
9337 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 msgstr "Znovu změnu|n"
9341 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 msgstr "Vystřihnout|s"
9345 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 msgstr "Zkopírovat|k"
9349 #: lib/ui/classic.ui:95
9353 #: lib/ui/classic.ui:96
9354 msgid "Paste External Selection|x"
9355 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9357 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9358 msgid "Find & Replace...|F"
9359 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9361 #: lib/ui/classic.ui:100
9365 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9367 msgstr "Matematika|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9370 msgid "Spellchecker...|S"
9371 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9373 #: lib/ui/classic.ui:105
9374 msgid "Thesaurus..."
9375 msgstr "Tezaurus..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:106
9378 msgid "Statistics...|i"
9379 msgstr "Statistika...|i"
9381 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9383 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9385 #: lib/ui/classic.ui:108
9386 msgid "Change Tracking|g"
9389 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9390 msgid "Preferences...|P"
9391 msgstr "Nastavení...|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9394 msgid "Reconfigure|R"
9395 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9397 #: lib/ui/classic.ui:115
9398 msgid "Selection as Lines|L"
9399 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9401 #: lib/ui/classic.ui:116
9402 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9403 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9405 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9406 msgid "Multicolumn|M"
9407 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9409 #: lib/ui/classic.ui:122
9411 msgstr "Linka nahoře|n"
9413 #: lib/ui/classic.ui:123
9414 msgid "Line Bottom|B"
9415 msgstr "Linka dole|d"
9417 #: lib/ui/classic.ui:124
9419 msgstr "Linka vlevo|l"
9421 #: lib/ui/classic.ui:125
9422 msgid "Line Right|R"
9423 msgstr "Linka vpravo|r"
9425 #: lib/ui/classic.ui:127
9427 msgstr "Zarovnání|a"
9429 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9431 msgstr "Přidat řádek|a"
9433 #: lib/ui/classic.ui:130
9434 msgid "Delete Row|w"
9435 msgstr "Smazat řádek|S"
9437 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9441 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9443 msgstr "Přehodit řádky|h"
9445 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9446 msgid "Add Column|u"
9447 msgstr "Přidat sloupec|c"
9449 #: lib/ui/classic.ui:135
9450 msgid "Delete Column|D"
9451 msgstr "Smazat sloupec|e"
9453 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9455 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9457 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9458 msgid "Swap Columns"
9459 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9461 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9465 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9469 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9473 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9477 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9479 msgstr "Doprostřed|p"
9481 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9485 #: lib/ui/classic.ui:159
9486 msgid "Toggle Numbering|N"
9487 msgstr "Přepnout číslování|l"
9489 #: lib/ui/classic.ui:160
9490 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9491 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9493 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9494 msgid "Change Limits Type|L"
9495 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9497 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9498 msgid "Change Formula Type|F"
9499 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9501 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9502 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9503 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9505 #: lib/ui/classic.ui:168
9507 msgstr "Zarovnání|Z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:170
9511 msgstr "Přidat řádek|P"
9513 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9514 msgid "Delete Row|D"
9515 msgstr "Smazat řádek|t"
9517 #: lib/ui/classic.ui:175
9518 msgid "Add Column|C"
9519 msgstr "Přidat sloupec|c"
9521 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9522 msgid "Delete Column|e"
9523 msgstr "Smazat sloupec|m"
9525 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9529 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9531 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9537 #: lib/ui/classic.ui:188
9541 #: lib/ui/classic.ui:189
9545 #: lib/ui/classic.ui:190
9547 msgstr "Mathematica"
9549 #: lib/ui/classic.ui:192
9550 msgid "Maple, simplify"
9551 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9553 #: lib/ui/classic.ui:193
9554 msgid "Maple, factor"
9555 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9557 #: lib/ui/classic.ui:194
9558 msgid "Maple, evalm"
9559 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9561 #: lib/ui/classic.ui:195
9562 msgid "Maple, evalf"
9563 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9567 msgid "Inline Formula|I"
9568 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Eqnarray prostředí"
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Align prostředí"
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "AlignAt prostředí"
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Falign prostředí"
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Gather prostředí"
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9600 msgstr "Matematika|M"
9602 #: lib/ui/classic.ui:216
9603 msgid "Special Character|S"
9604 msgstr "Speciální znak|z"
9606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9607 msgid "Citation...|C"
9608 msgstr "Citace...|C"
9610 #: lib/ui/classic.ui:218
9611 msgid "Cross-reference...|r"
9612 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9616 msgstr "Značka...|a"
9618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9620 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9623 msgid "Marginal Note|M"
9624 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9626 #: lib/ui/classic.ui:222
9628 msgstr "Krátký titulek|i"
9630 #: lib/ui/classic.ui:223
9631 msgid "Index Entry|I"
9632 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9634 #: lib/ui/classic.ui:224
9635 msgid "Nomenclature Entry"
9636 msgstr "Položka nomenklatury"
9638 #: lib/ui/classic.ui:225
9642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9646 #: lib/ui/classic.ui:227
9647 msgid "Lists & TOC|O"
9648 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9650 #: lib/ui/classic.ui:229
9652 msgstr "Kód TeX-u|X"
9654 #: lib/ui/classic.ui:230
9656 msgstr "Ministránku|n"
9658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9659 msgid "Graphics...|G"
9660 msgstr "Obrázek...|O"
9662 #: lib/ui/classic.ui:232
9663 msgid "Tabular Material...|b"
9664 msgstr "Tabulka...|T"
9666 #: lib/ui/classic.ui:233
9668 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9670 #: lib/ui/classic.ui:235
9671 msgid "Include File...|d"
9672 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9674 #: lib/ui/classic.ui:236
9675 msgid "Insert File|e"
9676 msgstr "Vložit soubor|o"
9678 #: lib/ui/classic.ui:237
9679 msgid "External Material...|x"
9680 msgstr "Externí materiál...|m"
9682 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9684 msgstr "Symboly...|S"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Horní index|H"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9692 msgstr "Dolní index|D"
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Značka dělení slova|a"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Chráněná mezera|r"
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Tenká mezera|T"
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Space...|o"
9720 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:251
9723 msgid "Vertical Space..."
9724 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9726 #: lib/ui/classic.ui:252
9727 msgid "Line Break|L"
9728 msgstr "Konec řádku|K"
9730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9732 msgstr "Výpustka (...)|V"
9734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9735 msgid "End of Sentence|E"
9736 msgstr "Konec věty|K"
9738 #: lib/ui/classic.ui:255
9739 msgid "Protected Dash|D"
9740 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9743 msgid "Breakable Slash|a"
9744 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9746 #: lib/ui/classic.ui:257
9747 msgid "Single Quote|Q"
9748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9750 #: lib/ui/classic.ui:258
9751 msgid "Ordinary Quote|O"
9752 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9755 msgid "Menu Separator|M"
9756 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9758 #: lib/ui/classic.ui:260
9759 msgid "Horizontal Line"
9760 msgstr "Horizontální linka|o"
9762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9764 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9767 msgid "Display Formula|D"
9768 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9772 msgid "Eqnarray Environment|E"
9773 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9777 msgid "AMS align Environment|a"
9778 msgstr "AMS align prostředí|a"
9780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9782 msgid "AMS alignat Environment|t"
9783 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9787 msgid "AMS flalign Environment|f"
9788 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9792 msgid "AMS gather Environment|g"
9793 msgstr "AMS gather Environment|g"
9795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9797 msgid "AMS multline Environment|m"
9798 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9801 msgid "Array Environment|y"
9802 msgstr "Array prostředí|r"
9804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9805 msgid "Cases Environment|C"
9806 msgstr "Cases prostředí|o"
9808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9809 msgid "Split Environment|S"
9810 msgstr "Split prostředí|S"
9812 #: lib/ui/classic.ui:280
9813 msgid "Font Change|o"
9814 msgstr "Změna písma|p"
9816 #: lib/ui/classic.ui:284
9817 msgid "Math Normal Font"
9818 msgstr "Mat. normální"
9820 #: lib/ui/classic.ui:286
9821 msgid "Math Calligraphic Family"
9822 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9824 #: lib/ui/classic.ui:287
9825 msgid "Math Fraktur Family"
9826 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9828 #: lib/ui/classic.ui:288
9829 msgid "Math Roman Family"
9830 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9832 #: lib/ui/classic.ui:289
9833 msgid "Math Sans Serif Family"
9834 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9836 #: lib/ui/classic.ui:291
9837 msgid "Math Bold Series"
9838 msgstr "Mat. tučný duktus"
9840 #: lib/ui/classic.ui:293
9841 msgid "Text Normal Font"
9842 msgstr "Text. normální písmo"
9844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9845 msgid "Text Roman Family"
9846 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9853 msgid "Text Typewriter Family"
9854 msgstr "Text. strojopis"
9856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9857 msgid "Text Bold Series"
9858 msgstr "Text. tučný duktus"
9860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9861 msgid "Text Medium Series"
9862 msgstr "Text. střední duktus"
9864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9865 msgid "Text Italic Shape"
9866 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9869 msgid "Text Small Caps Shape"
9870 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9873 msgid "Text Slanted Shape"
9874 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9877 msgid "Text Upright Shape"
9878 msgstr "Text. řez stojatý"
9880 #: lib/ui/classic.ui:310
9881 msgid "Floatflt Figure"
9882 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9885 msgid "Table of Contents|C"
9888 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9889 msgid "Index List|I"
9892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9893 msgid "Nomenclature|N"
9894 msgstr "Nomenklatura|N"
9896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9898 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9901 msgid "LyX Document...|X"
9902 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9905 msgid "Plain Text...|T"
9906 msgstr "Jako prostý text...|a"
9908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9910 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9913 msgid "Track Changes|T"
9914 msgstr "Sledovat revize|r"
9916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9917 msgid "Merge Changes...|M"
9918 msgstr "Sloučit revize...|S"
9920 #: lib/ui/classic.ui:330
9921 msgid "Accept All Changes|A"
9922 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9924 #: lib/ui/classic.ui:331
9925 msgid "Reject All Changes|R"
9926 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9929 msgid "Show Changes in Output|S"
9930 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9932 #: lib/ui/classic.ui:339
9933 msgid "Character...|C"
9936 #: lib/ui/classic.ui:340
9937 msgid "Paragraph...|P"
9938 msgstr "Odstavec...|O"
9940 #: lib/ui/classic.ui:341
9941 msgid "Document...|D"
9942 msgstr "Dokument...|D"
9944 #: lib/ui/classic.ui:342
9945 msgid "Tabular...|T"
9946 msgstr "Tabulka...|T"
9948 #: lib/ui/classic.ui:344
9949 msgid "Emphasize Style|E"
9950 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9952 #: lib/ui/classic.ui:345
9953 msgid "Noun Style|N"
9954 msgstr "Styl Jména|J"
9956 #: lib/ui/classic.ui:346
9957 msgid "Bold Style|B"
9958 msgstr "Tučný styl|u"
9960 #: lib/ui/classic.ui:349
9961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9962 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:350
9965 msgid "Increase Environment Depth|i"
9966 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9968 #: lib/ui/classic.ui:351
9969 msgid "Start Appendix Here|S"
9970 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9973 msgid "Build Program|B"
9974 msgstr "Sestav program|p"
9976 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9978 msgstr "Aktualizovat|A"
9980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9982 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9988 #: lib/ui/classic.ui:365
9989 msgid "TeX Information|X"
9990 msgstr "Informace TeX-u|X"
9992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9994 msgstr "Další poznámka|p"
9996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9997 msgid "Go to Label|L"
9998 msgstr "Jdi na značku|J"
10000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10001 msgid "Bookmarks|B"
10004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10005 msgid "Save Bookmark 1|S"
10006 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10009 msgid "Save Bookmark 2"
10010 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10013 msgid "Save Bookmark 3"
10014 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10017 msgid "Save Bookmark 4"
10018 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10021 msgid "Save Bookmark 5"
10022 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10024 #: lib/ui/classic.ui:390
10025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10026 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10028 #: lib/ui/classic.ui:391
10029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10030 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10032 #: lib/ui/classic.ui:392
10033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10034 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10036 #: lib/ui/classic.ui:393
10037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10038 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10040 #: lib/ui/classic.ui:394
10041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10042 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10045 msgid "Introduction|I"
10048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10050 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10053 msgid "User's Guide|U"
10054 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10056 #: lib/ui/classic.ui:412
10057 msgid "Extended Features|E"
10058 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10060 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Vkládané objekty|V"
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10069 msgid "Table of Contents|a"
10072 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "LaTeX Configuration|L"
10074 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:530
10077 msgid "About LyX|X"
10078 msgstr "O programu LyX|X"
10080 #: lib/ui/classic.ui:426 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10082 msgstr "O programu LyX"
10084 #: lib/ui/classic.ui:427
10085 msgid "Preferences..."
10086 msgstr "Nastavení..."
10088 #: lib/ui/classic.ui:428
10090 msgstr "Ukončit LyX"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10093 msgid "Aligned Environment|l"
10094 msgstr "Prostředí Aligned"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10097 msgid "AlignedAt Environment|v"
10098 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10101 msgid "Gathered Environment|h"
10102 msgstr "Prostředí Gathered"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10105 msgid "Delimiters...|r"
10106 msgstr "Mat. oddělovače..."
