1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
28 msgstr "Formát odstavce nastaven."
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
42 msgstr "Mapování klávesnice"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
76 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
95 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
123 msgid "Error! Cannot open file: "
124 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
127 msgid "Error: Cannot write file:"
128 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
132 msgid "Error: Cannot open file: "
133 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
135 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
139 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
140 msgid "Cannot write file"
141 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
143 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
144 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
145 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
160 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
162 msgid "Changes in document:"
163 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
165 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
166 msgid "Save document?"
167 msgstr "Ulo¾it dokument?"
169 #: src/bufferlist.C:144
170 msgid "Some documents were not saved:"
171 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
173 #: src/bufferlist.C:145
175 msgstr "Pøesto ukonèit?"
177 #: src/bufferlist.C:295
179 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
180 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
182 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
183 msgid " Save seems successful. Phew."
184 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
186 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
187 msgid " Save failed! Trying..."
188 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
190 #: src/bufferlist.C:338
191 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
192 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
194 #: src/bufferlist.C:362
195 msgid "An emergency save of this document exists!"
196 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
198 #: src/bufferlist.C:364
199 msgid "Try to load that instead?"
200 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
202 #: src/bufferlist.C:386
203 msgid "Autosave file is newer."
204 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
206 #: src/bufferlist.C:388
207 msgid "Load that one instead?"
208 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
210 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
215 #: src/bufferlist.C:458
216 msgid "Unable to open template"
217 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
219 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
220 msgid "Document is already open:"
221 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
223 #: src/bufferlist.C:487
224 msgid "Do you want to reload that document?"
225 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
227 #. Ask if the file should be checked out for
228 #. viewing/editing, if so: load it.
229 #: src/bufferlist.C:516
231 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
232 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
234 #: src/bufferlist.C:524
235 msgid "Cannot open specified file:"
236 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
238 #: src/bufferlist.C:526
239 msgid "Create new document with this name?"
240 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
242 #: src/BufferView2.C:66
243 msgid "Specified file is unreadable: "
246 #: src/BufferView2.C:76
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
251 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
255 #: src/BufferView2.C:233
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
260 #: src/BufferView2.C:244
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
314 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
319 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 #: src/BufferView_pimpl.C:306
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Formátuji dokument..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
337 msgid "Saved bookmark"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
341 msgid "Moved to bookmark"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
351 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
365 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Vkládám dokument"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
375 #: src/lyxfunc.C:1886
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
405 msgid "in current document."
406 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
410 msgstr "Znaèka odstranìna"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
414 msgstr "Znaèka nastavena"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
418 msgstr "Znaèka vypnuta"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
422 msgstr "Znaèka zapnuta"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
426 msgid "Unknown spacing argument: "
427 msgstr "Chybìjící parametr"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
431 msgid "Nothing to index!"
432 msgstr "Nic na práci"
434 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
437 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
441 msgid "Unknown function!"
442 msgstr "Neznámá akce"
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
446 msgid "No more insets"
447 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
450 msgid "ChkTeX warning id #"
451 msgstr "Varování ChkTeXu #"
453 #: src/ColorHandler.C:83
454 msgid "LyX: Unknown X11 color "
457 #: src/ColorHandler.C:84
462 #: src/ColorHandler.C:85
463 msgid " Using black instead, sorry!."
466 #: src/ColorHandler.C:92
467 msgid "LyX: X11 color "
470 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
471 msgid " allocated for "
474 #: src/ColorHandler.C:98
475 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
478 #: src/ColorHandler.C:139
479 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
482 #: src/ColorHandler.C:140
487 #: src/ColorHandler.C:141
488 msgid " with (r,g,b)=("
491 #: src/ColorHandler.C:144
492 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
495 #: src/ColorHandler.C:148
500 #: src/ColorHandler.C:149
504 #: src/ColorHandler.C:149
509 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
511 msgid "Can not view file"
512 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
514 #: src/converter.C:172
515 msgid "No information for viewing "
518 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
519 msgid "Executing command:"
520 msgstr "Provádím pøíkaz:"
522 #: src/converter.C:202
524 msgid "Error while executing"
525 msgstr "Chyba pøi ètení "
527 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
529 msgid "Can not convert file"
530 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
532 #: src/converter.C:579
533 msgid "No information for converting from "
536 #: src/converter.C:669
537 msgid "There were errors during the Build process."
538 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
540 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
541 msgid "You should try to fix them."
542 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
544 #: src/converter.C:695
546 msgid "Error while trying to move directory:"
547 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
549 #: src/converter.C:731
551 msgid "Error while trying to move file:"
552 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
554 #: src/converter.C:732
559 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
560 msgid "One error detected"
561 msgstr "Nalezena jedna chyba"
563 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
564 msgid "You should try to fix it."
565 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
567 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
568 msgid " errors detected."
569 msgstr " chyb nalezeno."
571 #: src/converter.C:822
573 msgid "There were errors during running of "
574 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
576 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
577 msgid "The operation resulted in"
580 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
582 msgid "an empty file."
585 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
586 msgid "Resulting file is empty"
589 #: src/converter.C:846
590 msgid "Running LaTeX..."
591 msgstr "Pracuje LaTeX..."
593 #: src/converter.C:876
594 msgid "LaTeX did not work!"
595 msgstr "LaTeX nefunguje!"
597 #: src/converter.C:877
598 msgid "Missing log file:"
599 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
601 #: src/converter.C:890
602 msgid "There were errors during the LaTeX run."
603 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
605 #: src/CutAndPaste.C:346
608 "because of class conversion from\n"
612 msgid "No debugging message"
617 msgid "General information"
618 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
622 msgid "Program initialisation"
623 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
626 msgid "Keyboard events handling"
634 msgid "Lyxlex grammer parser"
638 msgid "Configuration files reading"
642 msgid "Custom keyboard definition"
646 msgid "LaTeX generation/execution"
652 msgstr "Re¾im matematického editoru"
655 msgid "Font handling"
660 msgid "Textclass files reading"
661 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
665 msgid "Version control"
666 msgstr "Správa verzí%t"
669 msgid "External control interface"
673 msgid "Keep *roff temporary files"
678 msgid "User commands"
682 msgid "The LyX Lexxer"
687 msgid "Dependency information"
696 msgid "Files used by LyX"
700 msgid "All debugging messages"
709 msgid "Can not export file"
710 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
713 msgid "No information for exporting to "
718 msgid "Cannot run latex."
719 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
722 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
727 msgid "Document exported as "
728 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
733 msgstr "[¾ádný soubor]"
735 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
741 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
746 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
764 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
771 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
776 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
780 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
782 msgid "New from Template...|T"
783 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
785 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
790 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
795 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
817 msgid "Revert to Saved|R"
818 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
822 msgid "Version Control|V"
823 msgstr "Správa verzí%t"
847 msgid "Check In Changes|I"
852 msgid "Check Out for Edit|O"
853 msgstr "Vyjmi pro editaci"
857 msgid "Revert to Last Version|L"
858 msgstr "Návrat k poslední verzi"
862 msgid "Undo Last Check In|U"
863 msgstr "Zru¹ení posledního zápisu"
867 msgid "Show History|H"
868 msgstr "Uka¾ historii"
873 msgstr "Atypický rozmìr"
875 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
876 msgid "Preferences...|P"
879 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
881 msgid "Reconfigure|R"
882 msgstr "Rekonfigurace"
910 msgid "Paste External Selection|x"
915 msgid "Find & Replace...|F"
916 msgstr "Hledání a zámìna"
921 msgstr "Formát tabulky"
924 msgid "Floats & Insets|I"
930 msgstr "Matematický panel"
940 msgstr "(pouze ke ètení)"
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Kontrola pravopisu"
947 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
954 msgstr "Kontrola TeXu"
958 msgid "Remove All Error Boxes|E"
959 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "Odsazený odstavec"
974 msgstr "Otevøení/zavøení..."
982 msgid "Open All Figures/Tables|F"
986 msgid "Close All Figures/Tables|T"
991 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
992 msgstr "Otevøený objekt"
995 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1000 msgid "Multicolumn|M"
1001 msgstr "Vícesloupcová"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1006 msgstr "Linka nahoøe"
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1010 msgid "Line Bottom|B"
1013 #: src/ext_l10n.h:68
1018 #: src/ext_l10n.h:69
1020 msgid "Line Right|R"
1023 #: src/ext_l10n.h:70
1025 msgid "Align Left|e"
1026 msgstr "Zarovnání vlevo"
1028 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1030 msgid "Align Center|C"
1033 #: src/ext_l10n.h:72
1035 msgid "Align Right|i"
1036 msgstr "Zarovnání vpravo"
1038 #: src/ext_l10n.h:73
1039 msgid "V.Align Top|o"
1042 #: src/ext_l10n.h:74
1044 msgid "V.Align Center|n"
1045 msgstr "Zarovnání na støed"
1047 #: src/ext_l10n.h:75
1049 msgid "V.Align Bottom|V"
1052 #: src/ext_l10n.h:76
1054 msgid "Append Row|A"
1055 msgstr "Pøídání øádku"
1057 #: src/ext_l10n.h:77
1059 msgid "Append Column|u"
1060 msgstr "Pøidání sloupce"
1062 #: src/ext_l10n.h:78
1064 msgid "Delete Row|w"
1065 msgstr "Vymazání øádku"
1067 #: src/ext_l10n.h:79
1069 msgid "Delete Column|D"
1070 msgstr "Vymazání sloupce"
1072 #: src/ext_l10n.h:80
1073 msgid "Make eqnarray|e"
1076 #: src/ext_l10n.h:81
1077 msgid "Make multline|m"
1080 #: src/ext_l10n.h:82
1081 msgid "Make align 1 column|1"
1084 #: src/ext_l10n.h:83
1085 msgid "Make align 2 columns|2"
1088 #: src/ext_l10n.h:84
1089 msgid "Make align 3 columns|3"
1092 #: src/ext_l10n.h:85
1093 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1096 #: src/ext_l10n.h:86
1097 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1100 #: src/ext_l10n.h:87
1102 msgid "Toggle numbering|n"
1103 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1105 #: src/ext_l10n.h:88
1107 msgid "Toggle numbering of line|u"
1108 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1110 #: src/ext_l10n.h:89
1112 msgid "Toggle limits|l"
1113 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1115 #: src/ext_l10n.h:90
1117 msgid "Inline formula|I"
1118 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1120 #: src/ext_l10n.h:91
1122 msgid "Displayed formula|D"
1123 msgstr "Zobraz rámeèek"
1125 #: src/ext_l10n.h:92
1127 msgid "Eqnarray environment|q"
1128 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
1130 #: src/ext_l10n.h:93
1132 msgid "Align environment|A"
1135 #: src/ext_l10n.h:94
1137 msgid "Align Left|f"
1138 msgstr "Zarovnání vlevo"
1140 #: src/ext_l10n.h:96
1142 msgid "Align Right|R"
1143 msgstr "Zarovnání vpravo"
1145 #: src/ext_l10n.h:97
1147 msgid "V.Align Top|T"
1148 msgstr "Linka nahoøe"
1150 #: src/ext_l10n.h:98
1152 msgid "V.Align Center|e"
1153 msgstr "Zarovnání na støed"
1155 #: src/ext_l10n.h:99
1157 msgid "V.Align Bottom|B"
1160 #: src/ext_l10n.h:100
1163 msgstr "Pøídání øádku"
1165 #: src/ext_l10n.h:101
1168 msgstr "Vymazání øádku"
1170 #: src/ext_l10n.h:102
1173 msgstr "Pøidání sloupce"
1175 #: src/ext_l10n.h:103
1177 msgid "Delete Column"
1178 msgstr "Vymazání sloupce"
1180 #: src/ext_l10n.h:104
1181 msgid "Math Formula|h"
1184 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1186 msgid "Display Formula|D"
1187 msgstr "Zobraz rámeèek"
1189 #: src/ext_l10n.h:107
1190 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1193 #: src/ext_l10n.h:108
1195 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1196 msgstr "Zobraz rámeèek"
1198 #: src/ext_l10n.h:109
1200 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1201 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1203 #: src/ext_l10n.h:110
1205 msgid "Change to Align Environment|g"
1206 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1208 #: src/ext_l10n.h:111
1210 msgid "Special Character|S"
1211 msgstr "Speciál:|#S"
1213 #: src/ext_l10n.h:112
1215 msgid "Citation Reference...|C"
1216 msgstr "Jdi na znaèku"
1218 #: src/ext_l10n.h:113
1220 msgid "Cross Reference...|R"
1221 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1223 #: src/ext_l10n.h:114
1228 #: src/ext_l10n.h:115
1231 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1233 #: src/ext_l10n.h:116
1235 msgid "Marginal Note|M"
1236 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1238 #: src/ext_l10n.h:117
1240 msgid "Index Entry...|I"
1243 #: src/ext_l10n.h:118
1244 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1247 #: src/ext_l10n.h:119
1252 #: src/ext_l10n.h:120
1257 #: src/ext_l10n.h:121
1258 msgid "Lists & TOC|O"
1261 #: src/ext_l10n.h:122
1266 #: src/ext_l10n.h:123
1271 #: src/ext_l10n.h:124
1273 msgid "Old-Graphics..."
