]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
ee6adfa0deb92f18fcddb7ada1ac006a354ee845
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 14:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1427
708 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 msgid "&Edit"
2197 msgstr "&Editace"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 msgid ""
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2213 msgid "Index Generation"
2214 msgstr "Generování rejstříku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2218 msgid "&Options:"
2219 msgstr "&Možnosti:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2222 msgid "Define program options of the selected processor."
2223 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2226 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 msgstr ""
2228 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2231 msgid "&Use multiple indexes"
2232 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2235 msgid "&New:[[index]]"
2236 msgstr "&Nový"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 msgid ""
2240 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 msgstr ""
2242 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2243 "\")"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2246 msgid "Add a new index to the list"
2247 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "Pře&jmenovat..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2271 msgid "Information Type:"
2272 msgstr "Typ informace:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2275 msgid "Information Name:"
2276 msgstr "Jméno informace:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2279 msgid "Inset Parameter Configuration"
2280 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2283 msgid "Update dialog when moving context"
2284 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2287 msgid "S&ynchronize Dialog"
2288 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2291 msgid "Apply settings immediately"
2292 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2296 msgid "I&mmediate Apply"
2297 msgstr "O&kamžitě použít"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2300 msgid "Restore initial values in dialog"
2301 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2304 msgid "Push new inset into the document"
2305 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2308 msgid "New Inset"
2309 msgstr "Novou vložku"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2312 msgid "Document &Class"
2313 msgstr "Třída &dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2324 msgid "Class Options"
2325 msgstr "Nastavení třídy"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Před&definováno:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 msgid ""
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2338 "select/deselect."
2339 msgstr ""
2340 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2341 "aktivaci."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 msgid "Cus&tom:"
2345 msgstr "V&lastní:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr ""
2354 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgid "&Master:"
2362 msgstr "&Hlavní dokument:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2378 msgstr "&Typ uvozovek:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Jazykový &balíček:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 msgid ""
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 msgstr ""
2394 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2395 "\\usepackage{babel})"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2400 msgid "&Language:"
2401 msgstr "&Jazyk:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 msgid "Encoding"
2405 msgstr "Kódování"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2409 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2412 msgid "Othe&r:"
2413 msgstr "&Jiný:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 msgid ""
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2420 msgstr ""
2421 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2422 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgid "Of&fset:"
2430 msgstr "&Posun:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Hodnota šířky linky."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2441 msgid "&Thickness:"
2442 msgstr "&Tloušťka:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Okno pro odezvu"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2469 msgid "Listing"
2470 msgstr "Výpis"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "&Hlavní nastavení"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2477 msgid "Placement"
2478 msgstr "Umístění"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Uvnitř řádku"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Plovoucí výpisy"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2493 msgid "&Float"
2494 msgstr "P&lovoucí"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgid "&Placement:"
2498 msgstr "&Umístění:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Číslování řádek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2509 msgid "&Side:"
2510 msgstr "Str&ana:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2517 msgid "S&tep:"
2518 msgstr "&Krok:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgid "Font si&ze:"
2526 msgstr "Velikos&t písma:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Styl"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgid "F&ont size:"
2539 msgstr "&Velikost písma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Základní velikost písma"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "&Rodina písma:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Základní rodina písma"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "M&ezera jako symbol"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2590 msgid "Lan&guage:"
2591 msgstr "&Jazyk:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 msgid "&Dialect:"
2599 msgstr "&Dialekt:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "Rozmezí"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Pr&vní řádek:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "První řádek výpisu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgid "&Last line:"
2619 msgstr "Po&slední řádek:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgid "Ad&vanced"
2627 msgstr "Rozšířené vol&by"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Další parametry"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 msgstr ""
2636 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2639 msgid "Document-specific layout information"
2640 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2643 msgid "&Validate"
2644 msgstr "Ověřit &správnost"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2648 msgid "Errors reported in terminal."
2649 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2654 msgid "Edit"
2655 msgstr "&Editovat"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2658 msgid "Convert"
2659 msgstr "Konvertovat"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 msgid "Log &Type:"
2667 msgstr "&Typ logu:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2675 msgid "&Update"
2676 msgstr "&Aktualizace"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hledej"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2692 msgstr "Další &upozornění"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Další &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "&Standardní okraje"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 msgid "&Top:"
2712 msgstr "&Horní:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 msgid "&Bottom:"
2716 msgstr "&Dolní:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 msgid "&Inner:"
2720 msgstr "&Vnitřní:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 msgid "O&uter:"
2724 msgstr "V&nější:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2727 msgid "Head &sep:"
2728 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Výška h&lavičky:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2735 msgid "&Foot skip:"
2736 msgstr "&Mezera patičky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2744 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2755 msgid ""
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "compilation)"
2758 msgstr ""
2759 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2760 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Počet řádek"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 msgid "&Rows:"
2784 msgstr "Řá&dky:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Počet sloupců"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 msgid "&Columns:"
2796 msgstr "&Sloupce:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Vertikální zarovnání"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2808 msgid "&Vertical:"
2809 msgstr "&Vertikálně:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontálně:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2820 msgid "&Type:"
2821 msgstr "&Typ:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Všechny balíčky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Načíst &automaticky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Načíst &vždy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2840 msgid "Do &Not Load"
2841 msgstr "&Nenačítat"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2848 msgid "Indent &formulas"
2849 msgstr "&Indentace vzorců"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Velikost indentace"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Dostupné:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "Při&dat"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "&Smazat"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "&Vybrané:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 msgid "Sy&mbol:"
2887 msgstr "&Symbol:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2891 msgstr "&Popis:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 msgid "Sort &as:"
2895 msgstr "&Třídit jako:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2898 msgid ""
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2901 msgstr ""
2902 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2903 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Typ"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Pouze pro LyX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "LyX - &Poznámka"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Komentář"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Zašedlé"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "Čí&slování"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Výstupní formát"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr ""
2948 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "Formát Ly&X-u"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2966 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2967 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 msgid ""
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2976 "really necessary)"
2977 msgstr ""
2978 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2979 "nutné)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 msgstr ""
2988 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Vlastní makro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "&Výstup vzorců:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Obrázky"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 msgid "&General"
3059 msgstr "Ob&ecné"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Informace v hlavičce"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 msgid "&Title:"
3067 msgstr "&Název:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 msgid "&Author:"
3071 msgstr "&Autor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 msgid "&Subject:"
3075 msgstr "&Předmět:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 msgid "&Keywords:"
3079 msgstr "&Klíčová slova:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 msgid ""
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 msgstr ""
3085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3086 "dokumentu"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3099
3100 # TODO
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Barevné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Zpě&tné reference:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Orientace:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "&Na výšku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "Na šířk&u"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Rozvržení stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Styl &stránky:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3204 msgid "Label Width"
3205 msgstr "Šířka značky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "&Nejdelší značka"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Řá&dkování"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jedna"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dva"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Vlastní"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adit odstavec"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "Do &bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "Na&levo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Na &střed"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "Na&pravo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Standardní &zarovnání"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 msgid "&Phantom"
3285 msgstr "&Fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3300 msgid "&Vertical Phantom"
3301 msgstr "&Vertikální fantóm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 msgid "Find"
3305 msgstr "&Najít:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3309 msgstr "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "Z&měnit..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3328 msgid "Reset to &Default"
3329 msgstr "V&ynulovat"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3332 msgid "Reset all colors to their original value"
3333 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3336 msgid "Reset A&ll"
3337 msgstr "&Vynulovat vše"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3340 msgid "In Math"
3341 msgstr "Ve vzorcích"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3344 msgid ""
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3346 "delay."
3347 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3351 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "Automatické &menu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3363 msgstr "Autooprav&y"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3366 msgid "In Text"
3367 msgstr "V textu"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3370 msgid ""
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3372 "delay."
3373 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3376 msgid "Automatic &inline completion"
3377 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3381 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "Automatické m&enu"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3388 msgid ""
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "mode."
3391 msgstr ""
3392 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3393 "možné."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3396 msgid "Cursor i&ndicator"
3397 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3401 msgid "General"
3402 msgstr "Obecné"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3405 msgid ""
3406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3407 "if it is available."
3408 msgstr ""
3409 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3410 "dobu."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3413 msgid "s inline completion dela&y"
3414 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3417 msgid ""
3418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3419 "if it is available."
3420 msgstr ""
3421 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3422 "nepohne po tuto dobu."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3425 msgid "s popup d&elay"
3426 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3429 msgid ""
3430 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3431 "completed."
3432 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3435 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3436 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3439 msgid ""
3440 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3441 "It will be shown right away."
3442 msgstr ""
3443 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3444 "okamžitě."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3447 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3448 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3451 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3452 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3455 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3456 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3459 msgid "Converter Defi&nitions"
3460 msgstr "Definice &konvertoru"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3463 msgid "C&onverter:"
3464 msgstr "K&onvertor:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3467 msgid "E&xtra flag:"
3468 msgstr "Příznak naví&c:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3471 msgid "&From format:"
3472 msgstr "&Z formátu:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3475 msgid "&To format:"
3476 msgstr "D&o formátu:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3480 msgid "&Modify"
3481 msgstr "Z&měnit"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
3486 msgid "Remo&ve"
3487 msgstr "&Smazat"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3490 msgid "Converter File Cache"
3491 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3494 msgid "&Enabled"
3495 msgstr "&Zapnuto"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3498 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3499 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3502 msgid "Security"
3503 msgstr "Bezpečnost"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3506 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3507 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 msgid ""
3511 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3512 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Používat &autorizaci"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3535 msgid "Off"
3536 msgstr "Vypnuto"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 msgid "No math"
3540 msgstr "Bez matematiky"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 msgid "On"
3544 msgstr "Zapnuto"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview si&ze:"
3548 msgstr "&Velikost náhledu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Měřítko pro náhled"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "Označit &konec odstavců"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Nastavení relace"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && Saving"
3588 msgstr "Zálohování a ukládání"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3592 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3595 msgid "&Backup documents, every"
3596 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3599 msgid "&minutes"
3600 msgstr "&minut"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3603 msgid ""
3604 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3605 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3606 "state (compressed or uncompressed)."
3607 msgstr ""
3608 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3609 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3612 msgid "&Save new documents compressed by default"
3613 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3618 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "included files."
3620 msgstr ""
3621 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3622 "na soubory při přesunech dokumentu."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3625 msgid "Save the &document directory path"
3626 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3629 msgid "Windows && Work Area"
3630 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3633 msgid "Open documents in &tabs"
3634 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3637 msgid ""
3638 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3639 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 msgstr ""
3641 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3642 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3645 msgid "Use s&ingle instance"
3646 msgstr "Jediná &instance"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3649 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3650 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3653 msgid "Displa&y single close-tab button"
3654 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3657 msgid "Closing last &view:"
3658 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3661 msgid "Closes document"
3662 msgstr "Zavře dokument"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3665 msgid "Hides document"
3666 msgstr "Skryje dokument"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3669 msgid "Ask the user"
3670 msgstr "Zeptat se uživatele"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3673 msgid "Editing"
3674 msgstr "Editace"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3677 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3678 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3681 msgid ""
3682 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3683 "width used when set to 0."
3684 msgstr ""
3685 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skrýt &posuvník"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skrýt &menu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "&Omezit šířku textu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Nový..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "O&dstranit"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Formát &dokumentu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3772 msgid "Sho&w in export menu"
3773 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3776 msgid "Vector &graphics format"
3777 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3780 msgid "S&hort name:"
3781 msgstr "&Zkratka:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "Příp&ony:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 msgid "&MIME:"
3789 msgstr "&MIME:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 msgid "Shortc&ut:"
3793 msgstr "&Zkratka:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 msgid "Ed&itor:"
3797 msgstr "&Editor:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3800 msgid "&Viewer:"
3801 msgstr "P&rohlížeč:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 msgid "Co&pier:"
3805 msgstr "&Kopír.skript:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 msgid ""
3809 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 "variants"
3811 msgstr ""
3812 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3813 "LaTeX-u"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr ""
3822 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr ""
3829 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3830 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3833 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3834 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3837 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3838 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3841 msgid "With &TeX fonts:"
3842 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "&Japonština:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "&E-mail:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Vaše jméno"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Klávesnice"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Použít &mapu kláves"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Primární:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "P&rocházet..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "&Sekundární:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3887 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 msgid "Mouse"
3895 msgstr "Myška"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 msgid ""
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 msgid ""
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3921 msgid "Enable"
3922 msgstr "Zapnuto"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3925 msgid "Ctrl"
3926 msgstr "Ctrl"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3929 msgid "Shift"
3930 msgstr "Shift"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3933 msgid "Alt"
3934 msgstr "Alt"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balíček:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automaticky"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Vždy Babel"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3962 msgid "None[[language package]]"
3963 msgstr "Žádný"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Kone&c příkazu:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Jednotka &míry:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3990 msgid ""
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3993 msgstr ""
3994 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3995 "(jazykovému balíčku)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4004 "command"
4005 msgstr ""
4006 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4009 msgid "Auto &begin"
4010 msgstr "Auto. &začátek"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4015 "switch command"
4016 msgstr ""
4017 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4020 msgid "Auto &end"
4021 msgstr "Auto. &konec"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4040 msgid "&Logical"
4041 msgstr "&Logický"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4044 msgid "&Visual"
4045 msgstr "&Visuální"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4048 msgid ""
4049 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4050 msgstr ""
4051 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4052 "T1)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4055 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4056 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4059 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4060 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4063 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4067 msgid "P&rocessor:"
4068 msgstr "&Generátor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4080 msgid "Options:"
4081 msgstr "&Možnosti:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4112 msgid ""
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4116 msgstr ""
4117 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4118 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4119 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4120 "při konfiguraci.\n"
4121 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4124 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4125 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4128 msgid "Set class options to default on class change"
4129 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4132 msgid "R&eset class options when document class changes"
4133 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4136 msgid "Forward Search"
4137 msgstr "Dopředné hledání"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4140 msgid "DV&I command:"
4141 msgstr "DV&I příkaz:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4144 msgid "&PDF command:"
4145 msgstr "PD&F příkaz:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4148 msgid "Dvips Options"
4149 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4152 msgid "Paper t&ype:"
4153 msgstr "T&yp papíru:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4156 msgid "Paper si&ze:"
4157 msgstr "&Velikost papíru:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4160 msgid "Lan&dscape:"
4161 msgstr "Na šíř&ku:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4164 msgid "Other Options"
4165 msgstr "Další možnosti"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4168 msgid "Output &line length:"
4169 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4172 msgid ""
4173 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4174 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4175 "paragraphs are separated by a blank line."
4176 msgstr ""
4177 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4178 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4179 "oddělené prázdnou řádkou."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4182 msgid "&Date format:"
4183 msgstr "Formát &datumu:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4186 msgid "Date format for strftime output"
4187 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4190 msgid "&Overwrite on export:"
4191 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4195 msgstr ""
4196 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4199 msgid "Ask permission"
4200 msgstr "Dotázat se na povolení"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4203 msgid "Main file only"
4204 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4207 msgid "All files"
4208 msgstr "Všechny soubory"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4211 msgid ""
4212 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4213 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4214 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4215 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4216 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4217 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4218 msgstr ""
4219 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4220 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4221 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4222 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4223 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4224 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "P&refix cesty:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4233 "variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4236 "ostatní adresáře.\n"
4237 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4241 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4244 msgid ""
4245 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4246 "environment variable. Use the OS native format."
4247 msgstr ""
4248 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4249 "před ostatní adresáře.\n"
4250 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4260 msgid "Browse..."
4261 msgstr "Procházet..."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "Po&mocný adresář:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "Pra&covní adresář:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4297 msgstr ""
4298 "&Bezpatkové\n"
4299 "(Sans Serif):"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4303 msgstr "&Strojopisné:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4306 msgid "R&oman:"
4307 msgstr ""
4308 "&Antikva\n"
4309 "(Roman):"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4313 msgstr "&Lupa %:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgid "Font Sizes"
4317 msgstr "Velikost Písma"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 msgid "&Large:"
4321 msgstr "Velké:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 msgid "&Larger:"
4325 msgstr "Větší:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgid "&Largest:"
4329 msgstr "Největší:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 msgid "&Huge:"
4333 msgstr "Obrovské:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgid "&Hugest:"
4337 msgstr "Obrovité:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgid "S&mallest:"
4341 msgstr "Nejmenší:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 msgid "S&maller:"
4345 msgstr "Menší:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 msgid "S&mall:"
4349 msgstr "Malé:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 msgid "&Normal:"
4353 msgstr "Normální:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgid "&Tiny:"
4357 msgstr "Drobné:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 msgid ""
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "of fonts"
4363 msgstr ""
4364 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4371 msgid "&New"
4372 msgstr "&Nová"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgid "&Bind file:"
4376 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4384 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Vypustit znaky:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 msgid "General Look && Feel"
4428 msgstr "Vzhled"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4431 msgid "&User interface file:"
4432 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4435 msgid "&Icon set:"
4436 msgstr "&Sada ikon:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4439 msgid ""
4440 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4441 "save the preferences and restart LyX."
4442 msgstr ""
4443 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4444 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 msgid "Context Help"
4452 msgstr "Kontextová nápověda"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4455 msgid ""
4456 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4457 "the main work area of an edited document"
4458 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4461 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4462 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4465 msgid "Menus"
4466 msgstr "Menu"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4469 msgid "&Maximum last files:"
4470 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4473 msgid ""
4474 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4475 "current LyX session, not permanently."
4476 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4479 msgid "A&pply to current session only"
4480 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 msgid "Nomenclature settings"
4484 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4488 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4489 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4492 msgid "&List Indentation:"
4493 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4496 msgid "Custom &Width:"
4497 msgstr "&Vlastní šířka:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4500 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4501 msgstr ""
4502 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4505 msgid "Avai&lable indexes:"
4506 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4509 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4510 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4513 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4514 msgstr ""
4515 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4518 msgid "&Subindex"
4519 msgstr "&Podrejstřík"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4522 msgid ""
4523 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4524 "code in index names."
4525 msgstr ""
4526 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4527 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4530 msgid "Output"
4531 msgstr "Výstup"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4534 msgid "Settings"
4535 msgstr "Nastavení"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4538 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4539 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4542 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4543 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4546 msgid "&Clear automatically"
4547 msgstr "&Automaticky mazat"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4550 msgid "Debug messages"
4551 msgstr "Ladící výpisy"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4554 msgid "Display no debug messages"
4555 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4558 msgid "&None"
4559 msgstr "Žá&dné"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4562 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4563 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4566 msgid "S&elected"
4567 msgstr "&Vybrané"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4570 msgid "Display all debug messages"
4571 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4574 msgid "&All"
4575 msgstr "&Vše"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4578 msgid "Display statusbar messages?"
4579 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4582 msgid "&Statusbar messages"
4583 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4586 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 msgstr "&V:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4590 msgid "Filter case-sensitively"
4591 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4594 msgid "Case Sensiti&ve"
4595 msgstr "Velikost pís&men"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4598 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4599 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4602 msgid "So&rt:"
4603 msgstr "&Třídit:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4606 msgid "Sorting of the list of available labels"
4607 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4610 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4611 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4614 msgid "Grou&p"
4615 msgstr "&Seskupit"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4618 msgid "Available &Labels:"
4619 msgstr "&Dostupné značky:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4622 msgid "Sele&cted Label:"
4623 msgstr "&Vybraná značka:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4626 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4627 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4630 msgid "Jump to the selected label"
4631 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4634 msgid "&Go to Label"
4635 msgstr "&Jdi na značku"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4638 msgid "Reference For&mat:"
4639 msgstr "&Formát reference:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4642 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4643 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4646 msgid "<reference>"
4647 msgstr "<reference>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<reference>)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4654 msgid "<page>"
4655 msgstr "<strana>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "na straně <strana>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4667 msgid "Formatted reference"
4668 msgstr "Formátovaná reference"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4671 msgid "Textual reference"
4672 msgstr "Doslovná reference"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4675 msgid "Label only"
4676 msgstr "Pouze značka"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4679 msgid "Update the label list"
4680 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4683 msgid ""
4684 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4686 msgstr ""
4687 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4688 "refstyle.)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4691 msgid "Plural"
4692 msgstr "Pl&urál"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4695 msgid ""
4696 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4700 "refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4703 msgid "Capitalized"
4704 msgstr "První v&elké"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4707 msgid "Do not output part of label before \":\""
4708 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4711 msgid "No Prefix"
4712 msgstr "Bez prefi&xu"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4715 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4716 msgstr "Velikost pís&men"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4719 msgid "Match w&hole words only"
4720 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4723 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4724 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4727 msgid "&Export formats:"
4728 msgstr "&Exportovat formáty:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4731 msgid "&Send exported file to command:"
4732 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4735 msgid "Edit shortcut"
4736 msgstr "Editovat zkratku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4739 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4740 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4743 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4744 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4747 msgid "&Delete Key"
4748 msgstr "&Smazat Klávesu"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4751 msgid "Clear current shortcut"
4752 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4756 msgid "C&lear"
4757 msgstr "S&mazat"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4760 msgid "&Shortcut:"
4761 msgstr "&Zkratka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4764 msgid "&Function:"
4765 msgstr "&Funkce:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4768 msgid ""
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4771 msgstr ""
4772 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4773 "tlačítka 'Smazat'"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4779 msgid "Spell Checker"
4780 msgstr "Kontrola pravopisu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4783 msgid ""
4784 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4789 msgstr "Neznámé slovo:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4793 msgstr "Současné slovo"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4796 msgid "&Find Next"
4797 msgstr "Najdi &další"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4801 msgstr "&Náhrada:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4813 msgstr "Návr&hy:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4817 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4821 msgid "&Ignore"
4822 msgstr "&Ignorovat"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4825 msgid "Ignore this word throughout this session"
4826 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4829 msgid "I&gnore All"
4830 msgstr "I&gnorovat vše"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4833 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4834 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4837 msgid ""
4838 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4839 "full range."
4840 msgstr ""
4841 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4842 "plný rozsah."
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4845 msgid "Ca&tegory:"
4846 msgstr "K&ategorie:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4849 msgid "Select this to display all available characters at once"
4850 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4853 msgid "&Display all"
4854 msgstr "Zo&brazit všechny"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4857 msgid "Current cell:"
4858 msgstr "Současná buňka:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4861 msgid "Current row position"
4862 msgstr "Současná řádka"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4865 msgid "Current column position"
4866 msgstr "Současný sloupec"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4869 msgid "&Table Settings"
4870 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4873 msgid "Row setting"
4874 msgstr "Nastavení řádku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4877 msgid "Merge cells of different rows"
4878 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4881 msgid "M&ultirow"
4882 msgstr "Víceřá&dkový"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4885 msgid "&Vertical Offset:"
4886 msgstr "&Vertikální posun:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4889 msgid "Optional vertical offset"
4890 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4893 msgid "Cell setting"
4894 msgstr "Nastavení buňky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4897 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4901 msgid "rotation angle"
4902 msgstr "úhel rotace"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 msgid "degrees"
4906 msgstr "stupně"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4909 msgid "Table-wide settings"
4910 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 msgid "W&idth:"
4914 msgstr "Šíř&ka:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4918 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 msgid "Vertical alignment of the table"
4922 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4925 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4926 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4929 msgid "&Rotate"
4930 msgstr "O&točení"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4933 msgid "Column settings"
4934 msgstr "Nastavení sloupce"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4937 msgid "&Horizontal alignment:"
4938 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4946 msgid "Justified"
4947 msgstr "Do bloku"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na desetinné čárce"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4955 msgid "&Decimal separator:"
4956 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4959 msgid "Fixed width of the column"
4960 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4963 msgid "&Vertical alignment in row:"
4964 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4967 msgid ""
4968 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4969 "the row."
4970 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu&lticolumn"
4978 msgstr "&Více sloupců"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 msgid "&Borders"
4990 msgstr "&Okraje"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4993 msgid "Set Borders"
4994 msgstr "Nastav Okraje"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5001 msgid "All Borders"
5002 msgstr "Všechy okraje"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 msgid "&Set"
5010 msgstr "&Nastavit"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 msgid "Fo&rmal"
5022 msgstr "Fo&rmální"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 msgid "De&fault"
5030 msgstr "S&tandardní"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Dodatečná mezera"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "&Vršek řádku:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "&Spodek řádku:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "&Mezi řádky:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Nastavení řádku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 msgid "Status"
5066 msgstr "Status"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Okraj nad"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Okraj pod"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 msgid "Contents"
5078 msgstr "Obsah"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 msgid "Header:"
5082 msgstr "Hlavička:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 msgid "on"
5096 msgstr "zapnuto"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 msgid "double"
5107 msgstr "dvojitá"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "První hlavička:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "prázdná"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 msgid "Footer:"
5128 msgstr "Patička:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5135 msgid "Last footer:"
5136 msgstr "Poslední patička:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5147 msgid "Caption:"
5148 msgstr "Popisek:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5159 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5160 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5163 msgid "Multi-page table alignment"
5164 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5167 msgid "Close this dialog"
5168 msgstr "Zavři tento dialog"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5171 msgid "Rebuild the file lists"
5172 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5175 msgid ""
5176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5177 msgstr ""
5178 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5181 msgid "&View"
5182 msgstr "&Prohlédnout"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5185 msgid "Selected classes or styles"
5186 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5189 msgid "LaTeX classes"
5190 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5193 msgid "LaTeX styles"
5194 msgstr "Styly LaTeX-u"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5197 msgid "BibTeX styles"
5198 msgstr "Styly BibTeX-u"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5201 msgid "BibTeX databases"
5202 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5205 msgid "Biblatex bibliography styles"
5206 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5209 msgid "Biblatex citation styles"
5210 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5213 msgid "Toggles view of the file list"
5214 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgid "Show &path"
5218 msgstr "Zobraz &cestu"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5221 msgid "Paragraph Separation"
5222 msgstr "Oddělení odstavců"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5225 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5226 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5229 msgid "&Indentation:"
5230 msgstr "&Odsazení:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5233 msgid "&Vertical space:"
5234 msgstr "&Vertikální mezera:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5237 msgid "Size of the vertical space"
5238 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5241 msgid "Spacing"
5242 msgstr "Mezera"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5245 msgid "&Line spacing:"
5246 msgstr "Řád&kování:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5249 msgid "Spacing type"
5250 msgstr "Typ mezery"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5253 msgid "Number of lines"
5254 msgstr "Počet řádků"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5257 msgid "Format text into two columns"
5258 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5261 msgid "Two-&column document"
5262 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 msgid ""
5266 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5267 "justified in the output)"
5268 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 msgid "Language of the thesaurus"
5276 msgstr "Jazyk tezauru"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5279 msgid "Index entry"
5280 msgstr "Heslo v rejstříku"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5283 msgid "&Keyword:"
5284 msgstr "&Hledané slovo:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5287 msgid "Word to look up"
5288 msgstr "Slovo k vyhledání"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5291 msgid "L&ookup"
5292 msgstr "&Vyhledat"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5296 msgid "The selected entry"
5297 msgstr "Označené heslo"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5300 msgid "&Selection:"
5301 msgstr "&Výběr:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5304 msgid "Replace the entry with the selection"
5305 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5308 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5312 msgid "Filter:"
5313 msgstr "Filtr:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 msgid ""
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5323 msgstr ""
5324 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5325 "tabulek)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "Aktualizuj strom"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5334 msgid "..."
5335 msgstr "..."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 msgid "Sort"
5355 msgstr "Třídit"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 msgid "Keep"
5363 msgstr "Držet"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Vlož text"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5375 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5376 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5379 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5380 msgid "&Do not show this warning again!"