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10109 msgid "Matrix...|x"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10117 msgid "Equation Label|L"
10118 msgstr "Značka rovnice|r"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10121 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10122 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10125 msgid "Split Cell|C"
10126 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10133 msgid "Add Line Above|o"
10134 msgstr "Přidat linku nad|t"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10137 msgid "Add Line Below|B"
10138 msgstr "Přidat linku pod|o"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10141 msgid "Delete Line Above|D"
10142 msgstr "Smazat linku nad|d"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10145 msgid "Delete Line Below|e"
10146 msgstr "Smazat linku pod|p"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10149 msgid "Add Line to Left"
10150 msgstr "Přidat linku nalevo"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10153 msgid "Add Line to Right"
10154 msgstr "Přidat linku napravo"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10157 msgid "Delete Line to Left"
10158 msgstr "Smazat linku nalevo"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10161 msgid "Delete Line to Right"
10162 msgstr "Smazat linku napravo"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10165 msgid "Toggle Math Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10169 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10173 msgid "Toggle Table Toolbar"
10174 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10177 msgid "Next Cross-Reference|N"
10178 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10181 msgid "Go to Label|G"
10182 msgstr "Jdi na značku|J"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10185 msgid "<reference>|r"
10186 msgstr "<reference>|r"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10189 msgid "(<reference>)|e"
10190 msgstr "(<reference>)|e"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10194 msgstr "<strana>|s"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10197 msgid "on page <page>|o"
10198 msgstr "na straně <strana>|a"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10201 msgid "<reference> on page <page>|f"
10202 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10205 msgid "Formatted reference|t"
10206 msgstr "Formátovaná reference|F"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10215 msgid "Settings...|S"
10216 msgstr "Nastavení...|N"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10219 msgid "Go back to Reference|G"
10220 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10223 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10224 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10227 msgid "Open Inset|O"
10228 msgstr "Otevři vložku|O"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10231 msgid "Close Inset|C"
10232 msgstr "Zavři vložku|Z"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10237 msgid "Dissolve Inset|D"
10238 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10241 msgid "Toggle Label|L"
10242 msgstr "Přepnout značku|u"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10245 msgid "Frameless|l"
10246 msgstr "Bez rámů|B"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10249 msgid "Simple frame|f"
10250 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10253 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10254 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10257 msgid "Oval, thin|O"
10258 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10261 msgid "Oval, thick|v"
10262 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10265 msgid "Drop Shadow|w"
10266 msgstr "Se stínem|S"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10269 msgid "Shaded background|b"
10270 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10273 msgid "Double frame|D"
10274 msgstr "Dvojitý rám"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10278 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10282 msgstr "Komentář|K"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10285 msgid "Greyed Out|G"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10289 msgid "Interword Space|w"
10290 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10293 msgid "Protected Space|o"
10294 msgstr "Chráněná mezera|h"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10297 msgid "Negative Thin Space|N"
10298 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10302 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10305 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10306 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10309 msgid "Quad Space|Q"
10310 msgstr "Em mezera|r"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10313 msgid "Double Quad Space|u"
10314 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10317 msgid "Horizontal Fill|F"
10318 msgstr "Horizontální výplň|p"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10321 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10322 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10325 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10326 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10329 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10330 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10333 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10334 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10337 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10338 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10341 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10342 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10346 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10349 msgid "Custom Length|C"
10350 msgstr "Vlastní délka|V"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10354 msgstr "Definovaná mezera|D"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10357 msgid "SmallSkip|S"
10358 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10362 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10366 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10370 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10377 msgid "Settings...|e"
10378 msgstr "Nastavení...|N"
10380 # TODO nova stranka; viz wiki
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10383 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10385 # TODO lze i rekurzivne
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10388 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10392 msgstr "Doslovně|D"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10396 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10403 msgid "Edit included file...|E"
10404 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10408 msgstr "Nová stránka|N"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10411 msgid "Page Break|a"
10412 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10415 msgid "Clear Page|C"
10416 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10419 msgid "Clear Double Page|D"
10420 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10423 msgid "Ragged Line Break|R"
10424 msgstr "Konec řádku|K"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10427 msgid "Justified Line Break|J"
10428 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10440 msgstr "Zkopírovat"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10449 msgid "Paste Recent|e"
10450 msgstr "Vložit poslední|p"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10453 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10454 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10457 msgid "Move Paragraph Up|o"
10458 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10461 msgid "Move Paragraph Down|v"
10462 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 msgid "Demote Section|m"
10470 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10473 msgid "Move Section down|d"
10474 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10477 msgid "Move Section up|u"
10478 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10481 msgid "Insert Short Title|T"
10482 msgstr "Krátký titulek"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "Styl textu|t"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 msgid "Append Parameter"
10503 msgstr "Přidej parametr"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10507 msgid "Remove Last Parameter"
10508 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10512 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10513 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10517 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10518 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10522 msgid "Insert Optional Parameter"
10523 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10527 msgid "Remove Optional Parameter"
10528 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10532 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10533 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10537 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10538 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10542 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10543 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10546 msgid "Edit externally...|x"
10547 msgstr "Edituj externě...|x"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10551 msgstr "Linka nahoře|n"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10554 msgid "Bottom Line|B"
10555 msgstr "Linka dole|d"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10558 msgid "Left Line|L"
10559 msgstr "Linka vlevo|l"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10562 msgid "Right Line|R"
10563 msgstr "Linka vpravo|r"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10567 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10570 msgid "Copy Column|p"
10571 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10575 msgstr "Dokument|D"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10579 msgstr "Nástroje|t"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10582 msgid "New from Template...|m"
10583 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10586 msgid "Open Recent|t"
10587 msgstr "Otevřít poslední|l"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10591 msgstr "Uložit vše|i"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10594 msgid "Revert to Saved|R"
10595 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10598 msgid "New Window|W"
10599 msgstr "Nové okno|v"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10602 msgid "Close Window|d"
10603 msgstr "Zavřít okno|a"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10607 msgstr "Znovu změnu|n"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10610 msgid "Paste Special"
10611 msgstr "Vložit speciální|s"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10615 msgstr "Vybrat vše"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10622 msgid "Rows & Columns|C"
10623 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10626 msgid "Increase List Depth|I"
10627 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10630 msgid "Decrease List Depth|D"
10631 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10634 msgid "Dissolve Inset|l"
10635 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10638 msgid "TeX Code Settings...|C"
10639 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10642 msgid "Float Settings...|a"
10643 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10646 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10647 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10650 msgid "Note Settings...|N"
10651 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10654 msgid "Branch Settings...|B"
10655 msgstr "Nastavení větve...|V"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10658 msgid "Box Settings...|x"
10659 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10662 msgid "Table Settings...|a"
10663 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10666 msgid "Plain Text|T"
10667 msgstr "Jako prostý text|a"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10670 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10671 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10674 msgid "Selection|S"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10678 msgid "Selection, Join Lines|i"
10679 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10682 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10683 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10686 msgid "Paste As PDF"
10687 msgstr "Vložit jako PDF"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10690 msgid "Paste As PNG"
10691 msgstr "Vložit jako PNG"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10694 msgid "Paste As JPEG"
10695 msgstr "Vložit jako JPEG"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10698 msgid "Dissolve CharStyle"
10699 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10702 msgid "Customized...|C"
10703 msgstr "Vlastní...|V"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10706 msgid "Capitalize|a"
10707 msgstr "První velké|k"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10710 msgid "Uppercase|U"
10711 msgstr "Velká písmena|l"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10714 msgid "Lowercase|L"
10715 msgstr "Malá písmena|M"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10718 msgid "Number whole Formula|N"
10719 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10722 msgid "Number this Line|u"
10723 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10726 msgid "Macro Definition"
10727 msgstr "Definice makra"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10730 msgid "Text Style|T"
10731 msgstr "Styl textu|S"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10734 msgid "Add Line Above|A"
10735 msgstr "Přidat linku nad|t"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10738 msgid "Math Normal Font|N"
10739 msgstr "Mat. normální|n"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10743 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10746 msgid "Math Fraktur Family|F"
10747 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10750 msgid "Math Roman Family|R"
10751 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10755 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10758 msgid "Math Bold Series|B"
10759 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10762 msgid "Text Normal Font|T"
10763 msgstr "Text. normální písmo"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10774 msgid "Mathematica|a"
10775 msgstr "Mathematica|a"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10778 msgid "Maple, simplify|s"
10779 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10782 msgid "Maple, factor|f"
10783 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10786 msgid "Maple, evalm|e"
10787 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10790 msgid "Maple, evalf|v"
10791 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10794 msgid "Open All Insets|O"
10795 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10798 msgid "Close All Insets|C"
10799 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10802 msgid "Unfold Math Macro"
10803 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10806 msgid "Fold Math Macro"
10807 msgstr "Zabalit matematické makro"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10810 msgid "View Source|S"
10811 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10814 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10815 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10818 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10819 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10822 msgid "Close Tab Group|G"
10823 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10826 msgid "Fullscreen|l"
10827 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10831 msgstr "Panely nástrojů|n"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10834 msgid "Special Character|p"
10835 msgstr "Speciální znak|z"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10838 msgid "Formatting|o"
10839 msgstr "Formátování|F"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10842 msgid "List / TOC|i"
10843 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10847 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10854 msgid "Custom insets"
10855 msgstr "Vlastní vložky"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10862 msgid "Box[[Menu]]"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10866 msgid "Cross-Reference...|R"
10867 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10874 msgid "Index Entry|d"
10875 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10879 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10883 msgstr "Tabulka...|T"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10887 msgid "Hyperlink|k"
10888 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10891 msgid "Short Title|S"
10892 msgstr "Krátký titulek"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10896 msgstr "TeX-ový kód|X"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10899 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10900 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10908 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Fonetické symboly|F"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Chráněná mezera|r"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Horizontální linka|o"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Značka dělení slova|a"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10936 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Externí materiál...|E"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 msgid "Child Document...|d"
10948 msgstr "Dokument potomka...|D"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10951 msgid "Change Tracking|C"
10952 msgstr "Změnit revize|r"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10955 msgid "Start Appendix Here|A"
10956 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10959 msgid "Save in Bundled Format|F"
10960 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10963 msgid "Compressed|m"
10964 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10967 msgid "Accept Change|A"
10968 msgstr "Přijmout změnu|i"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10971 msgid "Reject Change|R"
10972 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10975 msgid "Accept All Changes|c"
10976 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10979 msgid "Reject All Changes|e"
10980 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10983 msgid "Next Change|C"
10984 msgstr "Další změna|D"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10987 msgid "Next Cross-Reference|R"
10988 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10991 msgid "Clear Bookmarks|C"
10992 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Thesaurus...|T"
10996 msgstr "Tezaurus...|T"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Statistics...|a"
11000 msgstr "Statistika...|S"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11003 msgid "TeX Information|I"
11004 msgstr "Informace TeX-u|I"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11008 msgid "Additional Features|F"
11009 msgstr "Dodatečná mezera"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11012 msgid "Embedded Objects|O"
11013 msgstr "Vkládané objekty|V"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11016 msgid "Shortcuts|S"
11017 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11020 msgid "LyX Functions|y"
11021 msgstr "Funkce LyX-u"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11025 msgid "Specific Manuals|p"
11026 msgstr "Specializované"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11030 msgid "Linguistics manual|L"
11031 msgstr "Lingvistika"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11035 msgid "Braille manual|B"
11036 msgstr "Braille (standardní)"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11039 msgid "XY-pic manual|X"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11043 msgid "New document"
11044 msgstr "Nový dokument"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11047 msgid "Open document"
11048 msgstr "Otevřít dokument"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11051 msgid "Save document"
11052 msgstr "Uložit dokument"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11055 msgid "Print document"
11056 msgstr "Vytisknout dokument"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11059 msgid "Check spelling"
11060 msgstr "Kontrola pravopisu"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11064 msgstr "Zpět změnu"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11068 msgstr "Znovu změnu"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11071 msgid "Find and replace"
11072 msgstr "Najít a zaměnit"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11075 msgid "Toggle emphasis"
11076 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11079 msgid "Toggle noun"
11080 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11084 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11087 msgid "Insert math"
11088 msgstr "Vlož mat. výraz"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11091 msgid "Insert graphics"
11092 msgstr "Vložit obrázek"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11095 msgid "Insert table"
11096 msgstr "Vložit tabulku"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11099 msgid "Toggle Outline"
11100 msgstr "Přepnout osnovu"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11107 msgid "Numbered list"
11108 msgstr "Očíslovaný seznam"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11111 msgid "Itemized list"
11112 msgstr "Seznam položek"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11115 msgid "Increase depth"
11116 msgstr "Zvětšit hloubku"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11119 msgid "Decrease depth"
11120 msgstr "Zmenšit hloubku"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11123 msgid "Insert figure float"
11124 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11127 msgid "Insert table float"
11128 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11131 msgid "Insert label"
11132 msgstr "Vložit značku"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11135 msgid "Insert cross-reference"
11136 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11139 msgid "Insert citation"
11140 msgstr "Vložit citaci"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11143 msgid "Insert index entry"
11144 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11147 msgid "Insert nomenclature entry"
11148 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11151 msgid "Insert footnote"
11152 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11155 msgid "Insert margin note"
11156 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11159 msgid "Insert note"
11160 msgstr "Vložit poznámku"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11164 msgstr "Vložit rámeček"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11175 msgid "Insert math macro"
11176 msgstr "Vložit matematické makro"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11179 msgid "Include file"
11180 msgstr "Zahrnout soubor"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11184 msgstr "Styl textu"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11187 msgid "Paragraph settings"
11188 msgstr "Nastavení odstavce"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11192 msgstr "Přidat řádek"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11196 msgstr "Přidat sloupec"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11200 msgstr "Smazat řádek"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11203 msgid "Delete column"
11204 msgstr "Smazat sloupec"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11207 msgid "Set top line"
11208 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11211 msgid "Set bottom line"
11212 msgstr "Nastavit linku dole"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11215 msgid "Set left line"
11216 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11219 msgid "Set right line"
11220 msgstr "Nastavit linku napravo"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11223 msgid "Set border lines"
11224 msgstr "Nastav linky okraje"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11227 msgid "Set all lines"
11228 msgstr "Nastavit všechny linky"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11231 msgid "Unset all lines"
11232 msgstr "Smazat všechny linky"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11236 msgstr "Zarovnání vlevo"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11239 msgid "Align center"
11240 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11243 msgid "Align right"
11244 msgstr "Zarovnání vpravo"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11248 msgstr "Zarovnání nahoru"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11251 msgid "Align middle"
11252 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11255 msgid "Align bottom"
11256 msgstr "Zarovnání dospod"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11259 msgid "Rotate cell"
11260 msgstr "Otočit buňku"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11263 msgid "Rotate table"
11264 msgstr "Otočit tabulku"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11267 msgid "Set multi-column"
11268 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11272 msgstr "Matematika"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11275 msgid "Set display mode"
11276 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11280 msgstr "Index dole"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11283 msgid "Superscript"
11284 msgstr "Index nahoře"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11287 msgid "Insert square root"
11288 msgstr "Vložit odmocninu"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11291 msgid "Insert root"
11292 msgstr "Vložit odmocninu"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11295 msgid "Insert standard fraction"
11296 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11300 msgstr "Vložit sumu"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11303 msgid "Insert integral"
11304 msgstr "Vložit integrál"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11307 msgid "Insert product"
11308 msgstr "Vložit součin"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11312 msgstr "Vložit ( )"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11316 msgstr "Vložit [ ]"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11320 msgstr "Vložit { }"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11323 msgid "Insert delimiters"
11324 msgstr "Vložit oddělovače"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11327 msgid "Insert matrix"
11328 msgstr "Vložit matici"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11331 msgid "Insert cases environment"
11332 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11335 msgid "Toggle Math Panels"
11336 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11339 msgid "Math Macros"
11340 msgstr "Mat. makra"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11343 msgid "Command Buffer"
11344 msgstr "Zásobník příkazů"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11347 msgid "Review[[Toolbar]]"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11351 msgid "Track changes"
11352 msgstr "Sledovat revize"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11355 msgid "Show changes in output"
11356 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11359 msgid "Next change"
11360 msgstr "Další změna"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11363 msgid "Accept change inside selection"
11364 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11367 msgid "Reject change inside selection"
11368 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11371 msgid "Merge changes"
11372 msgstr "Sloučit revize"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11375 msgid "Accept all changes"
11376 msgstr "Přijmout všechny změny"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11379 msgid "Reject all changes"
11380 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11384 msgstr "Další poznámka"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11387 msgid "View/Update"
11388 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11392 msgstr "Prohlížet DVI"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11396 msgstr "Aktualizovat DVI"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11399 msgid "View PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11403 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11404 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11407 msgid "View PostScript"
11408 msgstr "Prohlížet Postscript"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11411 msgid "Update PostScript"
11412 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11415 msgid "Version Control"
11416 msgstr "Správa verzí"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11420 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11423 msgid "Check-out for edit"
11424 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11427 msgid "Check-in changes"
11428 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11431 msgid "View revision log"
11432 msgstr "Log ze správy verzí"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11435 msgid "Revert changes"
11436 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11439 msgid "Math Panels"
11440 msgstr "Matematický panel"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11443 msgid "Math Spacings"
11444 msgstr "Mat. mezery"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11600 msgid "Thin space\t\\,"
11601 msgstr "Tenká\t\\,"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11604 msgid "Medium space\t\\:"
11605 msgstr "Střední\t\\:"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11608 msgid "Thick space\t\\;"
11609 msgstr "Tlustá\t\\;"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11612 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11613 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11616 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11617 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11620 msgid "Negative space\t\\!"