1276 #: src/ext_l10n.h:125
1278 msgid "Graphics...|G"
1281 #: src/ext_l10n.h:126
1283 msgid "Tabular Material...|b"
1284 msgstr "Formát tabulky"
1286 #: src/ext_l10n.h:127
1291 #: src/ext_l10n.h:128
1293 msgid "Include File|e"
1296 #: src/ext_l10n.h:129
1298 msgid "Insert File|t"
1299 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1301 #: src/ext_l10n.h:130
1302 msgid "External Material...|x"
1305 #: src/ext_l10n.h:131
1307 msgid "Superscript|S"
1308 msgstr "PostScript|#P"
1310 #: src/ext_l10n.h:132
1313 msgstr "PostScript|#P"
1315 #: src/ext_l10n.h:133
1319 #: src/ext_l10n.h:134
1321 msgid "Hyphenation Point|P"
1322 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1324 #: src/ext_l10n.h:135
1326 msgid "Ligature break|k"
1327 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1329 #: src/ext_l10n.h:136
1330 msgid "Protected Blank|B"
1333 #: src/ext_l10n.h:137
1336 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1338 #: src/ext_l10n.h:138
1342 #: src/ext_l10n.h:139
1344 msgid "End of Sentence|E"
1345 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1347 #: src/ext_l10n.h:140
1348 msgid "Ordinary Quote|Q"
1351 #: src/ext_l10n.h:141
1353 msgid "Menu Separator|M"
1354 msgstr "Zaè. odstavce"
1356 #: src/ext_l10n.h:142
1358 msgid "Table of Contents|C"
1361 #: src/ext_l10n.h:143
1363 msgid "Index List|I"
1364 msgstr "Odsazení|#O"
1366 #: src/ext_l10n.h:144
1368 msgid "BibTeX Reference...|B"
1369 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1371 #: src/ext_l10n.h:145
1373 msgid "LyX Document...|X"
1376 #: src/ext_l10n.h:146
1378 msgid "Ascii as Lines...|L"
1381 #: src/ext_l10n.h:147
1383 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1384 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1386 #: src/ext_l10n.h:148
1388 msgid "Character...|C"
1389 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1391 #: src/ext_l10n.h:149
1392 msgid "Paragraph...|P"
1395 #: src/ext_l10n.h:150
1397 msgid "Document...|D"
1400 #: src/ext_l10n.h:151
1401 msgid "Tabular...|T"
1404 #: src/ext_l10n.h:152
1406 msgid "Emphasize Style|E"
1407 msgstr "Zvýraznìní "
1409 #: src/ext_l10n.h:153
1410 msgid "Noun Style|N"
1413 #: src/ext_l10n.h:154
1414 msgid "Bold Style|B"
1417 #: src/ext_l10n.h:155
1421 #: src/ext_l10n.h:156
1423 msgid "Change Environment Depth|v"
1424 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1426 #: src/ext_l10n.h:157
1428 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1429 msgstr "Preambule LaTeXu"
1431 #: src/ext_l10n.h:158
1433 msgid "Toggle Appendix|A"
1434 msgstr "Otevøený objekt"
1436 #: src/ext_l10n.h:159
1438 msgid "Save Layout as Default|S"
1439 msgstr "Formát stránky nastaven"
1441 #: src/ext_l10n.h:160
1443 msgid "Build Program|B"
1444 msgstr "Vytváøím program"
1446 #: src/ext_l10n.h:161
1451 #: src/ext_l10n.h:162
1453 msgid "LaTeX Logfile|L"
1454 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1456 #: src/ext_l10n.h:163
1458 msgid "Table of Contents|T"
1461 #: src/ext_l10n.h:164
1466 #: src/ext_l10n.h:165
1471 #: src/ext_l10n.h:166
1476 #: src/ext_l10n.h:167
1481 #: src/ext_l10n.h:168
1482 msgid "Save Bookmark 1|S"
1485 #: src/ext_l10n.h:169
1486 msgid "Save Bookmark 2"
1489 #: src/ext_l10n.h:170
1490 msgid "Save Bookmark 3"
1493 #: src/ext_l10n.h:171
1494 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1497 #: src/ext_l10n.h:172
1498 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1501 #: src/ext_l10n.h:173
1502 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1505 #: src/ext_l10n.h:174
1506 msgid "Introduction|I"
1509 #: src/ext_l10n.h:175
1513 #: src/ext_l10n.h:176
1515 msgid "User's Guide|U"
1516 msgstr "Zru¹ okraje"
1518 #: src/ext_l10n.h:177
1519 msgid "Extended Features|E"
1522 #: src/ext_l10n.h:178
1524 msgid "Customization|C"
1527 #: src/ext_l10n.h:179
1528 msgid "Reference Manual|R"
1531 #: src/ext_l10n.h:180
1535 #: src/ext_l10n.h:181
1537 msgid "Table of Contents|a"
1540 #: src/ext_l10n.h:182
1541 msgid "Known Bugs|K"
1544 #: src/ext_l10n.h:183
1545 msgid "LaTeX Configuration|L"
1548 #: src/ext_l10n.h:184
1552 #: src/ext_l10n.h:185
1556 #: src/ext_l10n.h:186
1560 #: src/ext_l10n.h:187
1561 msgid "Acknowledgement"
1564 #: src/ext_l10n.h:188
1565 msgid "Acknowledgement*"
1568 #: src/ext_l10n.h:189
1569 msgid "Acknowledgements"
1572 #: src/ext_l10n.h:190
1573 msgid "Acknowledgments"
1576 #: src/ext_l10n.h:191
1580 #: src/ext_l10n.h:192
1584 #: src/ext_l10n.h:193
1588 #: src/ext_l10n.h:194
1593 #: src/ext_l10n.h:195
1597 #: src/ext_l10n.h:196
1601 #: src/ext_l10n.h:197
1605 #: src/ext_l10n.h:198
1609 #: src/ext_l10n.h:199
1613 #: src/ext_l10n.h:200
1618 #: src/ext_l10n.h:201
1621 msgstr "Seznam algoritmù"
1623 #: src/ext_l10n.h:202
1627 #: src/ext_l10n.h:203
1631 #: src/ext_l10n.h:204
1636 #: src/ext_l10n.h:205
1641 #: src/ext_l10n.h:206
1644 msgstr "Otevøený objekt"
1646 #: src/ext_l10n.h:207
1649 msgstr "Otevøený objekt"
1651 #: src/ext_l10n.h:208
1655 #: src/ext_l10n.h:209
1659 #: src/ext_l10n.h:210
1660 msgid "Author_Email"
1663 #: src/ext_l10n.h:211
1664 msgid "Author_Running"
1667 #: src/ext_l10n.h:212
1671 #: src/ext_l10n.h:213
1675 #: src/ext_l10n.h:214
1679 #: src/ext_l10n.h:215
1683 #: src/ext_l10n.h:216
1687 #: src/ext_l10n.h:217
1691 #: src/ext_l10n.h:218
1695 #: src/ext_l10n.h:219
1697 msgid "Bibliography"
1698 msgstr "Polo¾ka literatury"
1700 #: src/ext_l10n.h:220
1703 msgstr "Polo¾ka literatury"
1705 #: src/ext_l10n.h:221
1709 #: src/ext_l10n.h:222
1713 #: src/ext_l10n.h:223
1718 #: src/ext_l10n.h:224
1723 #: src/ext_l10n.h:225
1727 #: src/ext_l10n.h:226
1731 #: src/ext_l10n.h:227
1733 msgid "CenteredCaption"
1736 #: src/ext_l10n.h:228
1740 #: src/ext_l10n.h:229
1744 #: src/ext_l10n.h:230
1745 msgid "Chapter_Exercises"
1748 #: src/ext_l10n.h:231
1753 #: src/ext_l10n.h:232
1757 #: src/ext_l10n.h:233
1761 #: src/ext_l10n.h:234
1766 #: src/ext_l10n.h:235
1771 #: src/ext_l10n.h:236
1776 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1781 #: src/ext_l10n.h:238
1785 #: src/ext_l10n.h:240
1790 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1794 #: src/ext_l10n.h:242
1798 #: src/ext_l10n.h:244
1803 #: src/ext_l10n.h:245
1808 #: src/ext_l10n.h:246
1812 #: src/ext_l10n.h:247
1816 #: src/ext_l10n.h:248
1821 #: src/ext_l10n.h:249
1825 #: src/ext_l10n.h:250
1826 msgid "Current_Address"
1829 #: src/ext_l10n.h:251
1833 #: src/ext_l10n.h:252
1836 msgstr "Atypický rozmìr"
1838 #: src/ext_l10n.h:253
1843 #: src/ext_l10n.h:254
1848 #: src/ext_l10n.h:255
1852 #: src/ext_l10n.h:256
1857 #: src/ext_l10n.h:257
1862 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1867 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1872 #: src/ext_l10n.h:265
1877 #: src/ext_l10n.h:266
1881 #: src/ext_l10n.h:267
1886 #: src/ext_l10n.h:268
1890 #: src/ext_l10n.h:269
1895 #: src/ext_l10n.h:270
1899 #: src/ext_l10n.h:271
1904 #: src/ext_l10n.h:272
1905 msgid "End_All_Slides"
1908 #: src/ext_l10n.h:273
1912 #: src/ext_l10n.h:274
1917 #: src/ext_l10n.h:275
1922 #: src/ext_l10n.h:276
1926 #: src/ext_l10n.h:277
1930 #: src/ext_l10n.h:278
1933 msgstr "Dal¹í volby"
1935 #: src/ext_l10n.h:279
1940 #: src/ext_l10n.h:280
1944 #: src/ext_l10n.h:281
1948 #: src/ext_l10n.h:282
1952 #: src/ext_l10n.h:283
1957 #: src/ext_l10n.h:284
1961 #: src/ext_l10n.h:285
1964 msgstr "První hlav."
1966 #: src/ext_l10n.h:286
1970 #: src/ext_l10n.h:287
1975 #: src/ext_l10n.h:288
1980 #: src/ext_l10n.h:289
1983 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1986 msgid "FourAffiliations"
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1997 #: src/ext_l10n.h:293
2001 #: src/ext_l10n.h:294
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2011 msgid "IhrSchreiben"
2014 #: src/ext_l10n.h:297
2018 #: src/ext_l10n.h:298
2021 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2023 #: src/ext_l10n.h:299
2026 msgstr "Vlo¾ení citace"
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2032 #: src/ext_l10n.h:301
2033 msgid "InvisibleText"
2036 #: src/ext_l10n.h:302
2041 #: src/ext_l10n.h:303
2045 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2050 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2055 #: src/ext_l10n.h:306
2060 #: src/ext_l10n.h:307
2064 #: src/ext_l10n.h:308
2067 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2069 #: src/ext_l10n.h:309
2073 #: src/ext_l10n.h:310
2075 msgid "LandscapeSlide"
2076 msgstr "Nale¾ato|#N"
2078 #: src/ext_l10n.h:311
2083 #: src/ext_l10n.h:312
2088 #: src/ext_l10n.h:313
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2097 #: src/ext_l10n.h:315
2101 #: src/ext_l10n.h:316
2106 #: src/ext_l10n.h:317
2111 #: src/ext_l10n.h:318
2113 msgid "ListOfSlides"
2114 msgstr "Seznam tabulek"
2116 #: src/ext_l10n.h:319
2120 #: src/ext_l10n.h:320
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2126 msgid "Lowertitleback"
2129 #: src/ext_l10n.h:322
2133 #: src/ext_l10n.h:323
2138 #: src/ext_l10n.h:324
2141 msgstr "Znaèka zapnuta"
2143 #: src/ext_l10n.h:325
2147 #: src/ext_l10n.h:326
2152 #: src/ext_l10n.h:327
2157 #: src/ext_l10n.h:328
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2166 #: src/ext_l10n.h:330
2170 #: src/ext_l10n.h:331
2175 #: src/ext_l10n.h:332
2178 msgstr "Jméno cíle|#J"
2180 #: src/ext_l10n.h:333
2185 #: src/ext_l10n.h:334
2190 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2191 #: src/insets/insetinfo.C:236
2195 #: src/ext_l10n.h:336
2200 #: src/ext_l10n.h:337
2201 msgid "NoteToEditor"
2204 #: src/ext_l10n.h:338
2209 #: src/ext_l10n.h:339
2214 #: src/ext_l10n.h:340
2219 #: src/ext_l10n.h:341
2223 #: src/ext_l10n.h:342
2228 #: src/ext_l10n.h:343
2233 #: src/ext_l10n.h:344
2237 #: src/ext_l10n.h:345
2241 #: src/ext_l10n.h:346
2244 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2246 #: src/ext_l10n.h:347
2249 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2251 #: src/ext_l10n.h:348
2256 #: src/ext_l10n.h:349
2261 #: src/ext_l10n.h:350
2266 #: src/ext_l10n.h:351
2269 msgstr "Telefonní seznam"
2271 #: src/ext_l10n.h:352
2276 #: src/ext_l10n.h:353
2281 #: src/ext_l10n.h:354
2285 #: src/ext_l10n.h:355
2287 msgid "PortraitSlide"
2290 #: src/ext_l10n.h:356
2291 msgid "PostalCommend"
2294 #: src/ext_l10n.h:357
2298 #: src/ext_l10n.h:358
2303 #: src/ext_l10n.h:359
2308 #: src/ext_l10n.h:360
2309 msgid "ProgressContents"
2312 #: src/ext_l10n.h:361
2316 #: src/ext_l10n.h:362
2320 #: src/ext_l10n.h:363
2324 #: src/ext_l10n.h:364
2325 msgid "Proposition*"
2328 #: src/ext_l10n.h:365
2332 #: src/ext_l10n.h:366
2336 #: src/ext_l10n.h:367
2340 #: src/ext_l10n.h:368
2345 #: src/ext_l10n.h:369
2350 #: src/ext_l10n.h:370
2355 #: src/ext_l10n.h:371
2359 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2362 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2364 #: src/ext_l10n.h:373
2367 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2369 #: src/ext_l10n.h:374
2374 #: src/ext_l10n.h:375
2379 #: src/ext_l10n.h:376
2384 #: src/ext_l10n.h:377
2385 msgid "RetourAdresse"
2388 #: src/ext_l10n.h:378
2389 msgid "ReturnAddress"
2392 #: src/ext_l10n.h:379
2393 msgid "REVTEX_Title"
2396 #: src/ext_l10n.h:380
2397 msgid "Right_Address"
2400 #: src/ext_l10n.h:381
2402 msgid "Right_Header"
2405 #: src/ext_l10n.h:382
2409 #: src/ext_l10n.h:383
2410 msgid "Rotatefoilhead"
2413 #: src/ext_l10n.h:384
2415 msgid "Running_LaTeX_Title"
2416 msgstr "Pracuje LaTeX..."