5381 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5384 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5385 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5388 msgid "DefSkip"
5389 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5392 msgid "SmallSkip"
5393 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5396 msgid "MedSkip"
5397 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5400 msgid "BigSkip"
5401 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5404 msgid "VFill"
5405 msgstr "Výplň (VFill)"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5408 msgid "F&ormat:"
5409 msgstr "F&ormát:"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5412 msgid "Select the output format"
5413 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5416 msgid "Show the source as the master document gets it"
5417 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5420 msgid "Master's perspective"
5421 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5424 msgid "Automatic update"
5425 msgstr "Automatická aktualizace"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5428 msgid "Current Paragraph"
5429 msgstr "Současný odstavec"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5432 msgid "Complete Source"
5433 msgstr "Celý zdrojový kód"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5436 msgid "Preamble Only"
5437 msgstr "Pouze preambule"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5440 msgid "Body Only"
5441 msgstr "Pouze tělo"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5445 msgid "&Reload"
5446 msgstr "&Znovunačíst"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5449 msgid "Unit of width value"
5450 msgstr "Jednotky šířky"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5453 msgid "number of needed lines"
5454 msgstr "počet potřebných kopií"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "použít počet řádek"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5461 msgid "&Line span:"
5462 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5465 msgid "Outer (default)"
5466 msgstr "Vnější (standardní)"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5469 msgid "Inner"
5470 msgstr "Vnitřní"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr "použit přesah"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5477 msgid "Over&hang:"
5478 msgstr "Přesa&h:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5481 msgid "Overhang value"
5482 msgstr "Hodnota přesahu"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5485 msgid "Unit of overhang value"
5486 msgstr "Jednotky přesahu"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5489 msgid "Check this to allow flexible placement"
5490 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5493 msgid "Allow &floating"
5494 msgstr "Plovoucí &objekt"
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základní (BibTeX)"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 msgid ""
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 msgstr ""
5505 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5506 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5512 msgid "not cited"
5513 msgstr "necitováno"
5514
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5526 msgid "Key only."
5527 msgstr "Pouze klíč"
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5533 msgid "Key"
5534 msgstr "Klíč"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 msgid ""
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5549 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5550 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5551 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5555 msgid "Footnote"
5556 msgstr "Poznámka pod čarou"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5560 msgid "Foot"
5561 msgstr "Patička"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "bibliography entry"
5567 msgstr "heslo bibliografie"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5571 msgid "Full bibliography entry."
5572 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5576 msgid "Autocite"
5577 msgstr "Autocite"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5581 msgid "Auto"
5582 msgstr "Auto"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "V&ynutit plný název"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5596 msgid "Super"
5597 msgstr "Nahoře"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5601 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5602 msgid "Superscript"
5603 msgstr "Index nahoře"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5606 msgid "Biblatex"
5607 msgstr "Biblatex"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5610 msgid ""
5611 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5612 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5613 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5614 "bibliography processor is advised."
5615 msgstr ""
5616 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5617 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5618 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5619 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5622 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5623 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5626 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5627 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5628
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5630 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5631 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5634 msgid ""
5635 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5636 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5637 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5638 msgstr ""
5639 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5640 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5641 "španělštinu a italštinu. "
5642
5643 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5644 msgid "Bibliography entry."
5645 msgstr "Heslo bibliografie."
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5648 msgid "before"
5649 msgstr "před"
5650
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5652 msgid "short title"
5653 msgstr "krátký titulek"
5654
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5656 msgid "Natbib (BibTeX)"
5657 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5658
5659 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 msgid ""
5661 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5662 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5663 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5664 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 msgstr ""
5666 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5667 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5668 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5669 "autorská jména apod."
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5672 msgid "American Economic Association (AEA)"
5673 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5677 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5678 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5680 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5683 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5684 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5685 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5686 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5687 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5692 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5693 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5697 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5700 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5703 msgid "Articles"
5704 msgstr "Články"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5708 msgid "ShortTitle"
5709 msgstr "ShortTitle"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5718 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5719 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5720 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5721 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5725 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5740 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5741 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5742 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5743 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5744 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5745 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5755 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5760 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5766 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5777 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5781 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5803 msgid "FrontMatter"
5804 msgstr "Úvodní část"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5807 msgid "Publication Month"
5808 msgstr "Publication Month"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5811 msgid "Publication Month:"
5812 msgstr "Publication Month:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5815 msgid "Publication Year"
5816 msgstr "Publication Year"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5819 msgid "Publication Year:"
5820 msgstr "Publication Year:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5823 msgid "Publication Volume"
5824 msgstr "Publication Volume"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5827 msgid "Publication Volume:"
5828 msgstr "Publication Volume:"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5831 msgid "Publication Issue"
5832 msgstr "Publication Issue"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5835 msgid "Publication Issue:"
5836 msgstr "Publication Issue:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5839 msgid "JEL"
5840 msgstr "JEL"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5843 msgid "JEL:"
5844 msgstr "JEL:"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5848 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5849 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5861 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5863 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5865 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5866 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5867 msgid "Keywords"
5868 msgstr "Keywords"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5880 msgid "Keywords:"
5881 msgstr "Keywords:"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5885 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5892 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5894 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5898 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5903 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5906 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5917 #: src/output_plaintext.cpp:141
5918 msgid "Abstract"
5919 msgstr "Abstrakt"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5924 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5941 msgid "Acknowledgement"
5942 msgstr "Poděkování"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5948 msgid "Acknowledgement."
5949 msgstr "Poděkování."
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5952 msgid "Figure Notes"
5953 msgstr "Figure Notes"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5962 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5967 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5968 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5970 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5972 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5973 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5981 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5985 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5989 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5995 msgid "MainText"
5996 msgstr "MainText"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5999 msgid "Figure Note"
6000 msgstr "Figure Note"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6003 msgid "Text of a note in a figure"
6004 msgstr "Text of a note in a figure"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6008 msgid "Note:"
6009 msgstr "Note:"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6012 msgid "Table Notes"
6013 msgstr "Table Notes"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6016 msgid "Table Note"
6017 msgstr "Table Note"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6020 msgid "Text of a note in a table"
6021 msgstr "Text of a note in a table"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6025 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6039 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6047 msgid "Theorem"
6048 msgstr "Věta"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6051 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6053 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6070 msgid "Algorithm"
6071 msgstr "Algoritmus"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6089 msgid "Axiom"
6090 msgstr "Axiom"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6099 msgid "Case"
6100 msgstr "Případ"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6103 msgid "Case \\thecase."
6104 msgstr "Případ \\thecase."
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6127 msgid "Claim"
6128 msgstr "Tvrzení"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6146 msgid "Conclusion"
6147 msgstr "Závěr"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6165 msgid "Condition"
6166 msgstr "Podmínka"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6188 msgid "Conjecture"
6189 msgstr "Hypotéza"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6193 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6213 msgid "Corollary"
6214 msgstr "Důsledek"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6232 msgid "Criterion"
6233 msgstr "Kritérium"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6237 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6256 msgid "Definition"
6257 msgstr "Definice"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6279 msgid "Example"
6280 msgstr "Příklad"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6302 msgid "Exercise"
6303 msgstr "Cvičení"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6307 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6327 msgid "Lemma"
6328 msgstr "Lemma"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6347 msgid "Notation"
6348 msgstr "Značení"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6368 msgid "Problem"
6369 msgstr "Úloha"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6392 msgid "Proposition"
6393 msgstr "Tvrzení"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6414 msgid "Remark"
6415 msgstr "Poznámka"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Poznámka \\theremark."
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6441 msgid "Solution"
6442 msgstr "Řešení"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6447 msgid "Solution \\thesolution."
6448 msgstr "Řešení \\thesolution."
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6451 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6453 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6471 msgid "Summary"
6472 msgstr "Souhrn"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6476 msgid "Caption"
6477 msgstr "Popisek"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6481 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6488 msgid "Proof"
6489 msgstr "Důkaz"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6493 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6497 msgid "Standard in Title"
6498 msgstr "Standard in Title"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6501 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6502 msgid "Author Footnote"
6503 msgstr "Author Footnote"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6506 msgid "Author foot"
6507 msgstr "Author foot"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6511 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6512 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6516 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6517 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6520 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6521 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6524 msgid "IEEE Transactions"
6525 msgstr "IEEE Transactions"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6533 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6535 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6536 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6537 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6544 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6546 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6547 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6549 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6553 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6556 #: src/insets/InsetRef.cpp:476
6557 msgid "Standard"
6558 msgstr "Standardní"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6571 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6573 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6577 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6587 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6589 msgid "Title"
6590 msgstr "Titulek"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE membership"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6597 msgid "Lowercase"
6598 msgstr "Lowercase"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6601 msgid "lowercase"
6602 msgstr "lowercase"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6615 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6617 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6629 msgid "Author"
6630 msgstr "Autor"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6633 msgid "Short Author|S"
6634 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6637 msgid "A short version of the author name"
6638 msgstr "A short version of the author name"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6641 msgid "Author Name"
6642 msgstr "Author Name"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6645 msgid "Author name"
6646 msgstr "Author name"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6649 msgid "Author Affiliation"
6650 msgstr "Author Affiliation"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6653 msgid "Author affiliation"
6654 msgstr "Author affiliation"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6657 msgid "Author Mark"
6658 msgstr "Author Mark"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6661 msgid "Author mark"
6662 msgstr "Author mark"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6665 msgid "Special Paper Notice"
6666 msgstr "Special Paper Notice"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6669 msgid "After Title Text"
6670 msgstr "After Title Text"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6673 msgid "Page headings"
6674 msgstr "Page headings"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6677 msgid "Left Side"
6678 msgstr "Left Side"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6681 msgid "Left side of the header line"
6682 msgstr "Left side of the header line"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6686 msgid "MarkBoth"
6687 msgstr "MarkBoth"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6690 msgid "Publication ID"
6691 msgstr "Publication ID"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6694 msgid "Abstract---"
6695 msgstr "Abstract---"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6698 msgid "Index Terms---"
6699 msgstr "Index Terms---"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6702 msgid "Paragraph Start"
6703 msgstr "Paragraph Start"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6706 msgid "First Char"
6707 msgstr "First Char"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6710 msgid "First character of first word"
6711 msgstr "First character of first word"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6714 msgid "Appendices"
6715 msgstr "Appendices"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6725 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6726 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6743 msgid "BackMatter"
6744 msgstr "Závěrečná část"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Peer Review Title"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "PeerReviewTitle"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6760 #: src/RowPainter.cpp:342
6761 msgid "Appendix"
6762 msgstr "Příloha"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6765 #: lib/layouts/jss.layout:119
6766 msgid "Short Title"
6767 msgstr "Krátký titulek|i"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6770 msgid "Short title for the appendix"
6771 msgstr "Short title for the appendix"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6776 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6778 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6779 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6780 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6782 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6785 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6786 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6787 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6788 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6796 msgid "Bibliography"
6797 msgstr "Literatura"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6812 msgid "References"
6813 msgstr "Reference"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6816 msgid "Biography"
6817 msgstr "Biography"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6820 msgid "Photo"
6821 msgstr "Photo"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6824 msgid "Optional photo for biography"
6825 msgstr "Optional photo for biography"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6828 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6839 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6840 msgid "Name"
6841 msgstr "Jméno"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6845 msgid "Name of the author"
6846 msgstr "Name of the author"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6849 msgid "Biography without photo"
6850 msgstr "Biography without photo"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6853 msgid "BiographyNoPhoto"
6854 msgstr "BiographyNoPhoto"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6859 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6868 msgid "Reasoning"
6869 msgstr "Odůvodnění"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6873 msgid "Alternative Proof String"
6874 msgstr "Alternative Proof String"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6877 msgid "An alternative proof string"
6878 msgstr "An alternative proof string"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6881 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6885 msgid "Proof."
6886 msgstr "Důkaz."
6887
6888 #: lib/layouts/InStar.module:2
6889 msgid "Title and Preamble Hacks"
6890 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6891
6892 #: lib/layouts/InStar.module:12
6893 msgid ""
6894 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6895 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6896 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6897 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6898 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6899 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6900 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6901 msgstr ""
6902 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6903 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6904 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6905 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6906 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6907 "\\maketitle.)"
6908
6909 #: lib/layouts/InStar.module:16
6910 msgid "In Preamble"
6911 msgstr "V preambuli"
6912
6913 #: lib/layouts/InStar.module:23
6914 msgid "In Title"
6915 msgstr "V titulku"
6916
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6918 msgid "R Journal"
6919 msgstr "R Journal"
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6924 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6925 #: lib/layouts/treport.layout:4
6926 msgid "Reports"
6927 msgstr "Hlášení"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6934 msgid "Abstract."
6935 msgstr "Abstract."
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6940 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6946 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6951 msgid "Address"
6952 msgstr "Adresa"
6953
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6955 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6964 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6968 msgid "Email"
6969 msgstr "Email"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6972 msgid "A0 Poster"
6973 msgstr "A0 Poster"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6977 msgid "Posters"
6978 msgstr "Postery"
6979
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6985 msgid "Giant"
6986 msgstr "Giant"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6993 msgid "More Giant"
6994 msgstr "More Giant"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7001 msgid "Most Giant"
7002 msgstr "Most Giant"
7003
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7006 msgid "Giant Snippet"
7007 msgstr "Giant Snippet"
7008
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7011 msgid "More Giant Snippet"
7012 msgstr "More Giant Snippet"
7013
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7016 msgid "Most Giant Snippet"
7017 msgstr "Most Giant Snippet"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:3
7020 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7021 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7029 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7031 msgid "Subtitle"
7032 msgstr "Podtitulek"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7036 msgid "Offprint"
7037 msgstr "Offprint"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7040 msgid "Offprint Requests to:"
7041 msgstr "Offprint Requests to:"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7044 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7045 msgid "Mail"
7046 msgstr "Mail"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:140
7049 msgid "Correspondence to:"
7050 msgstr "Correspondence to:"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7053 msgid "Acknowledgements."
7054 msgstr "Acknowledgements."
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7060 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7062 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7075 msgid "Section"
7076 msgstr "Sekce"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7082 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7094 msgid "Subsection"
7095 msgstr "Podsekce"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7107 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7111 msgid "Subsubsection"
7112 msgstr "Podpodsekce"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7120 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7131 msgid "Date"
7132 msgstr "Datum"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:239
7135 msgid "institutemark"
7136 msgstr "institutemark"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7139 msgid "Institute Mark"
7140 msgstr "Institute Mark"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:262
7143 msgid "Abstract (unstructured)"
7144 msgstr "Abstract (unstructured)"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7147 msgid "ABSTRACT"
7148 msgstr "ABSTRACT"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:296
7151 msgid "Abstract (structured)"
7152 msgstr "Abstract (structured)"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:300
7155 msgid "Context"
7156 msgstr "Context"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:301
7159 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:305
7163 msgid "Aims"
7164 msgstr "Aims"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:306
7167 msgid "Aims of your work"
7168 msgstr "Aims of your work"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:310
7171 msgid "Methods"
7172 msgstr "Methods"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:311
7175 msgid "Methods used in your work"
7176 msgstr "Methods used in your work"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:315
7179 msgid "Results"
7180 msgstr "Results"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:316
7183 msgid "Results of your work"
7184 msgstr "Results of your work"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:337
7187 msgid "Key words."
7188 msgstr "Key words."
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7194 msgid "Institute"
7195 msgstr "Institute"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7199 msgid "E-Mail"
7200 msgstr "E-Mail"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7203 msgid "email:"
7204 msgstr "email:"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7207 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7208 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7212 msgid "Acknowledgements"
7213 msgstr "Acknowledgements"
7214
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7217 msgid "Thesaurus"
7218 msgstr "Tezaurus"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7225 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7232 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7234 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7235 msgid "Obsolete"
7236 msgstr "Zastaralé"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7241 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7243 msgid "Itemize"
7244 msgstr "Položka"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7247 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7249 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7251 msgid "Enumerate"
7252 msgstr "Výčet"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7256 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7257 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7261 msgid "Description"
7262 msgstr "Popis"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7265 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7266 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7272 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7281 msgid "List"
7282 msgstr "Seznam"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7291 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7293 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7297 msgid "Affiliation"
7298 msgstr "Affiliation"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Altaffilation"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7306 msgid "Number"
7307 msgstr "Číslo"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative affiliation:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7318 msgid "And"
7319 msgstr "And"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7325 msgid "and"
7326 msgstr "and"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "altaffilmark"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "altaffiliation mark"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Subject headings:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Acknowledgements]"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7345 msgid "PlaceFigure"
7346 msgstr "PlaceFigure"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Place Figure here:"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7353 msgid "PlaceTable"
7354 msgstr "PlaceTable"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Place Table here:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7361 msgid "[Appendix]"
7362 msgstr "[Appendix]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7365 msgid "MathLetters"
7366 msgstr "MathLetters"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "NoteToEditor"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Note to Editor:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7378 msgid "TableRefs"
7379 msgstr "TableRefs"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "References. ---"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "TableComments"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7391 msgid "Note. ---"
7392 msgstr "Note. ---"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7395 msgid "Table note"
7396 msgstr "Table note"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgid "Table note:"
7400 msgstr "Table note:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "tablenotemark"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "tablenote mark"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7411 msgid "FigCaption"
7412 msgstr "FigCaption"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 msgid "fig."
7416 msgstr "fig."
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 msgid "Facility"
7424 msgstr "Facility"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7427 msgid "Facility:"
7428 msgstr "Facility:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7431 msgid "Objectname"
7432 msgstr "Objectname"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 msgid "Obj:"
7436 msgstr "Obj:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Recognized Name"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7447 msgid "Dataset"
7448 msgstr "Dataset"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7451 msgid "Dataset:"
7452 msgstr "Dataset:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7463 msgid "Software"
7464 msgstr "Software"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr "Software:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr "APPENDIX"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7475 msgid "References-"
7476 msgstr "References-"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7479 msgid "Note-"
7480 msgstr "Note-"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7489 msgstr "Corresponding Author"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7492 msgid "Corresponding author:"
7493 msgstr "Corresponding author:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Author:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7501 msgid "ORCID"
7502 msgstr "ORCID"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7505 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7506 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7509 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7510 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7511 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7513 msgid "Affiliation:"
7514 msgstr "Affiliation:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7518 msgid "Collaboration"
7519 msgstr "Collaboration"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7523 msgid "Collaboration:"
7524 msgstr "Collaboration:"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7527 msgid "Nocollaboration"
7528 msgstr "Nocollaboration"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7531 msgid "No collaboration"
7532 msgstr "No collaboration"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7535 msgid "Section Appendix"
7536 msgstr "Section Appendix"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7539 msgid "\\Alph{appendix}."
7540 msgstr "\\Alph{appendix}."
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7543 msgid "Subsection Appendix"
7544 msgstr "Subsection Appendix"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7548 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7551 msgid "Subsubsection Appendix"
7552 msgstr "Subsubsection Appendix"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7555 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7556 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7559 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7560 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7563 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7568 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7576 msgid "Short Title|S"
7577 msgstr "Krátký titulek"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7580 msgid "Short title which will appear in the running header"
7581 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7584 msgid "Short name"
7585 msgstr "Short name"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7588 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7589 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7592 msgid "Alt Affiliation"
7593 msgstr "Alt Affiliation"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7596 msgid "Also Affiliation"
7597 msgstr "Also Affiliation"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7603 msgid "Fax"
7604 msgstr "Fax"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7609 msgid "Fax:"
7610 msgstr "Fax:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7614 msgid "Phone"
7615 msgstr "Phone"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7619 msgid "Phone:"
7620 msgstr "Phone:"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7623 msgid "Abbreviations"
7624 msgstr "Abbreviations"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7627 msgid "Abbreviations:"
7628 msgstr "Abbreviations:"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7631 msgid "Schemes"
7632 msgstr "Schemes"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7635 msgid "Scheme"
7636 msgstr "Schéma"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7639 msgid "List of Schemes"
7640 msgstr "Seznam schémat"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7643 msgid "Charts"
7644 msgstr "Charts"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7647 msgid "Chart"
7648 msgstr "Diagram"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7651 msgid "List of Charts"
7652 msgstr "Seznam diagramů"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7655 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7656 msgstr "Graphs"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7659 msgid "Graph[[mathematical]]"
7660 msgstr "Graf"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7663 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7664 msgstr "Seznam grafů"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7667 msgid "SupplementalInfo"
7668 msgstr "SupplementalInfo"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7671 msgid "Supporting Information Available"
7672 msgstr "Supporting Information Available"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7675 msgid "TOC entry"
7676 msgstr "TOC entry"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7679 msgid "Graphical TOC Entry"
7680 msgstr "Graphical TOC Entry"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7683 msgid "Bibnote"
7684 msgstr "Bibnote"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7687 msgid "bibnote"
7688 msgstr "bibnote"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7691 msgid "Chemistry"
7692 msgstr "Chemistry"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7695 msgid "chemistry"
7696 msgstr "chemistry"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7699 #: lib/languages:795
7700 msgid "Latin"
7701 msgstr "Latina"
7702
7703 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7704 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7705 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7709 msgid "Terms"
7710 msgstr "Terms"
7711
7712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7713 msgid "General terms:"
7714 msgstr "General terms:"
7715
7716 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7717 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7718 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7721 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7722 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7728 msgid "Thanks"
7729 msgstr "Thanks"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7732 msgid "Thanks: "
7733 msgstr "Thanks: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7736 msgid "ACM Journal"
7737 msgstr "ACM Journal"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7742 msgid "Preamble"
7743 msgstr "Preamble"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7746 msgid "Journal's Short Name: "
7747 msgstr "Journal's Short Name: "
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "ACM Conference"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7754 msgid "Full name"
7755 msgstr "Full name"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7758 msgid "Venue"
7759 msgstr "Venue"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Conference Name: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 msgid "Short title"
7767 msgstr "Short title"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Email address: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7774 msgid "ORCID: "
7775 msgstr "ORCID: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Affiliation: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Additional Affiliation"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Additional Affiliation: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7790 msgid "Position"
7791 msgstr "Position"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgid "Institution"
7796 msgstr "Institution"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7799 msgid "Department"
7800 msgstr "Department"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7803 msgid "Street Address"
7804 msgstr "Street Address"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7810 msgid "City"
7811 msgstr "City"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7817 msgid "Country"
7818 msgstr "Country"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7823 msgid "State"
7824 msgstr "State"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7827 msgid "Postal Code"
7828 msgstr "Postal Code"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7831 msgid "TitleNote"
7832 msgstr "TitleNote"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7847 msgid "AuthorNote"
7848 msgstr "AuthorNote"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7851 msgid "Note: "
7852 msgstr "Note: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7855 msgid "ACM Volume"
7856 msgstr "ACM Volume"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7859 msgid "Volume: "
7860 msgstr "Volume: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7863 msgid "ACM Number"
7864 msgstr "ACM Number"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7867 msgid "Number: "
7868 msgstr "Number: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7871 msgid "ACM Article"
7872 msgstr "ACM Article"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7875 msgid "Article: "
7876 msgstr "Article: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7879 msgid "ACM Year"
7880 msgstr "ACM Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7883 msgid "Year: "
7884 msgstr "Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7887 msgid "ACM Month"
7888 msgstr "ACM Month"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7891 msgid "Month: "
7892 msgstr "Month: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7911 msgid "ACM Price"
7912 msgstr "ACM Price"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7915 msgid "Price: "
7916 msgstr "Price: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7919 msgid "ACM ISBN"
7920 msgstr "ACM ISBN"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7923 msgid "ISBN: "
7924 msgstr "ISBN: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7927 msgid "ACM DOI"
7928 msgstr "ACM DOI"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7931 msgid "ACM DOI: "
7932 msgstr "ACM DOI: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7935 msgid "ACM Badge R"
7936 msgstr "ACM Badge R"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7943 msgid "ACM Badge L"
7944 msgstr "ACM Badge L"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7951 msgid "Start Page"
7952 msgstr "Start Page"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7959 msgid "Terms: "
7960 msgstr "Terms: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7963 msgid "Keywords: "
7964 msgstr "Keywords: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7967 msgid "CCSXML"
7968 msgstr "CCSXML"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8010 msgid "Received"
8011 msgstr "Received"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8014 msgid "Stage"
8015 msgstr "Stage"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8018 msgid "Received: "
8019 msgstr "Received: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8030 msgid "Sidebar"
8031 msgstr "Sidebar"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8084 msgid "Theorem \\thetheorem."
8085 msgstr "Věta \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8089 msgid "Corollary \\thetheorem."
8090 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8094 msgid "Lemma \\thetheorem."
8095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8099 msgid "Proposition \\thetheorem."
8100 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8105 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8109 msgid "Definition \\thetheorem."
8110 msgstr "Definice \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8114 msgid "Example \\thetheorem."