11621 msgstr "Záporná\t\\!"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11624 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11625 msgstr "Místo\t\\phantom"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11628 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11629 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11632 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11633 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11640 msgid "Square root\t\\sqrt"
11641 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11644 msgid "Other root\t\\root"
11645 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11649 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11653 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11657 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11661 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11664 msgid "Standard\t\\frac"
11665 msgstr "Standard\t\\frac"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11668 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11669 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11673 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11677 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11680 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11681 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11689 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11693 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11696 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11697 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11705 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11709 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11721 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11749 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11772 msgid "Frame Decorations"
11773 msgstr "Dekorace rámů"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11832 msgid "overleftarrow"
11833 msgstr "overleftarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11836 msgid "overrightarrow"
11837 msgstr "overrightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11840 msgid "overleftrightarrow"
11841 msgstr "overleftrightarrow"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11853 msgstr "underbrace"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11856 msgid "underleftarrow"
11857 msgstr "underleftarrow"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11860 msgid "underrightarrow"
11861 msgstr "underrightarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11864 msgid "underleftrightarrow"
11865 msgstr "underleftrightarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11881 msgstr "rightarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11892 msgid "updownarrow"
11893 msgstr "updownarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11896 msgid "leftrightarrow"
11897 msgstr "leftrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11905 msgstr "Rightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11916 msgid "Updownarrow"
11917 msgstr "Updownarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11920 msgid "Leftrightarrow"
11921 msgstr "Leftrightarrow"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11924 msgid "Longleftrightarrow"
11925 msgstr "Longleftrightarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11928 msgid "Longleftarrow"
11929 msgstr "Longleftarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11932 msgid "Longrightarrow"
11933 msgstr "Longrightarrow"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11936 msgid "longleftrightarrow"
11937 msgstr "longleftrightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11940 msgid "longleftarrow"
11941 msgstr "longleftarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11944 msgid "longrightarrow"
11945 msgstr "longrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11948 msgid "leftharpoondown"
11949 msgstr "leftharpoondown"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11952 msgid "rightharpoondown"
11953 msgstr "rightharpoondown"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11961 msgstr "longmapsto"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11972 msgid "leftharpoonup"
11973 msgstr "leftharpoonup"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11976 msgid "rightharpoonup"
11977 msgstr "rightharpoonup"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11980 msgid "hookleftarrow"
11981 msgstr "hookleftarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11984 msgid "hookrightarrow"
11985 msgstr "hookrightarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11996 msgid "rightleftharpoons"
11997 msgstr "rightleftharpoons"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12028 msgid "bigtriangleup"
12029 msgstr "bigtriangleup"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12044 msgid "bigtriangledown"
12045 msgstr "bigtriangledown"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12060 msgid "triangleright"
12061 msgstr "triangleright"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12076 msgid "triangleleft"
12077 msgstr "triangleleft"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12229 msgstr "sqsubseteq"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12233 msgstr "sqsupseteq"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12293 msgstr "varepsilon"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12432 msgid "Miscellaneous"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12536 msgid "diamondsuit"
12537 msgstr "diamondsuit"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12552 msgid "textrm \\AA"
12553 msgstr "textrm \\AA"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12557 msgstr "textrm \\O"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12560 msgid "mathcircumflex"
12561 msgstr "mathcircumflex"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12612 msgid "Big Operators"
12613 msgstr "Velké operátory"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12672 msgid "ointctrclockwiseop"
12673 msgstr "ointctrclockwiseop"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12676 msgid "ointctrclockwise"
12677 msgstr "ointctrclockwise"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12680 msgid "ointclockwiseop"
12681 msgstr "ointclockwiseop"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12684 msgid "ointclockwise"
12685 msgstr "ointclockwise"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12752 msgid "AMS Miscellaneous"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12796 msgid "vartriangle"
12797 msgstr "vartriangle"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12800 msgid "triangledown"
12801 msgstr "triangledown"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12816 msgid "measuredangle"
12817 msgstr "measuredangle"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12845 msgstr "varnothing"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12848 msgid "blacktriangle"
12849 msgstr "blacktriangle"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12852 msgid "blacktriangledown"
12853 msgstr "blacktriangledown"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12856 msgid "blacksquare"
12857 msgstr "blacksquare"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12860 msgid "blacklozenge"
12861 msgstr "blacklozenge"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12868 msgid "sphericalangle"
12869 msgstr "sphericalangle"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12873 msgstr "complement"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12892 msgid "dashleftarrow"
12893 msgstr "dashleftarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12896 msgid "dashrightarrow"
12897 msgstr "dashrightarrow"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12900 msgid "leftleftarrows"
12901 msgstr "leftleftarrows"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12904 msgid "leftrightarrows"
12905 msgstr "leftrightarrows"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12908 msgid "rightrightarrows"
12909 msgstr "rightrightarrows"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12912 msgid "rightleftarrows"
12913 msgstr "rightleftarrows"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12917 msgstr "Lleftarrow"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12920 msgid "Rrightarrow"
12921 msgstr "Rrightarrow"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12924 msgid "twoheadleftarrow"
12925 msgstr "twoheadleftarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12928 msgid "twoheadrightarrow"
12929 msgstr "twoheadrightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12932 msgid "leftarrowtail"
12933 msgstr "leftarrowtail"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12936 msgid "rightarrowtail"
12937 msgstr "rightarrowtail"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12940 msgid "looparrowleft"
12941 msgstr "looparrowleft"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12944 msgid "looparrowright"
12945 msgstr "looparrowright"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12948 msgid "curvearrowleft"
12949 msgstr "curvearrowleft"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12952 msgid "curvearrowright"
12953 msgstr "curvearrowright"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12956 msgid "circlearrowleft"
12957 msgstr "circlearrowleft"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12960 msgid "circlearrowright"
12961 msgstr "circlearrowright"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12973 msgstr "upuparrows"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12976 msgid "downdownarrows"
12977 msgstr "downdownarrows"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12980 msgid "upharpoonleft"
12981 msgstr "upharpoonleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12984 msgid "upharpoonright"
12985 msgstr "upharpoonright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12988 msgid "downharpoonleft"
12989 msgstr "downharpoonleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12992 msgid "downharpoonright"
12993 msgstr "downharpoonright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12996 msgid "leftrightharpoons"
12997 msgstr "leftrightharpoons"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13000 msgid "rightsquigarrow"
13001 msgstr "rightsquigarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13004 msgid "leftrightsquigarrow"
13005 msgstr "leftrightsquigarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13009 msgstr "nleftarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13012 msgid "nrightarrow"
13013 msgstr "nrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13016 msgid "nleftrightarrow"
13017 msgstr "nleftrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13021 msgstr "nLeftarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13024 msgid "nRightarrow"
13025 msgstr "nRightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13028 msgid "nLeftrightarrow"
13029 msgstr "nLeftrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13036 msgid "AMS Relations"
13037 msgstr "AMS relace"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13056 msgid "eqslantless"
13057 msgstr "eqslantless"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13061 msgstr "eqslantgtr"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13073 msgstr "lessapprox"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13121 msgstr "lesseqqgtr"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13125 msgstr "gtreqqless"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13140 msgid "thickapprox"
13141 msgstr "thickapprox"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13176 msgid "preccurlyeq"
13177 msgstr "preccurlyeq"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13180 msgid "succcurlyeq"
13181 msgstr "succcurlyeq"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13184 msgid "curlyeqprec"
13185 msgstr "curlyeqprec"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13188 msgid "curlyeqsucc"
13189 msgstr "curlyeqsucc"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13201 msgstr "precapprox"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13205 msgstr "succapprox"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13208 msgid "vartriangleleft"
13209 msgstr "vartriangleleft"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13212 msgid "vartriangleright"
13213 msgstr "vartriangleright"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13216 msgid "trianglelefteq"
13217 msgstr "trianglelefteq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13220 msgid "trianglerighteq"
13221 msgstr "trianglerighteq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13236 msgid "risingdotseq"
13237 msgstr "risingdotseq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13240 msgid "fallingdotseq"
13241 msgstr "fallingdotseq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13260 msgid "shortparallel"
13261 msgstr "shortparallel"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13265 msgstr "smallsmile"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13269 msgstr "smallfrown"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13272 msgid "blacktriangleleft"
13273 msgstr "blacktriangleleft"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13276 msgid "blacktriangleright"
13277 msgstr "blacktriangleright"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13288 msgid "backepsilon"
13289 msgstr "backepsilon"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13304 msgid "AMS Negative Relations"
13305 msgstr "AMS negované relace"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13404 msgid "precnapprox"
13405 msgstr "precnapprox"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13408 msgid "succnapprox"
13409 msgstr "succnapprox"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13421 msgstr "subsetneqq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13425 msgstr "supsetneqq"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13437 msgstr "nsupseteqq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13452 msgid "varsubsetneq"
13453 msgstr "varsubsetneq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13456 msgid "varsupsetneq"
13457 msgstr "varsupsetneq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13460 msgid "varsubsetneqq"
13461 msgstr "varsubsetneqq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13464 msgid "varsupsetneqq"
13465 msgstr "varsupsetneqq"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13468 msgid "ntriangleleft"
13469 msgstr "ntriangleleft"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13472 msgid "ntriangleright"
13473 msgstr "ntriangleright"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13476 msgid "ntrianglelefteq"
13477 msgstr "ntrianglelefteq"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13480 msgid "ntrianglerighteq"
13481 msgstr "ntrianglerighteq"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13504 msgid "nshortparallel"
13505 msgstr "nshortparallel"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13508 msgid "AMS Operators"
13509 msgstr "AMS operátory"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13516 msgid "smallsetminus"
13517 msgstr "smallsetminus"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13536 msgid "doublebarwedge"
13537 msgstr "doublebarwedge"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13556 msgid "divideontimes"
13557 msgstr "divideontimes"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13568 msgid "leftthreetimes"
13569 msgstr "leftthreetimes"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13572 msgid "rightthreetimes"
13573 msgstr "rightthreetimes"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13577 msgstr "curlywedge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13584 msgid "circleddash"
13585 msgstr "circleddash"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13589 msgstr "circledast"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13592 msgid "circledcirc"
13593 msgstr "circledcirc"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13603 #: lib/external_templates:37
13604 msgid "RasterImage"
13605 msgstr "Rastrový obrázek"
13607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 #: lib/external_templates:45
13612 msgid "A bitmap file.\n"
13613 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13615 #: lib/external_templates:109
13619 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 #: lib/external_templates:112
13624 msgid "An Xfig figure.\n"
13625 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13627 #: lib/external_templates:162
13628 msgid "ChessDiagram"
13629 msgstr "Šachový Diagram"
13631 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 #: lib/external_templates:165
13637 "A chess position diagram.\n"
13638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13640 "the position that you want to display.\n"
13641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13642 "and remember to type in a relative path\n"
13643 "to the LyX document location.\n"
13644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13645 "to enable general editing of the board.\n"
13646 "You might also check out the\n"
13647 "'Options->Test legality' option, and\n"
13648 "remember to middle and right click to\n"
13649 "insert new material in the board.\n"
13650 "In order for this to work, you have to\n"
13651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13652 "that TeX will find it, and you will need\n"
13653 "to install the skak package from CTAN.\n"
13655 "Šachový diagram.\n"
13656 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13657 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13658 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13659 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13660 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13661 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13662 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13663 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13664 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13665 "'Options->Test legality' a\n"
13666 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13667 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13668 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13669 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13670 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13671 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13673 #: lib/external_templates:212
13677 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13678 msgid "Lilypond typeset music"
13679 msgstr "Lilypond - sazba not"
13681 #: lib/external_templates:215
13683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13688 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13689 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13690 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13691 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13693 #: lib/external_templates:261
13695 msgstr "Stránky PDF"
13697 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13701 #: lib/external_templates:264
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13705 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13713 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13714 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13715 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13717 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13718 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13719 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13720 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13721 "pro další nastavení a detaily.\n"
13723 #: lib/external_templates:303
13726 "Read 'info date' for more information.\n"
13729 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13731 #: lib/configure.py:252
13735 #: lib/configure.py:255
13739 #: lib/configure.py:258
13743 #: lib/configure.py:261
13747 #: lib/configure.py:265
13751 #: lib/configure.py:266
13755 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13759 #: lib/configure.py:268
13763 #: lib/configure.py:269
13767 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13771 #: lib/configure.py:271
13775 #: lib/configure.py:272
13779 #: lib/configure.py:273
13783 #: lib/configure.py:274
13787 #: lib/configure.py:279
13788 msgid "Plain text (chess output)"
13789 msgstr "Prostý text (šachy)"
13791 #: lib/configure.py:280
13792 msgid "Plain text (image)"
13793 msgstr "Prostý text (obraz)"
13795 #: lib/configure.py:281
13796 msgid "Plain text (Xfig output)"
13797 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13799 #: lib/configure.py:282
13800 msgid "date (output)"
13801 msgstr "datum (výstup)"
13803 #: lib/configure.py:283
13807 #: lib/configure.py:283
13811 #: lib/configure.py:284
13812 msgid "Docbook (XML)"
13813 msgstr "Docbook (XML)"
13815 #: lib/configure.py:285
13816 msgid "Graphviz Dot"
13817 msgstr "Graphviz Dot"
13819 #: lib/configure.py:286
13820 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13821 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13823 #: lib/configure.py:287
13827 #: lib/configure.py:287
13831 #: lib/configure.py:288
13832 msgid "LilyPond music"
13833 msgstr "LilyPond music"
13835 #: lib/configure.py:289
13836 msgid "LaTeX (plain)"
13837 msgstr "LaTeX (prostý)"
13839 #: lib/configure.py:289
13840 msgid "LaTeX (plain)|L"
13841 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13843 #: lib/configure.py:290
13844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13845 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13847 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13849 msgstr "Prostý text"
13851 #: lib/configure.py:291
13852 msgid "Plain text|a"
13853 msgstr "Prostý text|r"
13855 #: lib/configure.py:292
13856 msgid "Plain text (pstotext)"
13857 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13859 #: lib/configure.py:293
13860 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13861 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13863 #: lib/configure.py:294
13864 msgid "Plain text (catdvi)"
13865 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13867 #: lib/configure.py:295
13868 msgid "Plain Text, Join Lines"
13869 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13871 #: lib/configure.py:302
13875 #: lib/configure.py:307
13879 #: lib/configure.py:308
13881 msgstr "PostScript"
13883 #: lib/configure.py:308
13884 msgid "Postscript|t"
13885 msgstr "Postscript|t"
13887 #: lib/configure.py:312
13888 msgid "PDF (ps2pdf)"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13891 #: lib/configure.py:312
13892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13895 #: lib/configure.py:313
13896 msgid "PDF (pdflatex)"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)"
13899 #: lib/configure.py:313
13900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13903 #: lib/configure.py:314
13904 msgid "PDF (dvipdfm)"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13907 #: lib/configure.py:314
13908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13911 #: lib/configure.py:317
13915 #: lib/configure.py:317
13919 #: lib/configure.py:320
13923 #: lib/configure.py:323
13927 #: lib/configure.py:323
13931 #: lib/configure.py:326
13935 #: lib/configure.py:329
13936 msgid "OpenDocument"
13937 msgstr "OpenDocument"
13939 #: lib/configure.py:332
13940 msgid "date command"
13941 msgstr "příkaz pro datum"
13943 #: lib/configure.py:333
13944 msgid "Table (CSV)"
13945 msgstr "Tabulka (CSV)"
13947 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13952 #: lib/configure.py:336
13956 #: lib/configure.py:337
13960 #: lib/configure.py:338
13964 #: lib/configure.py:339
13965 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13968 #: lib/configure.py:340
13969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13972 #: lib/configure.py:341
13973 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13974 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13976 #: lib/configure.py:342
13977 msgid "LyX Preview"
13978 msgstr "LyX Náhled"
13980 #: lib/configure.py:343
13981 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13982 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13984 #: lib/configure.py:344
13988 #: lib/configure.py:345
13992 #: lib/configure.py:346
13996 #: lib/configure.py:347
13997 msgid "Rich Text Format"
13998 msgstr "Rich Text Format"
14000 #: lib/configure.py:348
14001 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14002 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14004 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14005 msgid "Windows Metafile"
14008 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14009 msgid "Enhanced Metafile"
14010 msgstr "Rozšířený WMF"
14012 #: lib/configure.py:351
14016 #: lib/configure.py:351
14020 #: lib/configure.py:352
14021 msgid "HTML (MS Word)"
14022 msgstr "HTML (MS Word)"
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14026 msgid "%1$s and %2$s"
14027 msgstr "%1$s a %2$s"
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14031 msgid "%1$s et al."
14032 msgstr "%1$s et al."
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14039 msgid "Add to bibliography only."
14040 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14042 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14046 #: src/Buffer.cpp:239
14047 msgid "Disk Error: "
14048 msgstr "Chyba Disku: "
14050 #: src/Buffer.cpp:240
14053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14054 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14056 #: src/Buffer.cpp:297
14057 msgid "Could not remove temporary directory"
14058 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14060 #: src/Buffer.cpp:298
14062 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14065 #: src/Buffer.cpp:513
14066 msgid "Unknown document class"
14067 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14069 #: src/Buffer.cpp:514
14071 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14072 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14074 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14077 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14079 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14080 msgid "Document header error"
14081 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14083 #: src/Buffer.cpp:528
14084 msgid "\\begin_header is missing"
14085 msgstr "chybí \\begin_header"
14087 #: src/Buffer.cpp:548
14088 msgid "\\begin_document is missing"
14089 msgstr "chybí \\begin_document"
14091 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14092 #: src/BufferView.cpp:1146
14093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14094 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14096 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14099 "xcolor/soul are installed.\n"
14100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14103 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14104 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14105 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14106 "LaTeX-ové preambuli."
14108 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14111 "xcolor and soul are not installed.\n"
14112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14115 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14116 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14117 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14118 "LaTeX-ové preambuli."
14120 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14121 msgid "Document format failure"
14122 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14124 #: src/Buffer.cpp:710
14126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14127 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14129 #: src/Buffer.cpp:747
14130 msgid "Conversion failed"
14131 msgstr "Konverze se nezdařila"
14133 #: src/Buffer.cpp:748
14136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14137 "it could not be created."
14139 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14142 #: src/Buffer.cpp:757
14143 msgid "Conversion script not found"
14144 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14146 #: src/Buffer.cpp:758
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14150 "could not be found."
14152 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14154 #: src/Buffer.cpp:777
14155 msgid "Conversion script failed"
14156 msgstr "Konverzní skript selhal"
14158 #: src/Buffer.cpp:778
14161 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14163 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14165 #: src/Buffer.cpp:793
14167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14168 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14170 #: src/Buffer.cpp:826
14171 msgid "Backup failure"
14172 msgstr "Zálohování selhalo"
14174 #: src/Buffer.cpp:827
14177 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14180 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14181 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14183 #: src/Buffer.cpp:837
14186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14187 "overwrite this file?"
14189 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14191 #: src/Buffer.cpp:839
14192 msgid "Overwrite modified file?"
14193 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14195 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14201 #: src/Buffer.cpp:864
14203 msgid "Saving document %1$s..."
14204 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14206 #: src/Buffer.cpp:877
14207 msgid " could not write file!"
14208 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14210 #: src/Buffer.cpp:884
14214 #: src/Buffer.cpp:963
14215 msgid "Iconv software exception Detected"
14216 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14218 #: src/Buffer.cpp:963
14221 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14224 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14225 "správně naistalován."
14227 #: src/Buffer.cpp:985
14229 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14230 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14232 #: src/Buffer.cpp:988
14234 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14235 "chosen encoding.\n"
14236 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14238 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14239 "zvoleném kódování.\n"
14240 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14242 #: src/Buffer.cpp:995
14243 msgid "iconv conversion failed"
14244 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14246 #: src/Buffer.cpp:1000
14247 msgid "conversion failed"
14248 msgstr "konverze se nezdařila"
14250 #: src/Buffer.cpp:1277
14251 msgid "Running chktex..."
14252 msgstr "Spouštím chktex..."
14254 #: src/Buffer.cpp:1290
14255 msgid "chktex failure"
14256 msgstr "chktex selhal"
14258 #: src/Buffer.cpp:1291
14259 msgid "Could not run chktex successfully."
14260 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14262 #: src/Buffer.cpp:2121
14263 msgid "Preview source code"
14264 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14266 #: src/Buffer.cpp:2134
14268 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14269 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14271 #: src/Buffer.cpp:2138
14273 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14274 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14276 #: src/Buffer.cpp:2245
14278 msgid "Auto-saving %1$s"
14279 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14281 #: src/Buffer.cpp:2289
14282 msgid "Autosave failed!"
14283 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14285 #: src/Buffer.cpp:2312
14286 msgid "Autosaving current document..."
14287 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14289 #: src/Buffer.cpp:2362
14290 msgid "Couldn't export file"
14291 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14293 #: src/Buffer.cpp:2363
14295 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14296 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14298 #: src/Buffer.cpp:2400
14299 msgid "File name error"
14300 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14302 #: src/Buffer.cpp:2401
14303 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14304 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14306 #: src/Buffer.cpp:2443
14307 msgid "Document export cancelled."