2418 #: src/ext_l10n.h:385
2422 #: src/ext_l10n.h:386
2426 #: src/ext_l10n.h:387
2430 #: src/ext_l10n.h:388
2435 #: src/ext_l10n.h:389
2440 #: src/ext_l10n.h:390
2441 msgid "Send_To_Address"
2444 #: src/ext_l10n.h:391
2449 #: src/ext_l10n.h:392
2453 #: src/ext_l10n.h:393
2454 msgid "ShortFoilhead"
2457 #: src/ext_l10n.h:394
2458 msgid "ShortRotatefoilhead"
2461 #: src/ext_l10n.h:395
2465 #: src/ext_l10n.h:396
2470 #: src/ext_l10n.h:397
2475 #: src/ext_l10n.h:398
2480 #: src/ext_l10n.h:399
2482 msgid "SlideContents"
2485 #: src/ext_l10n.h:400
2486 msgid "SlideHeading"
2489 #: src/ext_l10n.h:401
2490 msgid "SlideSubHeading"
2493 #: src/ext_l10n.h:402
2498 #: src/ext_l10n.h:403
2501 msgstr "Kontrola pravopisu"
2503 #: src/ext_l10n.h:404
2506 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
2508 #: src/ext_l10n.h:405
2512 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2517 #: src/ext_l10n.h:407
2522 #: src/ext_l10n.h:408
2526 #: src/ext_l10n.h:409
2530 #: src/ext_l10n.h:410
2534 #: src/ext_l10n.h:411
2535 msgid "Subjectclass"
2538 #: src/ext_l10n.h:412
2540 msgid "Subparagraph"
2541 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2543 #: src/ext_l10n.h:413
2544 msgid "Subparagraph*"
2547 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2548 #: src/ext_l10n.h:422
2553 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2558 #: src/ext_l10n.h:423
2563 #: src/ext_l10n.h:424
2565 msgid "Subsubsection"
2568 #: src/ext_l10n.h:425
2570 msgid "Subsubsection*"
2573 #: src/ext_l10n.h:426
2577 #: src/ext_l10n.h:427
2581 #: src/ext_l10n.h:428
2585 #: src/ext_l10n.h:429
2589 #: src/ext_l10n.h:430
2591 msgid "TableComments"
2594 #: src/ext_l10n.h:431
2599 #: src/ext_l10n.h:432
2603 #: src/ext_l10n.h:433
2608 #: src/ext_l10n.h:434
2612 #: src/ext_l10n.h:435
2617 #: src/ext_l10n.h:436
2621 #: src/ext_l10n.h:437
2625 #: src/ext_l10n.h:438
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2631 msgid "TheoremTemplate"
2634 #: src/ext_l10n.h:441
2638 #: src/ext_l10n.h:442
2639 msgid "ThreeAffiliations"
2642 #: src/ext_l10n.h:443
2643 msgid "ThreeAuthors"
2646 #: src/ext_l10n.h:444
2650 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2655 #: src/ext_l10n.h:446
2659 #: src/ext_l10n.h:447
2663 #: src/ext_l10n.h:448
2667 #: src/ext_l10n.h:449
2672 #: src/ext_l10n.h:450
2677 #: src/ext_l10n.h:451
2680 msgstr "Proveï transformace"
2682 #: src/ext_l10n.h:452
2683 msgid "Trans_Keywords"
2686 #: src/ext_l10n.h:453
2687 msgid "TranslatedAbstract"
2690 #: src/ext_l10n.h:454
2691 msgid "Translated_Title"
2694 #: src/ext_l10n.h:455
2697 msgstr "Proveï transformace"
2699 #: src/ext_l10n.h:456
2700 msgid "TwoAffiliations"
2703 #: src/ext_l10n.h:457
2707 #: src/ext_l10n.h:458
2708 msgid "Unterschrift"
2711 #: src/ext_l10n.h:459
2712 msgid "Uppertitleback"
2715 #: src/ext_l10n.h:460
2720 #: src/ext_l10n.h:461
2725 #: src/ext_l10n.h:462
2730 #: src/ext_l10n.h:463
2734 #: src/ext_l10n.h:464
2738 #: src/ext_l10n.h:465
2743 #: src/ext_l10n.h:466
2747 #: src/ext_l10n.h:467
2751 #: src/ext_l10n.h:468
2755 #: src/ext_l10n.h:469
2759 #: src/ext_l10n.h:470
2763 #: src/ext_l10n.h:471
2767 #: src/ext_l10n.h:472
2771 #: src/ext_l10n.h:473
2775 #: src/ext_l10n.h:474
2779 #: src/ext_l10n.h:475
2780 msgid "Portuguese (Brazil)"
2783 #: src/ext_l10n.h:476
2788 #: src/ext_l10n.h:477
2792 #: src/ext_l10n.h:478
2797 #: src/ext_l10n.h:479
2798 msgid "French Canadian"
2801 #: src/ext_l10n.h:480
2805 #: src/ext_l10n.h:481
2810 #: src/ext_l10n.h:482
2814 #: src/ext_l10n.h:483
2818 #: src/ext_l10n.h:484
2822 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2826 #: src/ext_l10n.h:486
2830 #: src/ext_l10n.h:487
2834 #: src/ext_l10n.h:488
2838 #: src/ext_l10n.h:489
2842 #: src/ext_l10n.h:490
2843 msgid "French (GUTenberg)"
2846 #: src/ext_l10n.h:491
2850 #: src/ext_l10n.h:492
2854 #: src/ext_l10n.h:493
2855 msgid "German (new spelling)"
2858 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2862 #: src/ext_l10n.h:495
2866 #: src/ext_l10n.h:496
2870 #: src/ext_l10n.h:497
2875 #: src/ext_l10n.h:498
2879 #: src/ext_l10n.h:499
2884 #: src/ext_l10n.h:500
2888 #: src/ext_l10n.h:501
2892 #: src/ext_l10n.h:502
2896 #: src/ext_l10n.h:503
2901 #: src/ext_l10n.h:504
2905 #: src/ext_l10n.h:505
2909 #: src/ext_l10n.h:506
2914 #: src/ext_l10n.h:507
2916 msgid "Serbo-Croatian"
2919 #: src/ext_l10n.h:508
2923 #: src/ext_l10n.h:509
2927 #: src/ext_l10n.h:510
2931 #: src/ext_l10n.h:511
2935 #: src/ext_l10n.h:512
2939 #: src/ext_l10n.h:513
2943 #: src/ext_l10n.h:514
2946 msgstr "Proveï transformace"
2948 #: src/ext_l10n.h:515
2952 #: src/ext_l10n.h:516
2956 #: src/figure_form.C:27
2960 #: src/figure_form.C:30
2961 msgid "Full Screen Preview|#v"
2962 msgstr "Celostránkový náhled"
2964 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2966 msgid "Browse...|#B"
2969 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2973 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2974 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2975 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2976 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2977 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2978 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2979 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2981 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2983 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2984 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2985 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2989 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2990 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2991 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2992 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2994 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2995 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2996 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2997 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2998 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2999 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3002 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3003 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3007 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3008 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3009 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3010 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3012 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3013 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3014 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3015 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3016 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3017 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3018 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3019 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3021 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3023 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3024 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3025 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3026 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3030 #: src/figure_form.C:51
3031 msgid "Display Frame|#F"
3032 msgstr "Zobraz rámeèek"
3034 #: src/figure_form.C:54
3035 msgid "Do Translations|#r"
3036 msgstr "Proveï transformace"
3038 #: src/figure_form.C:57
3042 #: src/figure_form.C:61
3046 #: src/figure_form.C:67
3048 msgid "% of Page|#g"
3051 #: src/figure_form.C:70
3055 #: src/figure_form.C:73
3059 #: src/figure_form.C:76
3063 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3067 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3071 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3072 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3077 #: src/figure_form.C:93
3081 #: src/figure_form.C:99
3082 msgid "Display in Color|#D"
3085 #: src/figure_form.C:102
3086 msgid "Do not display this figure|#y"
3087 msgstr "Nezobrazovat"
3089 #: src/figure_form.C:105
3090 msgid "Display as Grayscale|#i"
3091 msgstr "V odstínech ¹edi"
3093 #: src/figure_form.C:108
3094 msgid "Display as Monochrome|#s"
3097 #: src/figure_form.C:115
3101 #: src/figure_form.C:118
3105 #: src/figure_form.C:121
3109 #: src/figure_form.C:125
3111 msgid "% of Page|#P"
3114 #: src/figure_form.C:129
3116 msgid "% of Column|#o"
3119 #: src/figure_form.C:135
3123 #: src/figure_form.C:138
3124 msgid "Subfigure|#q"
3127 #: src/figure_form.C:160
3128 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3129 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3131 #: src/figure_form.C:162
3132 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3133 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3135 #: src/figure_form.C:175
3139 #: src/figureForm.C:38
3140 msgid "Insert Figure"
3141 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
3143 #: src/figureForm.C:54
3144 msgid "Inserting figure..."
3145 msgstr "Vkládám obrázek..."
3147 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3148 msgid "Figure inserted"
3149 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3151 #: src/FontLoader.C:253
3152 msgid "Loading font into X-Server..."
3153 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
3155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3160 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3164 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3165 msgid "Caesar et al."
3168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3169 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3172 msgstr "Jméno cíle|#J"
3175 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3176 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3177 #: src/lyxfunc.C:991
3181 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3182 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3183 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3187 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3188 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3195 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3196 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3215 msgstr "Psací stroj"
3217 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3223 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3224 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3241 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3245 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3249 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3254 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3258 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3262 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3266 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3270 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3274 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3275 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3279 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3283 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3287 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3288 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3296 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3300 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3304 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3307 msgstr "Zvýraznìní "
3309 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3313 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3318 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3323 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3327 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3332 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3370 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
3372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3374 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3375 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
3377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3378 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3379 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
3381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3385 "1995-2001 LyX Team"
3387 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3388 "1995-1999 LyX Team"
3390 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3395 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3396 "any later version."
3398 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
3399 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
3400 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
3401 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
3402 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
3404 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3407 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3410 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3411 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3412 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3413 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3415 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
3416 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
3417 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
3418 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
3419 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
3420 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
3421 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
3422 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3423 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
3424 "Èeský pøeklad najdete na\n"
3425 "http://www.freesoft.cz/"
3427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3428 msgid "LyX Version "
3431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3432 msgid "User directory: "
3433 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
3435 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3436 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3438 msgid "Character set"
3439 msgstr "Znaková sada:|#Z"
3441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3443 msgid "Select external file"
3444 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
3446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3447 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3448 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3449 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
3451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3452 #, fuzzy, no-c-format
3453 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3454 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
3456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3457 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3467 msgid "Select document to include"
3468 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3470 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3471 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3474 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3476 msgid "*| All files "
3477 msgstr "[¾ádný soubor]"
3479 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3480 msgid "LaTeX preamble set"
3481 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
3483 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3484 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3488 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3490 msgid "Unable to print"
3491 msgstr "Nemohu tisknout"
3493 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3494 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3495 msgid "Check that your parameters are correct"
3496 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3498 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3500 msgid "Print to file"
3503 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3504 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3505 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3506 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3508 msgid "String not found!"
3509 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3511 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3512 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3513 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3515 msgid "String has been replaced."
3516 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3519 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3520 msgid " strings have been replaced."
3523 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3524 msgid " words checked."
3525 msgstr " slov zkontrolováno."
3527 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3528 msgid " word checked."
3529 msgstr " slovo zkontrováno"
3531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3533 msgid "Spellchecking completed! "
3534 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
3536 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3539 "The spell checker has died for some reason.\n"
3540 "Maybe it has been killed."
3542 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
3543 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
3545 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3547 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3548 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
3550 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3552 msgid "_Add new citation"
3553 msgstr "Vlo¾ení citace"
3555 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3556 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3559 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3560 msgid " Citation: Select action "
3563 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3564 msgid "Use Regular Expression"
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3568 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3572 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3573 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3581 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3589 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3593 msgstr "Textový re¾im"
3595 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3597 msgid " Insert Citation: Select citation "
3598 msgstr "Vlo¾ení citace"
3600 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3604 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3613 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3615 msgid " Citation: Edit "
3618 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3619 msgid "--- No such key in the database ---"
3622 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3627 #. goto button labels
3628 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3629 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3631 msgid "Goto reference"
3632 msgstr "Jdi na znaèku"
3634 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3639 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3640 msgid "*** No labels found in document ***"
3641 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3646 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3648 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3649 msgid " Reference: Select reference "
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3682 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3685 msgstr "Jméno cíle|#J"
3687 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3689 msgid " Reference: "
3690 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
3692 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3693 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3694 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3695 msgid "Table of Contents"
3698 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3699 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3700 msgid "List of Figures"
3701 msgstr "Seznam obrázkù"
3703 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3704 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3705 msgid "List of Tables"
3706 msgstr "Seznam tabulek"
3708 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3709 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3710 msgid "List of Algorithms"
3711 msgstr "Seznam algoritmù"
3713 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3714 msgid "*** No Document ***"
3715 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3717 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3722 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3725 msgstr "Jméno cíle|#J"
3727 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3731 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3733 msgid "Character Options"
3736 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3740 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3745 msgid "Document Layout"
3746 msgstr "Formát dokumentu"
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3751 msgstr "Implicitní "
3753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3756 msgstr "Atypický rozmìr"
3758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3771 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3791 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3795 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3800 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3801 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3805 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3809 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3816 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3817 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3822 #. the document language page
3823 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3828 msgstr "Implicitní "
3830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3846 msgstr ", Hloubka: "
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3856 msgstr "Mapování klávesnice"
3858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3876 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3881 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3886 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3896 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3901 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3906 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3910 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3914 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3918 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3931 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3936 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3941 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3946 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3951 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3956 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3962 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3966 msgstr "PostScript|#P"
3968 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3972 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
3974 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3980 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3986 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3992 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3996 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4002 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4003 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4004 msgid "Document layout set"
4005 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
4007 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4008 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4009 msgid "Converting document to new document class..."