8115 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8118 msgid "Print Only"
8119 msgstr "Print Only"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8122 msgid "Print version only"
8123 msgstr "Print version only"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 msgid "Screen Only"
8127 msgstr "Screen Only"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8130 msgid "Screen version only"
8131 msgstr "Screen version only"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8134 msgid "Anonymous Suppression"
8135 msgstr "Anonymous Suppression"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8138 msgid "Non anonymous only"
8139 msgstr "Non anonymous only"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8145 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8147 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8152 msgid "Acknowledgments"
8153 msgstr "Acknowledgments"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8156 msgid "Grant Sponsor"
8157 msgstr "Grant Sponsor"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8160 msgid "Sponsor ID"
8161 msgstr "Sponsor ID"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8164 msgid "Grant Number"
8165 msgstr "Grant Number"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8168 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8172 msgid "TOG online ID"
8173 msgstr "TOG online ID"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8176 msgid "Online ID:"
8177 msgstr "Online ID:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8180 msgid "TOG volume"
8181 msgstr "TOG volume"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8184 msgid "Volume number:"
8185 msgstr "Volume number:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8188 msgid "TOG number"
8189 msgstr "TOG number"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8192 msgid "Article number:"
8193 msgstr "Article number:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8196 msgid "Set copyright"
8197 msgstr "Set copyright"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8200 msgid "Copyright type:"
8201 msgstr "Copyright type:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8204 msgid "Copyright year"
8205 msgstr "Copyright year"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8208 msgid "Year of copyright:"
8209 msgstr "Year of copyright:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8212 msgid "Conference info"
8213 msgstr "Conference info"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8216 msgid "Conference info:"
8217 msgstr "Conference info:"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8220 msgid "Conference name"
8221 msgstr "Conference name"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8224 msgid "ISBN"
8225 msgstr "ISBN"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8228 msgid "ISBN:"
8229 msgstr "ISBN:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8232 msgid "DOI"
8233 msgstr "DOI"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8237 msgid "Article DOI:"
8238 msgstr "Article DOI:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8241 msgid "TOG article DOI"
8242 msgstr "TOG article DOI"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8245 msgid "PDF author"
8246 msgstr "PDF author"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8249 msgid "PDF author:"
8250 msgstr "PDF author:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8254 msgid "Keyword list"
8255 msgstr "Keyword list"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8259 msgid "Concept list"
8260 msgstr "Concept list"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8264 msgid "Print copyright"
8265 msgstr "Print copyright"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8268 msgid "Teaser"
8269 msgstr "Teaser"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8272 msgid "Teaser image:"
8273 msgstr "Teaser image:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8276 msgid "CR categories"
8277 msgstr "CR categories"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8280 msgid "CR Categories:"
8281 msgstr "CR Categories:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8284 msgid "CRcat"
8285 msgstr "CRcat"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8288 msgid "CR category"
8289 msgstr "CR category"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8292 msgid "CR-number"
8293 msgstr "CR-number"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8296 msgid "Number of the category"
8297 msgstr "Number of the category"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8302 msgid "Subcategory"
8303 msgstr "Subcategory"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8306 msgid "Third-level"
8307 msgstr "Third-level"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8310 msgid "Third-level of the category"
8311 msgstr "Third-level of the category"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8314 msgid "ShortCite"
8315 msgstr "ShortCite"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8318 msgid "Short cite"
8319 msgstr "Short cite"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8322 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8323 msgid "E-mail"
8324 msgstr "E-mail"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8327 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8331 msgid "TOG project URL"
8332 msgstr "TOG project URL"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8335 msgid "Project URL:"
8336 msgstr "Project URL:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8339 msgid "TOG video URL"
8340 msgstr "TOG video URL"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8343 msgid "Video URL:"
8344 msgstr "Video URL:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8347 msgid "TOG data URL"
8348 msgstr "TOG data URL"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8351 msgid "Data URL:"
8352 msgstr "Data URL:"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8355 msgid "TOG code URL"
8356 msgstr "TOG code URL"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8359 msgid "Code URL:"
8360 msgstr "Code URL:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8363 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365
8366 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8367 msgid "Articles (DocBook)"
8368 msgstr "Články (DocBook)"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8372 msgid "Firstname"
8373 msgstr "Firstname"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8376 msgid "Fname"
8377 msgstr "Fname"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8382 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8384 msgid "Surname"
8385 msgstr "Surname"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8390 msgid "Literal"
8391 msgstr "Literal"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8395 msgid "Emph"
8396 msgstr "Zvýrazněný"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8399 msgid "Abbrev"
8400 msgstr "Abbrev"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8404 msgid "Citation-number"
8405 msgstr "Citation-number"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8408 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8409 msgid "Volume"
8410 msgstr "Volume"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8413 msgid "Day"
8414 msgstr "Day"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8417 msgid "Month"
8418 msgstr "Month"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8421 msgid "Year"
8422 msgstr "Year"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8425 msgid "Issue-number"
8426 msgstr "Issue-number"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8429 msgid "Issue-day"
8430 msgstr "Issue-day"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8433 msgid "Issue-months"
8434 msgstr "Issue-months"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8439 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8442 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8443 msgid "Part"
8444 msgstr "Část"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8449 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8450 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8452 msgid "Chapter"
8453 msgstr "Kapitola"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8456 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8457 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8462 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8465 msgid "Paragraph"
8466 msgstr "Odstavec"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8470 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8472 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8474 msgid "Subparagraph"
8475 msgstr "Pododstavec"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8478 msgid "Subsubparagraph"
8479 msgstr "Subsubparagraph"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8482 msgid "Header"
8483 msgstr "Header"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8486 msgid "-- Header --"
8487 msgstr "-- Header --"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8490 msgid "Special-section"
8491 msgstr "Special-section"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8494 msgid "Special-section:"
8495 msgstr "Special-section:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgid "AGU-journal"
8499 msgstr "AGU-journal"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8502 msgid "AGU-journal:"
8503 msgstr "AGU-journal:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8506 msgid "Citation-number:"
8507 msgstr "Citation-number:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8510 msgid "AGU-volume"
8511 msgstr "AGU-volume"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgid "AGU-volume:"
8515 msgstr "AGU-volume:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8518 msgid "AGU-issue"
8519 msgstr "AGU-issue"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8522 msgid "AGU-issue:"
8523 msgstr "AGU-issue:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8526 msgid "Copyright:"
8527 msgstr "Copyright:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgid "Index-terms"
8531 msgstr "Index-terms"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8534 msgid "Index-terms..."
8535 msgstr "Index-terms..."
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8538 msgid "Index-term"
8539 msgstr "Index-term"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgid "Index-term:"
8543 msgstr "Index-term:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8546 msgid "Cross-term"
8547 msgstr "Cross-term"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgid "Cross-term:"
8551 msgstr "Cross-term:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Supplementary"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr "Supplementary..."
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8562 msgid "Supp-note"
8563 msgstr "Supp-note"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8566 msgid "Sup-mat-note:"
8567 msgstr "Sup-mat-note:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8570 msgid "Cite-other"
8571 msgstr "Cite-other"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8574 msgid "Cite-other:"
8575 msgstr "Cite-other:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8580 msgid "Name:"
8581 msgstr "Name:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8584 #: lib/layouts/egs.layout:436
8585 msgid "Received:"
8586 msgstr "Received:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8591 msgid "Revised"
8592 msgstr "Revised"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8595 msgid "Revised:"
8596 msgstr "Revised:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8599 #: lib/layouts/egs.layout:445
8600 msgid "Accepted"
8601 msgstr "Accepted"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8604 #: lib/layouts/egs.layout:458
8605 msgid "Accepted:"
8606 msgstr "Accepted:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8609 msgid "Ident-line"
8610 msgstr "Ident-line"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8613 msgid "Ident-line:"
8614 msgstr "Ident-line:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8617 msgid "Runhead"
8618 msgstr "Runhead"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8621 msgid "Runhead:"
8622 msgstr "Runhead:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8625 msgid "Published-online:"
8626 msgstr "Published-online:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8629 msgid "Citation"
8630 msgstr "Citation"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8633 msgid "Citation:"
8634 msgstr "Citation:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8637 msgid "Posting-order"
8638 msgstr "Posting-order"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8641 msgid "Posting-order:"
8642 msgstr "Posting-order:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8645 msgid "AGU-pages"
8646 msgstr "AGU-pages"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8649 msgid "AGU-pages:"
8650 msgstr "AGU-pages:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8653 msgid "Words"
8654 msgstr "Words"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8657 msgid "Words:"
8658 msgstr "Words:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8662 msgid "Figures"
8663 msgstr "Figures"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8666 msgid "Figures:"
8667 msgstr "Figures:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8671 msgid "Tables"
8672 msgstr "Tables"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8675 msgid "Tables:"
8676 msgstr "Tables:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8679 msgid "Datasets"
8680 msgstr "Datasets"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8683 msgid "Datasets:"
8684 msgstr "Datasets:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8687 msgid "ISSN"
8688 msgstr "ISSN"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8691 msgid "CODEN"
8692 msgstr "CODEN"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8695 msgid "SS-Code"
8696 msgstr "SS-Code"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8699 msgid "SS-Title"
8700 msgstr "SS-Title"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8703 msgid "CCC-Code"
8704 msgstr "CCC-Code"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8707 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8708 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8710 msgid "Code"
8711 msgstr "Code"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8714 msgid "Dscr"
8715 msgstr "Dscr"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8720 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8721 msgid "Keyword"
8722 msgstr "Keyword"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8725 msgid "Orgdiv"
8726 msgstr "Orgdiv"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8729 msgid "Orgname"
8730 msgstr "Orgname"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8734 msgid "Street"
8735 msgstr "Street"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8738 msgid "Postcode"
8739 msgstr "Postcode"
8740
8741 #: lib/layouts/agums.layout:3
8742 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8746 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8748 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8750 msgid "Section*"
8751 msgstr "Sekce*"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8754 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8757 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8758 msgid "Subsection*"
8759 msgstr "Podsekce*"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8763 msgid "Paragraph*"
8764 msgstr "Odstavec*"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8767 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8768 msgid "Left Header"
8769 msgstr "Levá hlavička"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8772 #: lib/layouts/foils.layout:195
8773 msgid "Left Header:"
8774 msgstr "Levá hlavička:"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8777 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8778 msgid "Right Header"
8779 msgstr "Pravá hlavička"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8782 #: lib/layouts/foils.layout:203
8783 msgid "Right Header:"
8784 msgstr "Pravá hlavička:"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8787 msgid "CCC"
8788 msgstr "CCC"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8791 msgid "CCC code:"
8792 msgstr "CCC code:"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8795 msgid "PaperId"
8796 msgstr "PaperId"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8799 msgid "Paper Id:"
8800 msgstr "Paper Id:"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8803 msgid "AuthorAddr"
8804 msgstr "AuthorAddr"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8807 msgid "Author Address:"
8808 msgstr "Author Address:"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8811 msgid "SlugComment"
8812 msgstr "SlugComment"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8815 msgid "Slug Comment:"
8816 msgstr "Slug Comment:"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8819 msgid "Plates"
8820 msgstr "Plates"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8823 msgid "Planotables"
8824 msgstr "Planotables"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8827 msgid "Plate"
8828 msgstr "Plate"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8831 msgid "Planotable"
8832 msgstr "Planotable"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8837 #: src/insets/Inset.cpp:101
8838 msgid "Table"
8839 msgstr "Tabulka"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8842 msgid "table"
8843 msgstr "tabulka"
8844
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8846 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848
8849 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8850 msgid "Authors"
8851 msgstr "Authors"
8852
8853 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8854 msgid "Affiliation Mark"
8855 msgstr "Affiliation Mark"
8856
8857 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8858 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8859 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8860
8861 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8862 msgid "Author affiliation:"
8863 msgstr "Author affiliation:"
8864
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8866 msgid "Acknowledgments."
8867 msgstr "Acknowledgments."
8868
8869 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8870 msgid "Algorithm2e"
8871 msgstr "Algorithm2e"
8872
8873 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8874 msgid ""
8875 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8876 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8877 "algorithm."
8878 msgstr ""
8879 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8880 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8881 "algoritmu."
8882
8883 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8885 msgid "List of Algorithms"
8886 msgstr "Seznam algoritmů"
8887
8888 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8889 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891
8892 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8893 msgid "SpecialSection"
8894 msgstr "SpecialSection"
8895
8896 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8897 msgid "SpecialSection*"
8898 msgstr "SpecialSection"
8899
8900 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8907 msgid "Unnumbered"
8908 msgstr "Nečíslované"
8909
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8912 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8914 msgid "Subsubsection*"
8915 msgstr "Podpodsekce*"
8916
8917 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8918 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920
8921 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8922 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8923 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8924 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8925 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8926 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8929 msgid "Books"
8930 msgstr "Knihy"
8931
8932 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8933 msgid "Chapter Exercises"
8934 msgstr "Chapter Exercises"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8937 msgid "Short title which appears in the running headers"
8938 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8941 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8946 msgid "Date:"
8947 msgstr "Date:"
8948
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8957 msgid "Address:"
8958 msgstr "Address:"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8961 msgid "Current Address"
8962 msgstr "Current Address"
8963
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8965 msgid "Current address:"
8966 msgstr "Current address:"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8969 msgid "E-mail address:"
8970 msgstr "E-mail address:"
8971
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8974 msgid "URL:"
8975 msgstr "URL:"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8978 msgid "Key words and phrases:"
8979 msgstr "Key words and phrases:"
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8982 msgid "Thanks:"
8983 msgstr "Thanks:"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8986 msgid "Dedicatory"
8987 msgstr "Dedicatory"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8990 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8991 msgid "Dedication:"
8992 msgstr "Dedication:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8995 msgid "Translator"
8996 msgstr "Translator"
8997
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8999 msgid "Translator:"
9000 msgstr "Translator:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Subjectclass"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:3
9011 msgid "American Psychological Association (APA)"
9012 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:54
9015 msgid "RightHeader"
9016 msgstr "RightHeader"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:63
9019 msgid "Right header:"
9020 msgstr "Right header:"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9024 msgid "Abstract:"
9025 msgstr "Abstract:"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9028 msgid "Short title:"
9029 msgstr "Short title:"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9032 msgid "TwoAuthors"
9033 msgstr "TwoAuthors"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9036 msgid "ThreeAuthors"
9037 msgstr "ThreeAuthors"
9038
9039 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9040 msgid "FourAuthors"
9041 msgstr "FourAuthors"
9042
9043 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9044 msgid "TwoAffiliations"
9045 msgstr "TwoAffiliations"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9048 msgid "ThreeAffiliations"
9049 msgstr "ThreeAffiliations"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9052 msgid "FourAffiliations"
9053 msgstr "FourAffiliations"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9056 msgid "Acknowledgements:"
9057 msgstr "Acknowledgements:"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9060 msgid "ThickLine"
9061 msgstr "ThickLine"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9064 msgid "Centered"
9065 msgstr "Centered"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9069 msgid "standard"
9070 msgstr "standardní"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9075 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9076 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9077
9078 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9079 msgid "FitFigure"
9080 msgstr "FitFigure"
9081
9082 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9083 msgid "FitBitmap"
9084 msgstr "FitBitmap"
9085
9086 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9089 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9092 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9093 msgid "Custom Item|s"
9094 msgstr "Vlastní vložky|s"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9099 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9102 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9103 msgid "A customized item string"
9104 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9107 msgid "Seriate"
9108 msgstr "Seriate"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9113 msgid "(\\alph{enumii})"
9114 msgstr "(\\alph{enumii})"
9115
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9117 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9121 msgid "FiveAuthors"
9122 msgstr "FiveAuthors"
9123
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9125 msgid "SixAuthors"
9126 msgstr "SixAuthors"
9127
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9129 msgid "LeftHeader"
9130 msgstr "LeftHeader"
9131
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9133 msgid "Left header:"
9134 msgstr "Left header:"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9137 msgid "FiveAffiliations"
9138 msgstr "FiveAffiliations"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9141 msgid "SixAffiliations"
9142 msgstr "SixAffiliations"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9167 msgid "Note"
9168 msgstr "Poznámka"
9169
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9171 msgid "Author Note:"
9172 msgstr "Author Note:"
9173
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9175 msgid "Journal"
9176 msgstr "Journal"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9179 msgid "CopNum"
9180 msgstr "CopNum"
9181
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9183 msgid "*"
9184 msgstr "*"
9185
9186 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9187 msgid "Arabic Article"
9188 msgstr "Arabic Article"
9189
9190 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9191 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9192 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9193
9194 #: lib/layouts/article.layout:3
9195 msgid "Article (Standard Class)"
9196 msgstr "Article (Standard Class)"
9197
9198 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9199 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9201 msgid "Part*"
9202 msgstr "Část*"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9205 msgid "Beamer"
9206 msgstr "Beamer"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9209 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9211 msgid "Presentations"
9212 msgstr "Prezentace"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9221 msgid "Overlay Specifications|v"
9222 msgstr "Overlay Specifications|v"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9226 msgid "Overlay specifications for this list"
9227 msgstr "Overlay specifications for this list"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9232 msgid "Item Overlay Specifications"
9233 msgstr "Item Overlay Specifications"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9242 msgid "On Slide"
9243 msgstr "On Slide"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9248 msgid "Overlay specifications for this item"
9249 msgstr "Overlay specifications for this item"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9252 msgid "Mini Template"
9253 msgstr "Mini Template"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9256 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9257 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9260 msgid "Longest label|s"
9261 msgstr "Longest label|s"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9265 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9271 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9276 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9281 msgid "Sectioning"
9282 msgstr "Sectioning"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9288 msgid "Mode"
9289 msgstr "Mode"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9295 msgid "Mode Specification|S"
9296 msgstr "Mode Specification|S"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9303 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9308 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9309 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9312 msgid "Section \\arabic{section}"
9313 msgstr "Section \\arabic{section}"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9316 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9318 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9319 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9323 msgid "\\Alph{section}"
9324 msgstr "\\Alph{section}"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9328 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9332 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9339 msgid ""
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341 msgstr ""
9342 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9345 msgid ""
9346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9347 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9350 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9354 msgid "Frame"
9355 msgstr "Frame"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9359 msgid "Frames"
9360 msgstr "Frames"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9369 msgid "Action"
9370 msgstr "Action"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9373 msgid "Overlay specifications for this frame"
9374 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9377 msgid "Default Overlay Specifications"
9378 msgstr "Default Overlay Specifications"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9381 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9382 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9386 msgid "Frame Options"
9387 msgstr "Frame Options"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9392 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9393 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9394 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9395 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9396 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9397 msgid "Options"
9398 msgstr "Volby"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9402 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9403 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9406 msgid "Frame Title"
9407 msgstr "Frame Title"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9410 msgid "Enter the frame title here"
9411 msgstr "Enter the frame title here"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9414 msgid "PlainFrame"
9415 msgstr "PlainFrame"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9418 msgid "Frame (plain)"
9419 msgstr "Frame (plain)"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9422 msgid "FragileFrame"
9423 msgstr "FragileFrame"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9426 msgid "Frame (fragile)"
9427 msgstr "Frame (fragile)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9430 msgid "AgainFrame"
9431 msgstr "AgainFrame"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9436 msgid "Slide"
9437 msgstr "Slide"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9440 msgid "Repeat frame with label"
9441 msgstr "Repeat frame with label"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9444 msgid "FrameTitle"
9445 msgstr "FrameTitle"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9457 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9458 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9461 msgid "Short Frame Title|S"
9462 msgstr "Short Frame Title|S"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9465 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9466 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9469 msgid "FrameSubtitle"
9470 msgstr "FrameSubtitle"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9474 msgid "Column"
9475 msgstr "Column"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9480 msgid "Columns"
9481 msgstr "Columns"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9484 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9485 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9488 msgid "Column Options"
9489 msgstr "Column Options"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9492 msgid "Column options (see beamer manual)"
9493 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9496 msgid "Column Placement Options"
9497 msgstr "Column Placement Options"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9500 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9501 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9504 msgid "ColumnsCenterAligned"
9505 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9508 msgid "Columns (center aligned)"
9509 msgstr "Columns (center aligned)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9512 msgid "ColumnsTopAligned"
9513 msgstr "ColumnsTopAligned"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9516 msgid "Columns (top aligned)"
9517 msgstr "Columns (top aligned)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9520 msgid "Pause"
9521 msgstr "Pause"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9526 msgid "Overlays"
9527 msgstr "Overlays"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9530 msgid "Pause number"
9531 msgstr "Pause number"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9534 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9535 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9538 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9539 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9542 msgid "Overprint"
9543 msgstr "Overprint"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9546 msgid "Overprint Area Width"
9547 msgstr "Overprint Area Width"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9551 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9552 msgid "Width"
9553 msgstr "Šířka"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9556 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9557 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9560 msgid "OverlayArea"
9561 msgstr "OverlayArea"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9564 msgid "Overlayarea"
9565 msgstr "Overlayarea"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9568 msgid "Overlay Area Width"
9569 msgstr "Overlay Area Width"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9572 msgid "The width of the overlay area"
9573 msgstr "The width of the overlay area"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9576 msgid "Overlay Area Height"
9577 msgstr "Overlay Area Height"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9581 msgid "Height"
9582 msgstr "Výška"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9585 msgid "The height of the overlay area"
9586 msgstr "The height of the overlay area"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9590 msgid "Uncover"
9591 msgstr "Uncover"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9594 msgid "Uncovered on slides"
9595 msgstr "Uncovered on slides"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9599 msgid "Only"
9600 msgstr "Only"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9603 msgid "Only on slides"
9604 msgstr "Only on slides"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9607 msgid "Block"
9608 msgstr "Blok"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9611 msgid "Blocks"
9612 msgstr "Blocks"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9615 msgid "Block:"
9616 msgstr "Block:"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9619 msgid "Action Specification|S"
9620 msgstr "Action Specification|S"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9623 msgid "Block Title"
9624 msgstr "Block Title"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9627 msgid "Enter the block title here"
9628 msgstr "Enter the block title here"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9631 msgid "ExampleBlock"
9632 msgstr "ExampleBlock"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9635 msgid "Example Block:"
9636 msgstr "Example Block:"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9639 msgid "AlertBlock"
9640 msgstr "AlertBlock"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9643 msgid "Alert Block:"
9644 msgstr "Alert Block:"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9649 msgid "Titling"
9650 msgstr "Titling"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9653 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9654 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9657 msgid "Title (Plain Frame)"
9658 msgstr "Title (Plain Frame)"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9661 msgid "Short Subtitle|S"
9662 msgstr "Short Subtitle|S"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9665 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9666 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9669 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9670 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9673 msgid "Short Institute|S"
9674 msgstr "Short Institute|S"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9677 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9678 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9681 msgid "InstituteMark"
9682 msgstr "InstituteMark"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9685 msgid "Short Date|S"
9686 msgstr "Short Date|S"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9689 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9693 msgid "TitleGraphic"
9694 msgstr "TitleGraphic"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9697 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9699 msgid "Quotation"
9700 msgstr "Citace"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9705 msgid "Quote"
9706 msgstr "Citát"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9710 msgid "Verse"
9711 msgstr "Verš"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9715 msgid "Corollary."
9716 msgstr "Důsledek."
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9724 msgid "Action Specifications|S"
9725 msgstr "Action Specifications|S"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9729 msgid "Definition."
9730 msgstr "Definice."
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9733 msgid "Definitions"
9734 msgstr "Definitions"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9737 msgid "Definitions."
9738 msgstr "Definitions."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9741 msgid "Example."
9742 msgstr "Příklad."
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9745 msgid "Examples"
9746 msgstr "Examples"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9749 msgid "Examples."
9750 msgstr "Examples."
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9767 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9768 msgid "Fact"
9769 msgstr "Fakt"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9772 msgid "Fact."
9773 msgstr "Fakt."
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9777 msgid "Lemma."
9778 msgstr "Lemma."
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9781 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9782 msgid "Theorem."
9783 msgstr "Věta."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9786 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9787 msgid "LyX-Code"
9788 msgstr "Lyx-Kód"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9791 msgid "NoteItem"
9792 msgstr "NoteItem"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9795 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9796 msgid "Bold"
9797 msgstr "Tučný"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9800 msgid "Emphasize"
9801 msgstr "Emphasize"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9804 msgid "Emph."
9805 msgstr "Emph."
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9808 msgid "Alert"
9809 msgstr "Alert"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9814 msgid "Structure"
9815 msgstr "Structure"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9819 msgid "Visible"
9820 msgstr "Visible"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9823 msgid "Invisible"
9824 msgstr "Invisible"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9827 msgid "Alternative"
9828 msgstr "Alternative"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9831 msgid "Default Text"
9832 msgstr "Default Text"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9835 msgid "Enter the default text here"
9836 msgstr "Enter the default text here"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9839 msgid "Beamer Note"
9840 msgstr "Beamer Note"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9843 msgid "Note Options"
9844 msgstr "Note Options"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9847 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9848 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9851 msgid "ArticleMode"
9852 msgstr "ArticleMode"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9855 msgid "Article"
9856 msgstr "Article"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9859 msgid "PresentationMode"
9860 msgstr "PresentationMode"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9863 msgid "Presentation"
9864 msgstr "Presentation"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9867 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9868 msgid "Figure"
9869 msgstr "Obrázek"
9870
9871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9872 msgid "Beamerposter"
9873 msgstr "Beamerposter"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9876 msgid "Multilingual Captions"
9877 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9880 msgid ""
9881 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9882 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9883 msgstr ""
9884 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9885 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9886 "příkladech."
9887
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9889 msgid "Caption setup"
9890 msgstr "Nastavení popisku"
9891
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9893 msgid ""
9894 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9895 msgstr ""
9896 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9897 "both'"
9898
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9900 msgid "Caption setup:"
9901 msgstr "Nastavení popisku:"
9902
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9904 msgid "Bicaption"
9905 msgstr "Bi-popisek"
9906
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9908 msgid "bilingual"
9909 msgstr "bilingualní"
9910
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9912 msgid "Main Language Short Title"
9913 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9914
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9916 msgid "Short title for the main(document) language"
9917 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9918
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9920 msgid "Main Language Text"
9921 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9922
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9924 msgid "Text in the main(document) language"
9925 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9928 msgid "Second Language Short Title"
9929 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9932 msgid "Short title for the second language"
9933 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9934
9935 #: lib/layouts/book.layout:3
9936 msgid "Book (Standard Class)"
9937 msgstr "Book (Standard Class)"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:2
9940 msgid "Braille"
9941 msgstr "Braillovo písmo"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:6
9944 msgid ""
9945 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9946 "in examples."
9947 msgstr ""
9948 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9949 "Braille.lyx v příkladech."
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:22
9952 msgid "Braille (default)"
9953 msgstr "Braille (standardní)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9956 msgid "Braille:"
9957 msgstr "Braillovo písmo:"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:45
9960 msgid "Braille (textsize)"
9961 msgstr "Braille (velikost textu)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:68
9964 msgid "Braille (dots on)"
9965 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:83
9968 msgid "Braille_dots_on"
9969 msgstr "Braille_tečky_zap"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:92
9972 msgid "Braille (dots off)"
9973 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:107
9976 msgid "Braille_dots_off"
9977 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:116
9980 msgid "Braille (mirror on)"
9981 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:131
9984 msgid "Braille_mirror_on"
9985 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:140
9988 msgid "Braille (mirror off)"
9989 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:155
9992 msgid "Braille_mirror_off"
9993 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:163
9996 msgid "Braillebox"
9997 msgstr "Braille-pouzdro"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille (pouzdro)"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10004 msgid "Broadway"
10005 msgstr "Broadway"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10008 msgid "Scripts"
10009 msgstr "Scénáře"
10010
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10012 msgid "Dialogue"
10013 msgstr "Dialogue"
10014
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10016 msgid "Narrative"
10017 msgstr "Narrative"
10018
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10020 msgid "ACT"
10021 msgstr "ACT"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10024 msgid "ACT \\arabic{act}"
10025 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10028 msgid "SCENE"
10029 msgstr "SCENE"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10033 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10036 msgid "SCENE*"
10037 msgstr "SCENE*"
10038
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10040 msgid "AT RISE:"
10041 msgstr "AT RISE:"
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10044 msgid "Speaker"
10045 msgstr "Speaker"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10048 msgid "Parenthetical"
10049 msgstr "Parenthetical"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10052 msgid "("
10053 msgstr "("
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10056 msgid ")"
10057 msgstr ")"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10060 msgid "CURTAIN"
10061 msgstr "CURTAIN"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10065 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10066 msgid "Right Address"
10067 msgstr "Adresa napravo"
10068
10069 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10070 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10071 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10072
10073 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10074 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10075 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10076
10077 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10078 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10080
10081 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10082 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10083 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10084
10085 #: lib/layouts/changebars.module:2
10086 msgid "Change bars"
10087 msgstr "Značky změn"
10088
10089 #: lib/layouts/changebars.module:7
10090 msgid ""
10091 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10092 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10093 msgstr ""
10094 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10095 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:3
10098 msgid "Chess"
10099 msgstr "Chess"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:36
10102 msgid "Mainline"
10103 msgstr "Mainline"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:43
10106 msgid "Mainline:"
10107 msgstr "Mainline:"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:62
10110 msgid "Variation"
10111 msgstr "Variation"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:66
10114 msgid "Variation:"
10115 msgstr "Variation:"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:72
10118 msgid "SubVariation"
10119 msgstr "SubVariation"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:75
10122 msgid "Subvariation:"
10123 msgstr "Subvariation:"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:81
10126 msgid "SubVariation2"
10127 msgstr "SubVariation2"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:84
10130 msgid "Subvariation(2):"
10131 msgstr "Subvariation(2):"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:90
10134 msgid "SubVariation3"
10135 msgstr "SubVariation3"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:93
10138 msgid "Subvariation(3):"
10139 msgstr "Subvariation(3):"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:99
10142 msgid "SubVariation4"
10143 msgstr "SubVariation4"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:102
10146 msgid "Subvariation(4):"
10147 msgstr "Subvariation(4):"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:108
10150 msgid "SubVariation5"
10151 msgstr "SubVariation5"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:111
10154 msgid "Subvariation(5):"
10155 msgstr "Subvariation(5):"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:118
10158 msgid "HideMoves"
10159 msgstr "HideMoves"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:123
10162 msgid "HideMoves:"
10163 msgstr "HideMoves:"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:128
10166 msgid "ChessBoard"
10167 msgstr "ChessBoard"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:132
10170 msgid "[chessboard]"
10171 msgstr "[chessboard]"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:141
10174 msgid "BoardCentered"
10175 msgstr "BoardCentered"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:146
10178 msgid "[centered board]"
10179 msgstr "[centered board]"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:156
10182 msgid "HighLight"
10183 msgstr "HighLight"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:161
10186 msgid "Highlights:"
10187 msgstr "Highlights:"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:176
10190 msgid "Arrow"
10191 msgstr "Arrow"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:181
10194 msgid "Arrow:"
10195 msgstr "Arrow:"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:187
10198 msgid "KnightMove"
10199 msgstr "KnightMove"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:192
10202 msgid "KnightMove:"
10203 msgstr "KnightMove:"
10204
10205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10206 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10207 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10208
10209 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10210 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10211 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10212
10213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10214 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10215 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10216
10217 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10218 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10219 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10222 msgid "Custom Header/Footerlines"
10223 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10224
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10226 msgid ""
10227 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10228 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10229 "Page Layout to 'fancy'!"