14308 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14310 #: src/Buffer.cpp:2449
14312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14313 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14315 #: src/Buffer.cpp:2455
14317 msgid "Document exported as %1$s"
14318 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14320 #: src/Buffer.cpp:2525
14323 "The specified document\n"
14325 "could not be read."
14327 "Požadovaný dokument\n"
14331 #: src/Buffer.cpp:2527
14332 msgid "Could not read document"
14333 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14335 #: src/Buffer.cpp:2537
14338 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14340 "Recover emergency save?"
14342 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14344 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14346 #: src/Buffer.cpp:2540
14347 msgid "Load emergency save?"
14348 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14350 #: src/Buffer.cpp:2541
14354 #: src/Buffer.cpp:2541
14355 msgid "&Load Original"
14356 msgstr "&Načíst původní"
14358 #: src/Buffer.cpp:2561
14361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14363 "Load the backup instead?"
14365 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14367 "Načíst místo toho zálohu ?"
14369 #: src/Buffer.cpp:2564
14370 msgid "Load backup?"
14371 msgstr "Načíst zálohu ?"
14373 #: src/Buffer.cpp:2565
14374 msgid "&Load backup"
14375 msgstr "&Načíst zálohu"
14377 #: src/Buffer.cpp:2565
14378 msgid "Load &original"
14379 msgstr "Načíst &původní"
14381 #: src/Buffer.cpp:2598
14383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14384 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14386 #: src/Buffer.cpp:2600
14387 msgid "Retrieve from version control?"
14388 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14390 #: src/Buffer.cpp:2601
14394 #: src/BufferList.cpp:233
14395 msgid "No file open!"
14396 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14398 #: src/BufferList.cpp:243
14400 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14401 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14403 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14404 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14405 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14407 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14408 msgid " Save failed! Trying...\n"
14409 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14411 #: src/BufferList.cpp:284
14412 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14413 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14415 #: src/BufferParams.cpp:479
14418 "The layout file requested by this document,\n"
14420 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14421 "class or style file required by it is not\n"
14422 "available. See the Customization documentation\n"
14423 "for more information.\n"
14425 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14427 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14428 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14429 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14430 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14432 #: src/BufferParams.cpp:485
14433 msgid "Document class not available"
14434 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14436 #: src/BufferParams.cpp:486
14437 msgid "LyX will not be able to produce output."
14438 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14440 #: src/BufferParams.cpp:1611
14443 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14444 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14445 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14447 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14448 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14449 "nastaveních dokumentu."
14451 #: src/BufferParams.cpp:1616
14452 msgid "Document class not found"
14453 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14455 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14457 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14458 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14460 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14461 msgid "Could not load class"
14462 msgstr "Nelze načíst třídu"
14464 #: src/BufferParams.cpp:1668
14467 "The module %1$s has been requested by\n"
14468 "this document but has not been found in the list of\n"
14469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14472 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14473 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14474 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14475 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14477 #: src/BufferParams.cpp:1672
14478 msgid "Module not available"
14479 msgstr "Modul není dostupný"
14481 #: src/BufferParams.cpp:1673
14482 msgid "Some layouts may not be available."
14483 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14485 #: src/BufferParams.cpp:1680
14488 "The module %1$s requires a package that is\n"
14489 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14490 "may not be possible.\n"
14492 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14493 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14495 #: src/BufferParams.cpp:1683
14496 msgid "Package not available"
14497 msgstr "Balíček není dostupný"
14499 #: src/BufferParams.cpp:1688
14501 msgid "Error reading module %1$s\n"
14502 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14504 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14506 msgstr "Chyba čtení"
14508 #: src/BufferParams.cpp:1694
14509 msgid "Error reading internal layout information"
14510 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14512 #: src/BufferView.cpp:178
14513 msgid "No more insets"
14514 msgstr "Žádná další vložka"
14516 #: src/BufferView.cpp:673
14517 msgid "Save bookmark"
14518 msgstr "Nastav záložku"
14520 #: src/BufferView.cpp:1024
14521 msgid "No further undo information"
14522 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14524 #: src/BufferView.cpp:1033
14525 msgid "No further redo information"
14526 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14528 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14529 msgid "String not found!"
14530 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14532 #: src/BufferView.cpp:1222
14534 msgstr "Značka vyp."
14536 #: src/BufferView.cpp:1229
14538 msgstr "Značka zap."
14540 #: src/BufferView.cpp:1236
14541 msgid "Mark removed"
14542 msgstr "Značka smazána"
14544 #: src/BufferView.cpp:1239
14546 msgstr "Značka nastavena"
14548 #: src/BufferView.cpp:1286
14549 msgid "Statistics for the selection:"
14550 msgstr "Statistika výběru:"
14552 #: src/BufferView.cpp:1288
14553 msgid "Statistics for the document:"
14554 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14556 #: src/BufferView.cpp:1291
14561 #: src/BufferView.cpp:1293
14563 msgstr "Jedno slovo"
14565 #: src/BufferView.cpp:1296
14567 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14568 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14570 #: src/BufferView.cpp:1299
14571 msgid "One character (including blanks)"
14572 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14574 #: src/BufferView.cpp:1302
14576 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14577 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14579 #: src/BufferView.cpp:1305
14580 msgid "One character (excluding blanks)"
14581 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14583 #: src/BufferView.cpp:1307
14585 msgstr "Statistika"
14587 #: src/BufferView.cpp:2057
14589 msgid "Inserting document %1$s..."
14590 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14592 #: src/BufferView.cpp:2068
14594 msgid "Document %1$s inserted."
14595 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14597 #: src/BufferView.cpp:2070
14599 msgid "Could not insert document %1$s"
14600 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14602 #: src/BufferView.cpp:2298
14605 "Could not read the specified document\n"
14607 "due to the error: %2$s"
14609 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14611 "způsobeno chybou: %2$s"
14613 #: src/BufferView.cpp:2300
14614 msgid "Could not read file"
14615 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14617 #: src/BufferView.cpp:2307
14621 " is not readable."
14626 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14627 msgid "Could not open file"
14628 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14630 #: src/BufferView.cpp:2315
14631 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14632 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14634 #: src/BufferView.cpp:2316
14636 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14637 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14638 "If this does not give the correct result\n"
14639 "then please change the encoding of the file\n"
14640 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14642 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14643 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14644 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14645 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14646 "UTF-8 jiným programem.\n"
14648 #: src/Chktex.cpp:63
14650 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14651 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14653 #: src/Chktex.cpp:65
14654 msgid "ChkTeX warning id # "
14655 msgstr "ChkTeX varování id # "
14657 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14662 #: src/Color.cpp:96
14666 #: src/Color.cpp:97
14670 #: src/Color.cpp:98
14674 #: src/Color.cpp:99
14678 #: src/Color.cpp:100
14682 #: src/Color.cpp:101
14686 #: src/Color.cpp:102
14690 #: src/Color.cpp:103
14694 #: src/Color.cpp:104
14698 #: src/Color.cpp:105
14702 #: src/Color.cpp:106
14706 #: src/Color.cpp:107
14710 #: src/Color.cpp:108
14711 msgid "selected text"
14712 msgstr "označený text"
14714 #: src/Color.cpp:110
14716 msgstr "text LaTeX-u"
14718 #: src/Color.cpp:111
14719 msgid "inline completion"
14720 msgstr "doplnění v řádku"
14722 #: src/Color.cpp:113
14723 msgid "non-unique inline completion"
14724 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14726 #: src/Color.cpp:115
14727 msgid "previewed snippet"
14728 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14730 #: src/Color.cpp:116
14732 msgstr "značka poznámky"
14734 #: src/Color.cpp:117
14735 msgid "note background"
14736 msgstr "pozadí poznámky"
14738 #: src/Color.cpp:118
14739 msgid "comment label"
14740 msgstr "značka komentáře"
14742 #: src/Color.cpp:119
14743 msgid "comment background"
14744 msgstr "pozadí komentáře"
14746 #: src/Color.cpp:120
14747 msgid "greyedout inset label"
14748 msgstr "značka vložky zašednutí"
14750 #: src/Color.cpp:121
14751 msgid "greyedout inset background"
14752 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14754 #: src/Color.cpp:122
14756 msgstr "stínovaný rámeček"
14758 #: src/Color.cpp:123
14759 msgid "listings background"
14760 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14762 #: src/Color.cpp:124
14763 msgid "branch label"
14764 msgstr "značka větve"
14766 #: src/Color.cpp:125
14767 msgid "footnote label"
14768 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14770 #: src/Color.cpp:126
14771 msgid "index label"
14772 msgstr "značka hesla rejstříku"
14774 #: src/Color.cpp:127
14775 msgid "margin note label"
14776 msgstr "značka poznámky na okraj"
14778 #: src/Color.cpp:128
14780 msgstr "značka URL"
14782 #: src/Color.cpp:129
14786 #: src/Color.cpp:130
14788 msgstr "značení hloubky"
14790 #: src/Color.cpp:131
14794 #: src/Color.cpp:132
14795 msgid "command inset"
14796 msgstr "vložka - příkaz"
14798 #: src/Color.cpp:133
14799 msgid "command inset background"
14800 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14802 #: src/Color.cpp:134
14803 msgid "command inset frame"
14804 msgstr "rám vložky příkazu"
14806 #: src/Color.cpp:135
14807 msgid "special character"
14808 msgstr "speciální znak"
14810 #: src/Color.cpp:136
14812 msgstr "matematika"
14814 #: src/Color.cpp:137
14815 msgid "math background"
14816 msgstr "pozadí matematiky"
14818 #: src/Color.cpp:138
14819 msgid "graphics background"
14820 msgstr "pozadí obrázku"
14822 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14823 msgid "math macro background"
14824 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14826 #: src/Color.cpp:140
14828 msgstr "rám (matematika)"
14830 #: src/Color.cpp:141
14831 msgid "math corners"
14832 msgstr "rohy mat. vzorce"
14834 #: src/Color.cpp:142
14836 msgstr "linka (matematika)"
14838 #: src/Color.cpp:144
14839 msgid "math macro hovered background"
14840 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14842 #: src/Color.cpp:145
14843 msgid "math macro label"
14844 msgstr "značka makra (matematika)"
14846 #: src/Color.cpp:146
14847 msgid "math macro frame"
14848 msgstr "rám makra (matematika)"
14850 #: src/Color.cpp:147
14851 msgid "math macro blended out"
14852 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14854 #: src/Color.cpp:148
14855 msgid "math macro old parameter"
14856 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14858 #: src/Color.cpp:149
14859 msgid "math macro new parameter"
14860 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14862 #: src/Color.cpp:150
14863 msgid "caption frame"
14864 msgstr "rám popisku"
14866 #: src/Color.cpp:151
14867 msgid "collapsable inset text"
14868 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14870 #: src/Color.cpp:152
14871 msgid "collapsable inset frame"
14872 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14874 #: src/Color.cpp:153
14875 msgid "inset background"
14876 msgstr "vložka - pozadí"
14878 #: src/Color.cpp:154
14879 msgid "inset frame"
14880 msgstr "vložka - rám"
14882 #: src/Color.cpp:155
14883 msgid "LaTeX error"
14884 msgstr "chyba LaTeX-u"
14886 #: src/Color.cpp:156
14887 msgid "end-of-line marker"
14888 msgstr "značka konce řádky"
14890 #: src/Color.cpp:157
14891 msgid "appendix marker"
14892 msgstr "značka pro dodatky"
14894 #: src/Color.cpp:158
14896 msgstr "značka revize"
14898 #: src/Color.cpp:159
14899 msgid "deleted text"
14900 msgstr "smazaný text"
14902 #: src/Color.cpp:160
14904 msgstr "přidaný text"
14906 #: src/Color.cpp:161
14907 msgid "changed text 1st author"
14908 msgstr "revize - 1. autor"
14910 #: src/Color.cpp:162
14911 msgid "changed text 2nd author"
14912 msgstr "revize - 2. autor"
14914 #: src/Color.cpp:163
14915 msgid "changed text 3rd author"
14916 msgstr "revize - 3. autor"
14918 #: src/Color.cpp:164
14919 msgid "changed text 4th author"
14920 msgstr "revize - 4. autor"
14922 #: src/Color.cpp:165
14923 msgid "changed text 5th author"
14924 msgstr "revize - 5. autor"
14926 #: src/Color.cpp:166
14927 msgid "added space markers"
14928 msgstr "vložené značky mezer"
14930 #: src/Color.cpp:167
14931 msgid "top/bottom line"
14932 msgstr "horní/spodní linka"
14934 #: src/Color.cpp:168
14936 msgstr "linka tabulky"
14938 #: src/Color.cpp:169
14939 msgid "table on/off line"
14940 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14942 #: src/Color.cpp:171
14943 msgid "bottom area"
14944 msgstr "spodní oblast"
14946 #: src/Color.cpp:172
14948 msgstr "nový strana"
14950 #: src/Color.cpp:173
14951 msgid "page break / line break"
14952 msgstr "konec řádky/stránky"
14954 #: src/Color.cpp:174
14955 msgid "frame of button"
14956 msgstr "rámeček tlačítka"
14958 #: src/Color.cpp:175
14959 msgid "button background"
14960 msgstr "pozadí tlačítka"
14962 #: src/Color.cpp:176
14963 msgid "button background under focus"
14964 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14966 #: src/Color.cpp:177
14968 msgstr "dědit barvu okolí"
14970 #: src/Color.cpp:178
14972 msgstr "ignorovat předchozí"
14974 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14975 #: src/Converter.cpp:514
14976 msgid "Cannot convert file"
14977 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14979 #: src/Converter.cpp:306
14982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14983 "Define a converter in the preferences."
14985 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14986 "Definujte konvertor v nastaveních."
14988 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14989 msgid "Executing command: "
14990 msgstr "Spouštění příkazu: "
14992 #: src/Converter.cpp:443
14993 msgid "Build errors"
14994 msgstr "Chyby při sestavování"
14996 #: src/Converter.cpp:444
14997 msgid "There were errors during the build process."
14998 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
15000 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15002 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15003 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
15005 #: src/Converter.cpp:472
15007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15008 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
15010 #: src/Converter.cpp:516
15012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15013 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15015 #: src/Converter.cpp:517
15017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15018 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15020 #: src/Converter.cpp:573
15021 msgid "Running LaTeX..."
15022 msgstr "Spouštím LaTeX..."
15024 #: src/Converter.cpp:591
15027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15030 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15032 #: src/Converter.cpp:594
15033 msgid "LaTeX failed"
15034 msgstr "LaTeX selhal"
15036 #: src/Converter.cpp:596
15037 msgid "Output is empty"
15038 msgstr "Výstup je prázdný"
15040 #: src/Converter.cpp:597
15041 msgid "An empty output file was generated."
15042 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15044 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15050 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15053 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15054 msgid "Undefined flex inset"
15055 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15057 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15060 "The file %1$s already exists.\n"
15062 "Do you want to overwrite that file?"
15064 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15066 "Chcete tento soubor přepsat?"
15068 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15069 msgid "Overwrite file?"
15070 msgstr "Přepsat soubor?"
15072 #: src/Exporter.cpp:49
15073 msgid "Overwrite &all"
15074 msgstr "Přepsat &vše"
15076 #: src/Exporter.cpp:50
15077 msgid "&Cancel export"
15078 msgstr "&Zrušit export"
15080 #: src/Exporter.cpp:90
15081 msgid "Couldn't copy file"
15082 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15084 #: src/Exporter.cpp:91
15086 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15087 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15089 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15093 msgstr "Antikva (Roman)"
15095 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15099 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15101 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15111 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15116 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15120 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15124 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15128 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15130 msgstr "Kurzíva (italic)"
15132 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15134 msgstr "Skloněný (slanted)"
15140 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15144 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15152 #: src/Font.cpp:173
15154 msgid "Emphasis %1$s, "
15155 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15157 #: src/Font.cpp:176
15159 msgid "Underline %1$s, "
15160 msgstr "Podtržení %1$s, "
15162 #: src/Font.cpp:179
15164 msgid "Noun %1$s, "
15165 msgstr "Jméno %1$s, "
15167 #: src/Font.cpp:193
15169 msgid "Language: %1$s, "
15170 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15172 #: src/Font.cpp:196
15174 msgid " Number %1$s"
15175 msgstr " Číslo %1$s"
15177 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15178 msgid "Cannot view file"
15179 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15181 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15183 msgid "File does not exist: %1$s"
15184 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15186 #: src/Format.cpp:267
15188 msgid "No information for viewing %1$s"
15189 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15191 #: src/Format.cpp:277
15193 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15194 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15196 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15197 #: src/Format.cpp:383
15198 msgid "Cannot edit file"
15199 msgstr "Nelze editovat soubor"
15201 #: src/Format.cpp:337
15202 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15203 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15205 #: src/Format.cpp:350
15207 msgid "No information for editing %1$s"
15208 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15210 #: src/Format.cpp:361
15212 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15213 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15215 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15216 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15217 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15219 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15220 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15221 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15223 #: src/ISpell.cpp:267
15225 "Could not create an ispell process.\n"
15226 "You may not have the right languages installed."