4010 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
4012 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4013 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4014 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4015 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
4017 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4019 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4020 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
4022 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4023 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4026 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4027 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4028 msgid "Conversion Errors!"
4029 msgstr "Chyby konverze!"
4031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4032 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4033 msgid "into chosen document class"
4034 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
4036 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4037 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4039 msgid "Errors loading new document class."
4040 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
4042 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4043 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4045 msgid "Reverting to original document class."
4046 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
4048 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4049 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4051 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4052 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4056 msgid "Should I set some parameters to"
4057 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
4059 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4060 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4061 msgid "the defaults of this document class?"
4062 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
4064 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4065 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4066 msgid "Unable to switch to new document class."
4067 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
4069 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4074 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4075 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4076 msgid "Paragraph layout set"
4077 msgstr "Formát odstavce nastaven."
4079 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4081 msgid "LyX: Paragraph Options"
4082 msgstr "Nastavení odstavce"
4084 #. FIXME: should have a utility class for this
4085 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4087 "An error occured while printing.\n"
4091 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4093 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4094 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
4096 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4098 msgid "LyX: Print Error"
4099 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4101 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4111 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4112 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4114 msgid "&Goto reference"
4115 msgstr "Jdi na znaèku"
4117 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4122 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4129 msgid "LyX: Cross Reference"
4130 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
4132 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4134 msgid "Find and Replace"
4135 msgstr "Hledání a zámìna"
4137 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4139 msgid "LyX: Insert Table"
4140 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
4142 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4144 msgid "LyX: Table of Contents"
4147 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4151 #. FIXME: should be cleverer here
4152 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4153 msgid "Senseless with this layout!"
4154 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4156 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4157 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4160 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4164 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4168 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4169 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4170 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4175 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4176 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4177 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4178 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4183 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4188 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4190 msgid "Copyright and Version"
4191 msgstr "Copyright a záruka"
4193 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4195 msgid "License and Warranty"
4196 msgstr "Copyright a záruka"
4198 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4202 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4206 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4208 msgid "Bibliography Entry"
4209 msgstr "Polo¾ka literatury"
4211 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4213 msgid "Database:|#D"
4216 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4221 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4223 msgid "BibTeX Database"
4226 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4227 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4232 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4236 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4240 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4244 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4248 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4250 msgstr "Velikost:|#e"
4252 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4256 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4261 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4266 msgid "Toggle on all these|#T"
4267 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
4269 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4270 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4275 msgid "These are never toggled"
4276 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
4278 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4279 msgid "These are always toggled"
4280 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
4282 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4284 msgid "Character Layout"
4287 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4289 msgid "Inset keys|#I"
4290 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
4292 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4294 msgid "Bibliography keys|#B"
4295 msgstr "Polo¾ka literatury"
4297 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4301 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4309 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4317 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4321 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4325 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4329 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4334 msgid "Regular Expression"
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4339 msgid "Case sensitive"
4340 msgstr "velikost písma|#v"
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4349 msgstr "Jméno cíle|#J"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4353 msgid "Citation style"
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4363 msgid "Full author list|#F"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4367 msgid "Force upper case|#u"
4370 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4372 msgid "Text before|#T"
4373 msgstr "Textový re¾im"
4375 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4377 msgid "Text after|#e"
4378 msgstr "Textový re¾im"
4380 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4382 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4383 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4384 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4386 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4389 msgstr "Pozpátku|#P"
4391 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4393 msgid "Not yet supported"
4394 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4397 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4399 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4400 msgid "Tabbed folder"
4403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4405 msgstr "Speciál:|#S"
4407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4412 msgid "Foot/Head Margins"
4413 msgstr "Hlavièka/Patièka"
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4424 msgid "Landscape|#L"
4425 msgstr "Nale¾ato|#N"
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4428 msgid "Papersize:|#P"
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4432 msgid "Custom Papersize"
4433 msgstr "Atypický rozmìr"
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4436 msgid "Use Geometry Package|#U"
4437 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4464 msgid "Headheight:|#i"
4465 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4469 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4472 msgid "Footskip:|#F"
4473 msgstr "Mezera patièky:|#F"
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4477 msgstr "Zaè. odstavce"
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4493 msgid "Font Size:|#O"
4494 msgstr "Vel. písma:"
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4501 msgid "Pagestyle:|#P"
4502 msgstr "Styl strany:"
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4509 msgid "Extra Options:|#X"
4510 msgstr "Dal¹í volby:"
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4513 msgid "Default Skip:|#u"
4514 msgstr "Std. Mezera:"
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4534 msgstr "Odsazení|#O"
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4542 msgid "Quote Style "
4543 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4546 msgid "Encoding:|#D"
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4563 msgid "Language:|#L"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4567 msgid "Float Placement:|#L"
4568 msgstr "Umístìní objektù:"
4570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4571 msgid "Section number depth"
4572 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
4574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4575 msgid "Table of contents depth"
4576 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4580 msgid "PS Driver|#S"
4581 msgstr "PostScript:"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4584 msgid "Use AMS Math|#M"
4585 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4589 msgid "Use Natbib|#N"
4590 msgstr "Zru¹ okraje"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4594 msgid "Citation style|#C"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4599 msgstr "Velikost|#z"
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4622 msgid "Bullet Depth"
4623 msgstr "Hloubka znaèek"
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4631 msgstr "Matematické"
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4641 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4645 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4649 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4651 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4654 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4659 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4660 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4662 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
4663 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
4665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4666 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4667 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
4669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4670 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4671 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
4673 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4674 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4675 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4678 msgid " Author-year | Numerical "
4681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4683 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4686 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
4687 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
4689 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4699 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4702 msgstr "Dal¹í volby|#D"
4704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4707 msgstr "Hloubka znaèek"
4709 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4711 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4712 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4715 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4717 msgstr "Chyba LaTeXu"
4719 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4724 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4729 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4731 msgid "Parameters|#P"
4734 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4736 msgid "Edit file|#E"
4739 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4740 msgid "View result|#V"
4743 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4745 msgid "Update result|#U"
4748 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4758 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4760 msgid "Edit external file"
4761 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
4763 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4764 msgid "Directory:|#D"
4767 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4771 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4772 msgid "Filename:|#F"
4775 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4779 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4783 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4787 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4791 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4792 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4793 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
4795 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4798 msgstr "Umístìní objektù:"
4800 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4802 msgid "Top of the page|#T"
4805 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4807 msgid "Bottom of the page|#B"
4810 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4812 msgid "Page of floats|#P"
4815 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4816 msgid "Here, if possible#i"
4819 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4820 msgid "Here, definitely|#H"
4823 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4825 msgid "Float Options"
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4830 msgid "Graphics File|#F"
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4834 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4835 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4841 #, fuzzy, no-c-format
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4856 #, fuzzy, no-c-format
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4862 msgid "in Monochrome|#M"
4865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4867 msgid "in Grayscale|#G"
4868 msgstr "V odstínech ¹edi"
4870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4877 msgid "Don't display|#D"
4878 msgstr "[nezobrazeno]"
4880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4892 msgid "Subcaption|#S"
4895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4896 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4901 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4905 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4906 msgid "Don't typeset|#D"
4909 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4913 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4914 msgid "File name:|#F"
4917 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4918 msgid "Visible space|#s"
4919 msgstr "Viditelná mezera"
4921 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4925 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4926 msgid "Use input|#i"
4927 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
4929 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4930 msgid "Use include|#U"
4931 msgstr "Zru¹ okraje"
4933 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4935 msgid "Include file"
4938 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4943 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4947 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4949 msgstr "Zprávy LaTeXu"
4951 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4954 msgstr "Vytváøím program"
4956 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4958 msgid "No build log file found"
4959 msgstr "Bez varování."
4961 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4963 msgid "No LaTeX log file found"
4964 msgstr "Bez varování."
4966 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4968 msgid "Maths Bitmaps"
4971 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4973 msgid "Maths Decorations"
4976 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4981 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4985 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4987 msgid "Maths Delimiters"
4990 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4991 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4995 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4999 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5000 msgid "Vertical align|#V"
5001 msgstr "Vertikální zarovnání"
5003 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5004 msgid "Horizontal align|#H"
5005 msgstr "Horizontální zarovnání"
5007 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5011 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5013 msgid "Maths Matrix"
5016 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5017 msgid "Top | Center | Bottom"
5018 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
5020 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5024 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5028 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5032 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5036 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5040 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5047 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5051 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5054 msgstr "Matematický panel"
5056 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5060 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5064 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5068 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5072 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5073 msgid "Quadratin|#Q"
5076 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5077 msgid "2Quadratin|#2"
5078 msgstr "2 ètverèíky"
5080 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5084 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5086 msgid "Maths Spacing"
5089 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5090 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5095 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5100 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5101 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5105 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5106 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5110 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5112 msgid "Minipage Options"
5115 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5116 msgid "Label Width:|#d"
5117 msgstr "©íøka znaèky"
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5131 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5135 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5139 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5140 msgid "No Indent|#I"
5141 msgstr "Bez odsazení"
5143 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5147 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5151 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5157 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5165 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5167 msgstr "Zlom strany"
5169 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5173 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5174 msgid "Vertical Spaces"
5175 msgstr "Vertikální mezery"
5177 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5181 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5185 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5186 msgid "Extra Options"
5187 msgstr "Dal¹í volby"
5189 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5193 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5199 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5200 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
5202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5203 msgid "Start new Minipage|#S"
5204 msgstr "Zaèni novou minipage"
5206 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5207 msgid "Indented Paragraph|#I"
5208 msgstr "Odsazený odstavec"
5210 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5214 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5220 msgid "Paragraph Layout"
5221 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5223 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5225 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5226 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
5228 #. now make them fit together
5229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5233 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5234 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5235 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5236 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5237 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5238 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5240 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5246 msgid "LaTeX preamble"
5247 msgstr "Preambule LaTeXu"
5249 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5254 #, fuzzy, no-c-format
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5260 msgid "Use scalable fonts"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5274 msgid "Screen DPI|#D"
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5288 msgid "Ascii line length|#A"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5293 msgid "TeX encoding|#T"
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5298 msgid "Default paper size|#p"
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5302 msgid "ascii roff|#r"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5311 msgid "Outside code interaction"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5316 msgid "Spell command|#S"
5317 msgstr "Popis pøikazu"
5319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5321 msgid "Use alternative language|#a"
5322 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5326 msgid "Use escape characters|#e"
5327 msgstr "Speciál:|#S"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5331 msgid "Use personal dictionary|#d"
5332 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5335 msgid "Accept compound words|#w"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5340 msgid "Use input encoding|#i"
5341 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5345 msgid "date format|#f"
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5355 msgid "Default language|#l"
5356 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5366 msgid "RtL support|#R"
5369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5371 msgid "Mark foreign|#M"
5372 msgstr "Znaèka zapnuta"
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5375 msgid "Auto begin|#b"
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5379 msgid "Auto finish|#f"
5382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5384 msgid "Command start|#s"
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5389 msgid "Command end|#e"
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5410 msgid "Use babel|#U"
5411 msgstr "Zru¹ okraje"
5413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5420 msgid "LyX objects|#L"
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5444 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5466 msgid "All converters|#A"
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5483 msgstr "Pøidej k|#P"
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5487 msgid "Converter|#C"
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5507 msgid "All formats|#A"
5508 msgstr "V¹ech stran|#V"
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5520 msgid "Extension|#E"
5523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5526 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5534 msgid "Show banner|#S"
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5538 msgid "Auto region delete|#A"
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5542 msgid "Exit confirmation|#E"
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5546 msgid "Display keyboard shortcuts"
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5551 msgid "Autosave interval"
5552 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
5554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5555 msgid "File->New asks for name|#N"
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5559 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5563 msgid "Wheel mouse jump"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5576 msgid "Popup Encoding"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5581 msgid "Bind file|#B"
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5598 msgid "User Interface file|#U"
5599 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5602 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5613 msgstr "Zlom strany"
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5627 msgstr "Nemohu tisknout"
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5630 msgid "file extension"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5635 msgid "spool command"
5636 msgstr "Popis pøikazu"
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5658 msgstr "Nale¾ato|#N"
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5663 msgstr "[¾ádný soubor]"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5667 msgid "extra options"
5668 msgstr "Dal¹í volby"
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5671 msgid "spool printer prefix"
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5682 msgstr "Jméno cíle|#J"
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5685 msgid "adapt output"
5688 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5689 msgid "Printer Command and Flags"
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5694 msgid "Default path|#p"
5695 msgstr "Implicitní "
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5699 msgid "Last file count|#L"
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5704 msgid "Template path|#T"
5707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5708 msgid "Check last files|#C"
5711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5712 msgid "Backup path|#B"
5715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5716 msgid "LyXServer pipe|#S"
5719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5726 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
5728 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5732 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5753 msgid "Screen Fonts"
5754 msgstr "Parametry obrazovky"
5756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5782 msgid "Spell checker"
5783 msgstr "Kontrola pravopisu"
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5786 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5791 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5795 msgid "Find a new color."
5798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5799 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5803 msgid "GUI background"
5806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5812 msgid "GUI selection"
5815 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5818 msgstr "Nemohu tisknout"
5820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5829 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5833 msgid "Convert \"from\" this format"
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5837 msgid "Convert \"to\" this format"
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5842 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5843 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5846 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5847 msgid "Flags that control the converter behavior"
5850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5852 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5853 "you must then \"Apply\" the change."