10230 msgstr ""
10231 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10232 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10233 "'pestrý (fancy)'"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10236 msgid "Header/Footer"
10237 msgstr "Hlavička/Patička"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10240 msgid "Even Header"
10241 msgstr "Sudá hlavička"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10244 msgid "Alternative text for the even header"
10245 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10246
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10248 msgid "Center Header"
10249 msgstr "Centrovaná hlavička"
10250
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10252 msgid "Center Header:"
10253 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10254
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10256 msgid "Left Footer"
10257 msgstr "Levá patička"
10258
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Levá patička:"
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10264 msgid "Center Footer"
10265 msgstr "Centrovaná patička"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10268 msgid "Center Footer:"
10269 msgstr "Centrovaná patička:"
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10272 msgid "Right Footer"
10273 msgstr "Pravá patička"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10276 msgid "Right Footer:"
10277 msgstr "Pravá patička:"
10278
10279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10280 msgid "Directory"
10281 msgstr "Directory"
10282
10283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10284 msgid "KeyCombo"
10285 msgstr "KeyCombo"
10286
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10288 msgid "KeyCap"
10289 msgstr "KeyCap"
10290
10291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10292 msgid "GuiMenu"
10293 msgstr "GuiMenu"
10294
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10296 msgid "GuiMenuItem"
10297 msgstr "GuiMenuItem"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10300 msgid "GuiButton"
10301 msgstr "GuiButton"
10302
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10304 msgid "MenuChoice"
10305 msgstr "MenuChoice"
10306
10307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10308 msgid "SGML"
10309 msgstr "SGML"
10310
10311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10313 msgid "Chapter*"
10314 msgstr "Kapitola*"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10317 msgid "Subparagraph*"
10318 msgstr "Pododstavec*"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10321 msgid "Authorgroup"
10322 msgstr "Authorgroup"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10325 msgid "RevisionHistory"
10326 msgstr "RevisionHistory"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10329 msgid "Revision History"
10330 msgstr "Revision History"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10333 msgid "Revision"
10334 msgstr "Revision"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10337 msgid "RevisionRemark"
10338 msgstr "RevisionRemark"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10341 msgid "FirstName"
10342 msgstr "FirstName"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10345 msgid "DIN-Brief"
10346 msgstr "DIN-Brief"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10349 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10352 msgid "Letters"
10353 msgstr "Dopisy"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10356 msgid "DinBrief"
10357 msgstr "DinBrief"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10364 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10368 msgid "Letter"
10369 msgstr "Letter"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10372 msgid "Addresses"
10373 msgstr "Addresses"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10379 msgid "Postal Data"
10380 msgstr "Postal Data"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10385 msgid "Send To Address"
10386 msgstr "Send To Address"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10391 msgid "My Address"
10392 msgstr "My Address"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10395 msgid "Sender Address:"
10396 msgstr "Sender Address:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10399 msgid "Return address"
10400 msgstr "Return address"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10404 msgid "Backaddress:"
10405 msgstr "Backaddress:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10408 msgid "Postal comment"
10409 msgstr "Postal comment"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10412 msgid "Postal Remark:"
10413 msgstr "Postal Remark:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10416 msgid "Handling"
10417 msgstr "Handling"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10420 msgid "Handling:"
10421 msgstr "Handling:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10426 msgid "YourRef"
10427 msgstr "YourRef"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10431 msgid "Your ref.:"
10432 msgstr "Your ref.:"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10437 msgid "MyRef"
10438 msgstr "MyRef"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10442 msgid "Our ref.:"
10443 msgstr "Our ref.:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10446 msgid "Writer"
10447 msgstr "Writer"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10450 msgid "Writer:"
10451 msgstr "Writer:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10458 msgid "Signature"
10459 msgstr "Signature"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10467 msgid "Closings"
10468 msgstr "Closings"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10474 msgid "Signature:"
10475 msgstr "Signature:"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10478 msgid "Bottomtext"
10479 msgstr "Bottomtext"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10482 msgid "Bottom text:"
10483 msgstr "Bottom text:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10486 msgid "Area code"
10487 msgstr "Area code"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10490 msgid "Area Code:"
10491 msgstr "Area Code:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10497 msgid "Telephone"
10498 msgstr "Telephone"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10503 msgid "Telephone:"
10504 msgstr "Telephone:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10509 msgid "Location"
10510 msgstr "Location"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10514 msgid "Location:"
10515 msgstr "Location:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10520 msgid "Subject"
10521 msgstr "Subject"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10525 msgid "Subject:"
10526 msgstr "Subject:"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10529 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10534 msgid "Opening"
10535 msgstr "Opening"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10540 msgid "Opening:"
10541 msgstr "Opening:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10549 msgid "Closing"
10550 msgstr "Closing"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10555 msgid "Closing:"
10556 msgstr "Closing:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10559 msgid "Signature|S"
10560 msgstr "Signature|S"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10563 msgid "Here you can insert a signature scan"
10564 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10568 msgid "encl"
10569 msgstr "encl"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10574 msgid "encl:"
10575 msgstr "encl:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10580 msgid "cc"
10581 msgstr "cc"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10587 msgid "cc:"
10588 msgstr "cc:"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10592 msgid "PS"
10593 msgstr "PS"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10596 msgid "Post Scriptum:"
10597 msgstr "Post Scriptum:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10600 msgid "SenderAddress"
10601 msgstr "SenderAddress"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10605 msgid "Backaddress"
10606 msgstr "Backaddress"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10609 msgid "RetourAdresse"
10610 msgstr "RetourAdresse"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10613 msgid "Adresse"
10614 msgstr "Adresse"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10617 msgid "Postvermerk"
10618 msgstr "Postvermerk"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10621 msgid "Zusatz"
10622 msgstr "Zusatz"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10625 msgid "IhrZeichen"
10626 msgstr "IhrZeichen"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10630 msgid "YourMail"
10631 msgstr "YourMail"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10634 msgid "IhrSchreiben"
10635 msgstr "IhrSchreiben"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10638 msgid "MeinZeichen"
10639 msgstr "MeinZeichen"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10642 msgid "Unterschrift"
10643 msgstr "Unterschrift"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10646 msgid "Telefon"
10647 msgstr "Telefon"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10652 msgid "Place"
10653 msgstr "Place"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10656 msgid "Stadt"
10657 msgstr "Stadt"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10660 msgid "Town"
10661 msgstr "Town"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10664 msgid "Ort"
10665 msgstr "Ort"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10668 msgid "Datum"
10669 msgstr "Datum"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10674 msgid "Reference"
10675 msgstr "Reference"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10678 msgid "Betreff"
10679 msgstr "Betreff"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10682 msgid "Anrede"
10683 msgstr "Anrede"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10686 msgid "Brieftext"
10687 msgstr "Brieftext"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10690 msgid "Gruss"
10691 msgstr "Gruss"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10694 msgid "ps"
10695 msgstr "ps"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10699 msgid "Encl."
10700 msgstr "Encl."
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10703 msgid "Anlagen"
10704 msgstr "Anlagen"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10708 msgid "CC"
10709 msgstr "CC"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10712 msgid "Verteiler"
10713 msgstr "Verteiler"
10714
10715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10716 msgid "DocBook Book (SGML)"
10717 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10718
10719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10721 msgid "Books (DocBook)"
10722 msgstr "Knihy (DocBook)"
10723
10724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10725 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10726 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10727
10728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10729 msgid "DocBook Section (SGML)"
10730 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10731
10732 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10733 msgid "DocBook Article (SGML)"
10734 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10735
10736 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10737 msgid "Inderscience A4 Journals"
10738 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10739
10740 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10741 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10742 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10745 msgid "Econometrica"
10746 msgstr "Econometrica"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10749 msgid "RunTitle"
10750 msgstr "RunTitle"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10753 msgid "Running Title:"
10754 msgstr "Running Title:"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10757 msgid "RunAuthor"
10758 msgstr "RunAuthor"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10761 msgid "Running Author:"
10762 msgstr "Running Author:"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10765 msgid "Address Option"
10766 msgstr "Address Option"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10769 msgid "Optional argument for the address"
10770 msgstr "Optional argument for the address"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10773 msgid "E-Mail Option"
10774 msgstr "E-Mail Option"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10777 msgid "Optional argument for the e-mail"
10778 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10781 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10782 msgid "E-mail:"
10783 msgstr "E-mail:"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10786 msgid "Web Address"
10787 msgstr "Web Address"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10790 msgid "Web address:"
10791 msgstr "Web address:"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10794 msgid "Authors Block"
10795 msgstr "Authors Block"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10798 msgid "Authors Block:"
10799 msgstr "Authors Block:"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10802 msgid "Thanks Text"
10803 msgstr "Thanks Text"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10806 msgid "Thanks \\theThanks:"
10807 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10810 msgid "Thanks Reference"
10811 msgstr "Thanks Reference"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10814 msgid "Thanks Ref"
10815 msgstr "Thanks Ref"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10818 msgid "Internet Address Reference"
10819 msgstr "Internet Address Reference"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10822 msgid "Internet Addess Ref"
10823 msgstr "Internet Addess Ref"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10826 msgid "Name (First Name)"
10827 msgstr "Name (First Name)"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10830 msgid "First Name"
10831 msgstr "First Name"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10834 msgid "Name (Surname)"
10835 msgstr "Name (Surname)"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10838 msgid "By Same Author (bib)"
10839 msgstr "By Same Author (bib)"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10842 msgid "bysame"
10843 msgstr "bysame"
10844
10845 #: lib/layouts/egs.layout:3
10846 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10847 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10848
10849 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10850 msgid "00.00.0000"
10851 msgstr "00.00.0000"
10852
10853 #: lib/layouts/egs.layout:289
10854 msgid "LaTeX Title"
10855 msgstr "LaTeX Title"
10856
10857 #: lib/layouts/egs.layout:333
10858 msgid "Affil"
10859 msgstr "Affil"
10860
10861 #: lib/layouts/egs.layout:368
10862 msgid "Journal:"
10863 msgstr "Journal:"
10864
10865 #: lib/layouts/egs.layout:377
10866 msgid "msnumber"
10867 msgstr "msnumber"
10868
10869 #: lib/layouts/egs.layout:391
10870 msgid "MS_number:"
10871 msgstr "MS_number:"
10872
10873 #: lib/layouts/egs.layout:401
10874 msgid "FirstAuthor"
10875 msgstr "FirstAuthor"
10876
10877 #: lib/layouts/egs.layout:414
10878 msgid "1st_author_surname:"
10879 msgstr "1st_author_surname:"
10880
10881 #: lib/layouts/egs.layout:467
10882 msgid "Offsets"
10883 msgstr "Offsets"
10884
10885 #: lib/layouts/egs.layout:480
10886 msgid "reprint_reqs_to:"
10887 msgstr "reprint_reqs_to:"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10890 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10891 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10894 msgid "Author Option"
10895 msgstr "Author Option"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10898 msgid "Optional argument for the author"
10899 msgstr "Optional argument for the author"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10902 msgid "Author Address"
10903 msgstr "Author Address"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10906 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10907 msgid "Author Email"
10908 msgstr "Author Email"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10912 msgid "Email:"
10913 msgstr "Email:"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10916 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10917 msgid "Author URL"
10918 msgstr "Author URL"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10921 msgid "Thanks Option"
10922 msgstr "Thanks Option"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10925 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10926 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10933 msgid "PROOF."
10934 msgstr "PROOF."
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10985 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10986 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10989 msgid "Case \\arabic{case}"
10990 msgstr "Case \\arabic{case}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10993 msgid "Elsevier"
10994 msgstr "Elsevier"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10997 msgid "BeginFrontmatter"
10998 msgstr "BeginFrontmatter"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11001 msgid "Begin frontmatter"
11002 msgstr "Begin frontmatter"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11005 msgid "EndFrontmatter"
11006 msgstr "EndFrontmatter"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11009 msgid "End frontmatter"
11010 msgstr "End frontmatter"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11013 msgid "Titlenotemark"
11014 msgstr "Titlenotemark"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11017 msgid "Titlenote mark"
11018 msgstr "Titlenote mark"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11021 msgid "Title footnote"
11022 msgstr "Title footnote"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11025 msgid "Footnote Label"
11026 msgstr "Footnote Label"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11029 msgid "Label you refer to in the title"
11030 msgstr "Label you refer to in the title"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11033 msgid "Title footnote:"
11034 msgstr "Title footnote:"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11037 msgid "Author Label"
11038 msgstr "Author Label"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11041 msgid "Label you will reference in the address"
11042 msgstr "Label you will reference in the address"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11045 msgid "Authormark"
11046 msgstr "Authormark"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11049 msgid "Author footnote"
11050 msgstr "Author footnote"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11053 msgid "Author footnote:"
11054 msgstr "Author footnote:"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11057 msgid "Author Footnote Label"
11058 msgstr "Author Footnote Label"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11061 msgid "Label you refer to for an author"
11062 msgstr "Label you refer to for an author"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11065 msgid "CorAuthormark"
11066 msgstr "CorAuthormark"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11069 msgid "CorAuthor mark"
11070 msgstr "CorAuthor mark"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11073 msgid "Corresponding author"
11074 msgstr "Corresponding author"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11077 msgid "Corresponding author text:"
11078 msgstr "Corresponding author text:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11081 msgid "Address Label"
11082 msgstr "Address Label"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11085 msgid "Label of the author you refer to"
11086 msgstr "Label of the author you refer to"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11089 msgid "Internet"
11090 msgstr "Internet"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11093 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11094 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11095
11096 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11097 msgid "Endnote"
11098 msgstr "Koncová poznámka"
11099
11100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11101 msgid ""
11102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11103 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11104 msgstr ""
11105 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11106 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11107 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11108
11109 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11110 msgid "Endnote ##"
11111 msgstr "Koncová poznámka ##"
11112
11113 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11114 msgid "endnote"
11115 msgstr "koncová poznámka"
11116
11117 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11118 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11119 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11120
11121 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11122 msgid "Key words:"
11123 msgstr "Key words:"
11124
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11126 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11127 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11128
11129 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11130 msgid ""
11131 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11132 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11133 msgstr ""
11134 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11135 "uživatelské příručce."
11136
11137 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11139 msgid "Itemize Options"
11140 msgstr "Nastavení položek"
11141
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11145 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11146 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11147
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11149 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11150 msgid "Enumerate Options"
11151 msgstr "Nastavení výčtu"
11152
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11154 msgid "Description Options"
11155 msgstr "Nastavení popisu"
11156
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11159 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11160 msgid "Labeling"
11161 msgstr "Jmenovka"
11162
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11164 msgid "Enumerate-Resume"
11165 msgstr "Výčet-pokračování"
11166
11167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11168 msgid "Number Equations by Section"
11169 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11170
11171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11172 msgid ""
11173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11175 msgstr ""
11176 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11177 "např. (2.1)"
11178
11179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11181 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11184 msgid "Europass CV (2013)"
11185 msgstr "Europass CV (2013)"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11189 msgid "Curricula Vitae"
11190 msgstr "Životopisy"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11193 msgid "FooterName"
11194 msgstr "FooterName"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11197 msgid "Name (footer):"
11198 msgstr "Name (footer):"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11201 msgid "Mobile:"
11202 msgstr "Mobile:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11205 msgid "Mobile phone number"
11206 msgstr "Mobile phone number"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11210 msgid "Homepage"
11211 msgstr "Homepage"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11214 msgid "Homepage:"
11215 msgstr "Homepage:"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11218 msgid "InstantMessaging"
11219 msgstr "InstantMessaging"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11222 msgid "Instant Messaging:"
11223 msgstr "Instant Messaging:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11226 msgid "IM Type:"
11227 msgstr "IM Type:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11230 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11231 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11234 msgid "Birthday"
11235 msgstr "Birthday"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11238 msgid "Date of birth:"
11239 msgstr "Date of birth:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11242 msgid "Nationality"
11243 msgstr "Nationality"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11246 msgid "Nationality:"
11247 msgstr "Nationality:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11250 msgid "Gender"
11251 msgstr "Gender"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11254 msgid "Gender:"
11255 msgstr "Gender:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11258 msgid "BeforePicture"
11259 msgstr "BeforePicture"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11262 msgid "Space before picture:"
11263 msgstr "Space before picture:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11266 msgid "Picture"
11267 msgstr "Picture"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11270 msgid "Picture:"
11271 msgstr "Picture:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11274 msgid "Resize photo to this width"
11275 msgstr "Resize photo to this width"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11278 msgid "AfterPicture"
11279 msgstr "AfterPicture"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11282 msgid "Space after picture:"
11283 msgstr "Space after picture:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11288 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11289 msgid "Vertical Space"
11290 msgstr "Vertikální mezera"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11295 msgid "Additional vertical space"
11296 msgstr "Additional vertical space"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11300 msgid "Item"
11301 msgstr "Item"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11304 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11305 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11309 msgid "Item:"
11310 msgstr "Item:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11313 msgid "ItemInset"
11314 msgstr "ItemInset"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11317 msgid "Subitems"
11318 msgstr "Subitems"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11321 msgid "TitleItem"
11322 msgstr "TitleItem"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11325 msgid "Title item:"
11326 msgstr "Title item:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11329 msgid "TitleLevel"
11330 msgstr "TitleLevel"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11333 msgid "Title level:"
11334 msgstr "Title level:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11337 msgid "Text (right side)"
11338 msgstr "Text (right side)"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11341 msgid "BlueItem"
11342 msgstr "BlueItem"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11345 msgid "Blue item:"
11346 msgstr "Blue item:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11349 msgid "BlueItemInset"
11350 msgstr "BlueItemInset"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11353 msgid "Blue subitems"
11354 msgstr "Blue subitems"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11357 msgid "BigItem"
11358 msgstr "BigItem"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11361 msgid "Big Item:"
11362 msgstr "Big Item:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11365 msgid "EcvItemize"
11366 msgstr "EcvItemize"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11369 msgid "MotherTongue"
11370 msgstr "MotherTongue"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11373 msgid "Mother Tongue:"
11374 msgstr "Mother Tongue:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11377 msgid "LangHeader"
11378 msgstr "LangHeader"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11381 msgid "Language Header:"
11382 msgstr "Language Header:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11385 msgid "Language:"
11386 msgstr "Language:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11389 msgid "Name of the language"
11390 msgstr "Name of the language"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11393 msgid "Listening"
11394 msgstr "Listening"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11397 msgid "Level how good you think you can listen"
11398 msgstr "Level how good you think you can listen"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11401 msgid "Reading"
11402 msgstr "Reading"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11405 msgid "Level how good you think you can read"
11406 msgstr "Level how good you think you can read"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11409 msgid "Interaction"
11410 msgstr "Interaction"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11413 msgid "Level how good you think you can conversate"
11414 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11417 msgid "Production"
11418 msgstr "Production"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11421 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11422 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11425 msgid "LastLanguage"
11426 msgstr "LastLanguage"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11429 msgid "Last Language:"
11430 msgstr "Last Language:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11433 msgid "LangFooter"
11434 msgstr "LangFooter"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11437 msgid "Language Footer:"
11438 msgstr "Language Footer:"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11441 msgid "End"
11442 msgstr "End"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11445 msgid "End of CV"
11446 msgstr "End of CV"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11449 msgid "Highlight"
11450 msgstr "Highlight"
11451
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11453 msgid "Europe CV"
11454 msgstr "Europe CV"
11455
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11457 msgid "Footer name:"
11458 msgstr "Footer name:"
11459
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11461 msgid "Mobile"
11462 msgstr "Mobile"
11463
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11465 msgid "Size"
11466 msgstr "Size"
11467
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11469 msgid "Size the photo is resized to"
11470 msgstr "Size the photo is resized to"
11471
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11473 msgid "Page"
11474 msgstr "Stránka"
11475
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11477 msgid "The title as it appears in the header"
11478 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11479
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11481 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11482 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11483
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11485 msgid "BulletedItem"
11486 msgstr "BulletedItem"
11487
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11489 msgid "Bulleted Item:"
11490 msgstr "Bulleted Item:"
11491
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11493 msgid "Begin"
11494 msgstr "Begin"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11497 msgid "Begin of CV"
11498 msgstr "Begin of CV"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11501 msgid "PersonalInfo"
11502 msgstr "PersonalInfo"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11505 msgid "Personal Info"
11506 msgstr "Personal Info"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11509 msgid "VerticalSpace"
11510 msgstr "VerticalSpace"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11513 msgid "Vertical space"
11514 msgstr "Vertical space"
11515
11516 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11517 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11518 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11519
11520 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11521 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11522 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11523
11524 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11525 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11526 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11527
11528 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11529 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11531
11532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11533 msgid "Number Figures by Section"
11534 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11535
11536 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11537 msgid ""
11538 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11539 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11540 msgstr ""
11541 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11542 "např. 'fig. 2.1'"
11543
11544 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11545 msgid "Fix cm"
11546 msgstr "Fix cm"
11547
11548 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11549 msgid ""
11550 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11551 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11552 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11553 msgstr ""
11554 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11555 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11556 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11557
11558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11559 msgid "Fix LaTeX"
11560 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11561
11562 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11563 msgid ""
11564 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11565 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11566 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11567 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11568 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11569 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11570 "newer LaTeX distributions."
11571 msgstr ""
11572 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11573 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11574 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11575 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11576 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11577 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:2
11580 msgid "FiXme"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:11
11584 msgid ""
11585 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11586 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11587 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11588 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11589 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11590 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11591 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11592 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11593 msgstr ""
11594 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11595 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11596 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11597 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11598 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11599 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11600 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11603 msgid "Fixme"
11604 msgstr "Fixme"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:23
11607 msgid "List of FIXMEs"
11608 msgstr "List of FIXMEs"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:37
11611 msgid "[List of FIXMEs]"
11612 msgstr "[List of FIXMEs]"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:53
11615 msgid "Fixme Note"
11616 msgstr "Fixme Note"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11619 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11620 msgid "Fixme Note Options|s"
11621 msgstr "Fixme Note Options|s"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11624 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11625 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11626 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:74
11629 msgid "Fixme Warning"
11630 msgstr "Fixme Warning"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:76
11633 msgid "Warning"
11634 msgstr "Warning"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:80
11637 msgid "Fixme Error"
11638 msgstr "Fixme Error"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11644 msgid "Error"
11645 msgstr "Chyba"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:86
11648 msgid "Fixme Fatal"
11649 msgstr "Fixme Fatal"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:88
11652 msgid "Fatal"
11653 msgstr "Fatal"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:97
11656 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:99
11660 msgid "Fixme (Targeted)"
11661 msgstr "Fixme (Targeted)"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:109
11664 msgid "Fixme Note|x"
11665 msgstr "Fixme Note|x"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:111
11668 msgid "Insert the FIXME note here"
11669 msgstr "Insert the FIXME note here"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:116
11672 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:118
11676 msgid "Warning (Targeted)"
11677 msgstr "Warning (Targeted)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:122
11680 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11681 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:124
11684 msgid "Error (Targeted)"
11685 msgstr "Error (Targeted)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:128
11688 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11689 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:130
11692 msgid "Fatal (Targeted)"
11693 msgstr "Fatal (Targeted)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:139
11696 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11697 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:141
11700 msgid "Fixme (Multipar)"
11701 msgstr "Fixme (Multipar)"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11704 msgid "Fixme Summary"
11705 msgstr "Fixme Summary"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11708 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11709 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:159
11712 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11713 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:161
11716 msgid "Warning (Multipar)"
11717 msgstr "Warning (Multipar)"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:165
11720 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11721 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:167
11724 msgid "Error (Multipar)"
11725 msgstr "Error (Multipar)"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:171
11728 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11729 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:173
11732 msgid "Fatal (Multipar)"
11733 msgstr "Fatal (Multipar)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:182
11736 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11737 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:184
11740 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11741 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:200
11744 msgid "Annotated Text"
11745 msgstr "Annotated Text"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:202
11748 msgid "Annotated Text|x"
11749 msgstr "Annotated Text|x"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:203
11752 msgid "Insert the text to annotate here"
11753 msgstr "Insert the text to annotate here"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:208
11756 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11757 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:210
11760 msgid "Warning (MP Targ.)"
11761 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:214
11764 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11765 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:216
11768 msgid "Error (MP Targ.)"
11769 msgstr "Error (MP Targ.)"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:220
11772 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11773 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:222
11776 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11777 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:232
11780 msgid "FxNote"
11781 msgstr "FxNote"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:236
11784 msgid "FxNote*"
11785 msgstr "FxNote*"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:240
11788 msgid "FxWarning"
11789 msgstr "FxWarning"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:244
11792 msgid "FxWarning*"
11793 msgstr "FxWarning*"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:248
11796 msgid "FxError"
11797 msgstr "FxError"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:252
11800 msgid "FxError*"
11801 msgstr "FxError*"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:256
11804 msgid "FxFatal"
11805 msgstr "FxFatal"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:260
11808 msgid "FxFatal*"
11809 msgstr "FxFatal*"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:3
11812 msgid "FoilTeX"
11813 msgstr "FoilTeX"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:44
11816 msgid "Foilhead"
11817 msgstr "Foilhead"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:64
11820 msgid "ShortFoilhead"
11821 msgstr "ShortFoilhead"
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:70
11824 msgid "Rotatefoilhead"
11825 msgstr "Rotatefoilhead"
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:76
11828 msgid "ShortRotatefoilhead"
11829 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:85
11832 msgid "TickList"
11833 msgstr "TickList"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:101
11836 msgid "_/"
11837 msgstr "_/"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:105
11840 msgid "CrossList"
11841 msgstr "CrossList"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:121
11844 msgid "><"
11845 msgstr "><"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:165
11848 msgid "My Logo"
11849 msgstr "My Logo"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:174
11852 msgid "My Logo:"
11853 msgstr "My Logo:"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:183
11856 msgid "Restriction"
11857 msgstr "Restriction"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:187
11860 msgid "Restriction:"
11861 msgstr "Restriction:"
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11865 msgid "Theorem #."
11866 msgstr "Theorem #."
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11869 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11870 msgid "Lemma #."
11871 msgstr "Lemma #."
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11874 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11875 msgid "Corollary #."
11876 msgstr "Corollary #."
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11879 msgid "Proposition #."
11880 msgstr "Proposition #."
11881
11882 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11884 msgid "Definition #."
11885 msgstr "Definition #."