15228 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15229 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15231 #: src/ISpell.cpp:290
15233 "The ispell process returned an error.\n"
15234 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15236 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15237 "Možná je špatně konfigurován ?"
15239 #: src/ISpell.cpp:395
15242 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15245 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15247 #: src/ISpell.cpp:406
15248 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15249 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15251 #: src/ISpell.cpp:466
15254 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15257 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15259 #: src/ISpell.cpp:481
15262 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15265 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15267 #: src/KeySequence.cpp:166
15271 #: src/LaTeX.cpp:61
15273 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15274 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15276 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15277 msgid "Running Index Processor."
15278 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15280 #: src/LaTeX.cpp:284
15281 msgid "Running BibTeX."
15282 msgstr "Spouštím BibTeX."
15284 #: src/LaTeX.cpp:417
15285 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15286 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15289 msgid "Could not read configuration file"
15290 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15292 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15295 "Error while reading the configuration file\n"
15297 "Please check your installation."
15299 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15301 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15304 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15305 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15313 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15314 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15317 msgid "Cannot remove temporary directory"
15318 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15322 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15323 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15326 msgid "Unable to remove temporary directory"
15327 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15331 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15332 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15335 msgid "No textclass is found"
15336 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15343 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15344 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15345 "použití standarních tříd."
15348 msgid "&Reconfigure"
15349 msgstr "&Rekonfigurovat"
15352 msgid "&Use Default"
15353 msgstr "Použij &Standardní"
15355 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15357 msgstr "&Ukončit LyX"
15359 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15364 msgid "Could not create temporary directory"
15365 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15370 "Could not create a temporary directory in\n"
15372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15374 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15376 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15379 msgid "Missing user LyX directory"
15380 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15386 "It is needed to keep your own configuration."
15388 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15389 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15392 msgid "&Create directory"
15393 msgstr "&ytvořit adresář"
15396 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15397 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15401 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15402 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15405 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15406 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15409 msgid "List of supported debug flags:"
15410 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15414 msgid "Setting debug level to %1$s"
15415 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15420 "Command line switches (case sensitive):\n"
15421 "\t-help summarize LyX usage\n"
15422 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15423 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 " select the features to debug.\n"
15427 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 " where command is a lyx command.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 " where fmt is the export format of choice.\n"
15432 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15433 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15435 " where fmt is the import format of choice\n"
15436 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15437 "\t-version summarize version and build info\n"
15438 "Check the LyX man page for more details."
15440 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15441 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15442 "\t-help tato stránka\n"
15443 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15444 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15448 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15453 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15454 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15456 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15457 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15458 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15459 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15462 msgid "No system directory"
15463 msgstr "Žádný systémový adresář"
15466 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15467 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15469 #: src/LyX.cpp:1006
15470 msgid "No user directory"
15471 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15473 #: src/LyX.cpp:1007
15474 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15475 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15477 #: src/LyX.cpp:1018
15478 msgid "Incomplete command"
15479 msgstr "Neúplný příkaz"
15481 #: src/LyX.cpp:1019
15482 msgid "Missing command string after --execute switch"
15483 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15485 #: src/LyX.cpp:1030
15486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15487 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15489 #: src/LyX.cpp:1043
15490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15491 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15493 #: src/LyX.cpp:1048
15494 msgid "Missing filename for --import"
15495 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:113
15498 msgid "Running configure..."
15499 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15501 #: src/LyXFunc.cpp:124
15502 msgid "Reloading configuration..."
15503 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15505 #: src/LyXFunc.cpp:130
15506 msgid "System reconfiguration failed"
15507 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15509 #: src/LyXFunc.cpp:131
15511 "The system reconfiguration has failed.\n"
15512 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15513 "Please reconfigure again if needed."
15515 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15516 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15517 "pracovat správně.\n"
15518 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15520 #: src/LyXFunc.cpp:137
15521 msgid "System reconfigured"
15522 msgstr "Systém překonfigurován"
15524 #: src/LyXFunc.cpp:138
15526 "The system has been reconfigured.\n"
15527 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15528 "updated document class specifications."
15530 "Systém byl překonfigurován.\n"
15531 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15532 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15534 #: src/LyXFunc.cpp:362
15535 msgid "Unknown function."
15536 msgstr "Neznámá funkce."
15538 #: src/LyXFunc.cpp:391
15539 msgid "Nothing to do"
15540 msgstr "Nic k vykonání"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:410
15543 msgid "Unknown action"
15544 msgstr "Neznámá akce"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15547 msgid "Command disabled"
15548 msgstr "Příkaz vypnut"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:423
15551 msgid "Command not allowed without any document open"
15552 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:650
15555 msgid "Document is read-only"
15556 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15558 #: src/LyXFunc.cpp:659
15559 msgid "This portion of the document is deleted."
15560 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15562 #: src/LyXFunc.cpp:678
15565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15567 "Do you want to save the document?"
15569 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15571 "Chcete jej uložit ?"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15574 msgid "Save changed document?"
15575 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15577 #: src/LyXFunc.cpp:696
15580 "Could not print the document %1$s.\n"
15581 "Check that your printer is set up correctly."
15583 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15584 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15586 #: src/LyXFunc.cpp:699
15587 msgid "Print document failed"
15588 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:819
15593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15594 "version of the document %1$s?"
15596 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15599 #: src/LyXFunc.cpp:821
15600 msgid "Revert to saved document?"
15601 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15605 msgstr "&Původní verze"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1492
15608 msgid "Missing argument"
15609 msgstr "Chybí argument"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15613 msgid "Opening help file %1$s..."
15614 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15618 msgid "Opening child document %1$s..."
15619 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15621 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15623 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15624 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15626 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15627 msgid "Unable to save document defaults"
15628 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15632 msgid "Document %1$s reloaded."
15633 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15637 msgid "Could not reload document %1$s"
15638 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15641 msgid "Welcome to LyX!"
15642 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15645 msgid "Converting document to new document class..."
15646 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2429
15650 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15652 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15654 #: src/LyXRC.cpp:2434
15656 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15658 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2438
15662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15664 "specified, an internal routine is used."
15666 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15667 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15668 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15671 #: src/LyXRC.cpp:2446
15673 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15674 "automatically by what you type."
15676 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15677 "zrovna píšete na klávesnici."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2450
15681 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15684 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15687 #: src/LyXRC.cpp:2454
15689 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15691 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15694 #: src/LyXRC.cpp:2461
15696 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15697 "the backup file in the same directory as the original file."
15699 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15700 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2465
15704 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15705 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15707 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15708 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2469
15712 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15713 "its global and local bind/ directories."
15715 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15716 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2473
15719 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15720 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2477
15724 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15725 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15727 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15728 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2487
15732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15735 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15736 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2491
15739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15740 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15742 #: src/LyXRC.cpp:2495
15744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15747 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15748 "že je kurzor uvnitř."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2506
15753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15756 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15759 #: src/LyXRC.cpp:2510
15761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15762 "look in its global and local commands/ directories."
15764 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15765 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2514
15768 msgid "New documents will be assigned this language."
15769 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2518
15772 msgid "Specify the default paper size."
15773 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2522
15777 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15778 "shown after the change has been made.)"
15780 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15781 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15783 #: src/LyXRC.cpp:2526
15784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15785 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2530
15789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15790 "LyX was started from."
15792 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15793 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2535
15796 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15797 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2539
15801 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15802 "value selects the directory LyX was started from."
15804 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15805 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2543
15809 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15810 "recommended for non-English languages."
15812 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15813 "doporučen pro neanglické jazyky."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2550
15817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15818 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15819 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15821 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15822 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2554
15827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15828 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15830 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15831 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2563
15835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15838 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15839 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2567
15842 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15843 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15845 #: src/LyXRC.cpp:2571
15847 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15850 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15853 #: src/LyXRC.cpp:2575
15855 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15857 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15860 #: src/LyXRC.cpp:2579
15862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15864 "name of the second language."
15866 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15867 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2583
15870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15871 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2587
15874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15875 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2591
15879 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15882 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15885 #: src/LyXRC.cpp:2595
15887 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15888 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15890 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15891 "\"\\usepackage{omega}\"."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2599
15895 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15896 "document is the default language."
15898 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15899 "jazyka dokumentu."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2603
15902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15904 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2607
15907 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15909 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2611
15912 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15913 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2615
15917 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15920 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15921 "standardního jazyka dokumentu."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2619
15924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15925 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2624
15928 msgid "The completion popup delay."
15929 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15931 #: src/LyXRC.cpp:2628
15932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15933 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15935 #: src/LyXRC.cpp:2632
15936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15937 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15939 #: src/LyXRC.cpp:2636
15941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15942 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2640
15946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15948 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2644
15951 msgid "The inline completion delay."
15952 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2648
15955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15956 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2652
15959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15960 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2656
15963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15964 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2660
15968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15970 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2665
15974 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15975 "variable. Use the OS native format."
15977 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15978 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2672
15982 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15983 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2676
15986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15987 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2680
15990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15991 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2684
15994 msgid "Scale the preview size to suit."
15995 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2688
15998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15999 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2692
16002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16003 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2696
16007 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16008 "environment variable PRINTER."
16010 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
16011 "prostředí PRINTER."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2700
16014 msgid "The option to print only even pages."
16015 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2704
16019 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16020 "the filename of the DVI file to be printed."
16022 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
16023 "jménem DVI souboru k tisku."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2708
16026 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16027 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2712
16030 msgid "The option to print out in landscape."
16031 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16033 #: src/LyXRC.cpp:2716
16034 msgid "The option to print only odd pages."
16035 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2720
16038 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16039 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2724
16042 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16043 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2728
16046 msgid "The option to specify paper type."
16047 msgstr "Volba učující typ papíru."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2732
16050 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16051 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16053 #: src/LyXRC.cpp:2736
16055 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16056 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16059 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16060 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16061 "jméno souboru a všechny volby."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2740
16065 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16066 "prepended along with the printer name after the spool command."
16068 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16069 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2744
16072 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16073 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2748
16076 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16077 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2752
16081 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16083 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2756
16086 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16087 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2764
16091 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16092 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2768
16096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16097 "wrong, override the setting here."
16099 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16100 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2774
16103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16104 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2783
16108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16112 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16113 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16114 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16117 #: src/LyXRC.cpp:2787
16118 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16119 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2792
16124 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16125 "roughly the same size as on paper."
16127 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16128 "velikostina papíru."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2796
16131 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16132 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2800
16136 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16137 "\".out\". Only for advanced users."
16139 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16140 "pokročilé uživatele."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2807
16143 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16144 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2811
16147 msgid "What command runs the spellchecker?"
16148 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16150 #: src/LyXRC.cpp:2815
16152 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16153 "when you quit LyX."
16155 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2819
16159 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16160 "value selects the directory LyX was started from."
16162 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16163 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2829
16167 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16168 "will look in its global and local ui/ directories."
16170 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16171 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2842
16175 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16176 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16177 "may not work with all dictionaries."
16179 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16180 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16181 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2846
16184 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16185 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2850
16189 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16191 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2857
16195 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16197 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16200 #: src/LyXVC.cpp:100
16201 msgid "Document not saved"
16202 msgstr "Dokument neuložen"
16204 #: src/LyXVC.cpp:101
16205 msgid "You must save the document before it can be registered."
16206 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16208 #: src/LyXVC.cpp:133
16209 msgid "LyX VC: Initial description"
16210 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16212 #: src/LyXVC.cpp:134
16213 msgid "(no initial description)"
16214 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16216 #: src/LyXVC.cpp:150
16217 msgid "LyX VC: Log Message"
16218 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16220 #: src/LyXVC.cpp:153
16221 msgid "(no log message)"
16222 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16224 #: src/LyXVC.cpp:177
16227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16230 "Do you want to revert to the older version?"
16232 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16234 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16236 #: src/LyXVC.cpp:180
16237 msgid "Revert to stored version of document?"
16238 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16240 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16241 msgid "Senseless with this layout!"
16242 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16244 #: src/Paragraph.cpp:1643
16245 msgid "Alignment not permitted"
16246 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16248 #: src/Paragraph.cpp:1644
16250 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16251 "Setting to default."
16253 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16254 "Přepnuto na standardní."
16256 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16257 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16258 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16259 msgid "LyX Warning: "
16260 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16262 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16263 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16264 msgid "uncodable character"
16265 msgstr "nekódovatelný znak"
16267 #: src/Paragraph.cpp:2472
16268 msgid "Memory problem"
16269 msgstr "Interní chyba"
16271 #: src/Paragraph.cpp:2472
16272 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16273 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16275 #: src/SpellBase.cpp:51
16276 msgid "Native OS API not yet supported."
16277 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16279 #: src/Text.cpp:146
16280 msgid "Unknown Inset"
16281 msgstr "Neznámá vložka"
16283 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16284 msgid "Change tracking error"
16285 msgstr "Chyba při změně revize"
16287 #: src/Text.cpp:220
16289 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16290 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16292 #: src/Text.cpp:233
16294 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16295 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16297 #: src/Text.cpp:240
16298 msgid "Unknown token"
16299 msgstr "Neznámý symbol"
16301 #: src/Text.cpp:522
16303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16306 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16309 #: src/Text.cpp:533
16310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16312 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16314 #: src/Text.cpp:1344
16315 msgid "[Change Tracking] "
16316 msgstr "[Změna revize] "
16318 #: src/Text.cpp:1350
16322 #: src/Text.cpp:1354
16326 #: src/Text.cpp:1364
16329 msgstr "Font: %1$s"
16331 #: src/Text.cpp:1369
16333 msgid ", Depth: %1$d"
16334 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16336 #: src/Text.cpp:1375
16337 msgid ", Spacing: "
16338 msgstr ", Mezery: "
16340 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16342 msgstr "Jedna a půl"
16344 #: src/Text.cpp:1387
16348 #: src/Text.cpp:1396
16350 msgstr ", Vložka: "
16352 #: src/Text.cpp:1397
16353 msgid ", Paragraph: "
16354 msgstr ", Odstavec: "
16356 #: src/Text.cpp:1398
16360 #: src/Text.cpp:1399
16361 msgid ", Position: "
16362 msgstr ", Pozice: "
16364 #: src/Text.cpp:1405
16366 msgstr ", Znak: 0x"
16368 #: src/Text.cpp:1407
16369 msgid ", Boundary: "
16372 #: src/Text2.cpp:394
16373 msgid "No font change defined."
16374 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16376 #: src/Text2.cpp:434
16377 msgid "Nothing to index!"
16378 msgstr "Nic k indexaci !"
16380 #: src/Text2.cpp:436
16381 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16382 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16384 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16385 msgid "Math editor mode"
16386 msgstr "Mód matematického editoru"
16388 #: src/Text3.cpp:188
16389 msgid "No valid math formula"
16390 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16392 #: src/Text3.cpp:813
16393 msgid "Unknown spacing argument: "
16394 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16396 #: src/Text3.cpp:1055
16398 msgstr "Rozvržení "
16400 #: src/Text3.cpp:1056
16404 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16405 msgid "Character set"
16406 msgstr "Znaková sada"
16408 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16409 msgid "Paragraph layout set"
16410 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16412 #: src/TextClass.cpp:140
16413 msgid "Plain Layout"
16414 msgstr "Jednoduché"
16416 #: src/TextClass.cpp:618
16417 msgid "Missing File"
16418 msgstr "Chybějící soubor"
16420 #: src/TextClass.cpp:619
16421 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16423 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16425 #: src/TextClass.cpp:622
16426 msgid "Corrupt File"
16427 msgstr "Poškozený soubor"
16429 #: src/TextClass.cpp:623
16430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16432 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16434 #: src/Thesaurus.cpp:60
16435 msgid "Thesaurus failure"
16436 msgstr "Chyba tezauru"
16438 #: src/Thesaurus.cpp:61
16441 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16445 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16449 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "Chyba správy verzí."
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16459 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16462 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16463 msgid "Error: Could not generate logfile."
16464 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16466 #: src/VCBackend.cpp:480
16468 "Error when commiting to repository.\n"
16469 "You have to manually resolve the problem.\n"
16470 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16472 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16473 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16474 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16476 #: src/VCBackend.cpp:531
16479 "Error when updating from repository.\n"
16480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16483 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16485 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16486 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16489 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16491 #: src/VSpace.cpp:472
16492 msgid "Default skip"
16493 msgstr "Standardní mezera"
16495 #: src/VSpace.cpp:475
16497 msgstr "Malá mezera"
16499 #: src/VSpace.cpp:478
16500 msgid "Medium skip"
16501 msgstr "Střední mezera"
16503 #: src/VSpace.cpp:481
16505 msgstr "Velká mezera"
16507 #: src/VSpace.cpp:484
16508 msgid "Vertical fill"
16509 msgstr "Výplň (VFill)"
16511 #: src/VSpace.cpp:491
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16518 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16519 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16521 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16522 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16525 msgid "Reload saved document?"
16526 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16530 msgstr "&Znovunačíst"
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16533 msgid "&Keep Changes"
16534 msgstr "&Ponechat změny"
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16539 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16542 msgid "File not readable!"
16543 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16550 "Do you want to create a new document?"
16552 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16554 "Chcete vytvořit nový ?"
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16557 msgid "Create new document?"
16558 msgstr "Vytvořit nový ?"
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16564 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16567 "The specified document template\n"
16569 "could not be read."
16571 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16576 msgid "Could not read template"
16577 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16580 msgid "\\arabic{enumi}."