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5860 msgstr "Pøidej k|#P"
5862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5864 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5865 "must then \"Apply\" the change."
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5870 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5875 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5879 msgid "The format identifier."
5882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5883 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5887 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5891 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5895 msgid "The command used to launch the viewer application."
5898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5900 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5901 "then \"Apply\" the change."
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5906 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5907 "\"Apply\" the change."
5910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5912 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5927 msgstr "Zru¹ okraje"
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5945 msgstr "[¾ádný soubor]"
5947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5951 msgstr "Mapování klávesnice"
5953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5956 msgid "Keyboard map"
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5961 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5963 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5968 msgid "Default path"
5969 msgstr "Implicitní "
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5973 msgid "Template path"
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5988 msgstr "Seznam tabulek"
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5995 msgid "LyX Server pipes"
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5999 msgid "Fonts must be positive!"
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6005 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6006 "large > larger > largest > huge > huger."
6008 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
6009 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6012 msgid " none | ispell | aspell "
6015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6017 msgid "Personal dictionary"
6018 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
6020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6024 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6029 msgid "All Pages|#G"
6030 msgstr "V¹ech stran|#V"
6032 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6033 msgid "Only Odd Pages|#O"
6034 msgstr "Jen lichých stran|#l"
6036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6037 msgid "Only Even Pages|#E"
6038 msgstr "Jen sudých stran|#s"
6040 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6041 msgid "Normal Order|#N"
6042 msgstr "Normální|#N"
6044 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6045 msgid "Reverse Order|#R"
6046 msgstr "Pozpátku|#P"
6048 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6052 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6061 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6066 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6067 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6071 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6075 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6079 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6083 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6088 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6091 msgstr "Jméno cíle|#J"
6093 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6098 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6100 msgid "Reference type|#R"
6101 msgstr "Jdi na znaèku"
6103 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6105 msgid "Goto reference|#G"
6106 msgstr "Jdi na znaèku"
6108 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6112 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6113 msgid "Replace with|#W"
6114 msgstr "Nahradit èím|#N"
6116 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6121 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6126 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6127 msgid "Replace|#R#r"
6130 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6131 msgid "Case sensitive|#s#S"
6132 msgstr "velikost písma|#v"
6134 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6135 msgid "Match word|#M#m"
6136 msgstr "celá slova|#c"
6138 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6139 msgid "Replace All|#A#a"
6140 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
6142 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6144 msgid "LyX: Find and Replace"
6145 msgstr "Hledání a zámìna"
6147 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6151 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6156 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6157 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6158 msgstr "Nastavení kontroloru..."
6160 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6161 msgid "Start spellchecking|#S"
6162 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
6164 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6165 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6166 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
6168 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6169 msgid "Ignore word|#g"
6170 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
6172 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6173 msgid "Accept word in this session|#A"
6174 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
6176 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6177 msgid "Stop spellchecking|#T"
6178 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
6180 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6181 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6182 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
6184 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6189 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6194 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6195 msgid "Replace word|#R"
6196 msgstr "Nahraï slovo|#N"
6198 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6200 msgid "LyX: Spellchecker"
6201 msgstr "Kontrola pravopisu"
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6204 msgid "Append Column|#A"
6205 msgstr "Pøidání sloupce"
6207 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6208 msgid "Delete Column|#O"
6209 msgstr "Vymazání sloupce"
6211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6212 msgid "Append Row|#p"
6213 msgstr "Pøídání øádku"
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6216 msgid "Delete Row|#w"
6217 msgstr "Vymazání øádku"
6219 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6220 msgid "Set Borders|#S"
6221 msgstr "Nastav okraje"
6223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6224 msgid "Unset Borders|#U"
6225 msgstr "Zru¹ okraje"
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6229 msgid "Longtable|#L"
6230 msgstr "Dlouhá tab."
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6234 msgid "Rotate 90°|#9"
6235 msgstr "Otoè o 90°|#9"
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6239 msgstr "Spec. tabulka"
6241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6242 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6301 msgid "H. Alignment"
6304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6307 msgid "V. Alignment"
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6319 msgid "Alignment|#A"
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6324 msgid "Special column"
6325 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6328 msgid "Multicolumn|#M"
6329 msgstr "Vícesloupcová"
6331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6333 msgid "Use Minipage|#s"
6336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6337 msgid "Special Cell"
6338 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6342 msgid "Special Multicolumn"
6343 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6348 msgstr "První hlav."
6350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6362 msgid "Last Foot|#L"
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6368 msgstr "Nová strana"
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6383 msgstr "Speciál:|#S"
6385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6387 msgid "Tabular Layout"
6388 msgstr "Formát tabulky"
6390 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6393 msgstr "Formát tabulky"
6395 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6400 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6405 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6408 msgstr "Dlouhá tab."
6410 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6411 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6412 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
6414 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6418 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6420 msgid "Insert Tabular"
6421 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
6423 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6428 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6433 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6436 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6438 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6443 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6444 msgid "LyX: Thesaurus"
6447 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6452 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6457 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6461 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6465 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6470 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6472 msgid "*** No Lists ***"
6473 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
6475 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6480 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6482 msgstr "Jméno cíle|#J"
6484 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6485 msgid "HTML type|#H"
6486 msgstr "HTML typ|#H"
6488 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6493 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6495 msgid "Version Control Log"
6496 msgstr "Správa verzí%t"
6498 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6500 msgid "ERROR! Unable to print!"
6501 msgstr "Nemohu tisknout"
6503 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6504 msgid "Check 'range of pages'!"
6507 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6512 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6514 msgid "No Table of contents%i"
6517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6518 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6521 msgid "The absolute path is required."
6524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6528 msgid "Directory does not exist."
6531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6534 msgid "Cannot write to this directory."
6535 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6539 msgid "Cannot read this directory."
6540 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6542 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6545 msgid "No file input."
6546 msgstr "Bez varování."
6548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6549 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6550 msgid "A file is required, not a directory."
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6555 msgid "Cannot write to this file."
6556 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6560 msgid "Cannot read from this directory."
6561 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
6563 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6565 msgid "File does not exist."
6566 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
6568 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6570 msgid "Cannot read from this file."
6571 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6573 #: src/importer.C:42
6578 #: src/importer.C:61
6580 msgid "Can not import file"
6581 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
6583 #: src/importer.C:62
6584 msgid "No information for importing from "
6588 #: src/importer.C:85
6592 #: src/insets/figinset.C:1026
6593 msgid "[render error]"
6594 msgstr "[chyba vykreslování]"
6596 #: src/insets/figinset.C:1027
6597 msgid "[rendering ... ]"
6598 msgstr "[vykresluji ... ]"
6600 #: src/insets/figinset.C:1030
6602 msgstr "[¾ádný soubor]"
6604 #: src/insets/figinset.C:1032
6605 msgid "[bad file name]"
6608 #: src/insets/figinset.C:1034
6609 msgid "[not displayed]"
6610 msgstr "[nezobrazeno]"
6612 #: src/insets/figinset.C:1036
6613 msgid "[no ghostscript]"
6614 msgstr "[chybí ghostscript]"
6616 #: src/insets/figinset.C:1038
6617 msgid "[unknown error]"
6618 msgstr "[neznámá chyba]"
6620 #: src/insets/figinset.C:1211
6622 msgid "Opened figure"
6623 msgstr "Otevøený objekt"
6625 #: src/insets/figinset.C:1239
6629 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6630 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6631 msgid "empty figure path"
6632 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
6634 #: src/insets/figinset.C:1979
6636 msgid "Select an EPS figure"
6637 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
6639 #: src/insets/figinset.C:1981
6644 #: src/insets/figinset.C:1988
6646 msgid "*ps| PostScript documents"
6647 msgstr "Vkládám dokument"
6649 #: src/insets/insetbib.C:134
6650 msgid "BibTeX Generated References"
6651 msgstr "Citace generované BibTeXem"
6653 #: src/insets/inset.C:97
6654 msgid "Opened inset"
6655 msgstr "Otevøený objekt"
6657 #: src/insets/insetcaption.C:64
6659 msgid "Opened Caption Inset"
6660 msgstr "Otevøený objekt"
6662 #: src/insets/insetcaption.C:82
6667 #: src/insets/inseterror.C:84
6668 msgid "Opened error"
6669 msgstr "Otevøená chyba"
6671 #: src/insets/insetert.C:93
6673 msgid "Opened ERT Inset"
6674 msgstr "Otevøený objekt"
6676 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6677 msgid "Impossible Operation!"
6678 msgstr "Nemo¾ná operace!"
6680 #: src/insets/insetert.C:109
6681 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6684 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6685 #: src/insets/insettext.C:1115
6689 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6690 #: src/insets/insetert.C:250
6694 #: src/insets/insetexternal.C:210
6697 msgstr "Dal¹í volby|#D"
6699 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6700 #: src/insets/insetfloat.C:331
6705 #: src/insets/insetfloat.C:204
6707 msgid "Opened Float Inset"
6708 msgstr "Otevøený objekt"
6710 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6711 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6714 msgstr "Seznam tabulek"
6716 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6717 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6720 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6725 #: src/insets/insetfoot.C:51
6727 msgid "Opened Footnote Inset"
6728 msgstr "Otevøený objekt"
6730 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6732 msgid "Unknown Error"
6733 msgstr "[neznámá chyba]"
6735 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6739 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6741 msgid "Error reading"
6742 msgstr "Chyba pøi ètení "
6744 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6746 msgid "Error converting"
6747 msgstr "Chyba pøi ètení "
6749 #: src/insets/insetinclude.C:171
6753 #: src/insets/insetinclude.C:172
6754 msgid "Verbatim Input"
6755 msgstr "Pøesný vstup"
6757 #: src/insets/insetinclude.C:173
6759 msgid "Verbatim Input*"
6760 msgstr "Pøesný vstup"
6762 #: src/insets/insetinclude.C:174
6766 #: src/insets/insetindex.C:21
6770 #: src/insets/insetinfo.C:202
6773 msgstr "Otevøený objekt"
6775 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6779 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6781 msgid "Enter label:"
6782 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
6784 #: src/insets/insetlist.C:42
6789 #: src/insets/insetlist.C:64
6791 msgid "Opened List Inset"
6792 msgstr "Otevøený objekt"
6794 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6799 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6801 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6802 msgstr "Otevøený objekt"
6804 #: src/insets/insetminipage.C:66
6809 #: src/insets/insetminipage.C:220
6811 msgid "Opened Minipage Inset"
6812 msgstr "Otevøený objekt"
6814 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6819 #: src/insets/insetnote.C:77
6821 msgid "Opened Note Inset"
6822 msgstr "Otevøený objekt"
6824 #: src/insets/insetparent.C:42
6828 #: src/insets/insetref.C:110
6833 #: src/insets/insetref.C:111
6836 msgstr "Toto není èíslo"
6838 #: src/insets/insetref.C:111
6843 #: src/insets/insetref.C:112
6845 msgid "Textual Page Number"
6846 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
6848 #: src/insets/insetref.C:112
6853 #: src/insets/insetref.C:113
6854 msgid "Standard+Textual Page"
6857 #: src/insets/insetref.C:113
6861 #: src/insets/insetref.C:114
6866 #: src/insets/insettabular.C:493
6868 msgid "Opened Tabular Inset"
6869 msgstr "Otevøený objekt"
6871 #: src/insets/insettabular.C:1781
6872 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6873 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
6875 #: src/insets/insettext.C:576
6877 msgid "Opened Text Inset"
6878 msgstr "Otevøený objekt"
6880 #: src/insets/insettext.C:1113
6881 msgid "Impossible operation"
6882 msgstr "Nemo¾ná operace"
6884 #: src/insets/insettext.C:1114
6886 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6887 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
6889 #: src/insets/insettheorem.C:39
6893 #: src/insets/insettheorem.C:71
6895 msgid "Opened Theorem Inset"
6896 msgstr "Otevøený objekt"
6898 #: src/insets/insettoc.C:23
6900 msgid "Unknown toc list"
6901 msgstr "Neznámá akce"
6903 #: src/insets/inseturl.C:39
6907 #: src/insets/inseturl.C:41
6911 #: src/kbsequence.C:215
6915 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6917 msgid "LaTeX run number"
6918 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
6920 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6921 msgid "Running MakeIndex."
6922 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
6925 msgid "Running BibTeX."
6926 msgstr "Bì¾í BibTeX."