11886
11887 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11889 msgid "Theorem*"
11890 msgstr "Věta*"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11894 msgid "Lemma*"
11895 msgstr "Lemma*"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11899 msgid "Corollary*"
11900 msgstr "Důsledek*"
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11904 msgid "Proposition*"
11905 msgstr "Tvrzení*"
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11908 msgid "Proposition."
11909 msgstr "Tvrzení."
11910
11911 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11913 msgid "Definition*"
11914 msgstr "Definice*"
11915
11916 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11917 msgid "Foot to End"
11918 msgstr "Patičky na konec"
11919
11920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11921 msgid ""
11922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11923 "code where you want the endnotes to appear."
11924 msgstr ""
11925 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11926 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11927 "koncové poznámky objevit."
11928
11929 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11930 msgid "French Letter (frletter)"
11931 msgstr "French Letter (frletter)"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11934 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11935 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11938 msgid "Letter:"
11939 msgstr "Letter:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11942 msgid "Street:"
11943 msgstr "Street:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11946 msgid "Addition"
11947 msgstr "Addition"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11950 msgid "Addition:"
11951 msgstr "Addition:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11954 msgid "Town:"
11955 msgstr "Town:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11958 msgid "State:"
11959 msgstr "State:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11962 msgid "ReturnAddress"
11963 msgstr "ReturnAddress"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11966 msgid "ReturnAddress:"
11967 msgstr "ReturnAddress:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11971 msgid "MyRef:"
11972 msgstr "MyRef:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11976 msgid "YourRef:"
11977 msgstr "YourRef:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11980 msgid "YourMail:"
11981 msgstr "YourMail:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11984 msgid "Telefax"
11985 msgstr "Telefax"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11988 msgid "Telefax:"
11989 msgstr "Telefax:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11992 msgid "Telex"
11993 msgstr "Telex"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11996 msgid "Telex:"
11997 msgstr "Telex:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12000 msgid "EMail"
12001 msgstr "EMail"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12004 msgid "EMail:"
12005 msgstr "EMail:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12008 msgid "HTTP"
12009 msgstr "HTTP"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12012 msgid "HTTP:"
12013 msgstr "HTTP:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12016 msgid "Bank"
12017 msgstr "Bank"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12020 msgid "Bank:"
12021 msgstr "Bank:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12024 msgid "BankCode"
12025 msgstr "BankCode"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12028 msgid "BankCode:"
12029 msgstr "BankCode:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12032 msgid "BankAccount"
12033 msgstr "BankAccount"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12036 msgid "BankAccount:"
12037 msgstr "BankAccount:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12041 msgid "PostalComment"
12042 msgstr "PostalComment"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12045 msgid "PostalComment:"
12046 msgstr "PostalComment:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12049 msgid "Reference:"
12050 msgstr "Reference:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12053 msgid "Encl.:"
12054 msgstr "Encl.:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12057 msgid "G-Brief (V. 2)"
12058 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12061 msgid "NameRowA"
12062 msgstr "NameRowA"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12065 msgid "NameRowA:"
12066 msgstr "NameRowA:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12069 msgid "NameRowB"
12070 msgstr "NameRowB"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12073 msgid "NameRowB:"
12074 msgstr "NameRowB:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12077 msgid "NameRowC"
12078 msgstr "NameRowC"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12081 msgid "NameRowC:"
12082 msgstr "NameRowC:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12085 msgid "NameRowD"
12086 msgstr "NameRowD"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12089 msgid "NameRowD:"
12090 msgstr "NameRowD:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12093 msgid "NameRowE"
12094 msgstr "NameRowE"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12097 msgid "NameRowE:"
12098 msgstr "NameRowE:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12101 msgid "NameRowF"
12102 msgstr "NameRowF"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12105 msgid "NameRowF:"
12106 msgstr "NameRowF:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12109 msgid "NameRowG"
12110 msgstr "NameRowG"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12113 msgid "NameRowG:"
12114 msgstr "NameRowG:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12117 msgid "AddressRowA"
12118 msgstr "AddressRowA"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12121 msgid "AddressRowA:"
12122 msgstr "AddressRowA:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12125 msgid "AddressRowB"
12126 msgstr "AddressRowB"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12129 msgid "AddressRowB:"
12130 msgstr "AddressRowB:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12133 msgid "AddressRowC"
12134 msgstr "AddressRowC"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12137 msgid "AddressRowC:"
12138 msgstr "AddressRowC:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12141 msgid "AddressRowD"
12142 msgstr "AddressRowD"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12145 msgid "AddressRowD:"
12146 msgstr "AddressRowD:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12149 msgid "AddressRowE"
12150 msgstr "AddressRowE"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12153 msgid "AddressRowE:"
12154 msgstr "AddressRowE:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12157 msgid "AddressRowF"
12158 msgstr "AddressRowF"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12161 msgid "AddressRowF:"
12162 msgstr "AddressRowF:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12165 msgid "TelephoneRowA"
12166 msgstr "TelephoneRowA"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12169 msgid "TelephoneRowA:"
12170 msgstr "TelephoneRowA:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12173 msgid "TelephoneRowB"
12174 msgstr "TelephoneRowB"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12177 msgid "TelephoneRowB:"
12178 msgstr "TelephoneRowB:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12181 msgid "TelephoneRowC"
12182 msgstr "TelephoneRowC"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12185 msgid "TelephoneRowC:"
12186 msgstr "TelephoneRowC:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12189 msgid "TelephoneRowD"
12190 msgstr "TelephoneRowD"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12193 msgid "TelephoneRowD:"
12194 msgstr "TelephoneRowD:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12197 msgid "TelephoneRowE"
12198 msgstr "TelephoneRowE"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12201 msgid "TelephoneRowE:"
12202 msgstr "TelephoneRowE:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12205 msgid "TelephoneRowF"
12206 msgstr "TelephoneRowF"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12209 msgid "TelephoneRowF:"
12210 msgstr "TelephoneRowF:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12213 msgid "InternetRowA"
12214 msgstr "InternetRowA"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12217 msgid "InternetRowA:"
12218 msgstr "InternetRowA:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12221 msgid "InternetRowB"
12222 msgstr "InternetRowB"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12225 msgid "InternetRowB:"
12226 msgstr "InternetRowB:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12229 msgid "InternetRowC"
12230 msgstr "InternetRowC"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12233 msgid "InternetRowC:"
12234 msgstr "InternetRowC:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12237 msgid "InternetRowD"
12238 msgstr "InternetRowD"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12241 msgid "InternetRowD:"
12242 msgstr "InternetRowD:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12245 msgid "InternetRowE"
12246 msgstr "InternetRowE"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12249 msgid "InternetRowE:"
12250 msgstr "InternetRowE:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12253 msgid "InternetRowF"
12254 msgstr "InternetRowF"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12257 msgid "InternetRowF:"
12258 msgstr "InternetRowF:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12261 msgid "BankRowA"
12262 msgstr "BankRowA"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12265 msgid "BankRowA:"
12266 msgstr "BankRowA:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12269 msgid "BankRowB"
12270 msgstr "BankRowB"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12273 msgid "BankRowB:"
12274 msgstr "BankRowB:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12277 msgid "BankRowC"
12278 msgstr "BankRowC"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12281 msgid "BankRowC:"
12282 msgstr "BankRowC:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12285 msgid "BankRowD"
12286 msgstr "BankRowD"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12289 msgid "BankRowD:"
12290 msgstr "BankRowD:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12293 msgid "BankRowE"
12294 msgstr "BankRowE"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12297 msgid "BankRowE:"
12298 msgstr "BankRowE:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12301 msgid "BankRowF"
12302 msgstr "BankRowF"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12305 msgid "BankRowF:"
12306 msgstr "BankRowF:"
12307
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12309 msgid "GraphicBoxes"
12310 msgstr "Rámečky pro transformace"
12311
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12313 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12314 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12315
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12317 msgid "Reflectbox"
12318 msgstr "Zrcadlení"
12319
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12321 msgid "Scalebox"
12322 msgstr "Škálování"
12323
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12325 msgid "H-Factor"
12326 msgstr "H-Faktor"
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12329 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12330 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12333 msgid "V-Factor"
12334 msgstr "V-Faktor"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12337 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12338 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12341 msgid "Resizebox"
12342 msgstr "Změna velikosti"
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12345 msgid "Width of the box"
12346 msgstr "Šířka rámečku"
12347
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12349 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12350 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12351
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12353 msgid "Rotatebox"
12354 msgstr "Otočení"
12355
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12357 msgid "Origin"
12358 msgstr "Střed"
12359
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12361 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12362 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12363
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12365 msgid "Angle"
12366 msgstr "Úhel"
12367
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12369 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12370 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12371
12372 # TODO Existuje typografický název?
12373 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12374 msgid "Hanging"
12375 msgstr "Zavěšené odstavce"
12376
12377 #: lib/layouts/hanging.module:6
12378 msgid ""
12379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12381 "are indented."
12382 msgstr ""
12383 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12384 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12385
12386 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12387 msgid "Hebrew Article"
12388 msgstr "Hebrew Article"
12389
12390 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12391 msgid "Claim #."
12392 msgstr "Tvrzení #."
12393
12394 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12395 msgid "Remarks"
12396 msgstr "Remarks"
12397
12398 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12399 msgid "Remarks #."
12400 msgstr "Remarks #."
12401
12402 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12404 msgid "Proof:"
12405 msgstr "Proof:"
12406
12407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12408 msgid "Hebrew Letter"
12409 msgstr "Hebrew Letter"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12412 msgid "Hollywood"
12413 msgstr "Hollywood"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12416 msgid "More"
12417 msgstr "More"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12420 msgid "(MORE)"
12421 msgstr "(MORE)"
12422
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12424 msgid "FADE IN:"
12425 msgstr "FADE IN:"
12426
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12428 msgid "INT."
12429 msgstr "INT."
12430
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12432 msgid "EXT."
12433 msgstr "EXT."
12434
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12436 msgid "Continuing"
12437 msgstr "Continuing"
12438
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12440 msgid "(continuing)"
12441 msgstr "(continuing)"
12442
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12444 msgid "Transition"
12445 msgstr "Transition"
12446
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12448 msgid "TITLE OVER:"
12449 msgstr "TITLE OVER:"
12450
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12452 msgid "INTERCUT"
12453 msgstr "INTERCUT"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12456 msgid "INTERCUT WITH:"
12457 msgstr "INTERCUT WITH:"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12460 msgid "FADE OUT"
12461 msgstr "FADE OUT"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12464 msgid "Scene"
12465 msgstr "Scene"
12466
12467 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12468 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12469 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12470
12471 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12472 msgid ""
12473 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12474 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12475 "in LyX's examples folder."
12476 msgstr ""
12477 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12478 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12479 "příkladech."
12480
12481 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12482 msgid "H-P number"
12483 msgstr "H-P number"
12484
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12486 msgid "H-P statement"
12487 msgstr "H-P statement"
12488
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12490 msgid "Statement Text"
12491 msgstr "Statement Text"
12492
12493 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12494 msgid "Text for statements that require some information"
12495 msgstr "Text for statements that require some information"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12498 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12499 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12502 msgid "Author Names"
12503 msgstr "Author Names"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12506 msgid "Author names that will appear in the header line"
12507 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12512 msgid "Catchline"
12513 msgstr "Catchline"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12516 msgid "History"
12517 msgstr "History"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12520 msgid "Classification Codes"
12521 msgstr "Classification Codes"
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12524 msgid "TableCaption"
12525 msgstr "TableCaption"
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12528 msgid "Table caption"
12529 msgstr "Table caption"
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12532 msgid "Refcite"
12533 msgstr "Refcite"
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12536 msgid "Cite reference"
12537 msgstr "Cite reference"
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12540 msgid "ItemList"
12541 msgstr "ItemList"
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12544 msgid "RomanList"
12545 msgstr "RomanList"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12548 msgid "Numbering Scheme"
12549 msgstr "Numbering Scheme"
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12552 msgid ""
12553 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12554 "items"
12555 msgstr ""
12556 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12557 "items"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12562 msgid "Corollary \\thecorollary."
12563 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12568 msgid "Lemma \\thelemma."
12569 msgstr "Lemma \\thelemma."
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12574 msgid "Proposition \\theproposition."
12575 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12597 msgid "Question"
12598 msgstr "Otázka"
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12603 msgid "Question \\thequestion."
12604 msgstr "Question \\thequestion."
12605
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12608 msgid "Claim \\theclaim."
12609 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12614 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12615 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12618 msgid "Prop"
12619 msgstr "Prop"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12623 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12626 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12627 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12630 msgid "Comby"
12631 msgstr "Comby"
12632
12633 #: lib/layouts/initials.module:2
12634 msgid "Initials"
12635 msgstr "Iniciálky"
12636
12637 #: lib/layouts/initials.module:6
12638 msgid ""
12639 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12640 "manual for a detailed description."
12641 msgstr ""
12642 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12643
12644 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12645 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12646 #: lib/layouts/initials.module:39
12647 msgid "Initial"
12648 msgstr "Iniciálka"
12649
12650 #: lib/layouts/initials.module:35
12651 msgid "Option(s) for the initial"
12652 msgstr "Volby iniciálky"
12653
12654 #: lib/layouts/initials.module:40
12655 msgid "Initial letter(s)"
12656 msgstr "Znaky iniciálky"
12657
12658 #: lib/layouts/initials.module:44
12659 msgid "Rest of Initial"
12660 msgstr "Zbytek iniciálka"
12661
12662 #: lib/layouts/initials.module:45
12663 msgid "Rest of initial word or text"
12664 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12665
12666 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12667 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12668 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12669
12670 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12671 msgid "Short title that will appear in header line"
12672 msgstr "Short title that will appear in header line"
12673
12674 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12675 msgid "Review"
12676 msgstr "Revize"
12677
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12679 msgid "Topical"
12680 msgstr "Topical"
12681
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12684 msgid "Comment"
12685 msgstr "Komentář"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12688 msgid "Paper"
12689 msgstr "Paper"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12692 msgid "Prelim"
12693 msgstr "Prelim"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12696 msgid "Rapid"
12697 msgstr "Rapid"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12702 msgid "PACS"
12703 msgstr "PACS"
12704
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12707 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12708
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12710 msgid "MSC"
12711 msgstr "MSC"
12712
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12715 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12716
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12718 msgid "submitto"
12719 msgstr "submitto"
12720
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12722 msgid "submit to paper:"
12723 msgstr "submit to paper:"
12724
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12726 msgid "Bibliography (plain)"
12727 msgstr "Bibliography (plain)"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12730 msgid "Bibliography heading"
12731 msgstr "Bibliography heading"
12732
12733 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12734 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12735 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12736
12737 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12738 msgid "ABSTRACT:"
12739 msgstr "ABSTRACT:"
12740
12741 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12742 msgid "KEY WORDS:"
12743 msgstr "KEY WORDS:"
12744
12745 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12746 msgid "Commission"
12747 msgstr "Commission"
12748
12749 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12750 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12751 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12754 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12755 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12758 msgid "\\thesection."
12759 msgstr "\\thesection."
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12762 msgid "\\thesection"
12763 msgstr "\\thesection"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12766 msgid "\\thesubsection."
12767 msgstr "\\thesubsection."
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12770 msgid "\\thesubsubsection."
12771 msgstr "\\thesubsubsection."
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12774 msgid "Main Author"
12775 msgstr "Main Author"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12779 msgid "Affiliation Key"
12780 msgstr "Affiliation Key"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12783 msgid "Affiliation key of the author"
12784 msgstr "Affiliation key of the author"
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12788 msgid "Forename"
12789 msgstr "Forename"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12792 msgid "Co Author"
12793 msgstr "Co Author"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12796 msgid "Co-author"
12797 msgstr "Co-author"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12800 msgid "Affiliation key of the co-author"
12801 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12804 msgid "Short Author"
12805 msgstr "Short Author"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12808 msgid "Short author:"
12809 msgstr "Short author:"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12812 msgid "Affiliation key"
12813 msgstr "Affiliation key"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12816 msgid "Keyword:"
12817 msgstr "Keyword:"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12820 msgid "Vita"
12821 msgstr "Vita"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12824 msgid "Vita:"
12825 msgstr "Vita:"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12828 msgid "PDB reference"
12829 msgstr "PDB reference"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12832 msgid "PDB reference:"
12833 msgstr "PDB reference:"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12836 msgid "Optional name"
12837 msgstr "Optional name"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12840 msgid "NDB reference"
12841 msgstr "NDB reference"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12844 msgid "NDB reference:"
12845 msgstr "NDB reference:"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12848 msgid "Synopsis"
12849 msgstr "Synopsis"
12850
12851 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12852 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12853 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12854
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12856 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12857 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12858
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12860 msgid "Alternative Affiliation"
12861 msgstr "Alternative Affiliation"
12862
12863 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12864 msgid "Affiliation Prefix"
12865 msgstr "Affiliation Prefix"
12866
12867 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12868 msgid "A prefix like 'Also at '"
12869 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12870
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12872 msgid "PACS numbers:"
12873 msgstr "PACS numbers:"
12874
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12876 msgid "Preprint number"
12877 msgstr "Preprint number"
12878
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12880 msgid "Preprint number:"
12881 msgstr "Preprint number:"
12882
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12884 msgid "Online citation"
12885 msgstr "Online citation"
12886
12887 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12888 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12890
12891 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12892 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12893 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12894
12895 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12896 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12897 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12898
12899 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12900 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12901 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12902
12903 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12904 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12905 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:3
12908 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:107
12912 msgid "Plain Keywords"
12913 msgstr "Plain Keywords"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:110
12916 msgid "Plain Keywords:"
12917 msgstr "Plain Keywords:"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:113
12920 msgid "Plain Title"
12921 msgstr "Plain Title"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:116
12924 msgid "Plain Title:"
12925 msgstr "Plain Title:"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:122
12928 msgid "Short Title:"
12929 msgstr "Short Title:"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:125
12932 msgid "Plain Author"
12933 msgstr "Plain Author"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:128
12936 msgid "Plain Author:"
12937 msgstr "Plain Author:"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:131
12940 msgid "Pkg"
12941 msgstr "Pkg"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:133
12944 msgid "pkg"
12945 msgstr "pkg"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:156
12948 msgid "Proglang"
12949 msgstr "Proglang"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:158
12952 msgid "proglang"
12953 msgstr "proglang"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12956 msgid "code"
12957 msgstr "kód"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12960 msgid "Code Chunk"
12961 msgstr "Code Chunk"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12964 msgid "Code Input"
12965 msgstr "Code Input"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12968 msgid "Code Output"
12969 msgstr "Code Output"
12970
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12972 msgid "Kluwer"
12973 msgstr "Kluwer"
12974
12975 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12976 msgid "AddressForOffprints"
12977 msgstr "AddressForOffprints"
12978
12979 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12980 msgid "Address for Offprints:"
12981 msgstr "Address for Offprints:"
12982
12983 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12984 msgid "RunningTitle"
12985 msgstr "RunningTitle"
12986
12987 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12988 msgid "Running title:"
12989 msgstr "Running title:"
12990
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12992 msgid "RunningAuthor"
12993 msgstr "RunningAuthor"
12994
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12996 msgid "Running author:"
12997 msgstr "Running author:"
12998
12999 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13000 msgid "Rnw (knitr)"
13001 msgstr "Rnw (knitr)"
13002
13003 #: lib/layouts/knitr.module:6
13004 msgid ""
13005 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13006 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13007 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13008 msgstr ""
13009 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13010 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13011 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13012 "viz http://yihui.name/knitr"
13013
13014 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13015 #: lib/layouts/sweave.module:6
13016 msgid "literate"
13017 msgstr "dokumentované"
13018
13019 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13020 msgid "Sweave Options"
13021 msgstr "Parametry pro Sweave"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13024 msgid "Sweave opts"
13025 msgstr "Sweave par."
13026
13027 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13028 msgid "S/R expression"
13029 msgstr "S/R výraz"
13030
13031 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13032 msgid "S/R expr"
13033 msgstr "S/R výraz"
13034
13035 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13036 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13037 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13038
13039 #: lib/layouts/letter.layout:3
13040 msgid "Letter (Standard Class)"
13041 msgstr "Letter (Standard Class)"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13044 msgid "French Letter (lettre)"
13045 msgstr "French Letter (lettre)"
13046
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13048 msgid "NoTelephone"
13049 msgstr "NoTelephone"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13053 msgid "NoFax"
13054 msgstr "NoFax"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13058 msgid "NoPlace"
13059 msgstr "NoPlace"
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13063 msgid "NoDate"
13064 msgstr "NoDate"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13067 msgid "Post Scriptum"
13068 msgstr "Post Scriptum"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13071 msgid "EndOfMessage"
13072 msgstr "EndOfMessage"
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13075 msgid "EndOfFile"
13076 msgstr "EndOfFile"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13083 msgid "Headings"
13084 msgstr "Headings"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13087 msgid "City:"
13088 msgstr "City:"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13091 msgid "Office:"
13092 msgstr "Office:"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13095 msgid "Tel:"
13096 msgstr "Tel:"
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13099 msgid "NoTel"
13100 msgstr "NoTel"
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13103 msgid "EndOfMessage."
13104 msgstr "EndOfMessage."
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13107 msgid "EndOfFile."
13108 msgstr "EndOfFile."
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13111 msgid "P.S.:"
13112 msgstr "P.S.:"
13113
13114 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13115 msgid "LilyPond Book"
13116 msgstr "LilyPond Book"
13117
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13119 msgid ""
13120 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13121 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13122 msgstr ""
13123 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13124 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13127 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13128 msgid "LilyPond"
13129 msgstr "LilyPond"
13130
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13132 msgid "LilyPond Options"
13133 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13136 msgid ""
13137 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13138 "options)."
13139 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13142 msgid "Linguistics"
13143 msgstr "Lingvistika"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13146 msgid ""
13147 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13148 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13149 "examples."
13150 msgstr ""
13151 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13152 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13153 "linguistics.lyx v příkladech."
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13156 msgid "(\\arabic{example})"
13157 msgstr "(\\arabic{example})"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13160 msgid "(\\arabic{examplei})"
13161 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13164 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13168 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13169 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13172 msgid "Tableaux"
13173 msgstr "Tablo"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13176 msgid "Numbered Example (multiline)"
13177 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13181 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13184 msgid "Custom Numbering|s"
13185 msgstr "Vlastní číslování|l"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13188 msgid "Customize the numeration"
13189 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13192 msgid "Subexample"
13193 msgstr "Podpříklad"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13196 msgid "Glosse"
13197 msgstr "Glosa"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13200 msgid "Translation"
13201 msgstr "Překlad"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13204 msgid "Glosse Translation|s"
13205 msgstr "Překlad glos|g"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13208 msgid "Add a translation for the glosse"
13209 msgstr "Přidat překlad glosy"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13212 msgid "Tri-Glosse"
13213 msgstr "Tri-Glosa"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13216 msgid "Structure Tree"
13217 msgstr "Stromová struktura"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13220 msgid "Tree"
13221 msgstr "Strom"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13224 msgid "Expression"
13225 msgstr "Výraz"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13228 msgid "expr."
13229 msgstr "výraz"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13232 msgid "Concepts"
13233 msgstr "Koncept"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13236 msgid "concept"
13237 msgstr "koncept"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13240 msgid "Meaning"
13241 msgstr "Význam"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13244 msgid "meaning"
13245 msgstr "význam"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13248 msgid "GroupGlossedWords"
13249 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13252 msgid "Group"
13253 msgstr "Skupina"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13256 msgid "Tableau"
13257 msgstr "Tablo"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13260 msgid "List of Tableaux"
13261 msgstr "Seznam tabel"
13262
13263 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13264 msgid "Chunk ##"
13265 msgstr "Útržek ##"
13266
13267 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13268 msgid "Literate programming"
13269 msgstr "Dokumentované programování"
13270
13271 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13272 msgid "Chunk"
13273 msgstr "Útržek"
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13276 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13277 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13280 msgid "Running LaTeX Title"
13281 msgstr "Running LaTeX Title"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13284 msgid "TOC Title"
13285 msgstr "TOC Title"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13288 msgid "TOC Title:"
13289 msgstr "TOC Title:"
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13292 msgid "Author Running"
13293 msgstr "Author Running"
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13296 msgid "Author Running:"
13297 msgstr "Author Running:"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13300 msgid "TOC Author"
13301 msgstr "TOC Author"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13304 msgid "TOC Author:"
13305 msgstr "TOC Author:"
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13308 msgid "Case #."
13309 msgstr "Případ #."
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13313 msgid "Claim."
13314 msgstr "Tvrzení."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13317 msgid "Conjecture #."
13318 msgstr "Conjecture #."
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13321 msgid "Example #."
13322 msgstr "Example #."
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13325 msgid "Exercise #."
13326 msgstr "Exercise #."
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13329 msgid "Note #."
13330 msgstr "Note #."
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13333 msgid "Problem #."
13334 msgstr "Problem #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13339 msgid "Property"
13340 msgstr "Vlastnost"
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13343 msgid "Property #."
13344 msgstr "Property #."
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13347 msgid "Question #."
13348 msgstr "Question #."
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13351 msgid "Remark #."
13352 msgstr "Remark #."
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13355 msgid "Solution #."
13356 msgstr "Solution #."
13357
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13359 msgid "Logical Markup"
13360 msgstr "Logické styly"
13361
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13363 msgid ""
13364 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13365 "code."