16581 msgstr "\\arabic{enumi}."
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16584 msgid "\\roman{enumiii}."
16585 msgstr "\\roman{enumiii}."
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16588 msgid "\\Alph{enumiv}."
16589 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16592 msgid "Senseless!!! "
16593 msgstr "Nesmyslné! "
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16596 msgid "Standard[[Bullets]]"
16597 msgstr "Standardní"
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16601 msgstr "Matematika"
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16620 msgid "Directories"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16625 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16629 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16633 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16638 "1995-2008 LyX Team"
16640 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16641 "1995-2008 LyX Team"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16647 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16648 "any later version."
16650 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16651 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16652 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16662 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16663 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16665 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16666 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16667 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16668 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16669 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16670 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16673 msgid "LyX Version "
16674 msgstr "Verze LyX-u "
16676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16677 msgid "Library directory: "
16678 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16681 msgid "User directory: "
16682 msgstr "Uživatelský adresář: "
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16693 msgstr "O programu %1"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16697 msgid "Preferences"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16701 msgid "Reconfigure"
16702 msgstr "Rekonfigurovat"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16706 msgstr "Ukončit %1"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16710 msgstr "Ukončování."
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16714 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16720 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16723 msgid "The current document was closed."
16724 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16728 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16729 "documents and exit.\n"
16733 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16740 msgid "Software exception Detected"
16741 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16745 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16746 "unsaved documents and exit."
16748 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16749 "dokumenty a skončit."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16752 msgid "Could not find UI definition file"
16753 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16756 msgid "Bibliography Entry Settings"
16757 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16760 msgid "BibTeX Bibliography"
16761 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16766 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16769 msgid "Documents|#o#O"
16770 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16773 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16774 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16777 msgid "Select a BibTeX database to add"
16778 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16781 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16782 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16785 msgid "Select a BibTeX style"
16786 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16790 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16793 msgid "Simple rectangular frame"
16794 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16797 msgid "Oval frame, thin"
16798 msgstr "Oválný tenký rám"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16801 msgid "Oval frame, thick"
16802 msgstr "Oválný tlustý rám"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16805 msgid "Drop shadow"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16809 msgid "Shaded background"
16810 msgstr "Pozadí s odstínem"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16813 msgid "Double rectangular frame"
16814 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16829 msgid "Total Height"
16830 msgstr "Celková výška"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16838 msgid "Box Settings"
16839 msgstr "Nastevení rámečku"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16842 msgid "Branch Settings"
16843 msgstr "Nastavení větve"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16847 msgstr "Aktivována"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16863 msgid "Merge Changes"
16864 msgstr "Sloučit revize"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16877 msgid "Change made at %1$s\n"
16878 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16886 msgstr "Beze změny"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16910 msgstr "Žádná barva"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16946 msgstr "Styl textu"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16953 msgid "LinkBack PDF"
16954 msgstr "LinkBack PDF"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16967 msgstr "%1$s souborů"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16970 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16971 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16981 msgid "Overwrite external file?"
16982 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16987 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16990 msgid "Next command"
16991 msgstr "Další příkaz"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16994 msgid "big[[delimiter size]]"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16998 msgid "Big[[delimiter size]]"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17002 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17006 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17010 msgid "Math Delimiter"
17011 msgstr "Mat. oddělovač"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17020 msgstr "Proměnlivá"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17023 msgid "Computer Modern Roman"
17024 msgstr "Computer Modern Roman"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17027 msgid "Latin Modern Roman"
17028 msgstr "Latin Modern Roman"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17031 msgid "AE (Almost European)"
17032 msgstr "AE (Almost European)"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17035 msgid "Times Roman"
17036 msgstr "Times Roman"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17043 msgid "Bitstream Charter"
17044 msgstr "Bitstream Charter"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17047 msgid "New Century Schoolbook"
17048 msgstr "New Century Schoolbook"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17060 msgstr "Bera Serif"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17063 msgid "Concrete Roman"
17064 msgstr "Concrete Roman"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17067 msgid "Zapf Chancery"
17068 msgstr "Zapf Chancery"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17071 msgid "Computer Modern Sans"
17072 msgstr "Computer Modern Sans"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17075 msgid "Latin Modern Sans"
17076 msgstr "Latin Modern Sans"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17083 msgid "Avant Garde"
17084 msgstr "Avant Garde"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17095 msgid "Computer Modern Typewriter"
17096 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17099 msgid "Latin Modern Typewriter"
17100 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17115 msgid "CM Typewriter Light"
17116 msgstr "CM Typewriter Light"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17123 msgid "Module not found!"
17124 msgstr "Modul nenalezen!"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17127 msgid "Document Settings"
17128 msgstr "Nastavení dokumentu"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17133 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17135 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17139 msgstr "Vlastní délka"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17143 msgid " (not installed)"
17144 msgstr " (není instalován)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17168 msgstr "nadpisy(headings)"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17172 msgstr "pestrý(fancy)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17183 msgid "Language Default (no inputenc)"
17184 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17215 msgid "Appears in TOC"
17216 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17219 msgid "Author-year"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17228 msgid "Unavailable: %1$s"
17229 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17232 msgid "Document Class"
17233 msgstr "Třída dokumentu"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17240 msgid "Text Layout"
17241 msgstr "Rozvržení textu"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17244 msgid "Page Margins"
17245 msgstr "Okraje stránky"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17248 msgid "Numbering & TOC"
17249 msgstr "Číslování & Obsah"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17252 msgid "PDF Properties"
17253 msgstr "PDF vlastnosti"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17256 msgid "Math Options"
17257 msgstr "Nastavení Matematiky"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17260 msgid "Float Placement"
17261 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17273 msgid "LaTeX Preamble"
17274 msgstr "Preambule LaTeXu"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17277 msgid "Layouts|#o#O"
17278 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17282 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17286 msgid "Local layout file"
17287 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17293 "document may not work with this layout if you do not\n"
17294 "keep the layout file in the document directory."
17296 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17297 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17298 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17299 "neponecháte ve stejném adresáři."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17302 msgid "&Set Layout"
17303 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17312 msgid "Unable to read local layout file."
17313 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17316 msgid "Select master document"
17317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17325 msgid "Unapplied changes"
17326 msgstr "Neuplatněné změny"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17334 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17335 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17340 msgstr "&Odmítnout"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17344 msgid "Unable to set document class."
17345 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17350 msgstr "%1$s, %2$s"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17359 msgid "Module provided by document class."
17360 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17364 msgid "Package(s) required: %1$s."
17365 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17374 msgid "Module required: %1$s."
17375 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17379 msgid "Modules excluded: %1$s."
17380 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17384 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17387 msgid "[No options predefined]"
17388 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17391 msgid "Can't set layout!"
17392 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17397 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17401 msgstr "Nenalezeno"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17404 msgid "TeX Code Settings"
17405 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17409 msgstr "Výpis chyb"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17413 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17414 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17418 msgstr "Vlevo nahoře"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17421 msgid "Bottom left"
17422 msgstr "Vlevo dole"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17425 msgid "Baseline left"
17426 msgstr "Základní linka vlevo"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17430 msgstr "V středu nahoře"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17433 msgid "Bottom center"
17434 msgstr "V středu dole"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17437 msgid "Baseline center"
17438 msgstr "Základní linka v středu"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17442 msgstr "Vpravo nahoře"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "Vpravo dole"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17449 msgid "Baseline right"
17450 msgstr "Základní linka vpravo"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17453 msgid "External Material"
17454 msgstr "Externí materiál"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17461 msgid "Select external file"
17462 msgstr "Vybrat externí soubor"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17465 msgid "Float Settings"
17466 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17473 msgid "Select graphics file"
17474 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17477 msgid "Clipart|#C#c"
17478 msgstr "Klipart|#K#k"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17481 msgid "Horizontal Space Settings"
17482 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17486 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17487 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17488 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17490 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17491 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17492 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17496 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17499 msgid "Child Document"
17500 msgstr "Dokument potomka"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17506 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17508 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17511 msgid "Select document to include"
17512 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17515 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17516 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17524 msgstr "klávesová zkratka"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17528 msgstr "klávesové zkratky"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17540 msgstr "třída dokumentu"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17559 msgid "No language"
17560 msgstr "Žádný jazyk"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17563 msgid "Program Listing Settings"
17564 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17568 msgstr "Žádný dialekt"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17572 msgstr "Log LaTeX-u"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17575 msgid "Literate Programming Build Log"
17576 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17579 msgid "lyx2lyx Error Log"
17580 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17583 msgid "Version Control Log"
17584 msgstr "Log ze správy verzí"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17587 msgid "No LaTeX log file found."
17588 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17591 msgid "No literate programming build log file found."
17592 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17596 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17599 msgid "No version control log file found."
17600 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17603 msgid "Math Matrix"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17607 msgid "Nomenclature"
17608 msgstr "Nomenklatura"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17611 msgid "Note Settings"
17612 msgstr "Nastavení poznámky"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17615 msgid "Paragraph Settings"
17616 msgstr "Nastavení odstavce"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17624 "the items is used."
17626 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17627 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17629 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17630 "značkaze všech použitých položek."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17633 msgid "System files|#S#s"
17634 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17637 msgid "User files|#U#u"
17638 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17641 msgid "Look & Feel"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17645 msgid "Language Settings"
17646 msgstr "Jazyková nastavení"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17653 msgid "File Handling"
17654 msgstr "Obsluha souborů"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17657 msgid "Date format"
17658 msgstr "Formát datumu"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17661 msgid "Keyboard/Mouse"
17662 msgstr "Klávesnice/myš"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17665 msgid "Input Completion"
17666 msgstr "Doplňování"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17669 msgid "Screen fonts"
17670 msgstr "Fonty na obrazovce"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17681 msgid "Select directory for example files"
17682 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17685 msgid "Select a document templates directory"
17686 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17689 msgid "Select a temporary directory"
17690 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17693 msgid "Select a backups directory"
17694 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17697 msgid "Select a document directory"
17698 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17701 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17702 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17706 msgid "Spellchecker"
17707 msgstr "Kontrola pravopisu"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17722 msgid "pspell (library)"
17723 msgstr "pspell (knihovna)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17726 msgid "aspell (library)"
17727 msgstr "aspell (knihovna)"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17731 msgstr "Konvertory"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17734 msgid "File formats"
17735 msgstr "Formáty souborů"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17738 msgid "Format in use"
17739 msgstr "Používaný formát"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17743 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17746 msgid "LyX needs to be restarted!"
17747 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17753 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17760 msgid "User interface"
17761 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17769 msgstr "Klávesové zkratky"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17780 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17781 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17784 msgid "Mathematical Symbols"
17785 msgstr "Matematické symboly"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17788 msgid "Document and Window"
17789 msgstr "Dokument a okno"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17792 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17793 msgstr "Font, Rozvržení, "
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17796 msgid "System and Miscellaneous"
17797 msgstr "Systém, Různé"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17806 msgid "Failed to create shortcut"
17807 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17810 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17811 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17814 msgid "Invalid or empty key sequence"
17815 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17820 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17823 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17831 "You need to remove that binding before creating a new one."
17833 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17835 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17838 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17839 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17843 msgstr "Vaše identita"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17846 msgid "Choose bind file"
17847 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17850 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17851 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17854 msgid "Choose UI file"
17855 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17858 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17859 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17862 msgid "Choose keyboard map"
17863 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17866 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17867 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17870 msgid "Choose personal dictionary"
17871 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17882 msgid "Print Document"
17883 msgstr "Tisk dokumentu"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17886 msgid "Print to file"
17887 msgstr "Tisk do souboru"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17890 msgid "PostScript files (*.ps)"
17891 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17894 msgid "Cross-reference"
17895 msgstr "Křížový odkaz"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17906 msgid "Jump to label"
17907 msgstr "Skok na značku"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17910 msgid "Find and Replace"
17911 msgstr "Najít a zaměnit"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17914 msgid "Send Document to Command"
17915 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17919 msgstr "Zobraz soubor"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17922 msgid "Error -> Cannot load file!"
17923 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17926 msgid "Spellchecker error"
17927 msgstr "Chyba pravopisu"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17930 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17931 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17935 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17936 "Maybe it has been killed."
17938 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17939 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17942 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17943 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17946 msgid "The spellchecker has failed"
17947 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17951 msgid "%1$d words checked."
17952 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17955 msgid "One word checked."
17956 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17959 msgid "Spelling check completed"
17960 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17963 msgid "Basic Latin"
17964 msgstr "Základní latinka"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17967 msgid "Latin-1 Supplement"
17968 msgstr "Latin-1 dodatek"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17971 msgid "Latin Extended-A"
17972 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17975 msgid "Latin Extended-B"
17976 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17979 msgid "IPA Extensions"
17980 msgstr "IPA rozšíření"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17983 msgid "Spacing Modifier Letters"
17984 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17987 msgid "Combining Diacritical Marks"
17988 msgstr "Diakritická znaménka"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18000 msgstr "Dévanágarí"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18004 msgstr "Bengálština"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18012 msgstr "Gudžarátština"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18020 msgstr "Tamilština"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18024 msgstr "Telugština"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18028 msgstr "Kannadština"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18032 msgstr "Malajálamština"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18040 msgstr "Tibetština"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18044 msgstr "Gruzínštins"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18047 msgid "Hangul Jamo"
18048 msgstr "Hangul jamo"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18051 msgid "Phonetic Extensions"
18052 msgstr "Fonetická rozšíření"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18055 msgid "Latin Extended Additional"
18056 msgstr "Latinka rozšíření"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18059 msgid "Greek Extended"
18060 msgstr "Řečtina rozšíření"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18063 msgid "General Punctuation"
18064 msgstr "Interpunkce"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18067 msgid "Superscripts and Subscripts"
18068 msgstr "Horní a dolní indexy"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18071 msgid "Currency Symbols"
18072 msgstr "Symboly měn"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18075 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18076 msgstr "Diakritická znaménka"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18079 msgid "Letterlike Symbols"
18080 msgstr "Symboly písmen"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18083 msgid "Number Forms"
18084 msgstr "Číselné formy"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18087 msgid "Mathematical Operators"
18088 msgstr "Matematické operátory"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18091 msgid "Miscellaneous Technical"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18095 msgid "Control Pictures"
18096 msgstr "Řídící znaky"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18099 msgid "Optical Character Recognition"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18103 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18104 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18107 msgid "Box Drawing"
18108 msgstr "Kreslení rámečků"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18111 msgid "Block Elements"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18115 msgid "Geometric Shapes"
18116 msgstr "Geometrické tvary"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18119 msgid "Miscellaneous Symbols"
18120 msgstr "Různé symboly"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18127 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18128 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18131 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18132 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18147 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18148 msgstr "Hangul kompat."
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18156 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18159 msgid "CJK Compatibility"
18160 msgstr "CJK kompat."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18163 msgid "CJK Unified Ideographs"
18164 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18167 msgid "Hangul Syllables"
18168 msgstr "Hangul slabiky"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18171 msgid "High Surrogates"
18172 msgstr "Surogáty horní"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18175 msgid "Private Use High Surrogates"
18176 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18179 msgid "Low Surrogates"
18180 msgstr "Surogáty dolní"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18183 msgid "Private Use Area"
18184 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18188 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18195 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18196 msgstr "Arabské present formy-A"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18199 msgid "Combining Half Marks"
18200 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18203 msgid "CJK Compatibility Forms"
18204 msgstr "CJK kompat. formy"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18207 msgid "Small Form Variants"
18208 msgstr "Varianty malých forem"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18211 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18212 msgstr "Arabské present. formy-B"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18215 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18216 msgstr "Latin + CJK"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18220 msgstr "Specializované"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18223 msgid "Linear B Syllabary"
18224 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18227 msgid "Linear B Ideograms"
18228 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18231 msgid "Aegean Numbers"
18232 msgstr "Egejská čísla"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18235 msgid "Ancient Greek Numbers"
18236 msgstr "Starořecká čísla"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18240 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18251 msgid "Old Persian"
18252 msgstr "Staroperské"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18268 msgid "Cypriot Syllabary"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18274 msgstr "Kharoshthi"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18277 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18278 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18281 msgid "Musical Symbols"
18282 msgstr "Hudební symboly"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18286 msgstr "Starořecká hudební notace"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18290 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18294 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18298 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18302 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18310 msgid "Variation Selectors Supplement"
18311 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18315 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18319 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18322 msgid "Character: "
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18326 msgid "Code Point: "
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18334 msgid "Table Settings"
18335 msgstr "Nastavení tabulky"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18338 msgid "Insert Table"
18339 msgstr "Vlož tabulku"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18342 msgid "TeX Information"
18343 msgstr "Informace TeX-u"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18350 msgid "Filtering layouts with \""
18351 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18354 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18355 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18371 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18372 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18375 msgid "Vertical Space Settings"
18376 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18383 msgid "unknown version"
18384 msgstr "neznámá verze"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18387 msgid "Small-sized icons"
18388 msgstr "Malé ikony"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18391 msgid "Normal-sized icons"
18392 msgstr "Normální ikony"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18395 msgid "Big-sized icons"
18396 msgstr "Velké ikony"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18401 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18404 msgid "Select template file"
18405 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18408 msgid "Templates|#T#t"
18409 msgstr "Šablony|#A#a"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18414 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18417 msgid "Document not loaded."