6928 #: src/layout.C:1359
6929 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6930 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
6932 #: src/layout.C:1360
6933 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6934 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
6936 #: src/layout.C:1361
6937 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6938 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
6940 #: src/layout.C:1423
6941 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6942 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
6944 #: src/layout.C:1424
6945 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6946 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
6948 #: src/layout.C:1425
6949 msgid "Sorry, has to exit :-("
6950 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
7021 msgid "note background"
7035 msgid "command inset"
7036 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7040 msgid "command inset background"
7041 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7045 msgid "command inset frame"
7046 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7050 msgid "special character"
7051 msgstr "Speciál:|#S"
7059 msgid "math background"
7064 msgid "Math macro background"
7065 msgstr "Re¾im matematického editoru"
7070 msgstr "Matematický re¾im"
7079 msgstr "Matematický panel"
7083 msgid "caption frame"
7084 msgstr "Matematický re¾im"
7087 msgid "collapsable inset text"
7092 msgid "collapsable inset frame"
7093 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7096 msgid "inset background"
7102 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7107 msgstr "Chyba LaTeXu"
7110 msgid "end-of-line marker"
7115 msgid "appendix line"
7116 msgstr "Otevøený objekt"
7123 msgid "top/bottom line"
7128 msgid "tabular line"
7129 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7133 msgid "tabular on/off line"
7134 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
7143 msgstr "Zlom strany"
7146 msgid "top of button"
7150 msgid "bottom of button"
7154 msgid "left of button"
7158 msgid "right of button"
7162 msgid "button background"
7173 #: src/LyXAction.C:94
7175 msgid "Insert appendix"
7176 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7178 #: src/LyXAction.C:95
7179 msgid "Describe command"
7180 msgstr "Popis pøikazu"
7182 #: src/LyXAction.C:98
7183 msgid "Select previous char"
7184 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
7186 #: src/LyXAction.C:101
7187 msgid "Insert bibtex"
7188 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7190 #: src/LyXAction.C:112
7191 msgid "Build program"
7192 msgstr "Vytváøím program"
7194 #: src/LyXAction.C:113
7196 msgstr "Automatické ulo¾ení"
7198 #: src/LyXAction.C:115
7199 msgid "Go to beginning of document"
7200 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
7202 #: src/LyXAction.C:117
7203 msgid "Select to beginning of document"
7204 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
7206 #: src/LyXAction.C:120
7208 msgstr "Kontrola TeXu"
7210 #: src/LyXAction.C:123
7211 msgid "Go to end of document"
7212 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
7214 #: src/LyXAction.C:125
7215 msgid "Select to end of document"
7216 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
7218 #: src/LyXAction.C:126
7223 #: src/LyXAction.C:128
7224 msgid "Import document"
7225 msgstr "Vkládám dokument"
7227 #: src/LyXAction.C:132
7228 msgid "Get the printer parameters"
7231 #: src/LyXAction.C:133
7232 msgid "New document"
7233 msgstr "Nový dokument"
7235 #: src/LyXAction.C:135
7236 msgid "New document from template"
7237 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
7239 #: src/LyXAction.C:138
7240 msgid "Revert to saved"
7241 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
7243 #: src/LyXAction.C:140
7245 msgid "Switch to an open document"
7246 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
7248 #: src/LyXAction.C:142
7250 msgid "Toggle read-only"
7251 msgstr "Pøepnutí tuènì"
7253 #: src/LyXAction.C:143
7258 #: src/LyXAction.C:144
7261 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
7263 #: src/LyXAction.C:146
7265 msgstr "Ulo¾it jako"
7267 #: src/LyXAction.C:150
7268 msgid "Go one char back"
7269 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
7271 #: src/LyXAction.C:152
7272 msgid "Go one char forward"
7273 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
7275 #: src/LyXAction.C:155
7276 msgid "Insert citation"
7277 msgstr "Vlo¾ení citace"
7279 #: src/LyXAction.C:158
7280 msgid "Execute command"
7281 msgstr "Provedení pøíkazu"
7283 #: src/LyXAction.C:168
7284 msgid "Decrement environment depth"
7285 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
7287 #: src/LyXAction.C:170
7288 msgid "Increment environment depth"
7289 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
7291 #: src/LyXAction.C:172
7292 msgid "Change environment depth"
7293 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
7295 #: src/LyXAction.C:173
7296 msgid "Insert ... dots"
7297 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
7299 #: src/LyXAction.C:174
7303 #: src/LyXAction.C:176
7304 msgid "Select next line"
7305 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
7307 #: src/LyXAction.C:178
7308 msgid "Choose Paragraph Environment"
7309 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
7311 #: src/LyXAction.C:180
7312 msgid "Insert end of sentence period"
7313 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
7315 #: src/LyXAction.C:181
7316 msgid "Go to next error"
7317 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
7319 #: src/LyXAction.C:183
7320 msgid "Remove all error boxes"
7321 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
7323 #: src/LyXAction.C:185
7325 msgid "Insert a new ERT Inset"
7326 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7328 #: src/LyXAction.C:187
7330 msgid "Insert a new external inset"
7331 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7333 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7335 msgid "Insert Graphics"
7336 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7338 #: src/LyXAction.C:192
7339 msgid "Insert ASCII files as lines"
7342 #: src/LyXAction.C:193
7344 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7345 msgstr "Odsazený odstavec"
7347 #: src/LyXAction.C:195
7350 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7352 #: src/LyXAction.C:196
7353 msgid "Find & Replace"
7354 msgstr "Hledání a zámìna"
7356 #: src/LyXAction.C:201
7358 msgstr "Pøepnutí tuènì"
7360 #: src/LyXAction.C:202
7361 msgid "Toggle code style"
7362 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
7364 #: src/LyXAction.C:203
7365 msgid "Default font style"
7366 msgstr "Implicitní typ písma"
7368 #: src/LyXAction.C:205
7369 msgid "Toggle emphasize"
7370 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
7372 #: src/LyXAction.C:206
7373 msgid "Toggle user defined style"
7374 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
7376 #: src/LyXAction.C:208
7377 msgid "Toggle noun style"
7378 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
7380 #: src/LyXAction.C:209
7381 msgid "Toggle roman font style"
7382 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
7384 #: src/LyXAction.C:211
7385 msgid "Toggle sans font style"
7386 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
7388 #: src/LyXAction.C:212
7389 msgid "Set font size"
7390 msgstr "Nastavení velikosti písma"
7392 #: src/LyXAction.C:213
7393 msgid "Show font state"
7394 msgstr "Informace o nastavení písma"
7396 #: src/LyXAction.C:216
7397 msgid "Toggle font underline"
7398 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
7400 #: src/LyXAction.C:218
7401 msgid "Insert Footnote"
7402 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
7404 #: src/LyXAction.C:219
7405 msgid "Select next char"
7406 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
7408 #: src/LyXAction.C:222
7409 msgid "Insert horizontal fill"
7410 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
7412 #: src/LyXAction.C:224
7413 msgid "Display copyright information"
7416 #: src/LyXAction.C:226
7417 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7420 #: src/LyXAction.C:228
7422 msgid "Open a Help file"
7423 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7425 #: src/LyXAction.C:231
7426 msgid "Show the actual LyX version"
7429 #: src/LyXAction.C:234
7430 msgid "Insert hyphenation point"
7431 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
7433 #: src/LyXAction.C:236
7435 msgid "Insert ligature break"
7436 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
7438 #: src/LyXAction.C:238
7440 msgid "Insert index item"
7441 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7443 #: src/LyXAction.C:240
7445 msgid "Insert last index item"
7446 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7448 #: src/LyXAction.C:241
7450 msgid "Insert index list"
7451 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7453 #: src/LyXAction.C:243
7454 msgid "Turn off keymap"
7455 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
7457 #: src/LyXAction.C:246
7458 msgid "Use primary keymap"
7459 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
7461 #: src/LyXAction.C:248
7462 msgid "Use secondary keymap"
7463 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
7465 #: src/LyXAction.C:249
7466 msgid "Toggle keymap"
7467 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
7469 #: src/LyXAction.C:251
7470 msgid "Insert Label"
7471 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7473 #: src/LyXAction.C:253
7475 msgid "Change language"
7478 #: src/LyXAction.C:254
7480 msgid "View LaTeX log"
7481 msgstr "Zprávy LaTeXu"
7483 #: src/LyXAction.C:259
7484 msgid "Copy paragraph environment type"
7485 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
7487 #: src/LyXAction.C:264
7488 msgid "Paste paragraph environment type"
7489 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
7491 #: src/LyXAction.C:269
7493 msgid "Open the tabular layout"
7494 msgstr "Otevøený objekt"
7496 #: src/LyXAction.C:271
7497 msgid "Go to beginning of line"
7498 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
7500 #: src/LyXAction.C:273
7501 msgid "Select to beginning of line"
7502 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
7504 #: src/LyXAction.C:275
7505 msgid "Go to end of line"
7506 msgstr "Pøechod na konec øádku"
7508 #: src/LyXAction.C:277
7509 msgid "Select to end of line"
7510 msgstr "Výbìr do konce øádku"
7512 #: src/LyXAction.C:281
7516 #: src/LyXAction.C:283
7518 msgid "Insert Marginalnote"
7519 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
7521 #: src/LyXAction.C:289
7523 msgstr "Øecká písmena"
7525 #: src/LyXAction.C:292
7527 msgid "Insert math symbol"
7528 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
7530 #: src/LyXAction.C:300
7532 msgstr "Matematický re¾im"
7534 #: src/LyXAction.C:319
7536 msgid "toggle inset"
7539 #: src/LyXAction.C:321
7540 msgid "Go one paragraph down"
7541 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
7543 #: src/LyXAction.C:323
7544 msgid "Select next paragraph"
7545 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
7547 #: src/LyXAction.C:325
7549 msgid "Go to paragraph"
7550 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
7552 #: src/LyXAction.C:328
7553 msgid "Go one paragraph up"
7554 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
7556 #: src/LyXAction.C:330
7557 msgid "Select previous paragraph"
7558 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
7560 #: src/LyXAction.C:334
7562 msgid "Edit Preferences"
7563 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
7565 #: src/LyXAction.C:336
7567 msgid "Save Preferences"
7568 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
7570 #: src/LyXAction.C:339
7571 msgid "Insert protected space"
7572 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
7574 #: src/LyXAction.C:340
7575 msgid "Insert quote"
7576 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
7578 #: src/LyXAction.C:342
7580 msgstr "Rekonfigurace"
7582 #: src/LyXAction.C:346
7583 msgid "Insert cross reference"
7584 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
7586 #: src/LyXAction.C:355
7588 msgid "Scroll inset"
7589 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
7591 #: src/LyXAction.C:374
7593 msgid "Insert Table"
7594 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
7596 #: src/LyXAction.C:376
7598 msgid "Tabular Features"
7599 msgstr "Formát tabulky"
7601 #: src/LyXAction.C:378
7603 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7604 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
7606 #: src/LyXAction.C:380
7607 msgid "Toggle TeX style"
7608 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
7610 #: src/LyXAction.C:383
7612 msgid "Insert a new Text Inset"
7613 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
7615 #: src/LyXAction.C:387
7617 msgid "Open thesaurus"
7618 msgstr "Otevøený objekt"
7620 #: src/LyXAction.C:389
7622 msgid "Insert table of contents"
7625 #: src/LyXAction.C:391
7627 msgid "View table of contents"
7630 #: src/LyXAction.C:393
7631 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7632 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
7634 #: src/LyXAction.C:406
7635 msgid "Register document under version control"
7638 #: src/LyXAction.C:422
7639 msgid "Show message in minibuffer"
7642 #: src/LyXAction.C:424
7643 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7646 #: src/LyXAction.C:427
7647 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7650 #: src/LyXAction.C:433
7651 msgid "Display information about LyX"
7654 #: src/LyXAction.C:657
7655 msgid "No description available!"
7656 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
7659 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7660 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
7663 msgid "(If not, document is not saved.)"
7664 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
7668 msgid "Choose a filename to save document as"
7669 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
7671 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7675 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7676 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7680 msgid "Same name as document already has:"
7681 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
7684 msgid "Save anyway?"
7685 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
7688 msgid "Another document with same name open!"
7689 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
7692 msgid "Replace with current document?"
7693 msgstr "Nahradit aktuálním?"
7696 msgid "Document renamed to '"
7697 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
7700 msgid "', but not saved..."
7701 msgstr "', ale neulo¾en..."
7704 msgid "Document already exists:"
7705 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
7708 msgid "Replace file?"
7709 msgstr "Nahradit soubor?"
7713 msgid "Document could not be saved!"
7714 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
7717 msgid "Holding the old name."
7721 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7722 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
7725 msgid "No warnings found."
7726 msgstr "Bez varování."
7729 msgid "One warning found."
7730 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
7733 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7734 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
7737 msgid " warnings found."
7741 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7742 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
7745 msgid "Chktex run successfully"
7746 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
7749 msgid "It seems chktex does not work."
7750 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
7753 msgid "Autosaving current document..."
7754 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
7757 msgid "Autosave Failed!"
7758 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
7762 msgid "Select file to insert"
7763 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
7766 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7771 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7772 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
7774 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7775 msgid "Enter new label to insert:"
7776 msgstr "Zadej novou znaèku"
7779 msgid "Do you want to save the current settings"
7780 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
7783 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7784 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
7787 msgid "as default for new documents?"
7788 msgstr "jako implicitní?"
7791 msgid "Running configure..."
7792 msgstr "Bì¾í configure..."
7795 msgid "Reloading configuration..."
7796 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
7799 msgid "The system has been reconfigured."
7800 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
7803 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7804 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
7807 msgid "updated document class specifications."
7808 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
7816 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7827 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7832 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7853 #: src/lyxfont.C:581
7855 msgstr "Zvýraznìní "
7857 #: src/lyxfont.C:584
7861 #: src/lyxfont.C:587
7865 #: src/lyxfont.C:590
7869 #: src/lyxfont.C:595
7874 #: src/lyxfont.C:597
7879 #: src/lyxfunc.C:315
7881 msgid "Unknown function."
7882 msgstr "Neznámá akce"
7884 #: src/lyxfunc.C:381
7885 msgid "Unknown action"
7886 msgstr "Neznámá akce"
7889 #: src/lyxfunc.C:395
7890 msgid "Document is read-only"
7891 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
7894 #: src/lyxfunc.C:400
7895 msgid "Command not allowed without any document open"
7896 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
7898 #: src/lyxfunc.C:1032
7899 msgid "Saving document"
7900 msgstr "Ukládám dokument"
7902 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7903 msgid "Missing argument"
7904 msgstr "Chybìjící parametr"
7906 #: src/lyxfunc.C:1207
7907 msgid "Opening help file"
7908 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
7910 #: src/lyxfunc.C:1429
7911 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7912 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
7914 #: src/lyxfunc.C:1446
7915 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7916 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
7918 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7919 msgid "Math greek mode on"
7920 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
7922 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7923 msgid "Math greek keyboard on"
7924 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
7926 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7927 msgid "Math greek keyboard off"
7928 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
7930 #: src/lyxfunc.C:1486
7931 msgid "This is only allowed in math mode!"