13366 msgstr ""
13367 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13368 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13371 msgid "charstyles"
13372 msgstr "styly znaků"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13375 msgid "Noun"
13376 msgstr "Jméno"
13377
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13379 msgid "noun"
13380 msgstr "jméno"
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13383 msgid "emph"
13384 msgstr "důraz"
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13387 msgid "Strong"
13388 msgstr "Silný důraz"
13389
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13391 msgid "strong"
13392 msgstr "silný důraz"
13393
13394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13395 msgid "TUGboat"
13396 msgstr "TUGboat"
13397
13398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13399 msgid "Mathematical Monthly article"
13400 msgstr "Mathematical Monthly article"
13401
13402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13403 msgid "Abbreviated Title"
13404 msgstr "Abbreviated Title"
13405
13406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13407 msgid "Biographies"
13408 msgstr "Biographies"
13409
13410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13411 msgid "Author Biography"
13412 msgstr "Author Biography"
13413
13414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13415 msgid "Affiliation (include email):"
13416 msgstr "Affiliation (include email):"
13417
13418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13419 msgid "Title of acknowledgment"
13420 msgstr "Title of acknowledgment"
13421
13422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13424 msgid "Remark*"
13425 msgstr "Poznámka*"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13428 msgid "Memoir"
13429 msgstr "Memoir"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13436 msgid "Short Title (TOC)|S"
13437 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13440 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13447 msgid "Short Title (Header)"
13448 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13451 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13452 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13455 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13456 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13459 msgid "The section as it appears in the running headers"
13460 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13467 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13468 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13471 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13472 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13475 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13476 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13479 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13480 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13483 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13484 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13487 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13488 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13491 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13492 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13495 msgid "Chapterprecis"
13496 msgstr "Výtah kapitoly"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13499 msgid "Epigraph"
13500 msgstr "Epigraf"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13503 msgid "Epigraph Source|S"
13504 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13507 msgid "Source"
13508 msgstr "Zdroj"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13511 msgid "The source/author of this epigraph"
13512 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13515 msgid "Poemtitle"
13516 msgstr "Název básně"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13519 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13523 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13527 msgid "Poemtitle*"
13528 msgstr "Název básně*"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13531 msgid "Legend"
13532 msgstr "Legenda"
13533
13534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13535 msgid "Minimalistic"
13536 msgstr "Minimalistický"
13537
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13539 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13540 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13543 msgid "Modern CV"
13544 msgstr "Modern CV"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13547 msgid "CVStyle"
13548 msgstr "CVStyle"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13551 msgid "CV Style:"
13552 msgstr "CV Style:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13555 msgid "Style Options"
13556 msgstr "Style Options"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13559 msgid "Options for the CV style"
13560 msgstr "Options for the CV style"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13563 msgid "CVColor"
13564 msgstr "CVColor"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13567 msgid "CV Color Scheme:"
13568 msgstr "CV Color Scheme:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13571 msgid "CVIcons"
13572 msgstr "CVIcons"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13575 msgid "CV Icon Set:"
13576 msgstr "CV Icon Set:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13579 msgid "CVColumnWidth"
13580 msgstr "CVColumnWidth"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13583 msgid "Column Width:"
13584 msgstr "Column Width:"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13587 msgid "PDF Page Mode"
13588 msgstr "PDF Page Mode"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13591 msgid "PDF Page Mode:"
13592 msgstr "PDF Page Mode:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13595 msgid "First name"
13596 msgstr "First name"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13599 msgid "FamilyName"
13600 msgstr "FamilyName"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13603 msgid "Family Name:"
13604 msgstr "Family Name:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13607 msgid "Line 1"
13608 msgstr "Line 1"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13611 msgid "Optional address line"
13612 msgstr "Optional address line"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13615 msgid "Line 2"
13616 msgstr "Line 2"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13619 msgid "Phone Type"
13620 msgstr "Phone Type"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13623 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13624 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13627 msgid "Social"
13628 msgstr "Social"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13631 msgid "Social:"
13632 msgstr "Social:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13635 msgid "Name of the social network"
13636 msgstr "Name of the social network"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13639 msgid "ExtraInfo"
13640 msgstr "ExtraInfo"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13643 msgid "Extra Info:"
13644 msgstr "Extra Info:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13647 msgid "Photo:"
13648 msgstr "Photo:"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13651 msgid "Height the photo is resized to"
13652 msgstr "Height the photo is resized to"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13655 msgid "Thickness"
13656 msgstr "Thickness"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13659 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13660 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13663 msgid "EmptySection"
13664 msgstr "EmptySection"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13667 msgid "Empty Section"
13668 msgstr "Empty Section"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13671 msgid "CloseSection"
13672 msgstr "CloseSection"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13675 msgid "Columns:"
13676 msgstr "Columns:"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13679 msgid "Optional width"
13680 msgstr "Optional width"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13683 msgid "Header content"
13684 msgstr "Header content"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13687 msgid "Entry"
13688 msgstr "Heslo"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13691 msgid "Time"
13692 msgstr "Time"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13695 msgid "What?"
13696 msgstr "What?"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13699 msgid "Entry:"
13700 msgstr "Entry:"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13703 msgid "ItemWithComment"
13704 msgstr "ItemWithComment"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13707 msgid "Item with Comment:"
13708 msgstr "Item with Comment:"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13711 msgid "Text"
13712 msgstr "Text"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13715 msgid "ListItem"
13716 msgstr "ListItem"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13719 msgid "List Item:"
13720 msgstr "List Item:"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13723 msgid "DoubleItem"
13724 msgstr "DoubleItem"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13727 msgid "Double Item:"
13728 msgstr "Double Item:"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13731 msgid "Left Summary"
13732 msgstr "Left Summary"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13735 msgid "Left summary"
13736 msgstr "Left summary"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13739 msgid "Left Text"
13740 msgstr "Left Text"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13743 msgid "Left text"
13744 msgstr "Left text"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13747 msgid "Right Summary"
13748 msgstr "Right Summary"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13751 msgid "Right summary"
13752 msgstr "Right summary"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13755 msgid "DoubleListItem"
13756 msgstr "DoubleListItem"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13759 msgid "Double List Item:"
13760 msgstr "Double List Item:"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13763 msgid "First Item"
13764 msgstr "First Item"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13767 msgid "First item"
13768 msgstr "First item"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13771 msgid "Computer"
13772 msgstr "Computer"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13775 msgid "MakeCVtitle"
13776 msgstr "MakeCVtitle"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13779 msgid "Make CV Title"
13780 msgstr "Make CV Title"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13783 msgid "MakeLetterTitle"
13784 msgstr "MakeLetterTitle"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13787 msgid "Make Letter Title"
13788 msgstr "Make Letter Title"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13791 msgid "MakeLetterClosing"
13792 msgstr "MakeLetterClosing"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13795 msgid "Close Letter"
13796 msgstr "Close Letter"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13799 msgid "Recipient"
13800 msgstr "Recipient"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13803 msgid "Company Name"
13804 msgstr "Company Name"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13807 msgid "Company name"
13808 msgstr "Company name"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13811 msgid "Enclosing"
13812 msgstr "Enclosing"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13815 msgid "Alternative Name"
13816 msgstr "Alternative Name"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13819 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13820 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13823 msgid "Enclosing:"
13824 msgstr "Enclosing:"
13825
13826 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13827 msgid "Multiple Columns"
13828 msgstr "Vícesloupcový"
13829
13830 #: lib/layouts/multicol.module:7
13831 msgid ""
13832 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13833 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13834 "detailed description of multiple columns."
13835 msgstr ""
13836 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13837 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:19
13840 msgid "Number of Columns"
13841 msgstr "Počet sloupců"
13842
13843 #: lib/layouts/multicol.module:20
13844 msgid "Insert the number of columns here"
13845 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13846
13847 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13848 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13849 msgid "Preface"
13850 msgstr "Předmluva"
13851
13852 #: lib/layouts/multicol.module:27
13853 msgid "An optional preface"
13854 msgstr "Volitelná předmluva"
13855
13856 #: lib/layouts/multicol.module:30
13857 msgid "Space Before Page Break"
13858 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:31
13861 msgid ""
13862 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13863 "this page"
13864 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13865
13866 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13867 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13868 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13869
13870 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13871 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13872 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13873
13874 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13875 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13876 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13877
13878 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13879 msgid "Natbibapa"
13880 msgstr "Natbibapa"
13881
13882 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13883 msgid ""
13884 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13885 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13886 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13887 msgstr ""
13888 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13889 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13890 "balíčky natbib a apacite.)"
13891
13892 #: lib/layouts/noweb.module:2
13893 msgid "Noweb"
13894 msgstr "Noweb"
13895
13896 #: lib/layouts/noweb.module:5
13897 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13898 msgstr ""
13899 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13900 "programming)."
13901
13902 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13903 msgid "\\arabic{section}"
13904 msgstr "\\arabic{section}"
13905
13906 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13907 msgid "\\arabic{chapter}"
13908 msgstr "\\arabic{chapter}"
13909
13910 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13911 msgid "\\Alph{chapter}"
13912 msgstr "\\Alph{chapter}"
13913
13914 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13915 msgid "\\arabic{footnote}"
13916 msgstr "\\arabic{footnote}"
13917
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13919 msgid "\\Roman{section}."
13920 msgstr "\\Roman{section}."
13921
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13924 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13925
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13927 msgid "\\Alph{subsection}."
13928 msgstr "\\Alph{subsection}."
13929
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13931 msgid "\\arabic{subsection}."
13932 msgstr "\\arabic{subsection}."
13933
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13937
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13939 msgid "\\alph{subsubsection}."
13940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13943 msgid "\\alph{paragraph}."
13944 msgstr "\\alph{paragraph}."
13945
13946 #: lib/layouts/paper.layout:3
13947 msgid "Paper (Standard Class)"
13948 msgstr "Paper (Standard Class)"
13949
13950 #: lib/layouts/paper.layout:151
13951 msgid "SubTitle"
13952 msgstr "SubTitle"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:2
13955 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13956 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:9
13959 msgid ""
13960 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13961 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13962 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13963 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13964 "extended to use a similar optional argument."
13965 msgstr ""
13966 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13967 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13968 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13969 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13970 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13971 "manuálu Paralist."
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13974 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13975 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13976 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13977 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13978 #: lib/layouts/paralist.module:133
13979 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13980 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:47
13983 msgid "AsParagraphItem"
13984 msgstr "Položka-odstavec"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:51
13987 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13988 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:56
13991 msgid "InParagraphItem"
13992 msgstr "Položka-v-odstavci"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:60
13995 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13996 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:65
13999 msgid "CompactItem"
14000 msgstr "Položka-kompaktní"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:72
14003 msgid "Compact Itemize Options"
14004 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:77
14007 msgid "AsParagraphEnum"
14008 msgstr "Výčet-odstavec"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:81
14011 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14012 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:86
14015 msgid "InParagraphEnum"
14016 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:90
14019 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14020 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:95
14023 msgid "CompactEnum"
14024 msgstr "Výčet-kompaktní"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:102
14027 msgid "Compact Enumerate Options"
14028 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:107
14031 msgid "AsParagraphDescr"
14032 msgstr "Popis-odstavec"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:111
14035 msgid "As Paragraph Description Options"
14036 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:116
14039 msgid "InParagraphDescr"
14040 msgstr "Popis-v-odstavci"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:120
14043 msgid "In Paragraph Description Options"
14044 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:125
14047 msgid "CompactDescr"
14048 msgstr "Popis-kompaktní"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:132
14051 msgid "Compact Description Options"
14052 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14055 msgid "PDF Comments"
14056 msgstr "PDF Komentáře"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14059 msgid ""
14060 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14061 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14062 "and the package documentation for details."
14063 msgstr ""
14064 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14065 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14066 "k balíčku."
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14069 msgid "Define Avatar"
14070 msgstr "Define Avatar"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14073 msgid "PDF-comment"
14074 msgstr "PDF-comment"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14077 msgid "PDF-comment avatar:"
14078 msgstr "PDF-comment avatar:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14081 msgid "Name of the Avatar"
14082 msgstr "Name of the Avatar"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14085 msgid "Define PDF-Comment Style"
14086 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14089 msgid "PDF-comment style:"
14090 msgstr "PDF-comment style:"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14093 msgid "Name of the style"
14094 msgstr "Name of the style"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14097 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14098 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14101 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14102 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14105 msgid "Name of the list style"
14106 msgstr "Name of the list style"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14109 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14110 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14113 msgid "PDF-comment list style:"
14114 msgstr "PDF-comment list style:"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14117 msgid "PDF-Comment-Setup"
14118 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14121 msgid "PDF (Setup)"
14122 msgstr "PDF (Setup)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14125 msgid "PDF-Comment setup options"
14126 msgstr "PDF-Comment setup options"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14130 msgid "Opts"
14131 msgstr "Opts"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14134 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14138 msgid "PDF-Annotation"
14139 msgstr "PDF-Annotation"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14142 msgid "PDF"
14143 msgstr "PDF"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14146 msgid "PDFComment Options"
14147 msgstr "PDFComment Options"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14150 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14154 msgid "PDF-Margin"
14155 msgstr "PDF-Margin"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14158 msgid "PDF (Margin)"
14159 msgstr "PDF (Margin)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14162 msgid "PDF-Markup"
14163 msgstr "PDF-Markup"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14166 msgid "PDF (Markup)"
14167 msgstr "PDF (Markup)"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14170 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14171 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14174 msgid "PDF-Freetext"
14175 msgstr "PDF-Freetext"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14178 msgid "PDF (Freetext)"
14179 msgstr "PDF (Freetext)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14182 msgid "PDF-Square"
14183 msgstr "PDF-Square"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14186 msgid "PDF (Square)"
14187 msgstr "PDF (Square)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14190 msgid "PDF-Circle"
14191 msgstr "PDF-Circle"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14194 msgid "PDF (Circle)"
14195 msgstr "PDF (Circle)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14198 msgid "PDF-Line"
14199 msgstr "PDF-Line"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14202 msgid "PDF (Line)"
14203 msgstr "PDF (Line)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14206 msgid "PDF-Sideline"
14207 msgstr "PDF-Sideline"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14210 msgid "PDF (Sideline)"
14211 msgstr "PDF (Sideline)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14214 msgid "Insert the comment here"
14215 msgstr "Insert the comment here"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14218 msgid "PDF-Reply"
14219 msgstr "PDF-Reply"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14222 msgid "PDF (Reply)"
14223 msgstr "PDF (Reply)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14226 msgid "PDF-Tooltip"
14227 msgstr "PDF-Tooltip"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14230 msgid "PDF (Tooltip)"
14231 msgstr "PDF (Tooltip)"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14234 msgid "Tooltip Text"
14235 msgstr "Tooltip Text"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14238 msgid "Tooltip"
14239 msgstr "Tooltip"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14242 msgid "Insert the tooltip text here"
14243 msgstr "Insert the tooltip text here"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14246 msgid "List of PDF Comments"
14247 msgstr "List of PDF Comments"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14250 msgid "[List of PDF Comments]"
14251 msgstr "[List of PDF Comments]"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14254 msgid "List Options|s"
14255 msgstr "List Options|s"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14258 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14262 msgid "PDF Form"
14263 msgstr "PDF formulář"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14266 msgid ""
14267 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14268 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14269 "documentation of hyperref for details."
14270 msgstr "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-form.lyx v příkladech."
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14273 msgid "Begin PDF Form"
14274 msgstr "Begin PDF Form"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14277 msgid "PDF form"
14278 msgstr "PDF form"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14281 msgid "PDF Form Parameters"
14282 msgstr "PDF Form Parameters"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14285 msgid "Params"
14286 msgstr "Params"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14289 msgid "Insert PDF form parameters here"
14290 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14293 msgid "End PDF Form"
14294 msgstr "End PDF Form"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14297 msgid "PDF Link Setup"
14298 msgstr "PDF Link Setup"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14301 msgid "PDF link setup"
14302 msgstr "PDF link setup"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14305 msgid "TextField"
14306 msgstr "TextField"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14309 msgid "CheckBox"
14310 msgstr "CheckBox"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14313 msgid "ChoiceMenu"
14314 msgstr "ChoiceMenu"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14317 msgid "Label"
14318 msgstr "Značka"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14321 msgid "Insert the label here"
14322 msgstr "Insert the label here"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14325 msgid "PushButton"
14326 msgstr "PushButton"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14329 msgid "SubmitButton"
14330 msgstr "SubmitButton"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14333 msgid "ResetButton"
14334 msgstr "ResetButton"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14337 msgid "PDFAction"
14338 msgstr "PDFAction"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14341 msgid "The name of the PDF action"
14342 msgstr "The name of the PDF action"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14345 msgid "Text Field Style"
14346 msgstr "Text Field Style"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14349 msgid "Default text field style"
14350 msgstr "Default text field style"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14353 msgid "Submit Button Style"
14354 msgstr "Submit Button Style"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14357 msgid "Default submit button style"
14358 msgstr "Default submit button style"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14361 msgid "Push Button Style"
14362 msgstr "Push Button Style"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14365 msgid "Default push button style"
14366 msgstr "Default push button style"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14369 msgid "Check Box Style"
14370 msgstr "Check Box Style"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14373 msgid "Default check box style"
14374 msgstr "Default check box style"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14377 msgid "Reset Button Style"
14378 msgstr "Reset Button Style"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14381 msgid "Default reset button style"
14382 msgstr "Default reset button style"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14385 msgid "List Box Style"
14386 msgstr "List Box Style"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14389 msgid "Default list box style"
14390 msgstr "Default list box style"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14393 msgid "Combo Box Style"
14394 msgstr "Combo Box Style"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14397 msgid "Default combo box style"
14398 msgstr "Default combo box style"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14401 msgid "Popdown Box Style"
14402 msgstr "Popdown Box Style"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14405 msgid "Default popdown box style"
14406 msgstr "Default popdown box style"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14409 msgid "Radio Box Style"
14410 msgstr "Radio Box Style"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14413 msgid "Default radio box style"
14414 msgstr "Default radio box style"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14417 msgid "Powerdot"
14418 msgstr "Powerdot"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14422 msgid "TitleSlide"
14423 msgstr "TitleSlide"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14427 #: lib/layouts/slides.layout:3
14428 msgid "Slides"
14429 msgstr "Slides"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14432 msgid "Slide Option"
14433 msgstr "Slide Option"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14436 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14437 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14440 msgid "EndSlide"
14441 msgstr "EndSlide"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14444 msgid "~=~"
14445 msgstr "~=~"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14448 msgid "WideSlide"
14449 msgstr "WideSlide"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14452 msgid "EmptySlide"
14453 msgstr "EmptySlide"
14454
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14456 msgid "Empty slide:"
14457 msgstr "Empty slide:"
14458
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14460 msgid "Section Option"
14461 msgstr "Section Option"
14462
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14464 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14465 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14468 msgid "Itemize Type"
14469 msgstr "Itemize Type"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14472 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14473 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14476 msgid "ItemizeType1"
14477 msgstr "ItemizeType1"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14480 msgid "Enumerate Type"
14481 msgstr "Enumerate Type"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14484 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14488 msgid "EnumerateType1"
14489 msgstr "EnumerateType1"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14492 msgid "Twocolumn"
14493 msgstr "Twocolumn"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14496 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14497 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14500 msgid "Left Column"
14501 msgstr "Left Column"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14504 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14505 msgstr ""
14506 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14509 msgid "Onslide"
14510 msgstr "Onslide"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14513 msgid "On Slides"
14514 msgstr "On Slides"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14517 msgid "Overlay Specification|S"
14518 msgstr "Overlay Specification|S"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14521 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14525 msgid "Onslide+"
14526 msgstr "Onslide+"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14529 msgid "Onslide*"
14530 msgstr "Onslide*"
14531
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14533 msgid "Recipe Book"
14534 msgstr "Recipe Book"
14535
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14537 msgid "\\thechapter"
14538 msgstr "\\thechapter"
14539
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14541 msgid "Recipe"
14542 msgstr "Recipe"
14543
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14545 msgid "Recipe:"
14546 msgstr "Recipe:"
14547
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14549 msgid "Ingredients"
14550 msgstr "Ingredients"
14551
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14553 msgid "Ingredients Header"
14554 msgstr "Ingredients Header"
14555
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14557 msgid "Specify an optional ingredients header"
14558 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14559
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14561 msgid "Ingredients:"
14562 msgstr "Ingredients:"
14563
14564 #: lib/layouts/report.layout:3
14565 msgid "Report (Standard Class)"
14566 msgstr "Report (Standard Class)"
14567
14568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14570 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14573 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14574 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14577 msgid "Affiliation (alternate)"
14578 msgstr "Affiliation (alternate)"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14581 msgid "Affiliation (alternate):"
14582 msgstr "Affiliation (alternate):"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14585 msgid "Alternate Affiliation Option"
14586 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14589 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14590 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14593 msgid "Affiliation (none)"
14594 msgstr "Affiliation (none)"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14597 msgid "No affiliation"
14598 msgstr "No affiliation"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14601 msgid "Electronic Address:"
14602 msgstr "Electronic Address:"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14605 msgid "Electronic Address Option|s"
14606 msgstr "Electronic Address Option|s"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14609 msgid "Optional argument to the email command"
14610 msgstr "Optional argument to the email command"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14613 msgid "Author URL Option"
14614 msgstr "Author URL Option"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14617 msgid "Optional argument to the homepage command"
14618 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14621 msgid "Preprint"
14622 msgstr "Preprint"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14625 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14626 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14629 msgid "acknowledgments"
14630 msgstr "acknowledgments"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14633 msgid "Ruled Table"
14634 msgstr "Ruled Table"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14638 msgid "Specials"
14639 msgstr "Specializované"
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14642 msgid "Turn Page"
14643 msgstr "Turn Page"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14646 msgid "Wide Text"
14647 msgstr "Wide Text"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14650 msgid "Video"
14651 msgstr "Video"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14654 msgid "List of Videos"
14655 msgstr "List of Videos"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14658 msgid "Videos"
14659 msgstr "Videos"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14662 msgid "Float Link"
14663 msgstr "Float Link"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14666 msgid "Float link"
14667 msgstr "Float link"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14670 msgid "lowercase text"
14671 msgstr "lowercase text"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14674 msgid "Online cite"
14675 msgstr "Online cite"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14678 msgid "online cite"
14679 msgstr "online cite"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14682 msgid "Text behind"
14683 msgstr "Text behind"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14686 msgid "text behind the cite"
14687 msgstr "text behind the cite"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14690 msgid "REVTeX (V. 4)"
14691 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14694 msgid "AltAffiliation"
14695 msgstr "AltAffiliation"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14698 msgid "PACS number:"
14699 msgstr "PACS number:"
14700
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14702 msgid "Risk and Safety Statements"
14703 msgstr "R a S-věty"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14706 msgid ""
14707 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14708 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14709 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14710 msgstr "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-statements.lyx v příkladech."
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14713 msgid "R-S number"
14714 msgstr "R-S number"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14717 msgid "R-S phrase"
14718 msgstr "R-S phrase"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14721 msgid "Safety phrase"
14722 msgstr "Safety phrase"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14725 msgid "Phrase Text"
14726 msgstr "Phrase Text"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14729 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14730 msgstr ""
14731 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14732
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14734 msgid "S phrase:"
14735 msgstr "S phrase:"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14738 msgid "SciPoster"
14739 msgstr "SciPoster"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14742 msgid "Conference"
14743 msgstr "Conference"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14746 msgid "LeftLogo"
14747 msgstr "LeftLogo"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14750 msgid "Left logo:"
14751 msgstr "Left logo:"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14754 msgid "Logo Size"
14755 msgstr "Logo Size"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14758 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14759 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14762 msgid "RightLogo"
14763 msgstr "RightLogo"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14766 msgid "Right logo:"
14767 msgstr "Right logo:"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14770 msgid "Caption Width"
14771 msgstr "Caption Width"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14774 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14775 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14776
14777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14778 msgid "KOMA-Script Article"
14779 msgstr "KOMA-Script Article"
14780
14781 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14782 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14783 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14784
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14786 msgid "KOMA-Script Book"
14787 msgstr "KOMA-Script Book"
14788
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14790 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14791 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14794 msgid "\\alph{enumii})"
14795 msgstr "\\alph{enumii}"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14798 msgid "Addpart"
14799 msgstr "Addpart"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14802 msgid "Addchap"
14803 msgstr "Addchap"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14808 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14811 msgid "Addsec"
14812 msgstr "Addsec"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14815 msgid "Addchap*"
14816 msgstr "Addchap*"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14819 msgid "Addsec*"
14820 msgstr "Addsec*"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14823 msgid "Minisec"
14824 msgstr "Minisekce"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14827 msgid "Publishers"
14828 msgstr "Nakladatel"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14831 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14832 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14833 msgid "Dedication"
14834 msgstr "Věnování"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14837 msgid "Titlehead"
14838 msgstr "Hlavička titulku"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14841 msgid "Uppertitleback"
14842 msgstr "Uppertitleback"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14845 msgid "Lowertitleback"
14846 msgstr "Lowertitleback"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14849 msgid "Extratitle"
14850 msgstr "Extra titulek"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14853 msgid "Above"
14854 msgstr "Nad"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14857 msgid "above"
14858 msgstr "nad"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14861 msgid "Below"
14862 msgstr "Pod"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14865 msgid "below"
14866 msgstr "pod"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14869 msgid "Dictum"
14870 msgstr "Výrok"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14873 msgid "Dictum Author"
14874 msgstr "Autor výroku"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14877 msgid "The author of this dictum"
14878 msgstr "Autor tohoto výroku"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14881 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14882 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14885 msgid "L"
14886 msgstr "L"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14889 msgid "O"
14890 msgstr "O"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14893 msgid "Encl"
14894 msgstr "Encl"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14897 msgid "Place:"
14898 msgstr "Place:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14901 msgid "Specialmail"
14902 msgstr "Specialmail"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14905 msgid "Specialmail:"
14906 msgstr "Specialmail:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14909 msgid "Title:"
14910 msgstr "Title:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14913 msgid "Yourref"
14914 msgstr "Yourref"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14917 msgid "Yourmail"
14918 msgstr "Yourmail"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14921 msgid "Your letter of:"
14922 msgstr "Your letter of:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14925 msgid "Myref"
14926 msgstr "Myref"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14929 msgid "Customer"
14930 msgstr "Customer"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14933 msgid "Customer no.:"
14934 msgstr "Customer no.:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14937 msgid "Invoice"
14938 msgstr "Invoice"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14941 msgid "Invoice no.:"
14942 msgstr "Invoice no.:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14946 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14949 msgid "NextAddress"
14950 msgstr "NextAddress"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14953 msgid "Next Address:"
14954 msgstr "Next Address:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14957 msgid "Sender Name:"
14958 msgstr "Sender Name:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14961 msgid "Sender Phone:"
14962 msgstr "Sender Phone:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14965 msgid "Sender Fax:"
14966 msgstr "Sender Fax:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14969 msgid "Sender E-Mail:"
14970 msgstr "Sender E-Mail:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14973 msgid "Sender URL:"
14974 msgstr "Sender URL:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14977 msgid "Logo"
14978 msgstr "Logo"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14981 msgid "Logo:"
14982 msgstr "Logo:"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14985 msgid "EndLetter"
14986 msgstr "EndLetter"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14989 msgid "End of letter"
14990 msgstr "End of letter"
14991
14992 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14993 msgid "KOMA-Script Report"
14994 msgstr "KOMA-Script Report"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14997 msgid "Section Boxes"
14998 msgstr "Rámečky sekcí"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15001 msgid ""
15002 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15003 msgstr ""
15004 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15007 msgid "SectionBox"
15008 msgstr "SectionBox"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15011 msgid "Section Box"
15012 msgstr "Section Box"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15015 msgid "Section Box Width|S"
15016 msgstr "Section Box Width|S"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15019 msgid "Width of the section Box"
15020 msgstr "Width of the section Box"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15023 msgid "Heading"
15024 msgstr "Heading"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15027 msgid "Section Box Heading"
15028 msgstr "Section Box Heading"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15031 msgid "Insert the section box header here"
15032 msgstr "Insert the section box header here"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15035 msgid "SubsectionBox"
15036 msgstr "SubsectionBox"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15039 msgid "Subsection Box"
15040 msgstr "Subsection Box"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15043 msgid "SubsubsectionBox"
15044 msgstr "SubsubsectionBox"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15047 msgid "Subsubsection Box"
15048 msgstr "Subsubsection Box"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15051 msgid "Seminar"
15052 msgstr "Seminar"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15055 msgid "LandscapeSlide"
15056 msgstr "LandscapeSlide"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15059 msgid "Landscape Slide"
15060 msgstr "Landscape Slide"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15063 msgid "PortraitSlide"
15064 msgstr "PortraitSlide"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15067 msgid "Portrait Slide"
15068 msgstr "Portrait Slide"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15071 msgid "SlideHeading"
15072 msgstr "SlideHeading"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15075 msgid "SlideSubHeading"
15076 msgstr "SlideSubHeading"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15079 msgid "ListOfSlides"
15080 msgstr "ListOfSlides"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15083 msgid "List of Slides"
15084 msgstr "List of Slides"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15087 msgid "SlideContents"
15088 msgstr "SlideContents"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15091 msgid "Slide Contents"
15092 msgstr "Slide Contents"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15095 msgid "ProgressContents"
15096 msgstr "ProgressContents"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15099 msgid "Progress Contents"
15100 msgstr "Progress Contents"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15103 msgid "Landscape Slide:"
15104 msgstr "Landscape Slide:"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15107 msgid "Portrait Slide:"
15108 msgstr "Portrait Slide:"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15111 msgid "Slide*"
15112 msgstr "Slide*"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15115 msgid "List/TOC"
15116 msgstr "List/TOC"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[List Of Slides]"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Slide Contents]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progress Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 msgid ""
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15139 msgstr ""
15140 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15141 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15144 msgid "CD label"
15145 msgstr "CD obal"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15152 msgid "Circle"
15153 msgstr "Kružnice"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15156 msgid "Diamond"
15157 msgstr "Diamant"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15160 msgid "Heart"
15161 msgstr "Srdce"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15164 msgid "Hexagon"
15165 msgstr "Hexagon"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15168 msgid "Nut"
15169 msgstr "Ořech"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15172 msgid "Square"
15173 msgstr "Čtverec"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15176 msgid "Star"
15177 msgstr "Hvězda"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15180 msgid "Candle"
15181 msgstr "Svíce"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15184 msgid "Drop down"
15185 msgstr "Kapka (dolů)"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15188 msgid "Drop up"
15189 msgstr "Kapka (nahoru)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15192 msgid "TeX"
15193 msgstr "TeX"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15212 msgid "shapepar"
15213 msgstr "shapepar"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Volba tvaru"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15228 msgid "Shapepar"
15229 msgstr "Shapepar"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15238 msgstr "Hypotéza*"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgid "Algorithm*"
15245 msgstr "Algoritm*"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15248 msgid "AMS"
15249 msgstr "AMS"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "AMS subject classifications:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Name of the conference"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Conference:"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "CopyrightYear"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Copyright year:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "Copyrightdata"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Copyright data:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "TitleBanner"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Title banner:"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "PreprintFooter"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Preprint footer:"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Digital Object Identifier:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15312 msgid "Terms:"
15313 msgstr "Terms:"
15314
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15316 msgid "Simple CV"
15317 msgstr "Simple CV"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15320 msgid "Topic"
15321 msgstr "Topic"
15322
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgid "New Slide:"
15333 msgstr "New Slide:"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15336 msgid "Overlay"
15337 msgstr "Overlay"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "New Overlay:"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgid "New Note:"
15345 msgstr "New Note:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "InvisibleText"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "VisibleText"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Visible Text Follows>"
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE Proceedings"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgid "Authorinfo"
15369 msgstr "Authorinfo"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Authorinfo:"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgid "UNDEFINED"
15381 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Část \\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgid "Chapter ##"
15393 msgstr "Kapitola ##"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15397 msgid "Section ##"
15398 msgstr "Sekce ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnice ##"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15427
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15429 msgid "Algorithms"
15430 msgstr "Algoritmy"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Postranní obrázky"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Postranní tabulky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Postranní poznámky"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15445 msgid "Footnotes"
15446 msgstr "Poznámky pod čarou"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15449 msgid "Notes"
15450 msgstr "Poznámky"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15453 msgid "Branches"
15454 msgstr "Větve"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Hesla rejstříku"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15461 msgid "Listings"
15462 msgstr "Výpisy"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15465 msgid "margin"
15466 msgstr "okraj"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15469 msgid "foot"
15470 msgstr "patička"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15473 msgid "Greyedout"
15474 msgstr "Zašedlé"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15478 msgid "ERT"
15479 msgstr "ERT"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Seznam výpisů"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Seznam výpisů"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Výpisy"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15495 msgid "Idx"
15496 msgstr "Idx"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15499 msgid "Argument"
15500 msgstr "Argument"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15503 msgid "unlabelled"
15504 msgstr "neoznačeno"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15507 msgid "Preview"
15508 msgstr "Náhled"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "viz rovnice"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15516 msgstr "strana"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatura"
15521
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15523 msgid "Verbatim*"
15524 msgstr "Doslovně*"
15525
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Část \\thepart"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Příloha \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Podrovnice"
15542
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15544 msgid ""
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15547 msgstr ""
15548 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15549 "subequations.lyx."