18418 msgstr "Dokument nenačten"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18421 msgid "Select document to open"
18422 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18426 msgid "Examples|#E#e"
18427 msgstr "Příklady|#a#A"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18430 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18431 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18434 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18435 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18438 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18439 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18444 msgid "Invalid filename"
18445 msgstr "Neplatný název souboru"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18450 "The directory in the given path\n"
18454 "Adresář v zadané cestě\n"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18460 msgid "Opening document %1$s..."
18461 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18465 msgid "Document %1$s opened."
18466 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18469 msgid "Version control detected."
18470 msgstr "Detekována správa verzí."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18474 msgid "Could not open document %1$s"
18475 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18478 msgid "Couldn't import file"
18479 msgstr "Soubor nelze importovat"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18483 msgid "No information for importing the format %1$s."
18484 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18488 msgid "Select %1$s file to import"
18489 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18494 "The document %1$s already exists.\n"
18496 "Do you want to overwrite that document?"
18498 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18500 "Chcete jej přepsat ?"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18503 msgid "Overwrite document?"
18504 msgstr "Přepsat dokument ?"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18508 msgid "Importing %1$s..."
18509 msgstr "Importování %1$s..."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18513 msgstr "importováno."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18516 msgid "file not imported!"
18517 msgstr "soubor nebyl importován!"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18520 msgid "Select LyX document to insert"
18521 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18524 msgid "Select file to insert"
18525 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18528 msgid "Choose a filename to save document as"
18529 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18533 msgstr "Pře&jmenovat"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18538 "The document %1$s could not be saved.\n"
18540 "Do you want to rename the document and try again?"
18542 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18544 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18547 msgid "Rename and save?"
18548 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18561 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18563 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18567 msgstr "&Neukládat"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18570 msgid "Saving all documents..."
18571 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18574 msgid "All documents saved."
18575 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18579 msgid "%1$s unknown command!"
18580 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18584 msgid "LaTeX Source"
18585 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18588 msgid "DocBook Source"
18589 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18592 msgid "Literate Source"
18593 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18596 msgid " (version control)"
18597 msgstr " (správa verzí)"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18601 msgstr " (změněno)"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18604 msgid " (read only)"
18605 msgstr " (jen ke čtení)"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18609 msgstr "Zavřít soubor"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18613 msgstr "Skrýt panel"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18617 msgstr "Zavřít panel"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18620 msgid "Wrap Float Settings"
18621 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18623 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18624 msgid "Click to detach"
18625 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18629 msgstr "Žádná skupina"
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18632 msgid "No Documents Open!"
18633 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18639 msgid "No Document Open!"
18640 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18643 msgid "No custom insets defined!"
18644 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18647 msgid "Master Document"
18648 msgstr "Hlavní dokument"
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18651 msgid "Open Navigator..."
18652 msgstr "Otevřít navigátor..."
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18655 msgid "Other Lists"
18656 msgstr "Další seznamy"
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18659 msgid "No Table of contents"
18660 msgstr "Bez obsahu|B"
18662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18663 msgid "Other Toolbars"
18664 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18667 msgid "No Branch in Document!"
18668 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18671 msgid "No Citation in Scope!"
18672 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18675 msgid "No action defined!"
18676 msgstr "Žádná akce není definována!"
18678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18684 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18687 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18691 msgid "Could not update TeX information"
18692 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18696 msgid "The script `%s' failed."
18697 msgstr "Skript `%s' selhal."
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18701 msgstr "Všechny soubory "
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18704 msgid "Table of Contents"
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18708 msgid "Child Documents"
18709 msgstr "Dokumenty potomků"
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18712 msgid "List of Graphics"
18713 msgstr "Seznam obrázků"
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18716 msgid "List of Equations"
18717 msgstr "Seznam rovnic"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18720 msgid "List of Footnotes"
18721 msgstr "Poznámky pod čarou"
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18724 msgid "List of Listings"
18725 msgstr "Seznam výpisů"
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18728 msgid "List of Indexes"
18729 msgstr "Hesla rejstříku"
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18732 msgid "List of Marginal notes"
18733 msgstr "Postraní poznámky"
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18736 msgid "List of Notes"
18737 msgstr "Seznam poznámek"
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18740 msgid "List of Citations"
18741 msgstr "Seznam citací"
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18744 msgid "Labels and References"
18745 msgstr "Značky a odkazy"
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18748 msgid "List of Branches"
18749 msgstr "Seznam větví"
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18752 msgid "List of Changes"
18753 msgstr "Seznam Změn"
18755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18758 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18759 "file through LaTeX: "
18761 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18762 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18764 #: src/insets/Inset.cpp:333
18765 msgid "Opened inset"
18766 msgstr "Otevřená vložka"
18768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18769 msgid "Keys must be unique!"
18770 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18775 "The key %1$s already exists,\n"
18776 "it will be changed to %2$s."
18778 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18779 "bude změněn na %2$s."
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18784 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18785 "If you proceed, all of them will be opened."
18787 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18788 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18791 msgid "Open Databases?"
18792 msgstr "Otevřít databáze?"
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18796 msgstr "&Pokračovat"
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18799 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18800 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18807 msgid "Style File:"
18808 msgstr "Soubor se stylem:"
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18815 msgid "included in TOC"
18816 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18819 msgid "Export Warning!"
18820 msgstr "Export-varování!"
18822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18825 "BibTeX will be unable to find them."
18827 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18828 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18833 "BibTeX will be unable to find it."
18835 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18836 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18839 msgid "simple frame"
18840 msgstr "jednoduchý rám"
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18847 msgid "simple frame, page breaks"
18848 msgstr "jednoduchý, více stran"
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18852 msgstr "oválný tenký"
18854 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18855 msgid "oval, thick"
18856 msgstr "oválný tlustý"
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18859 msgid "drop shadow"
18862 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18863 msgid "shaded background"
18864 msgstr "se stínovaným pozadím"
18866 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18867 msgid "double frame"
18868 msgstr "dvojitý rám"
18870 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18871 msgid "Opened Box Inset"
18872 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18874 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18876 msgid "%1$s (%2$s)"
18877 msgstr "%1$s (%2$s)"
18879 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18885 msgid "Opened Branch Inset"
18886 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18901 msgid "Opened Caption Inset"
18902 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18911 msgstr "necitováno"
18913 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18914 msgid "LaTeX Command: "
18915 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18918 msgid "InsetCommand Error: "
18919 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18922 msgid "Incompatible command name."
18923 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18926 msgid "InsetCommandParams Error: "
18927 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18931 msgid "InsetCommandParams: "
18932 msgstr "InsetCommandParams: "
18934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18935 msgid "Unknown parameter name: "
18936 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18939 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18940 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18942 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18943 msgid "Opened ERT Inset"
18944 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18948 msgid "External template %1$s is not installed"
18949 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18951 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18952 msgid "Opened Flex Inset"
18953 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18957 msgstr "plovoucí objekt: "
18959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18960 msgid "Opened Float Inset"
18961 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18965 msgstr "plovoucí objekt"
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18969 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18972 msgid " (sideways)"
18975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18977 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18981 msgid "List of %1$s"
18982 msgstr "Seznam %1$s"
18984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18985 msgid "Opened Footnote Inset"
18986 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18990 msgstr "poznámka pod čarou"
18992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18995 "Could not copy the file\n"
18997 "into the temporary directory."
18999 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19001 "do pomocného adresáře."
19003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19005 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19006 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
19008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19010 msgid "Graphics file: %1$s"
19011 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19014 msgid "Verbatim Input"
19015 msgstr "Vstup-doslovně"
19017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19018 msgid "Verbatim Input*"
19019 msgstr "Vstup-doslovně*"
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19022 msgid "Recursive input"
19023 msgstr "Rekurzivní vstup"
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19027 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19029 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19034 "Included file `%1$s'\n"
19035 "has textclass `%2$s'\n"
19036 "while parent file has textclass `%3$s'."
19038 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19039 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19040 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19043 msgid "Different textclasses"
19044 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19049 "Included file `%1$s'\n"
19050 "uses module `%2$s'\n"
19051 "which is not used in parent file."
19053 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19054 "používá modul `%2$s',\n"
19055 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19058 msgid "Module not found"
19059 msgstr "Modul nenalezen"
19061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19062 msgid "Index sorting failed"
19063 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19071 "explained in the User Guide."
19073 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19074 "s položkou:'%1$s'.\n"
19075 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19076 "popisu v uživatelské příručce."
19078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19079 msgid "Information regarding "
19080 msgstr "Informace ohledně "
19082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19084 msgstr "nedefinováno"
19086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19095 msgid "Unknown buffer info"
19096 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19099 msgid "Label names must be unique!"
19100 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19105 "The label %1$s already exists,\n"
19106 "it will be changed to %2$s."
19108 "Značka %1$s již existuje,\n"
19109 "bude přejmenována na %2$s."
19111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19112 msgid "DUPLICATE: "
19113 msgstr "DUPLIKÁT: "
19115 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19116 msgid "Opened Listing Inset"
19117 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19119 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19120 msgid "no more lstline delimiters available"
19121 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19123 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19124 msgid "Running out of delimiters"
19125 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19127 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19129 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19130 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19131 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19132 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19133 "must investigate!"
19135 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19136 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19137 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19139 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19141 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19143 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19145 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19148 "The following characters in one of the program listings are\n"
19149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19152 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19153 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19157 msgid "A value is expected."
19158 msgstr "Je očekávána hodnota."
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19166 msgid "Unbalanced braces!"
19167 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19170 msgid "Please specify true or false."
19171 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19174 msgid "Only true or false is allowed."
19175 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19178 msgid "Please specify an integer value."
19179 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19182 msgid "An integer is expected."
19183 msgstr "Je očekáváno číslo."
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19186 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19187 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19190 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19191 msgstr "Neplatná délka."
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19195 msgid "Please specify one of %1$s."
19196 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19200 msgid "Try one of %1$s."
19201 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19205 msgid "I guess you mean %1$s."
19206 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19211 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19216 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19220 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19222 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19231 "podmnožinu z trblTRBL"
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19235 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19236 "right, bottom left and top left corner."
19238 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19239 "dolní, levý dolní a levý horní."
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19242 msgid "Enter something like \\color{white}"
19243 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19247 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19250 msgid "auto, last or a number"
19251 msgstr "auto, last nebo číslo"
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19255 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19257 "defining a listing inset)"
19259 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19260 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19261 "výpisu zdrojového kódu)"
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19265 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19266 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19269 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19270 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19271 "výpisu zdrojového kódu)"
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19274 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19275 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19279 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19280 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19284 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19285 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19289 msgid "Parameter %1$s: "
19290 msgstr "Parametr %1$s: "
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19294 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19295 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19299 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19300 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19302 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19303 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19304 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19308 msgstr "Nová stránka"
19310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19312 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19315 msgid "Clear Double Page"
19316 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19323 msgid "Nomenclature Symbol: "
19324 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19327 msgid "Description: "
19330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19334 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19335 msgid "Note[[InsetNote]]"
19338 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19342 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19343 msgid "Opened Note Inset"
19344 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19346 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19347 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19348 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19352 msgstr "NEPLATNÝ: "
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19367 msgid "Page Number"
19368 msgstr "Číslo stránky"
19370 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19374 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19375 msgid "Textual Page Number"
19376 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19378 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19380 msgstr "Strana Textu: "
19382 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19383 msgid "Standard+Textual Page"
19384 msgstr "Standard+Číslo strany"
19386 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19388 msgstr "Ref+Text: "
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19396 msgid "FormatRef: "
19397 msgstr "FormatRef: "
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19400 msgid "Interword Space"
19401 msgstr "Mezislovní mezera"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19404 msgid "Protected Space"
19405 msgstr "Chráněná mezera"
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19409 msgstr "Tenká mezera"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19413 msgstr "Quad mezera"
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19416 msgid "QQuad Space"
19417 msgstr "QQuad mezera"
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19421 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19425 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19428 msgid "Negative Thin Space"
19429 msgstr "Záporná tenká mezera"
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19432 msgid "Protected Horizontal Fill"
19433 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19436 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19437 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19440 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19441 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19445 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19449 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19453 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19457 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19462 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19467 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19470 msgid "Unknown TOC type"
19471 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19474 msgid "Opened table"
19475 msgstr "Otevřená tabulka"
19477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19478 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19479 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19481 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19482 msgid "Opened Text Inset"
19483 msgstr "Text - otevřená vložka"
19485 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19486 msgid "Vertical Space"
19487 msgstr "Vertikální mezera"
19489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19491 msgstr "obtékání: "
19493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19494 msgid "Opened Wrap Inset"
19495 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19503 msgstr "Nezobrazeno."
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19507 msgstr "Načítání..."
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19510 msgid "Converting to loadable format..."
19511 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19514 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19515 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19518 msgid "Scaling etc..."
19519 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19522 msgid "Ready to display"
19523 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19526 msgid "No file found!"
19527 msgstr "Soubor nenalezen!"
19529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19530 msgid "Error converting to loadable format"
19531 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19534 msgid "Error loading file into memory"
19535 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19538 msgid "Error generating the pixmap"
19539 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19543 msgstr "Žádný obrázek"
19545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19546 msgid "Preview loading"
19547 msgstr "Načítání náhledu"
19549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19550 msgid "Preview ready"
19551 msgstr "Náhled připraven"
19553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19554 msgid "Preview failed"
19555 msgstr "Náhled selhal"
19557 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 #: src/lengthcommon.cpp:37
19565 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 #: src/lengthcommon.cpp:37
19573 #: src/lengthcommon.cpp:37
19577 #: src/lengthcommon.cpp:37
19581 #: src/lengthcommon.cpp:38
19582 msgid "cc[[unit of measure]]"
19585 #: src/lengthcommon.cpp:38
19589 #: src/lengthcommon.cpp:38
19593 #: src/lengthcommon.cpp:38
19597 #: src/lengthcommon.cpp:39
19598 msgid "Text Width %"
19599 msgstr "Šířka textu %"
19601 #: src/lengthcommon.cpp:39
19602 msgid "Column Width %"
19603 msgstr "Šířka sloupce %"
19605 #: src/lengthcommon.cpp:39
19606 msgid "Page Width %"
19607 msgstr "Šířka stránky %"
19609 #: src/lengthcommon.cpp:39
19610 msgid "Line Width %"
19611 msgstr "Šířka řádku %"
19613 #: src/lengthcommon.cpp:40
19614 msgid "Text Height %"
19615 msgstr "Výška textu %"
19617 #: src/lengthcommon.cpp:40
19618 msgid "Page Height %"
19619 msgstr "Výška stránky %"
19621 #: src/lyxfind.cpp:115
19622 msgid "Search error"
19623 msgstr "Chyba vyhledávání"
19625 #: src/lyxfind.cpp:115
19626 msgid "Search string is empty"
19627 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19629 #: src/lyxfind.cpp:299
19630 msgid "String has been replaced."
19631 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19633 #: src/lyxfind.cpp:302
19634 msgid " strings have been replaced."