7932 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
7934 #: src/lyxfunc.C:1520
7935 msgid "Opening child document "
7936 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
7938 #: src/lyxfunc.C:1594
7939 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7942 #: src/lyxfunc.C:1600
7943 msgid "Set-color \""
7946 #: src/lyxfunc.C:1602
7947 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7950 #: src/lyxfunc.C:1721
7952 msgid "Enter filename for new document"
7953 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
7955 #: src/lyxfunc.C:1731
7959 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7961 "Do you want to close that document now?\n"
7962 "('No' will just switch to the open version)"
7964 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
7965 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
7967 #: src/lyxfunc.C:1768
7968 msgid "File already exists:"
7969 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
7971 #: src/lyxfunc.C:1770
7972 msgid "Do you want to open the document?"
7973 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
7975 #: src/lyxfunc.C:1775
7977 msgid "Opening document"
7978 msgstr "Vkládám dokument"
7980 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7984 #: src/lyxfunc.C:1805
7986 msgid "Select template file"
7987 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
7989 #: src/lyxfunc.C:1846
7991 msgid "Select document to open"
7992 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
7994 #: src/lyxfunc.C:1878
7995 msgid "Opening document"
7996 msgstr "Vkládám dokument"
7998 #: src/lyxfunc.C:1890
8000 msgid "Could not open docuent"
8001 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
8003 #: src/lyxfunc.C:1914
8008 #: src/lyxfunc.C:1915
8010 msgid " file to import"
8011 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
8013 #: src/lyxfunc.C:1973
8014 msgid "A document by the name"
8015 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
8017 #: src/lyxfunc.C:1975
8018 msgid "already exists. Overwrite?"
8021 #: src/lyxfunc.C:1976
8026 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8027 msgid "Welcome to LyX!"
8028 msgstr "Vítejte v LyXu!"
8030 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8035 #: src/lyxfunc.C:2066
8036 msgid "* No document open *"
8037 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
8039 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8043 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8047 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8051 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8055 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8056 msgid "Any changes will be ignored"
8057 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
8059 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8060 msgid "The document is read-only:"
8061 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
8063 #: src/lyx_main.C:106
8064 msgid "Wrong command line option `"
8067 #: src/lyx_main.C:108
8071 #: src/lyx_main.C:212
8072 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8073 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
8075 #: src/lyx_main.C:214
8076 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8077 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
8079 #: src/lyx_main.C:304
8081 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8082 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
8084 #: src/lyx_main.C:306
8085 msgid "System directory set to: "
8086 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
8088 #: src/lyx_main.C:314
8090 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8091 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
8093 #: src/lyx_main.C:315
8095 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8096 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
8098 #: src/lyx_main.C:316
8100 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8101 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
8103 #: src/lyx_main.C:318
8104 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8105 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
8107 #: src/lyx_main.C:326
8108 msgid "Using built-in default "
8109 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
8111 #: src/lyx_main.C:327
8112 msgid " but expect problems."
8113 msgstr " ale oèekávejte problémy."
8115 #: src/lyx_main.C:330
8116 msgid "Expect problems."
8117 msgstr "Oèekávejte problémy."
8119 #: src/lyx_main.C:560
8121 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8122 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8124 #: src/lyx_main.C:561
8125 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8126 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
8128 #: src/lyx_main.C:562
8129 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8130 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
8132 #: src/lyx_main.C:563
8133 msgid "Running without personal LyX directory."
8134 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
8136 #. Tell the user what is going on
8137 #: src/lyx_main.C:570
8138 msgid "LyX: Creating directory "
8139 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
8141 #: src/lyx_main.C:571
8142 msgid " and running configure..."
8143 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
8145 #: src/lyx_main.C:577
8146 msgid "Failed. Will use "
8147 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
8149 #: src/lyx_main.C:578
8153 #: src/lyx_main.C:585
8157 #: src/lyx_main.C:599
8158 msgid "LyX Warning!"
8159 msgstr "Varování LyXu!"
8161 #: src/lyx_main.C:600
8162 msgid "Error while reading "
8163 msgstr "Chyba pøi ètení "
8165 #: src/lyx_main.C:601
8166 msgid "Using built-in defaults."
8167 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
8169 #: src/lyx_main.C:701
8170 msgid "Setting debug level to "
8171 msgstr "Nastavují debug level na "
8173 #: src/lyx_main.C:712
8175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8176 "Command line switches (case sensitive):\n"
8177 "\t-help summarize LyX usage\n"
8178 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8179 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8182 " select the features to debug.\n"
8183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8184 "\t-x [--execute] command\n"
8185 " where command is a lyx command.\n"
8186 "\t-e [--export] fmt\n"
8187 " where fmt is the export format of choice.\n"
8188 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8189 " where fmt is the import format of choice\n"
8190 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8191 "Check the LyX man page for more details."
8194 #: src/lyx_main.C:747
8195 msgid "List of supported debug flags:"
8198 #: src/lyx_main.C:759
8199 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8200 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
8202 #: src/lyx_main.C:770
8204 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8205 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
8207 #: src/lyx_main.C:793
8209 msgid "Missing command string after -x switch!"
8210 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
8212 #: src/lyx_main.C:806
8213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8216 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8220 #: src/lyx_main.C:821
8221 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8226 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8227 "recommended for non-English languages."
8232 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8233 "environment variable PRINTER."
8237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8241 msgid "The option to print only even pages."
8245 msgid "The option to print only odd pages."
8249 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8253 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8257 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8261 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8265 msgid "The option to print out in landscape."
8269 msgid "The option to specify paper type."
8273 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8277 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8282 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8296 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8297 "the filename of the DVI file to be printed."
8302 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8303 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8309 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8310 "prepended along with the printer name after the spool command."
8315 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8316 "wrong, override the setting here."
8322 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8323 "roughly the same size as on paper."
8327 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8335 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8339 msgid "The font for popups."
8343 msgid "The encoding for the screen fonts."
8347 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8357 msgid "The default path for your documents."
8358 msgstr "jako implicitní?"
8361 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8366 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8367 "when you quit LyX."
8372 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8377 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8383 "automatically by what you type."
8388 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8389 "keys) that may be defined for your keyboard."
8394 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8395 "\".out\". Only for advanced users."
8400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8401 "its global and local bind/ directories."
8406 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8407 "will look in its global and local ui/ directories."
8412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8418 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8419 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8420 "is specified, an internal routine is used."
8425 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8430 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8439 msgid "Specify the default paper size."
8444 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8449 msgid "What command runs the spell checker?"
8454 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8455 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8456 "not work with all dictionaries."
8461 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8467 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8476 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8477 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8478 "have many fixed size fonts."
8483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8484 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8495 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8496 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8501 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8502 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8507 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8512 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8513 "the backup file in the same directory as the original file."
8518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8529 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8530 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8541 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8542 "document is the default language."
8547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8558 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8559 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8560 "name of the second language."
8564 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8568 msgid "The latex command for local changing of the language."
8574 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8575 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8579 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8583 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8588 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8589 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8593 msgid "New documents will be assigned this language."
8597 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8600 #: src/LyXSendto.C:42
8601 msgid "Send Document to Command"
8602 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
8604 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8605 msgid "Save document and proceed?"
8606 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
8609 msgid "LyX VC: Initial description"
8610 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
8613 msgid "(no initial description)"
8614 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
8617 msgid "This document has NOT been registered."
8618 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
8621 msgid "LyX VC: Log Message"
8622 msgstr "LyX VC: Zpráva"
8625 msgid "(no log message)"
8629 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8630 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
8632 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8633 #. we should warn the user that reverting will discard all
8634 #. changes made since the last check in.
8636 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8638 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
8639 "provedeny od posledního záznamu."
8642 msgid "to the document since the last check in."
8644 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
8645 "provedeny od posledního záznamu."
8648 msgid "Do you still want to do it?"
8649 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
8651 #: src/LyXView.C:232
8652 msgid " (read only)"
8653 msgstr "(pouze ke ètení)"
8655 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8656 msgid "Math editor mode"
8657 msgstr "Re¾im matematického editoru"
8659 #: src/mathed/formulabase.C:690
8660 msgid "Invalid action in math mode!"
8661 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
8663 #: src/mathed/formulabase.C:889
8667 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8669 msgstr "Toto není èíslo"
8671 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8675 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8679 #: src/MenuBackend.C:291
8681 msgid "No Documents Open!"
8682 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
8684 #: src/MenuBackend.C:347
8686 msgid "Ascii text as lines"
8687 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8689 #: src/MenuBackend.C:349
8691 msgid "Ascii text as paragraphs"
8692 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
8694 #: src/MenuBackend.C:394
8699 #: src/MenuBackend.C:494
8703 #: src/MenuBackend.C:502
8708 #: src/MenuBackend.C:504
8709 msgid "LinuxDoc...|L"
8712 #: src/MenuBackend.C:512
8715 msgstr "Zvýraznìní "
8717 #: src/minibuffer.C:105
8718 msgid "[End of history]"
8721 #: src/minibuffer.C:114
8722 msgid "[Beginning of history]"
8726 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8730 #: src/minibuffer.C:138
8731 msgid " [sole completion]"
8734 #: src/print_form.C:21
8736 msgstr "Typ souboru"
8738 #: src/print_form.C:25
8742 #: src/print_form.C:39
8746 #: src/print_form.C:41
8747 msgid "Postscript|#P"
8748 msgstr "PostScript|#P"
8750 #: src/print_form.C:43
8754 #: src/print_form.C:46
8758 #: src/print_form.C:48
8762 #: src/support/filetools.C:155
8763 msgid "LyX Internal Error!"
8764 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
8766 #: src/support/filetools.C:156
8767 msgid "Could not test if directory is writeable"
8768 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
8770 #: src/support/filetools.C:406
8771 msgid "Error! Cannot open directory:"
8772 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
8774 #: src/support/filetools.C:425
8775 msgid "Error! Could not remove file:"
8776 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
8778 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8779 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8780 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
8782 #: src/support/filetools.C:464
8783 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8784 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
8786 #: src/support/filetools.C:530
8787 msgid "Internal error!"
8788 msgstr "Vnitøní chyba!"
8790 #: src/support/filetools.C:531
8791 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8792 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
8794 #: src/support/filetools.C:536
8795 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8796 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
8798 #: src/support/filetools.C:1098
8799 msgid "Could not delete auto-save file!"
8800 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
8802 #: src/support/getUserName.C:13
8806 #: src/tabular.C:1386
8811 #: src/tabular.C:1387
8812 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8815 #: src/tabular.C:1388
8816 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8819 #. Could only happen with user style
8822 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8824 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
8828 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8830 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
8833 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8834 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
8836 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8838 msgid "Page Break (top)"
8839 msgstr "Zlom strany"
8841 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8842 msgid "Page Break (bottom)"
8846 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8847 #~ msgstr "Vlo¾ení obrázku"
8850 #~ msgid "Add reference to current citation"
8851 #~ msgstr "Vlo¾ení citace"
8854 #~ msgid "Move reference before"
8855 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8858 #~ msgid "Move reference after"
8859 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8862 #~ msgid "Reference details"
8863 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8866 #~ msgid "Search through references"
8867 #~ msgstr "Vlo¾ení odkazu"
8870 #~ msgid "Available references"
8871 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
8874 #~ msgid "Current chosen references"
8875 #~ msgstr "Vlo¾ení odkazu"
8883 #~ msgstr "Proveï|#P"
8890 #~ msgid "Text after : "
8891 #~ msgstr "Textový re¾im"
8894 #~ msgid "Section number depth :"
8895 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
8898 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8899 #~ msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
8902 #~ msgid "Use AMS Math"
8903 #~ msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
8906 #~ msgid "Paper size :"
8910 #~ msgid "Margins :"
8923 #~ msgstr "Nahoøe|#N"
8938 #~ msgid "Header height :"
8939 #~ msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8942 #~ msgid "Header separation :"
8943 #~ msgstr "Zaè. odstavce"
8946 #~ msgid "Footer skip :"
8947 #~ msgstr "Mezera patièky:|#F"
8951 #~ msgstr "Portrét|#P"
8954 #~ msgid "Landscape"
8955 #~ msgstr "Nale¾ato|#N"
8958 #~ msgid "Language :"
8962 #~ msgid "Encoding :"
8963 #~ msgstr "Kódování:"
8966 #~ msgid "Quote style :"
8967 #~ msgstr "Typ uvozovek nastaven"
8970 #~ msgid "Paragraph spacing"
8971 #~ msgstr "Formát odstavce nastaven."
8974 #~ msgid "Font size :"
8975 #~ msgstr "Vel. písma:"
8978 #~ msgid "Font family :"
8979 #~ msgstr "Rodina:|#R"
8982 #~ msgid "Page style :"
8983 #~ msgstr "Styl strany:"
8986 #~ msgid "Document class :"
8987 #~ msgstr "Dokumenty"
8990 #~ msgid "Extra options :"
8991 #~ msgstr "Dal¹í volby"
8995 #~ msgstr "Velikost:|#e"
8999 #~ msgstr "Klíè:|#K"
9002 #~ msgid "Centimetres"
9003 #~ msgstr "Na støed"
9018 #~ msgid "Scaled points"
9019 #~ msgstr "Parametry obrazovky"
9026 #~ msgid "Page break"
9027 #~ msgstr "Zlom strany"
9030 #~ msgid "Extra Space"
9031 #~ msgstr "Vertikální mezery"
9035 #~ msgstr "Velikost|#z"
9039 #~ msgstr "Nahoøe|#N"
9043 #~ msgstr "Na støed"
9050 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9051 #~ msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
9054 #~ msgid "&Start new minipage"
9055 #~ msgstr "Zaèni novou minipage"
9058 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9059 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9062 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9063 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9066 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9067 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9070 #~ msgid "Label width"
9071 #~ msgstr "©íøka znaèky"
9074 #~ msgid "Justification"
9079 #~ msgstr "Strany: "
9086 #~ msgid "&All pages"
9087 #~ msgstr "V¹ech stran|#V"
9090 #~ msgid "&Even pages"
9091 #~ msgstr "Jen sudých stran|#s"
9094 #~ msgid "&Reverse order"
9095 #~ msgstr "Pozpátku|#P"
9103 #~ msgstr "Tisk.|#T"
9122 #~ msgid "&Settings"
9127 #~ msgstr "Dal¹í volby|#D"
9130 #~ msgid "&Language"
9135 #~ msgstr "Hloubka znaèek"
9139 #~ msgstr "Nemohu tisknout"
9143 #~ msgstr "Nemohu tisknout"
9147 #~ msgstr "Nemohu tisknout"
9151 #~ msgstr "Jednod.|#J"
9154 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9159 #~ msgstr "Dvojité|#D"
9163 #~ msgstr "Atypický rozmìr"
9174 #~ msgid "Separate page"
9175 #~ msgstr "Zaèni novou minipage"
9179 #~ msgstr "Komentáø"
9182 #~ msgid "US letter"
9183 #~ msgstr "Vlevo|#l"
9210 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9214 #~ msgid "Key not found."