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Front Matter"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Front Matter ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Main Matter"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Main Matter ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Back Matter"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Back Matter ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "PartBacktext"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15580 msgid "Part Title"
15581 msgstr "Part Title"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Title of this part"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "ChapSubtitle"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15592 msgid "ChapAuthor"
15593 msgstr "ChapAuthor"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15596 msgid "ChapMotto"
15597 msgstr "ChapMotto"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Run-in headings"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Sub-run-in headings"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15608 msgid "Extrachap"
15609 msgstr "Extrachap"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15612 msgid "extrachap"
15613 msgstr "extrachap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Author data:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15620 msgid "TOC title:"
15621 msgstr "TOC title:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "TOC author:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Running Title"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Running Author"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Running Chapter"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Running chapter:"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Running Section"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Running section:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15652 msgid "Abstract*"
15653 msgstr "Abstract*"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Abstract* (not printed)"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15661 msgid "Foreword"
15662 msgstr "Foreword"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternative name"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Longest Description Label"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Longest description label"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15677 msgid "Petit"
15678 msgstr "Petit"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15681 msgid "Svgraybox"
15682 msgstr "Svgraybox"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15685 msgid "Proof(QED)"
15686 msgstr "Proof(QED)"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr "Proof(smartQED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15694 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15698 msgid "Headnote"
15699 msgstr "Headnote"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Headnote (optional):"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "thanks"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 msgid "Inst"
15715 msgstr "Inst"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Institute #"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Corr Author:"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15729 msgid "Offprints"
15730 msgstr "Offprints"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgid "Offprints:"
15735 msgstr "Offprints:"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15742 msgid "Subclass"
15743 msgstr "Subclass"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15750 msgid "CRSC"
15751 msgstr "CRSC"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "AMS subject classifications:"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Solution \\thesolution"
15760
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15764
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15774 msgid "Title*"
15775 msgstr "Title*"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15778 msgid "Title*:"
15779 msgstr "Title*:"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Contributors"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "List of Contributors"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Contributor List"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "For editors"
15802
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15805 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15806
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15808 msgid "Sweave"
15809 msgstr "Sweave"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15812 msgid ""
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15815 msgstr ""
15816 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15817 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15818 "příkladech."
15819
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15823
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15829 msgid ""
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15832 msgstr ""
15833 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15834 "např. 'Table 2.1'"
15835
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15839
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Barevné rámečky"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15849 msgid ""
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15852 msgstr ""
15853 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15854 "tamtéž."
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15857 msgid "Color Box"
15858 msgstr "Barevný rámeček"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15861 msgid "Color Box Options"
15862 msgstr "Volby barevného rámečku"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15869 msgid "Dynamic Color Box"
15870 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15873 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15877 msgid "Fit Color Box"
15878 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15881 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15885 msgid "Raster Color Box"
15886 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15889 msgid "Subtitle Options"
15890 msgstr "Volby podtitulku"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15893 msgid "Insert the options here"
15894 msgstr "Zde vložte volby"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15897 msgid "Color Box Separator"
15898 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15901 msgid "Color Boxes"
15902 msgstr "Barevné rámečky"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15905 msgid "-----"
15906 msgstr "-----"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15909 msgid "Color Box Line"
15910 msgstr "Čára barevného rámečku"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15913 msgid "Color Box Setup"
15914 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15917 msgid "New Color Box Type"
15918 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15921 msgid "New Box Options"
15922 msgstr "Volby nového rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15925 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15929 msgid "Name of the new box type"
15930 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15933 msgid "Arguments"
15934 msgstr "Argumenty"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 msgid "Default Value"
15942 msgstr "Standardní hodnota"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15945 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15949 msgid "Custom Color Box 1"
15950 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15953 msgid "More Color Box Options"
15954 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15957 msgid "Insert more color box options here"
15958 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15961 msgid "Custom Color Box 2"
15962 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15965 msgid "Custom Color Box 3"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15969 msgid "Custom Color Box 4"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15973 msgid "Custom Color Box 5"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15978 msgid "Fact \\thefact."
15979 msgstr "Fakt \\thefact."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15983 msgid "Definition \\thedefinition."
15984 msgstr "Definice \\thedefinition."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15988 msgid "Example \\theexample."
15989 msgstr "Příklad \\theexample."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15993 msgid "Problem \\theproblem."
15994 msgstr "Úloha \\theproblem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15998 msgid "Exercise \\theexercise."
15999 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16006 msgid ""
16007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16015 msgstr ""
16016 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16017 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16018 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16019 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16020 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16021 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16022 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16025 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16026 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16029 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16030 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16033 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16034 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16042 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16054 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16057 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16058 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16066 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16069 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16070 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16073 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16074 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16078 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16081 msgid ""
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16089 msgstr ""
16090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16096 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16100 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16103 msgid ""
16104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16108 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16109 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16110 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16111 msgstr ""
16112 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16113 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16114 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16115 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16116 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16117 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16118 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16121 msgid "Criterion \\thecriterion."
16122 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16127 msgid "Criterion*"
16128 msgstr "Kritérium*"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16133 msgid "Criterion."
16134 msgstr "Kritérium."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16137 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16138 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16143 msgid "Algorithm."
16144 msgstr "Algorithm."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16147 msgid "Axiom \\theaxiom."
16148 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16153 msgid "Axiom*"
16154 msgstr "Axiom*"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16159 msgid "Axiom."
16160 msgstr "Axiom."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16163 msgid "Condition \\thecondition."
16164 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16169 msgid "Condition*"
16170 msgstr "Podmínka*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16175 msgid "Condition."
16176 msgstr "Podmínka."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16180 msgid "Note \\thenote."
16181 msgstr "Poznámka \\thenote."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16186 msgid "Note*"
16187 msgstr "Poznámka*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16192 msgid "Note."
16193 msgstr "Poznámka."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16196 msgid "Notation \\thenotation."
16197 msgstr "Značení \\thenotation."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16202 msgid "Notation*"
16203 msgstr "Značení*"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16208 msgid "Notation."
16209 msgstr "Značení."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16212 msgid "Summary \\thesummary."
16213 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16218 msgid "Summary*"
16219 msgstr "Souhrn*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16224 msgid "Summary."
16225 msgstr "Souhrn."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16229 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16234 msgid "Acknowledgement*"
16235 msgstr "Poděkování*"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16238 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16239 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16244 msgid "Conclusion*"
16245 msgstr "Závěr*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16250 msgid "Conclusion."
16251 msgstr "Závěr."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16268 msgid "Assumption"
16269 msgstr "Předpoklad"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16272 msgid "Assumption \\theassumption."
16273 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16278 msgid "Assumption*"
16279 msgstr "Předpoklad*"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16284 msgid "Assumption."
16285 msgstr "Předpoklad."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16290 msgid "Question*"
16291 msgstr "Otázka*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16296 msgid "Question."
16297 msgstr "Otázka."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16301 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16304 msgid ""
16305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16309 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16310 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16311 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16312 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16313 msgstr ""
16314 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16315 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16316 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16317 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16318 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16319 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16320 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16323 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16324 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16327 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16328 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16332 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16335 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16336 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16344 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16347 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16348 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16352 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16355 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16356 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16359 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16360 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16363 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16364 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16368 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16371 msgid ""
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16375 "in both numbered and non-numbered forms."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16378 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16379 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16380 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16386 msgid "theorems"
16387 msgstr "teorémy"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16390 msgid "Criterion \\thetheorem."
16391 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16395 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16398 msgid "Axiom \\thetheorem."
16399 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16402 msgid "Condition \\thetheorem."
16403 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16406 msgid "Note \\thetheorem."
16407 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16410 msgid "Notation \\thetheorem."
16411 msgstr "Značení \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16414 msgid "Summary \\thetheorem."
16415 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16419 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16423 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16426 msgid "Assumption \\thetheorem."
16427 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16430 msgid "Question \\thetheorem."
16431 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16434 msgid "Fact \\thetheorem."
16435 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16438 msgid "Problem \\thetheorem."
16439 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16442 msgid "Exercise \\thetheorem."
16443 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16446 msgid "Solution \\thetheorem."
16447 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16450 msgid "Remark \\thetheorem."
16451 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16454 msgid "Claim \\thetheorem."
16455 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16458 msgid "Theorems (AMS)"
16459 msgstr "Teorémy (AMS)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16462 msgid ""
16463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16467 msgstr ""
16468 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16469 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16470 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16471 "volbou patřičných teorém. modulů."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16474 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16475 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16478 msgid ""
16479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16486 msgstr ""
16487 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16488 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16489 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16490 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16492 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16515 msgid ""
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16521 msgstr ""
16522 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16523 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16524 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16525 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16526 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16533 msgid ""
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16537 msgstr ""
16538 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16539 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16540 "prostředí kapitol."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16543 msgid "Named Theorems"
16544 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16547 msgid ""
16548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16549 "'Additional Theorem Text' argument."
16550 msgstr ""
16551 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16554 msgid "Named Theorem"
16555 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16558 msgid "Named Theorem."
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16562 msgid "Example*"
16563 msgstr "Příklad*"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16566 msgid "Problem*"
16567 msgstr "Úloha*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16570 msgid "Exercise*"
16571 msgstr "Cvičení*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16574 msgid "Solution*"
16575 msgstr "Řešení*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16578 msgid "Claim*"
16579 msgstr "Tvrzení*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16582 msgid "Alternative proof string"
16583 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16587 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16590 msgid ""
16591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16596 msgstr ""
16597 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16598 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16599 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16600 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16605 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16608 msgid ""
16609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16610 "section start)."
16611 msgstr ""
16612 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16613 "sekci)."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16616 msgid "Conjecture."
16617 msgstr "Hypotéza."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16620 msgid "Fact*"
16621 msgstr "Fakt*"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16624 msgid "Problem."
16625 msgstr "Úloha."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16628 msgid "Exercise."
16629 msgstr "Cvičení."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16632 msgid "Solution."
16633 msgstr "Řešení."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16636 msgid "Remark."
16637 msgstr "Poznámka."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16641 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16644 msgid ""
16645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16646 "using the extended AMS machinery."
16647 msgstr ""
16648 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16649 "rozšíření AMS."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16652 msgid "Theorems"
16653 msgstr "Teorémy"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16656 msgid ""
16657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16660 msgstr ""
16661 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16662 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16663 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16666 msgid "Name/Title"
16667 msgstr "Jméno/Titulek"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16670 msgid "Alternative optional name or title"
16671 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16674 msgid "Prop \\theprop."
16675 msgstr "Prop \\theprop."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16678 msgid "Prob"
16679 msgstr "Prob"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16682 msgid "\\theprob."
16683 msgstr "\\theprob."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16686 msgid "Sol"
16687 msgstr "Řeš"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16690 msgid "# [number of Prob]"
16691 msgstr "# [počet prob]"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16694 msgid "Label of Problem"
16695 msgstr "Značka problému"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16698 msgid "Label of the corresponding problem"
16699 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16702 msgid "Property \\theproperty."
16703 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16706 msgid "TODO Notes"
16707 msgstr "Poznámky TODO"
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16710 msgid ""
16711 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16712 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16713 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16714 "suppresses the output of TODO notes."
16715 msgstr ""
16716 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16717 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16718 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16719 "konečného výstupu."
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16722 msgid "TODO"
16723 msgstr "TODO"
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16726 msgid "List of TODOs"
16727 msgstr "List of TODOs"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16730 msgid "[List of TODOs]"
16731 msgstr "[List of TODOs]"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16734 msgid "List of TODOs Heading|s"
16735 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16738 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16739 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16742 msgid "TODO Note (Margin)"
16743 msgstr "TODO Note (Margin)"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16746 msgid "TODO (Margin)"
16747 msgstr "TODO (Margin)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16750 msgid "TODO Note Options|s"
16751 msgstr "TODO Note Options|s"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16754 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16755 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16758 msgid "TODO Note (inline)"
16759 msgstr "TODO Note (inline)"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16762 msgid "TODO (Inline)"
16763 msgstr "TODO (Inline)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16766 msgid "Missing Figure"
16767 msgstr "Missing Figure"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16771 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16774 msgid "Todo[Inline]"
16775 msgstr "Todo[Inline]"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16778 msgid "Todo[margin]"
16779 msgstr "Todo[margin]"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16782 msgid "MissingFigure"
16783 msgstr "MissingFigure"
16784
16785 #: lib/layouts/treport.layout:3
16786 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16787 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16790 msgid "Tufte Book"
16791 msgstr "Tufte Book"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16794 msgid "Sidenote"
16795 msgstr "Sidenote"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16798 msgid "sidenote"
16799 msgstr "sidenote"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16802 msgid "Marginnote"
16803 msgstr "Marginnote"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16806 msgid "marginnote"
16807 msgstr "marginnote"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16810 msgid "NewThought"
16811 msgstr "NewThought"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16814 msgid "new thought"
16815 msgstr "new thought"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16818 msgid "AllCaps"
16819 msgstr "AllCaps"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16822 msgid "allcaps"
16823 msgstr "allcaps"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16826 msgid "SmallCaps"
16827 msgstr "SmallCaps"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16830 msgid "smallcaps"
16831 msgstr "smallcaps"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16834 msgid "Full Width"
16835 msgstr "Full Width"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16838 msgid "MarginTable"
16839 msgstr "MarginTable"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16842 msgid "MarginFigure"
16843 msgstr "MarginFigure"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16846 msgid "Tufte Handout"
16847 msgstr "Tufte Handout"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16850 msgid "Handouts"
16851 msgstr "Sylaby"
16852
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16854 msgid "Variable-width Minipages"
16855 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16858 msgid ""
16859 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16860 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16861 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16862 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16863 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16864 msgstr ""
16865 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16866 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16867 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16868 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16869 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16870 "side.lyx."
16871
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16873 msgid "Minipage (Var. Width)"
16874 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16877 msgid "Minipage (var.)"
16878 msgstr "Ministránka (prom.)"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16881 msgid "Vert. Adjustment"
16882 msgstr "Vert. zarovnání"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16885 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16886 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16889 msgid "Max. Width"
16890 msgstr "Max. šířka"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16893 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16894 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16895
16896 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16897 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16898 msgid "Ignore"
16899 msgstr "Ignorovat"
16900
16901 #: lib/languages:121
16902 msgid "Afrikaans"
16903 msgstr "Afrikánština"
16904
16905 #: lib/languages:129
16906 msgid "Albanian"
16907 msgstr "Albánština"
16908
16909 #: lib/languages:138
16910 msgid "English (USA)"
16911 msgstr "Angličtina (USA)"
16912
16913 #: lib/languages:149
16914 msgid "Amharic"
16915 msgstr "Amharština"
16916
16917 #: lib/languages:158
16918 msgid "Greek (ancient)"
16919 msgstr "Řečtina (archaická)"
16920
16921 #: lib/languages:175
16922 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16923 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16924
16925 #: lib/languages:186
16926 msgid "Arabic (Arabi)"
16927 msgstr "Arabština (Arabi)"
16928
16929 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16930 msgid "Armenian"
16931 msgstr "Arménština"
16932
16933 #: lib/languages:208
16934 msgid "Asturian"
16935 msgstr "Asturština"
16936
16937 #: lib/languages:216
16938 msgid "English (Australia)"
16939 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16940
16941 #: lib/languages:229
16942 msgid "German (Austria, old spelling)"
16943 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16944
16945 #: lib/languages:242
16946 msgid "German (Austria)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16948
16949 #: lib/languages:252
16950 msgid "Indonesian"
16951 msgstr "Indonéština"
16952
16953 #: lib/languages:262
16954 msgid "Malay"
16955 msgstr "Malajština"
16956
16957 #: lib/languages:271
16958 msgid "Basque"
16959 msgstr "Baskičtina"
16960
16961 #: lib/languages:285
16962 msgid "Belarusian"
16963 msgstr "Běloruština"
16964
16965 #: lib/languages:295
16966 msgid "Bosnian"
16967 msgstr "Bosenština"
16968
16969 #: lib/languages:303
16970 msgid "Portuguese (Brazil)"
16971 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16972
16973 #: lib/languages:313
16974 msgid "Breton"
16975 msgstr "Bretonština"
16976
16977 #: lib/languages:322
16978 msgid "English (UK)"
16979 msgstr "Angličtina (UK)"
16980
16981 #: lib/languages:332
16982 msgid "Bulgarian"
16983 msgstr "Bulharština"
16984
16985 #: lib/languages:343
16986 msgid "English (Canada)"
16987 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16988
16989 #: lib/languages:356
16990 msgid "French (Canada)"
16991 msgstr "Kanadská Francouzština"
16992
16993 #: lib/languages:366
16994 msgid "Catalan"
16995 msgstr "Katalánština"
16996
16997 #: lib/languages:378
16998 msgid "Chinese (simplified)"
16999 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17000
17001 #: lib/languages:388
17002 msgid "Chinese (traditional)"
17003 msgstr "Čínština (tradiční)"
17004
17005 #: lib/languages:398
17006 msgid "Coptic"
17007 msgstr "Koptština"
17008
17009 #: lib/languages:405
17010 msgid "Croatian"
17011 msgstr "Chorvatština"
17012
17013 #: lib/languages:414
17014 msgid "Czech"
17015 msgstr "Čeština"
17016
17017 #: lib/languages:424
17018 msgid "Danish"
17019 msgstr "Dánština"
17020
17021 #: lib/languages:435
17022 msgid "Divehi (Maldivian)"
17023 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17024
17025 #: lib/languages:442
17026 msgid "Dutch"
17027 msgstr "Holandština"
17028
17029 #: lib/languages:453
17030 msgid "English"
17031 msgstr "Angličtina"
17032
17033 #: lib/languages:466
17034 msgid "Esperanto"
17035 msgstr "Esperanto"
17036
17037 #: lib/languages:475
17038 msgid "Estonian"
17039 msgstr "Estonština"
17040
17041 #: lib/languages:489
17042 msgid "Farsi"
17043 msgstr "Perština"
17044
17045 #: lib/languages:504
17046 msgid "Finnish"
17047 msgstr "Finština"
17048
17049 #: lib/languages:515
17050 msgid "French"
17051 msgstr "Francouzština"
17052
17053 #: lib/languages:531
17054 msgid "Friulian"
17055 msgstr "Furlanština"
17056
17057 #: lib/languages:541
17058 msgid "Galician"
17059 msgstr "Galština"
17060
17061 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17062 msgid "Georgian"
17063 msgstr "Gruzínštins"
17064
17065 #: lib/languages:564
17066 msgid "German (old spelling)"
17067 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17068
17069 #: lib/languages:575
17070 msgid "German"
17071 msgstr "Němčina"
17072
17073 #: lib/languages:590
17074 msgid "German (Switzerland)"
17075 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17076
17077 #: lib/languages:603
17078 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17080
17081 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17083 msgid "Greek"
17084 msgstr "Řečtina"
17085
17086 #: lib/languages:626
17087 msgid "Greek (polytonic)"
17088 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17089
17090 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17091 msgid "Hebrew"
17092 msgstr "Hebrejština"
17093
17094 #: lib/languages:654
17095 msgid "Hindi"
17096 msgstr "Hindština"
17097
17098 #: lib/languages:673
17099 msgid "Icelandic"
17100 msgstr "Islandština"
17101
17102 #: lib/languages:684
17103 msgid "Interlingua"
17104 msgstr "Interlingua"
17105
17106 #: lib/languages:694
17107 msgid "Irish"
17108 msgstr "Irština"
17109
17110 #: lib/languages:703
17111 msgid "Italian"
17112 msgstr "Italština"
17113
17114 #: lib/languages:718
17115 msgid "Japanese"
17116 msgstr "Japonština"
17117
17118 #: lib/languages:732
17119 msgid "Japanese (CJK)"
17120 msgstr "Japonština (CJK)"
17121
17122 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17123 msgid "Kannada"
17124 msgstr "Kannadština"
17125
17126 #: lib/languages:750
17127 msgid "Kazakh"
17128 msgstr "Kazachština"
17129
17130 #: lib/languages:761
17131 msgid "Khmer"
17132 msgstr "Khmerština"
17133
17134 #: lib/languages:768
17135 msgid "Korean"
17136 msgstr "Korejština"
17137
17138 #: lib/languages:777
17139 msgid "Kurmanji"
17140 msgstr "Kurmanji"
17141
17142 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17143 msgid "Lao"
17144 msgstr "Laoština"
17145
17146 #: lib/languages:805
17147 msgid "Latvian"
17148 msgstr "Lotyština"
17149
17150 #: lib/languages:818
17151 msgid "Lithuanian"
17152 msgstr "Litevština"
17153
17154 #: lib/languages:829
17155 msgid "Lower Sorbian"
17156 msgstr "Dolnolužická srbština"
17157
17158 #: lib/languages:838
17159 msgid "Hungarian"
17160 msgstr "Maďarština"
17161
17162 #: lib/languages:849
17163 msgid "Macedonian"
17164 msgstr "Makedonština"
17165
17166 #: lib/languages:859
17167 msgid "Marathi"
17168 msgstr "Marathi"
17169
17170 #: lib/languages:869
17171 msgid "Mongolian"
17172 msgstr "Mongolština"
17173
17174 #: lib/languages:878
17175 msgid "English (New Zealand)"
17176 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17177
17178 #: lib/languages:888
17179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17180 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17181
17182 #: lib/languages:898
17183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17184 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17185
17186 #: lib/languages:909
17187 msgid "Occitan"
17188 msgstr "Okcitánština"
17189
17190 #: lib/languages:930
17191 msgid "Piedmontese"
17192 msgstr "Piedmontština"
17193
17194 #: lib/languages:940
17195 msgid "Polish"
17196 msgstr "Polština"
17197
17198 #: lib/languages:951
17199 msgid "Portuguese"
17200 msgstr "Portugalština"
17201
17202 #: lib/languages:961
17203 msgid "Romanian"
17204 msgstr "Rumunština"
17205
17206 #: lib/languages:971
17207 msgid "Romansh"
17208 msgstr "Rétorománština"
17209
17210 #: lib/languages:981
17211 msgid "Russian"
17212 msgstr "Ruština"
17213
17214 #: lib/languages:992
17215 msgid "North Sami"
17216 msgstr "Severní sámština"
17217
17218 #: lib/languages:1001
17219 msgid "Sanskrit"
17220 msgstr "Sanskrt"
17221
17222 #: lib/languages:1008
17223 msgid "Scottish"
17224 msgstr "Skotština"
17225
17226 #: lib/languages:1019
17227 msgid "Serbian"
17228 msgstr "Srbština"
17229
17230 #: lib/languages:1034
17231 msgid "Serbian (Latin)"
17232 msgstr "Srbština (latinka)"
17233
17234 #: lib/languages:1044
17235 msgid "Slovak"
17236 msgstr "Slovenština"
17237
17238 #: lib/languages:1054
17239 msgid "Slovene"
17240 msgstr "Slovinština"
17241
17242 #: lib/languages:1063
17243 msgid "Spanish"
17244 msgstr "Španělština"
17245
17246 #: lib/languages:1077
17247 msgid "Spanish (Mexico)"
17248 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17249
17250 #: lib/languages:1089
17251 msgid "Swedish"
17252 msgstr "Švédština"
17253
17254 #: lib/languages:1100
17255 msgid "Syriac"
17256 msgstr "Syrština"
17257
17258 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17259 msgid "Tamil"
17260 msgstr "Tamilština"
17261
17262 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17263 msgid "Telugu"
17264 msgstr "Telugština"
17265
17266 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17267 msgid "Thai"
17268 msgstr "Thajština"
17269
17270 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17271 msgid "Tibetan"
17272 msgstr "Tibetština"
17273
17274 #: lib/languages:1145
17275 msgid "Turkish"
17276 msgstr "Turečtina"
17277
17278 #: lib/languages:1160
17279 msgid "Turkmen"
17280 msgstr "Turkmenština"
17281
17282 #: lib/languages:1170
17283 msgid "Ukrainian"
17284 msgstr "Ukrajinština"
17285
17286 #: lib/languages:1181
17287 msgid "Upper Sorbian"
17288 msgstr "Hornolužická srbština"
17289
17290 #: lib/languages:1191
17291 msgid "Urdu"
17292 msgstr "Urdština"
17293
17294 #: lib/languages:1199
17295 msgid "Vietnamese"
17296 msgstr "Vietnamština"
17297
17298 #: lib/languages:1208
17299 msgid "Welsh"
17300 msgstr "Welština"
17301
17302 #: lib/latexfonts:82
17303 msgid "AE (Almost European)"
17304 msgstr "AE (Almost European)"
17305
17306 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17307 msgid "Bera Serif"
17308 msgstr "Bera Serif"
17309
17310 #: lib/latexfonts:104
17311 msgid "Bookman"
17312 msgstr "Bookman"
17313
17314 #: lib/latexfonts:110
17315 msgid "Concrete Roman"
17316 msgstr "Concrete Roman"
17317
17318 #: lib/latexfonts:116
17319 msgid "Zapf Chancery"
17320 msgstr "Zapf Chancery"
17321
17322 #: lib/latexfonts:122
17323 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17324 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17325
17326 #: lib/latexfonts:128
17327 msgid "Crimson (Cochineal)"
17328 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:136
17331 msgid "Crimson"
17332 msgstr "Crimson"
17333
17334 #: lib/latexfonts:142
17335 msgid "Computer Modern Roman"
17336 msgstr "Computer Modern Roman"
17337