19635 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19639 msgid " Macro: %1$s: "
19640 msgstr " Makro: %1$s: "
19642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19646 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19651 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19654 msgid "Only one row"
19655 msgstr "Pouze jeden řádek"
19657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19658 msgid "Only one column"
19659 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19662 msgid "No hline to delete"
19663 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19666 msgid "No vline to delete"
19667 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19672 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19676 msgstr "Žádné číslo"
19678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19684 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19685 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19689 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19690 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19694 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19695 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19698 msgid "create new math text environment ($...$)"
19699 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19702 msgid "entered math text mode (textrm)"
19703 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19706 msgid "Standard[[mathref]]"
19707 msgstr "Standardní"
19709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19719 msgstr "mat. makro"
19721 #: src/output.cpp:37
19724 "Could not open the specified document\n"
19727 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19730 #: src/output_plaintext.cpp:136
19732 msgstr "Abstrakt: "
19734 #: src/output_plaintext.cpp:148
19735 msgid "References: "
19736 msgstr "Reference: "
19738 #: src/support/debug.cpp:38
19739 msgid "No debugging message"
19740 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19742 #: src/support/debug.cpp:39
19743 msgid "General information"
19744 msgstr "Obecné informace"
19746 #: src/support/debug.cpp:40
19747 msgid "Program initialisation"
19748 msgstr "Inicializace programu"
19750 #: src/support/debug.cpp:41
19751 msgid "Keyboard events handling"
19752 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19754 #: src/support/debug.cpp:42
19755 msgid "GUI handling"
19756 msgstr "Obsluha GUI"
19758 #: src/support/debug.cpp:43
19759 msgid "Lyxlex grammar parser"
19760 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19762 #: src/support/debug.cpp:44
19763 msgid "Configuration files reading"
19764 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19766 #: src/support/debug.cpp:45
19767 msgid "Custom keyboard definition"
19768 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19770 #: src/support/debug.cpp:46
19771 msgid "LaTeX generation/execution"
19772 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19774 #: src/support/debug.cpp:47
19775 msgid "Math editor"
19776 msgstr "Editor matematiky"
19778 #: src/support/debug.cpp:48
19779 msgid "Font handling"
19780 msgstr "Obsluha fontů"
19782 #: src/support/debug.cpp:49
19783 msgid "Textclass files reading"
19784 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19786 #: src/support/debug.cpp:50
19787 msgid "Version control"
19788 msgstr "Správa verzí"
19790 #: src/support/debug.cpp:51
19791 msgid "External control interface"
19792 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19794 #: src/support/debug.cpp:52
19795 msgid "Undo/Redo mechanism"
19796 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19798 #: src/support/debug.cpp:53
19799 msgid "User commands"
19800 msgstr "Uživatelské příkazy"
19802 #: src/support/debug.cpp:54
19803 msgid "The LyX Lexxer"
19804 msgstr "LyX Lexxer"
19806 #: src/support/debug.cpp:55
19807 msgid "Dependency information"
19808 msgstr "Informace o závislostech"
19810 #: src/support/debug.cpp:56
19812 msgstr "Vložky LyX-u"
19814 #: src/support/debug.cpp:57
19815 msgid "Files used by LyX"
19816 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19818 #: src/support/debug.cpp:58
19819 msgid "Workarea events"
19820 msgstr "Události na pracovní ploše"
19822 #: src/support/debug.cpp:59
19823 msgid "Insettext/tabular messages"
19824 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19826 #: src/support/debug.cpp:60
19827 msgid "Graphics conversion and loading"
19828 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19830 #: src/support/debug.cpp:61
19831 msgid "Change tracking"
19832 msgstr "Změna revize"
19834 #: src/support/debug.cpp:62
19835 msgid "External template/inset messages"
19836 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19838 #: src/support/debug.cpp:63
19839 msgid "RowPainter profiling"
19840 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19842 #: src/support/debug.cpp:64
19843 msgid "scrolling debugging"
19844 msgstr "ladění posouvání textu"
19846 #: src/support/debug.cpp:65
19847 msgid "Math macros"
19848 msgstr "mat. makra"
19850 #: src/support/debug.cpp:66
19854 #: src/support/debug.cpp:67
19855 msgid "Locale/Internationalisation"
19856 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19858 #: src/support/debug.cpp:68
19859 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19860 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19862 #: src/support/debug.cpp:69
19863 msgid "Developers' general debug messages"
19864 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19866 #: src/support/debug.cpp:70
19867 msgid "All debugging messages"
19868 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19870 #: src/support/debug.cpp:115
19872 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19873 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19875 #: src/support/filetools.cpp:247
19876 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19879 #: src/support/os_win32.cpp:307
19880 msgid "System file not found"
19881 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19883 #: src/support/os_win32.cpp:308
19885 "Unable to load shfolder.dll\n"
19888 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19889 "Prosím naistalujte."
19891 #: src/support/os_win32.cpp:313
19892 msgid "System function not found"
19893 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19895 #: src/support/os_win32.cpp:314
19897 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19898 "Don't know how to proceed. Sorry."
19900 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19901 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19903 #: src/support/userinfo.cpp:45
19904 msgid "Unknown user"
19905 msgstr "Neznámý uživatel"
19908 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
19910 #~ msgid "LyX binary not found"
19911 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19914 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19916 #~ "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové "
19920 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19922 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19923 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19925 #~ "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19927 #~ "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19929 #~ "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19931 #~ msgid "File not found"
19932 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19935 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19936 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19938 #~ "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19939 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19942 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19943 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19945 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19946 #~ "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19949 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19950 #~ "%2$s is not a directory."
19952 #~ "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19953 #~ "%2$s není adresář."
19955 #~ msgid "Directory not found"
19956 #~ msgstr "Adresář nenalezen"
19958 #~ msgid "Slidecontents"
19959 #~ msgstr "Slidecontents"
19961 #~ msgid "Progress Contents"
19962 #~ msgstr "Progress Contents"
19964 #~ msgid "LinuxDoc"
19965 #~ msgstr "LinuxDoc"
19967 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19968 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19970 #~ msgid "&Options:"
19971 #~ msgstr "&Možnosti:"
19973 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19974 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19976 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19977 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19982 #~ msgid "American"
19983 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19985 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19986 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19988 #~ msgid "Austrian"
19989 #~ msgstr "Rakousky"
19991 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19992 #~ msgstr "Malajština"
19995 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19997 #~ msgid "Canadian"
20005 #~ msgid "Reference\t"
20006 #~ msgstr "Reference"
20009 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20010 #~ msgstr "SenderAddress"
20013 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20014 #~ msgstr "Backaddress"
20017 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20018 #~ msgstr "RetourAdresse"
20021 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20022 #~ msgstr "Postvermerk"
20025 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20026 #~ msgstr "IhrZeichen"
20029 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20030 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20033 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20034 #~ msgstr "MeinZeichen"
20037 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20038 #~ msgstr "Unterschrift"
20043 #~ msgid "Braille mirror off"
20044 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20047 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20049 #~ msgid "LaTeX default"
20050 #~ msgstr "LaTeX standard"
20052 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20053 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20055 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20056 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20058 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20059 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20061 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20062 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20064 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20065 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20067 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20068 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20070 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20071 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20073 #~ msgid "Class not found"
20074 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20077 #~ "Layout had to be changed from\n"
20078 #~ "%1$s to %2$s\n"
20079 #~ "because of class conversion from\n"
20082 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20083 #~ "%1$s na %2$s\n"
20084 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20087 #~ msgid "Changed Layout"
20088 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20090 #~ msgid "Unknown layout"
20091 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20094 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20095 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20097 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20098 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20101 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20102 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20104 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20105 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20107 #~ msgid "Display image in LyX"
20108 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20110 #~ msgid "Screen display"
20111 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20113 #~ msgid "Monochrome"
20114 #~ msgstr "Monochromaticky"
20116 #~ msgid "Grayscale"
20117 #~ msgstr "Stupně šedi"
20125 #~ msgid "&Display:"
20126 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20131 #~ msgid "Scr&een Display:"
20132 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20134 #~ msgid "Do not display"
20135 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20137 #~ msgid "Unknown Info: "
20138 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20140 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20141 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20143 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20144 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20147 #~ msgid "Clear group"
20148 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20152 #~ msgstr " (auto)"
20154 #~ msgid "Plain Text"
20155 #~ msgstr "Jako prostý text"
20157 #~ msgid "Other floats: "
20158 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20161 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20163 #~ msgid "Edit the file externally"
20164 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20166 #~ msgid "&Edit File..."
20167 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20169 #~ msgid "LyX View"
20170 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20173 #~ msgstr "Možnosti"
20180 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20181 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20183 #~ msgid "<- C&lear"
20184 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20187 #~ msgstr "&Použít"
20192 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20193 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20195 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20196 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20198 #~ msgid "Extra embedded files:"
20199 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20202 #~ msgstr "&Přidat"
20205 #~ msgstr "O&dstranit"
20208 #~ msgstr "&Přibalit"
20211 #~ msgstr "Na &střed"
20213 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20214 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20216 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20217 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20220 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20221 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20222 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20223 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20225 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20226 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20227 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20228 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20229 #~ "vývojářskému týmu."
20231 #~ msgid " writing embedded files."
20232 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20234 #~ msgid " could not write embedded files!"
20235 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20237 #~ msgid "Failed to extract file"
20238 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20241 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20242 #~ "Source file %2$s does not exist"
20244 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20245 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20247 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20248 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20250 #~ msgid "Copy file failure"
20251 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20254 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20255 #~ "Please check whether the path is writeable."
20257 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20258 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20261 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20264 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20265 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20267 #~ msgid "Failed to embed file"
20268 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20271 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20272 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20274 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20275 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20277 #~ msgid "Update embedded file?"
20278 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20280 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20281 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20283 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20284 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20287 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20288 #~ "Please check whether the source file is available"
20290 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20291 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20293 #~ msgid "Failed to open file"
20294 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20297 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20299 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20301 #~ msgid "Sync file failure"
20302 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20305 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20306 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20308 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20309 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20311 #~ msgid "Packing all files"
20312 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20315 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20316 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20318 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20319 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20321 #~ msgid "Unpacking all files"
20322 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20324 #~ msgid "Wrong embedding status."
20325 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20328 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20329 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20331 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20332 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20334 #~ msgid "Failed to write file"
20335 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20337 #~ msgid "Save failure"
20338 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20341 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20342 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20344 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20345 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20347 #~ msgid "Embedded Files"
20348 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20350 #~ msgid "Embedded layout"
20351 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20354 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20355 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20356 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20358 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20359 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20361 #~ msgid " (embedded)"
20362 #~ msgstr " (přibaleno)"
20364 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20365 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20367 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20368 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20371 #~ msgid "Enspace|E"
20372 #~ msgstr "En-mezera"
20375 #~ msgid "Enskip|k"
20378 #~ msgid "Document could not be read"
20379 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20381 #~ msgid "%1$s could not be read."
20382 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20384 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20385 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20388 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20389 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20391 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20392 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20394 #~ msgid "All files (*)"
20395 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20398 #~ msgid "Properties...|P"
20399 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20401 #~ msgid "New Line|e"
20402 #~ msgstr "Nový řádek"
20404 #~ msgid "Line Break|B"
20405 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20407 #~ msgid "line break"
20408 #~ msgstr "zalomení řádku"
20414 #~ msgstr "Ukončování."
20416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20417 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20419 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20420 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20430 #~ msgid "Show ERT inline"
20431 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20434 #~ msgstr "&V řádce"
20436 #~ msgid "S&ubfigure"
20437 #~ msgstr "&Podobrázek"
20439 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20440 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20442 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20443 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20445 #~ msgid "Framed in box"
20446 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20449 #~ msgstr "&Stínování"
20451 #~ msgid "Paper Size"
20452 #~ msgstr "Velikost stránky"
20457 #~ msgid "C&opiers"
20458 #~ msgstr "K&op. skripty"
20460 #~ msgid "&File formats"
20461 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20463 #~ msgid "F&ormat:"
20464 #~ msgstr "F&ormát:"
20466 #~ msgid "&GUI name:"
20467 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20469 #~ msgid "External Applications"
20470 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20472 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20473 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20475 #~ msgid "Save/restore window position"
20476 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20479 #~ msgstr " každých"
20481 #~ msgid "Scrolling"
20482 #~ msgstr "Posouvání textu"
20484 #~ msgid "Pixmap Cache"
20485 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20487 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20488 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20493 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20494 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20497 #~ msgstr "&Jednotky:"
20499 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20500 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20502 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20503 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20506 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20508 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20509 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20511 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20515 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20517 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20518 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20520 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20521 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20523 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20524 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20526 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20527 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20529 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20530 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20532 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20533 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20536 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20538 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20539 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20541 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20542 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20545 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20548 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20550 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20551 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20553 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20554 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20556 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20557 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20559 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20560 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20562 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20563 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20565 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20566 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20568 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20569 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20571 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20598 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20605 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20607 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20608 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20610 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20611 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20614 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20617 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20619 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20620 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20622 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20623 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20625 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20626 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20628 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20629 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20631 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20632 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20638 #~ msgstr "Maďarština"
20640 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20641 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20643 #~ msgid "Swap Rows|S"
20644 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20646 #~ msgid "Swap Columns|w"
20647 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20649 #~ msgid "Framed|F"
20650 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20652 #~ msgid "Shaded|S"
20653 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20655 #~ msgid "Insert URL"
20656 #~ msgstr "Vložit URL"
20658 #~ msgid "Can't load document class"
20659 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20662 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20664 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20666 #~ msgid "Undefined character style"
20667 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20670 #~ "The document could not be converted\n"
20671 #~ "into the document class %1$s."
20673 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20674 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20677 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20678 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20680 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20681 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20683 #~ msgid "&Switch to document"
20684 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20687 #~ "Could not open the specified document\n"
20689 #~ "due to the error: %2$s"
20691 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20693 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20695 #~ msgid "Formatting document..."
20696 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20698 #~ msgid "Rectangular box"
20699 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20701 #~ msgid "Shadow box"
20702 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20704 #~ msgid "Double box"
20705 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20707 #~ msgid "Index Entry"
20708 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20710 #~ msgid "Previous command"
20711 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20713 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20714 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20716 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20717 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20720 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20723 #~ msgstr "Rámování"
20726 #~ msgstr "oválný rám"
20729 #~ msgstr "Oválný rám"
20731 #~ msgid "Shadowbox"
20732 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20734 #~ msgid "Doublebox"
20735 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20737 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20738 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20740 #~ msgid "Unknown inset name: "
20741 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20743 #~ msgid "Program Listing "
20744 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20747 #~ msgstr "Rámovaně"
20752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20753 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20758 #~ msgid "HtmlUrl: "
20759 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20761 #~ msgid "Default (outer)"
20762 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20768 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20770 #~ msgid "%1$d words in selection."
20771 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20773 #~ msgid "%1$d words in document."
20774 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20776 #~ msgid "One word in selection."
20777 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20779 #~ msgid "One word in document."
20780 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20782 #~ msgid "Count words"
20783 #~ msgstr "Spočítat slova"
20785 #~ msgid "Encoding error"
20786 #~ msgstr "Chyba kódování"
20789 #~ msgid "Placeholders"
20790 #~ msgstr "PlaceTable"
20793 #~ msgstr "phantom"
20795 #~ msgid "vphantom"
20796 #~ msgstr "vphantom"
20798 #~ msgid "hphantom"
20799 #~ msgstr "hphantom"
20802 #~ msgstr "Na&pravo"
20807 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20808 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20810 #~ msgid "Algorithm #."
20811 #~ msgstr "Algorithm #."
20813 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "&Načíst"
20819 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20820 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20822 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20823 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20825 #~ msgid "To &file:"
20826 #~ msgstr "&Do souboru:"
20828 #~ msgid "Co&pies:"
20829 #~ msgstr "Kopi&e:"
20831 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20832 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20834 #~ msgid "Printer &name:"
20835 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20837 #~ msgid "Font st&yle:"
20838 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20840 #~ msgid "&Extended Chars"
20841 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20843 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20844 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20855 #~ msgid "columns "
20856 #~ msgstr "columns "
20858 #~ msgid "overprint "
20859 #~ msgstr "overprint "
20861 #~ msgid "Corollary_"
20862 #~ msgstr "Corollary_"
20864 #~ msgid "Definition. "
20865 #~ msgstr "Definition. "
20867 #~ msgid "Example. "
20868 #~ msgstr "Example. "
20874 #~ msgstr "Proof. "
20879 #~ msgid "Conjecture "
20880 #~ msgstr "Conjecture "
20883 #~ msgstr "standardní"
20889 #~ msgid "primitive"
20890 #~ msgstr "primitivní"
20893 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20899 #~ msgid "Table of Contents|T"
20900 #~ msgstr "Obsah|O"
20912 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20914 #~ msgid "Table of contents"
20918 #~ msgid "Number style"
20919 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20921 #~ msgid "Error closing file"
20922 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20925 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20926 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20927 #~ "chosen encoding.\n"
20928 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20930 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20931 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20932 #~ "zvolném kódování.\n"
20933 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20938 #~ msgid "Corollary. "
20939 #~ msgstr "Corollary. "
20941 #~ msgid "block showing an example "
20942 #~ msgstr "block showing an example "
20945 #~ msgid "&Caption"
20946 #~ msgstr "Popisek"
20949 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20950 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20954 #~ msgstr "Z&načka:"
20957 #~ msgid "A Label for the caption"
20958 #~ msgstr "Table Caption"
20960 #~ msgid "<- P&romote"
20961 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20966 #~ msgid "De&mote ->"
20967 #~ msgstr "&Snížit ->"
20970 #~ msgstr "&Aktualizace"
20973 #~ msgid "SubSection"
20974 #~ msgstr "Podsekce"
20977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20980 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20981 #~ "definici změny fontu."
20983 #~ msgid "Unknown toc list"
20984 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20986 #~ msgid "Glossary Entry"
20987 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20989 #~ msgid "Glossary|G"
20990 #~ msgstr "Slovníček|v"
20992 #~ msgid "Insert glossary entry"
20993 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20998 #~ msgid "Glossary"
20999 #~ msgstr "Slovníček"
21001 #~ msgid "TeX Code:"
21002 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21004 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21005 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
21007 #~ msgid "&Detach panel"
21008 #~ msgstr "O&ddělit panel"
21010 #~ msgid "Select a page of symbols"
21011 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21013 #~ msgid "Insert spacing"
21014 #~ msgstr "Vložit mezeru"
21016 #~ msgid "Set limits style"
21017 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
21019 #~ msgid "Set math font"
21020 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21022 #~ msgid "Insert fraction"
21023 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21026 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21029 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21031 #~ msgid "Math Panel|l"
21032 #~ msgstr "Matematický panel|"
21034 #~ msgid "Math Panel|P"
21035 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21037 #~ msgid "Show math panel"
21038 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21041 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21044 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21047 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21050 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21053 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21056 #~ msgid "Insert math delimiters"
21057 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21059 #~ msgid "E&xtra options"
21060 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21062 #~ msgid "Alig&nment:"
21063 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21068 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21069 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21071 #~ msgid "&Converters"
21072 #~ msgstr "&Konvertory"
21074 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21075 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21078 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21079 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21081 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21082 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21085 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21087 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21088 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21090 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21091 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21093 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21094 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21102 #~ msgid "PrettyRef: "
21103 #~ msgstr "PrettyRef: "
21105 #~ msgid "Opening child document "
21106 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21109 #~ msgid "Special Insets|S"
21110 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21113 #~ msgid "Insets|n"
21114 #~ msgstr "Vložit|V"