9215 #~ msgstr "Znaková sada nenalezena!"
9218 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9219 #~ msgstr "Copyright a záruka"
9222 #~ msgid "LyX: Document Options"
9223 #~ msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
9226 #~ msgid "LaTeX log"
9227 #~ msgstr "Zprávy LaTeXu"
9230 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9231 #~ msgstr "Zprávy LaTeXu"
9234 #~ msgid "Jump to selected reference"
9235 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
9238 #~ msgid "No version control log file found"
9239 #~ msgstr "Bez varování."
9242 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9243 #~ msgstr "Správa verzí%t"
9246 #~ msgid "Index entry"
9247 #~ msgstr "Odsazení"
9250 #~ msgid "Indented paragraph"
9251 #~ msgstr "Odsazený odstavec"
9255 #~ msgstr "Minipage"
9258 #~ msgid "&Spacing Above"
9262 #~ msgid "Spacing &Below"
9266 #~ msgid "Small skip"
9267 #~ msgstr "Nejmen¹í"
9270 #~ msgid "Medium skip"
9279 #~ msgstr "Do bloku"
9283 #~ msgstr "Na støed"
9294 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9295 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9298 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9299 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9302 #~ msgid "New page above this paragraph"
9303 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9306 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9307 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9310 #~ msgid "New page below this paragraph"
9311 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9314 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9315 #~ msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
9318 #~ msgid "Print to page number"
9319 #~ msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
9322 #~ msgid "Number of copies to print"
9323 #~ msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
9326 #~ msgid "Printer name"
9327 #~ msgstr "Tisk rejstøíku"
9330 #~ msgid "Select output filename"
9331 #~ msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9334 #~ msgid "Available References"
9335 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9339 #~ msgstr "Jméno cíle|#J"
9342 #~ msgid "Reference :"
9343 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9350 #~ msgid "Reference Type"
9351 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9354 #~ msgid "Jump to reference in document"
9355 #~ msgstr "Jdi na konec dokumentu"
9359 #~ msgstr ", Hloubka: "
9366 #~ msgstr "Soubor `"
9368 #~ msgid "' is read-only."
9369 #~ msgstr "' je pouze ke ètení."
9371 #~ msgid "Open/Close..."
9372 #~ msgstr "Otevøení/zavøení..."
9374 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9375 #~ msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
9377 #~ msgid "Inserting margin note..."
9378 #~ msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
9384 #~ msgid "No document open"
9385 #~ msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
9387 #~ msgid "Document is read only"
9388 #~ msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
9391 #~ msgid "No argument givven"
9392 #~ msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
9394 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9395 #~ msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
9403 #~ msgstr "Formát tabulky"
9406 #~ msgid "Wide Figure|W"
9407 #~ msgstr "prázdná cesta k obrázku"
9410 #~ msgid "Wide Table|d"
9414 #~ msgid "Algorithm|A"
9415 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9418 #~ msgid "List of Figures|F"
9419 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9422 #~ msgid "List of Tables|T"
9423 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9426 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9427 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9430 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9431 #~ msgstr "Copyright a záruka"
9434 #~ msgid "Credits...|d"
9439 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9440 #~ "1995-2000 LyX Team"
9442 #~ "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9443 #~ "1995-1999 LyX Team"
9447 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9448 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9449 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9450 #~ "any later version.\n"
9451 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9452 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9453 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9454 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9455 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9456 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9458 #~ "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
9459 #~ "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
9460 #~ "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
9461 #~ "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
9462 #~ "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
9463 #~ "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
9464 #~ "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
9465 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9466 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
9467 #~ "Èeský pøeklad najdete na\n"
9468 #~ "http://www.freesoft.cz/"
9475 #~ msgid "HTML type"
9476 #~ msgstr "HTML typ|#H"
9479 #~ msgid "Selected keys"
9480 #~ msgstr "Výbìr následujícího øádku"
9483 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9484 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9485 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9486 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9487 #~ "(at your option) any later version."
9489 #~ "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
9490 #~ "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
9491 #~ "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
9492 #~ "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
9493 #~ "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
9497 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9498 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9499 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9500 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9501 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9502 #~ "You should have received a copy of\n"
9503 #~ "the GNU General Public License\n"
9504 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9505 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9506 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9508 #~ "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
9509 #~ "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
9510 #~ "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
9511 #~ "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
9512 #~ "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
9513 #~ "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
9514 #~ "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
9515 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9516 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
9517 #~ "Èeský pøeklad najdete na\n"
9518 #~ "http://www.freesoft.cz/"
9521 #~ msgid "Version control log for "
9522 #~ msgstr "Správa verzí%t"
9525 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9526 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
9528 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9529 #~ msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
9531 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9532 #~ msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
9534 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9536 #~ "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
9539 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9540 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9542 #~ "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
9543 #~ "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
9545 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9546 #~ msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
9549 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9550 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9552 #~ "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
9553 #~ "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
9557 #~ msgstr "Jednod.|#J"
9564 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9566 #~ "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9567 #~ "1995-1999 LyX Team"
9570 #~ msgstr "Matthias"
9573 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9574 #~ msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
9576 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9577 #~ msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
9580 #~ msgid "List of Figures%m"
9581 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9584 #~ msgid "List of Tables%m"
9585 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9588 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9589 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9592 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9612 #~ msgid "table line"
9613 #~ msgstr "Tabulka vlo¾ena"
9616 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9617 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9620 #~ msgid "View list of algorithms"
9621 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9624 #~ msgid "Insert list of figures"
9625 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9628 #~ msgid "View list of figures"
9629 #~ msgstr "Seznam obrázkù"
9632 #~ msgid "Insert list of tables"
9633 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9636 #~ msgid "View list of tables"
9637 #~ msgstr "Seznam tabulek"
9639 #~ msgid "Insert Margin note"
9640 #~ msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
9642 #~ msgid "Unknown sequence:"
9643 #~ msgstr "Neznámá sekvence:"
9645 #~ msgid "Library directory: "
9646 #~ msgstr "Adresáø knihoven: "
9648 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9649 #~ msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
9651 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9652 #~ msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
9654 #~ msgid "math text mode"
9655 #~ msgstr "matematický re¾im textu"
9657 #~ msgid "Executing:"
9658 #~ msgstr "Provádím:"
9660 #~ msgid "Spellchecker Options"
9661 #~ msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
9663 #~ msgid "Use language of document|#D"
9664 #~ msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
9666 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9667 #~ msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
9669 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9670 #~ msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
9672 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9673 #~ msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
9675 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9676 #~ msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
9678 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9679 #~ msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
9681 #~ msgid "Dictionary"
9691 #~ msgid "Opened float"
9692 #~ msgstr "Otevøený objekt"
9694 #~ msgid "Closed float"
9695 #~ msgstr "Uzavøený objekt"
9697 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9698 #~ msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
9703 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9704 #~ msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
9706 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9707 #~ msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
9709 #~ msgid "Float would include float!"
9710 #~ msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
9713 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9714 #~ msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
9717 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9718 #~ msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
9720 #~ msgid "No more errors"
9721 #~ msgstr "®ádné dal¹í chyby"
9724 #~ msgid "Figure...|g"
9728 #~ msgid "Figure Float|F"
9732 #~ msgid "Table Float|T"
9733 #~ msgstr "Formát tabulky"
9736 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9737 #~ msgstr "Seznam algoritmù"
9740 #~ msgid "Acnowledgement"
9741 #~ msgstr "Zarovnání"
9744 #~ msgid "Axiom-numbered"
9745 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9752 #~ msgid "Definition-numbered"
9753 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9756 #~ msgid "Example-plain"
9757 #~ msgstr "Pøíklady"
9765 #~ msgstr "Rejstøík"
9769 #~ msgstr "Normální"
9772 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9773 #~ msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
9777 #~ msgstr "Import%m"
9780 #~ msgid "Notation-numbered"
9781 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9784 #~ msgid "Note-numbered"
9785 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9788 #~ msgid "Note-unnumbered"
9789 #~ msgstr "Toto není èíslo"
9792 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9793 #~ msgstr "Nastavení odstavce"
9796 #~ msgid "Parenthetical"
9800 #~ msgid "Placefigure"
9801 #~ msgstr "Rekonfigurace"
9804 #~ msgid "Section-numbered"
9805 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9809 #~ msgstr "Sekundární"
9813 #~ msgstr "Jednod.|#J"
9816 #~ msgid "Subsection-numbered"
9817 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9820 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9821 #~ msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
9824 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9825 #~ msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
9827 #~ msgid "Set Charset|#C"
9828 #~ msgstr "Nastav|#N"
9838 #~ "Mapa klávesnice\n"
9841 #~ msgid "Other...|#T"
9845 #~ msgstr "Mapování"
9847 #~ msgid "Primary key map|#r"
9848 #~ msgstr "Primární klávesnice"
9850 #~ msgid "No key mapping|#N"
9851 #~ msgstr "®ádné mapování"
9853 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9854 #~ msgstr "Sekundární klávesnice"
9856 #~ msgid "Secondary"
9857 #~ msgstr "Sekundární"
9860 #~ msgstr "Primární"
9871 #~ msgid "Pretty reference"
9872 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9875 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9876 #~ msgstr "Zru¹it|^["
9879 #~ msgid "Insert Reference%m"
9880 #~ msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
9883 #~ msgid "Insert vref%m"
9884 #~ msgstr "Vlo¾ení Url"
9887 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9888 #~ msgstr "Vlo¾ení obrázku"
9891 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9892 #~ msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
9895 #~ msgid "Goto Reference%m"
9896 #~ msgstr "Jdi na znaèku"
9898 #~ msgid "EPS Figure"
9899 #~ msgstr "Obrázek EPS"
9901 #~ msgid "Bibliography item"
9902 #~ msgstr "Polo¾ka literatury"
9910 #~ msgid "Select Child Document"
9911 #~ msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
9917 #~ msgid "Document wide language"
9918 #~ msgstr "Formát dokumentu nastaven"
9920 #~ msgid "Build Program Log"
9921 #~ msgstr "Vytváøím log"
9929 #~ msgid "File to Insert"
9930 #~ msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
9934 #~ msgstr "otevøen."
9936 #~ msgid "Text mode"
9937 #~ msgstr "Textový re¾im"
9939 #~ msgid "Choose template"
9940 #~ msgstr "Vyberte ¹ablonu"
9942 #~ msgid "LyX Banner"
9943 #~ msgstr "Znak LyXu"
9946 #~ msgid "No VC History!"
9947 #~ msgstr "®ádná historie RCS!"
9950 #~ msgid "VC History"
9951 #~ msgstr "RCS historie"
9958 #~ msgid "File...|F"
9959 #~ msgstr "Souboru|#S"
9962 #~ msgid "Math Text|T"
9963 #~ msgstr "Matematický re¾im"
9966 #~ msgid "Math Display|D"
9967 #~ msgstr "Zobrazit"
9970 #~ msgid "Math Panel...|P"
9971 #~ msgstr "Matematický panel"
9975 #~ msgstr "Strana: "
9978 #~ msgid "Unable to show log file!"
9979 #~ msgstr "Nemohu èíst soubor!"
9981 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9982 #~ msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
9989 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9990 #~ msgstr "Otevøený objekt"
9992 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9993 #~ msgstr "Fax è.:|#F"
9995 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9996 #~ msgstr "Jméno cíle|#J"
9998 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9999 #~ msgstr "Spoleènost|#S"
10001 #~ msgid "Phone Book"
10002 #~ msgstr "Adresáø"
10004 #~ msgid "Select from|#S"
10005 #~ msgstr "Vyber z|#V"
10007 #~ msgid "Add to|#t"
10008 #~ msgstr "Pøidej k|#P"
10010 #~ msgid "Delete from|#D"
10011 #~ msgstr "Vyma¾ z|#m"
10014 #~ msgstr "Ulo¾|#U"
10016 #~ msgid "Destination:"
10019 #~ msgid "Comment:"
10020 #~ msgstr "Komentáø:"
10022 #~ msgid "Fax File: "
10023 #~ msgstr "Faxový soubor:"
10025 #~ msgid "Empty Phonebook"
10026 #~ msgstr "Prázdný telefonní seznam"
10028 #~ msgid "Save (needed)"
10029 #~ msgstr "Ulo¾it (nutné)"
10031 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10032 #~ msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
10034 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10035 #~ msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
10037 #~ msgid "Message-Window"
10038 #~ msgstr "Okno hlá¹ení"
10040 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10041 #~ msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
10043 #~ msgid "Phonebook"
10044 #~ msgstr "Telefonní seznam"