17338 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17339 msgid "URW Garamond"
17340 msgstr "URW Garamond"
17341
17342 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17343 #: lib/latexfonts:202
17344 msgid "Libertine"
17345 msgstr "Libertine"
17346
17347 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17348 msgid "Latin Modern Roman"
17349 msgstr "Latin Modern Roman"
17350
17351 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17352 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17354
17355 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17356 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17357 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17360 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17361 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17364 msgid "Minion Pro"
17365 msgstr "Minion Pro"
17366
17367 #: lib/latexfonts:302
17368 msgid "New Century Schoolbook"
17369 msgstr "New Century Schoolbook"
17370
17371 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17372 msgid "Noto Serif"
17373 msgstr "Noto Serif"
17374
17375 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17376 #: lib/latexfonts:354
17377 msgid "Palatino"
17378 msgstr "Palatino"
17379
17380 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17381 msgid "Times Roman"
17382 msgstr "Times Roman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:388
17385 msgid "TeX Gyre Bonum"
17386 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17387
17388 #: lib/latexfonts:394
17389 msgid "TeX Gyre Chorus"
17390 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17391
17392 #: lib/latexfonts:400
17393 msgid "TeX Gyre Pagella"
17394 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17395
17396 #: lib/latexfonts:406
17397 msgid "TeX Gyre Schola"
17398 msgstr "TeX Gyre Schola"
17399
17400 #: lib/latexfonts:412
17401 msgid "TeX Gyre Termes"
17402 msgstr "TeX Gyre Termes"
17403
17404 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17405 msgid "Utopia (Fourier)"
17406 msgstr "Utopia (Fourier)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:455
17409 msgid "Avant Garde"
17410 msgstr "Avant Garde"
17411
17412 #: lib/latexfonts:461
17413 msgid "Bera Sans"
17414 msgstr "Bera Sans"
17415
17416 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17417 msgid "Biolinum"
17418 msgstr "Biolinum"
17419
17420 #: lib/latexfonts:495
17421 msgid "CM Bright"
17422 msgstr "CM Bright"
17423
17424 #: lib/latexfonts:502
17425 msgid "Computer Modern Sans"
17426 msgstr "Computer Modern Sans"
17427
17428 #: lib/latexfonts:508
17429 msgid "Helvetica"
17430 msgstr "Helvetica"
17431
17432 #: lib/latexfonts:516
17433 msgid "Iwona"
17434 msgstr "Iwona"
17435
17436 #: lib/latexfonts:523
17437 msgid "Iwona (Light)"
17438 msgstr "Iwona (Light)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:530
17441 msgid "Iwona (Condensed)"
17442 msgstr "Iwona (Condensed)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:537
17445 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:544
17449 msgid "Kurier"
17450 msgstr "Kurier"
17451
17452 #: lib/latexfonts:551
17453 msgid "Kurier (Light)"
17454 msgstr "Kurier (Light)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:558
17457 msgid "Kurier (Condensed)"
17458 msgstr "Kurier (Condensed)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:565
17461 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:572
17465 msgid "Latin Modern Sans"
17466 msgstr "Latin Modern Sans"
17467
17468 #: lib/latexfonts:579
17469 msgid "Noto Sans"
17470 msgstr "Noto Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:586
17473 msgid "TeX Gyre Adventor"
17474 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17475
17476 #: lib/latexfonts:592
17477 msgid "TeX Gyre Heros"
17478 msgstr "TeX Gyre Heros"
17479
17480 #: lib/latexfonts:598
17481 msgid "URW Classico (Optima)"
17482 msgstr "URW Classico (Optima)"
17483
17484 #: lib/latexfonts:610
17485 msgid "Bera Mono"
17486 msgstr "Bera Mono"
17487
17488 #: lib/latexfonts:618
17489 msgid "CM Typewriter Light"
17490 msgstr "CM Typewriter Light"
17491
17492 #: lib/latexfonts:625
17493 msgid "Computer Modern Typewriter"
17494 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17495
17496 #: lib/latexfonts:631
17497 msgid "Courier"
17498 msgstr "Courier"
17499
17500 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17501 msgid "Libertine Mono"
17502 msgstr "Libertine Mono"
17503
17504 #: lib/latexfonts:653
17505 msgid "Latin Modern Typewriter"
17506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17507
17508 #: lib/latexfonts:660
17509 msgid "LuxiMono"
17510 msgstr "LuxiMono"
17511
17512 #: lib/latexfonts:667
17513 msgid "Noto Mono"
17514 msgstr "Noto Mono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:674
17517 msgid "TeX Gyre Cursor"
17518 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17519
17520 #: lib/latexfonts:680
17521 msgid "TX Typewriter"
17522 msgstr "TX Typewriter"
17523
17524 #: lib/latexfonts:692
17525 msgid "Crimson (New TX)"
17526 msgstr "Crimson (New TX)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:700
17529 msgid "Euler VM"
17530 msgstr "Euler VM"
17531
17532 #: lib/latexfonts:706
17533 msgid "URW Garamond (New TX)"
17534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:714
17537 msgid "Iwona (Math)"
17538 msgstr "Iwona (Matematika)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:727
17541 msgid "Kurier (Math)"
17542 msgstr "Kurier (Math)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:740
17545 msgid "Libertine (New TX)"
17546 msgstr "Libertine (New TX)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:748
17549 msgid "Minion Pro (New TX)"
17550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:757
17553 msgid "Times Roman (New TX)"
17554 msgstr "Times Roman (New TX)"
17555
17556 #: lib/encodings:50
17557 msgid "Unicode (utf8)"
17558 msgstr "Unicode (utf8)"
17559
17560 #: lib/encodings:55
17561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17562 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17563
17564 #: lib/encodings:59
17565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17566 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17567
17568 #: lib/encodings:62
17569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17570 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17571
17572 #: lib/encodings:65
17573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17574 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17575
17576 #: lib/encodings:68
17577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17578 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17579
17580 #: lib/encodings:71
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17582 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17583
17584 #: lib/encodings:75
17585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17587
17588 #: lib/encodings:79
17589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17590 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17591
17592 #: lib/encodings:83
17593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17594 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17595
17596 #: lib/encodings:86
17597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17598 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17599
17600 #: lib/encodings:89
17601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17602 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17603
17604 #: lib/encodings:92
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17606 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17607
17608 #: lib/encodings:95
17609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17610 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17611
17612 #: lib/encodings:98
17613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17614 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17615
17616 #: lib/encodings:101
17617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17619
17620 #: lib/encodings:104
17621 msgid "DOS (CP 437)"
17622 msgstr "DOS (CP 437)"
17623
17624 #: lib/encodings:108
17625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:111
17629 msgid "Western European (CP 850)"
17630 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17631
17632 #: lib/encodings:114
17633 msgid "Central European (CP 852)"
17634 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17635
17636 #: lib/encodings:118
17637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17639
17640 #: lib/encodings:123
17641 msgid "Western European (CP 858)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17643
17644 #: lib/encodings:126
17645 msgid "Hebrew (CP 862)"
17646 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17647
17648 #: lib/encodings:129
17649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17651
17652 #: lib/encodings:133
17653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17655
17656 #: lib/encodings:136
17657 msgid "Central European (CP 1250)"
17658 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17659
17660 #: lib/encodings:140
17661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17663
17664 #: lib/encodings:144
17665 msgid "Western European (CP 1252)"
17666 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17667
17668 #: lib/encodings:147
17669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17670 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17671
17672 #: lib/encodings:151
17673 msgid "Arabic (CP 1256)"
17674 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17675
17676 #: lib/encodings:154
17677 msgid "Baltic (CP 1257)"
17678 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17679
17680 #: lib/encodings:158
17681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17683
17684 #: lib/encodings:162
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17687
17688 #: lib/encodings:166
17689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17691
17692 #: lib/encodings:177
17693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17694 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17695
17696 #: lib/encodings:187
17697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17698 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17699
17700 #: lib/encodings:194
17701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17702 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17703
17704 #: lib/encodings:198
17705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17707
17708 #: lib/encodings:202
17709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17710 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17711
17712 #: lib/encodings:206
17713 msgid "Korean (EUC-KR)"
17714 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17715
17716 #: lib/encodings:210
17717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17719
17720 #: lib/encodings:214
17721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17722 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17723
17724 #: lib/encodings:218
17725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17726 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17727
17728 #: lib/encodings:225
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:227
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17735
17736 #: lib/encodings:229
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:231
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17743
17744 #: lib/encodings:238
17745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17746 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17747
17748 #: lib/encodings:243
17749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17751
17752 #: lib/encodings:247
17753 msgid "ASCII"
17754 msgstr "ASCII"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17757 msgid "Array Environment|y"
17758 msgstr "Array prostředí|r"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17761 msgid "Cases Environment|C"
17762 msgstr "Cases prostředí|o"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17765 msgid "Aligned Environment|l"
17766 msgstr "Prostředí Aligned"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17769 msgid "AlignedAt Environment|v"
17770 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17773 msgid "Gathered Environment|h"
17774 msgstr "Prostředí Gathered"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17777 msgid "Split Environment|S"
17778 msgstr "Split prostředí|S"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17781 msgid "Delimiters...|r"
17782 msgstr "Mat. oddělovače..."
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17785 msgid "Matrix...|x"
17786 msgstr "Matice..."
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17789 msgid "Macro|o"
17790 msgstr "Makro|M"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17793 msgid "AMS align Environment|a"
17794 msgstr "AMS align prostředí|a"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17797 msgid "AMS alignat Environment|t"
17798 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17801 msgid "AMS flalign Environment|f"
17802 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17805 msgid "AMS gather Environment|g"
17806 msgstr "AMS gather Environment|g"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17809 msgid "AMS multline Environment|m"
17810 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17813 msgid "Inline Formula|I"
17814 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17817 msgid "Displayed Formula|D"
17818 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17821 msgid "Eqnarray Environment|E"
17822 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17825 msgid "AMS Environment|A"
17826 msgstr "ProsAlign prostředí"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17829 msgid "Number Whole Formula|N"
17830 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number This Line|u"
17834 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17837 msgid "Equation Label|L"
17838 msgstr "Značka rovnice|r"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17841 msgid "Copy as Reference|R"
17842 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17845 msgid "Split Cell|C"
17846 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17849 msgid "Insert|s"
17850 msgstr "Vložit|V"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17853 msgid "Add Line Above|o"
17854 msgstr "Přidat linku nad|t"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17857 msgid "Add Line Below|B"
17858 msgstr "Přidat linku pod|o"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Delete Line Above|v"
17862 msgstr "Smazat linku nad|d"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17865 msgid "Delete Line Below|w"
17866 msgstr "Smazat linku pod|p"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17869 msgid "Add Line to Left"
17870 msgstr "Přidat linku nalevo"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Right"
17874 msgstr "Přidat linku napravo"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Delete Line to Left"
17878 msgstr "Smazat linku nalevo"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Right"
17882 msgstr "Smazat linku napravo"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17885 msgid "Show Math Toolbar"
17886 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17890 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Table Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17898 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17901 msgid "Next Cross-Reference|N"
17902 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17905 msgid "Go to Label|G"
17906 msgstr "Jdi na značku|J"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17909 msgid "<Reference>|R"
17910 msgstr "<reference>|r"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17913 msgid "(<Reference>)|e"
17914 msgstr "(<reference>)|e"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17917 msgid "<Page>|P"
17918 msgstr "<strana>|s"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "On Page <Page>|O"
17922 msgstr "na straně <strana>|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17926 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "Formatted Reference|t"
17930 msgstr "Formátovaná reference|F"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "Textual Reference|x"
17934 msgstr "Doslovná reference|D"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Label Only|L"
17938 msgstr "Pouze značka|k"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17941 msgid "Plural|a"
17942 msgstr "Plurál|P"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17945 msgid "Capitalize|C"
17946 msgstr "První velké|k"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17961 msgid "Settings...|S"
17962 msgstr "Nastavení...|N"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17965 msgid "Go Back|G"
17966 msgstr "Jdi zpět|J"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17969 msgid "Copy as Reference|C"
17970 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17973 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17974 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17977 msgid "Open Inset|O"
17978 msgstr "Otevři vložku|O"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17981 msgid "Close Inset|C"
17982 msgstr "Zavři vložku|Z"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17986 msgid "Dissolve Inset|D"
17987 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17990 msgid "Show Label|L"
17991 msgstr "Zobraz návěští|n"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17994 msgid "Frameless|l"
17995 msgstr "Bez rámů|B"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17998 msgid "Simple Frame|F"
17999 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18002 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18003 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18006 msgid "Oval, Thin|a"
18007 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18010 msgid "Oval, Thick|v"
18011 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18014 msgid "Drop Shadow|w"
18015 msgstr "Se stínem|S"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18018 msgid "Shaded Background|B"
18019 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18022 msgid "Double Frame|u"
18023 msgstr "Dvojitý rám|D"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18026 msgid "LyX Note|N"
18027 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18030 msgid "Comment|m"
18031 msgstr "Komentář|K"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18034 msgid "Greyed Out|G"
18035 msgstr "Zašedlé|Z"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18038 msgid "Open All Notes|A"
18039 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18042 msgid "Close All Notes|l"
18043 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18046 msgid "Phantom|P"
18047 msgstr "Fantóm|F"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18050 msgid "Horizontal Phantom|H"
18051 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18054 msgid "Vertical Phantom|V"
18055 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18058 msgid "Interword Space|w"
18059 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18062 msgid "Protected Space|o"
18063 msgstr "Chráněná mezera|h"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18066 msgid "Visible Space|a"
18067 msgstr "Viditelná mezera|a"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18070 msgid "Thin Space|T"
18071 msgstr "Úzká mezera|z"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18074 msgid "Negative Thin Space|N"
18075 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18079 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18082 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18083 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18086 msgid "Quad Space|Q"
18087 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18090 msgid "Double Quad Space|u"
18091 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18094 msgid "Horizontal Fill|F"
18095 msgstr "Horizontální výplň|p"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18098 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18099 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18102 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18103 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18106 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18107 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18111 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18115 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18119 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18123 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18126 msgid "Custom Length|C"
18127 msgstr "Vlastní délka|V"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18130 msgid "Medium Space|M"
18131 msgstr "Střední mezera|S"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18134 msgid "Thick Space|h"
18135 msgstr "Široká mezera|T"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18138 msgid "Negative Medium Space|u"
18139 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18142 msgid "Negative Thick Space|i"
18143 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18146 msgid "DefSkip|D"
18147 msgstr "Definovaná mezera|D"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18150 msgid "SmallSkip|S"
18151 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18154 msgid "MedSkip|M"
18155 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18158 msgid "BigSkip|B"
18159 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18162 msgid "VFill|F"
18163 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18166 msgid "Custom|C"
18167 msgstr "Vlastní|l"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18170 msgid "Settings...|e"
18171 msgstr "Nastavení...|N"
18172
18173 # TODO nova stranka; viz wiki
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18175 msgid "Include|c"
18176 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18177
18178 # TODO lze i rekurzivne
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18180 msgid "Input|p"
18181 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18184 msgid "Verbatim|V"
18185 msgstr "Doslovně|D"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18188 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18189 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18192 msgid "Listing|L"
18193 msgstr "Výpis|p"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18196 msgid "Edit Included File...|E"
18197 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18200 msgid "New Page|N"
18201 msgstr "Nová stránka|N"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18204 msgid "Page Break|a"
18205 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18208 msgid "Clear Page|C"
18209 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18212 msgid "Clear Double Page|D"
18213 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18216 msgid "Ragged Line Break|R"
18217 msgstr "Konec řádku|K"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18220 msgid "Justified Line Break|J"
18221 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18224 msgid "Plain Separator|P"
18225 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18228 msgid "Paragraph Break|B"
18229 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18232 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18233 msgid "Cut"
18234 msgstr "Vyjmout"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18237 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18238 msgid "Copy"
18239 msgstr "Zkopírovat"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18242 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18244 msgid "Paste"
18245 msgstr "Vložit"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18248 msgid "Paste Recent|e"
18249 msgstr "Vložit poslední|p"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18253 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18256 msgid "Forward Search|F"
18257 msgstr "Dopředné hledání|h"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18260 msgid "Move Paragraph Up|o"
18261 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18264 msgid "Move Paragraph Down|v"
18265 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18268 msgid "Promote Section|r"
18269 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18272 msgid "Demote Section|m"
18273 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18276 msgid "Move Section Down|D"
18277 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18280 msgid "Move Section Up|U"
18281 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18284 msgid "Insert Regular Expression"
18285 msgstr "Vložit regulární výraz"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18288 msgid "Accept Change|c"
18289 msgstr "Přijmout změnu|i"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18292 msgid "Reject Change|j"
18293 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18296 msgid "Apply Last Text Style|A"
18297 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18300 msgid "Text Style|x"
18301 msgstr "Styl textu|t"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18304 msgid "Paragraph Settings...|P"
18305 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18309 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18312 msgid "Fullscreen Mode"
18313 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18316 msgid "Close Current View"
18317 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18320 msgid "Anything|A"
18321 msgstr "Cokoliv|C"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18324 msgid "Anything Non-Empty|o"
18325 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18328 msgid "Any Word|W"
18329 msgstr "Libovolné slovo|v"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18332 msgid "Any Number|N"
18333 msgstr "Libovolné číslo|o"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18336 msgid "User Defined|U"
18337 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18340 msgid "Append Argument"
18341 msgstr "Přidej argument"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18344 msgid "Remove Last Argument"
18345 msgstr "Vymaž poslední argument"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18349 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18353 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18356 msgid "Insert Optional Argument"
18357 msgstr "Vložit volitelný argument"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18360 msgid "Remove Optional Argument"
18361 msgstr "Smazat volitelný argument"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18365 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18369 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18373 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18376 msgid "Reload|R"
18377 msgstr "Znovunačíst|Z"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18381 msgid "Edit Externally...|x"
18382 msgstr "Edituj externě...|x"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18385 msgid "Top|T"
18386 msgstr "Nahoru|N"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18389 msgid "Bottom|B"
18390 msgstr "Dolů|D"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18393 msgid "Left|L"
18394 msgstr "Nalevo|l"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18397 msgid "Right|R"
18398 msgstr "Napravo|r"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18401 msgid "Left|f"
18402 msgstr "Nalevo|l"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18405 msgid "Center|C"
18406 msgstr "Na střed|s"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18409 msgid "Right|h"
18410 msgstr "Napravo|r"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18413 msgid "Decimal"
18414 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18417 msgid "Multicolumn|u"
18418 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18421 msgid "Multirow|w"
18422 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18425 msgid "Append Row|A"
18426 msgstr "Přidat řádek|a"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18429 msgid "Delete Row|D"
18430 msgstr "Smazat řádek|t"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18433 msgid "Copy Row|o"
18434 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18437 msgid "Move Row Up"
18438 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18441 msgid "Move Row Down"
18442 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18445 msgid "Append Column|p"
18446 msgstr "Přidat sloupec|c"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18449 msgid "Delete Column|e"
18450 msgstr "Smazat sloupec|m"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18453 msgid "Copy Column|y"
18454 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18457 msgid "Move Column Right|v"
18458 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18461 msgid "Move Column Left"
18462 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18465 msgid "Multi-page Table|g"
18466 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18469 msgid "Formal Style|m"
18470 msgstr "Formální styl|F"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18473 msgid "Borders|d"
18474 msgstr "Okraje|O"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18477 msgid "Alignment|i"
18478 msgstr "Zarovnání|a"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18481 msgid "Columns/Rows|C"
18482 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18485 msgid "File|F"
18486 msgstr "Soubor|o"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18489 msgid "Path|P"
18490 msgstr "Cesta|C"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18493 msgid "Class|C"
18494 msgstr "Třída|T"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18497 msgid "File Revision|R"
18498 msgstr "Revize souboru|R"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18501 msgid "Tree Revision|T"
18502 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "Revision Author|A"
18506 msgstr "Autor revize|A"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18509 msgid "Revision Date|D"
18510 msgstr "Datum revize|D"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18513 msgid "Revision Time|i"
18514 msgstr "Čas revize|e"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18517 msgid "LyX Version|X"
18518 msgstr "Verze LyX-u|X"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18521 msgid "Document Info|D"
18522 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18525 msgid "Copy Text|o"
18526 msgstr "Zkopírovat text|k"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18529 msgid "Activate Branch|A"
18530 msgstr "Aktivovat větev|A"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18533 msgid "Deactivate Branch|e"
18534 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18537 msgid "Activate Branch in Master|M"
18538 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18541 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18542 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18545 msgid "Invert Inset|I"
18546 msgstr "Invertovat vložku|I"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18549 msgid "Add Unknown Branch|w"
18550 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18553 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18554 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18557 msgid "All Indexes|A"
18558 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18561 msgid "Subindex|b"
18562 msgstr "Podrejstřík|P"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18565 msgid "Reject Change|R"
18566 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18569 msgid "Promote Section|P"
18570 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18573 msgid "Demote Section|D"
18574 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18577 msgid "Move Section Down|w"
18578 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18581 msgid "Select Section|S"
18582 msgstr "Vybrat sekce|e"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18585 msgid "Wrap by Preview|y"
18586 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18589 msgid "End Editing Externally...|e"
18590 msgstr "Konec externí editace...|t"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18593 msgid "Lock Toolbars|L"
18594 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18597 msgid "Small-sized Icons"
18598 msgstr "Malé ikony"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18601 msgid "Normal-sized Icons"
18602 msgstr "Normální ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18605 msgid "Big-sized Icons"
18606 msgstr "Velké ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18609 msgid "Huge-sized Icons"
18610 msgstr "Extra-velké ikony"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18613 msgid "Giant-sized Icons"
18614 msgstr "Gigantické ikony"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18617 msgid "Edit|E"
18618 msgstr "Úpravy|y"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18621 msgid "View|V"
18622 msgstr "Prohlížet|r"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18625 msgid "Insert|I"
18626 msgstr "Vložit|V"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18629 msgid "Navigate|N"
18630 msgstr "Navigace|g"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18633 msgid "Document|D"
18634 msgstr "Dokument|D"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18637 msgid "Tools|T"
18638 msgstr "Nástroje|t"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18641 msgid "Help|H"
18642 msgstr "Nápověda|N"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18645 msgid "New|N"
18646 msgstr "Nový|N"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18649 msgid "New from Template...|m"
18650 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18653 msgid "Open...|O"
18654 msgstr "Otevřít...|O"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18657 msgid "Open Recent|t"
18658 msgstr "Otevřít poslední|l"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18661 msgid "Close|C"
18662 msgstr "Zavřít|Z"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18665 msgid "Close All"
18666 msgstr "Zavřít vše|t"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18669 msgid "Save|S"
18670 msgstr "Uložit|U"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18673 msgid "Save As...|A"
18674 msgstr "Uložit jako|j"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18677 msgid "Save All|l"
18678 msgstr "Uložit vše|i"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18681 msgid "Revert to Saved|R"
18682 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18685 msgid "Version Control|V"
18686 msgstr "Správa verzí|S"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18689 msgid "Import|I"
18690 msgstr "Import|m"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18693 msgid "Export|E"
18694 msgstr "Export|E"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18697 msgid "Fax...|F"
18698 msgstr "Fax...|F"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18701 msgid "New Window|W"
18702 msgstr "Nové okno|v"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18705 msgid "Close Window|d"
18706 msgstr "Zavřít okno|a"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18709 msgid "Exit|x"
18710 msgstr "Konec|K"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18713 msgid "Register...|R"
18714 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18717 msgid "Check In Changes...|I"
18718 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18721 msgid "Check Out for Edit|O"
18722 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18725 msgid "Copy|p"
18726 msgstr "Zkopírovat|k"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18729 msgid "Rename|R"
18730 msgstr "Přejmenovat|j"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18733 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18734 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18737 msgid "Revert to Repository Version|v"
18738 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18741 msgid "Undo Last Check In|U"
18742 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18745 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18746 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18749 msgid "Show History...|H"
18750 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18753 msgid "Use Locking Property|L"
18754 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18757 msgid "Export As...|s"
18758 msgstr "Exportovat jako...|j"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18761 msgid "More Formats & Options...|r"
18762 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18765 msgid "Undo|U"
18766 msgstr "Zpět změnu|Z"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18769 msgid "Redo|R"
18770 msgstr "Znovu změnu|n"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18773 msgid "Paste Special"
18774 msgstr "Vložit speciální|s"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18777 msgid "Select Whole Inset"
18778 msgstr "Vyber celou vložku"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18781 msgid "Select All"
18782 msgstr "Vybrat vše"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18786 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18790 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18793 msgid "Text Style|S"
18794 msgstr "Styl textu|t"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18797 msgid "Table|T"
18798 msgstr "Tabulka|a"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18801 msgid "Math|M"
18802 msgstr "Matematika|M"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18805 msgid "Rows & Columns|C"
18806 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18809 msgid "Increase List Depth|I"
18810 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18813 msgid "Decrease List Depth|D"
18814 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18817 msgid "Dissolve Inset"
18818 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18821 msgid "TeX Code Settings...|C"
18822 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18825 msgid "Float Settings...|a"
18826 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18829 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18830 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18833 msgid "Note Settings...|N"
18834 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18837 msgid "Phantom Settings...|h"
18838 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18841 msgid "Branch Settings...|B"
18842 msgstr "Nastavení větve...|V"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18845 msgid "Box Settings...|x"
18846 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18849 msgid "Index Entry Settings...|y"
18850 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18853 msgid "Index Settings...|x"
18854 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18857 msgid "Info Settings...|n"
18858 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18861 msgid "Listings Settings...|g"
18862 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18865 msgid "Table Settings...|a"
18866 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18869 msgid "Paste from HTML|H"
18870 msgstr "Vložit z HTML|H"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18873 msgid "Paste from LaTeX|L"
18874 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18877 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18878 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18881 msgid "Paste as PDF"
18882 msgstr "Vložit jako PDF"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18885 msgid "Paste as PNG"
18886 msgstr "Vložit jako PNG"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18889 msgid "Paste as JPEG"
18890 msgstr "Vložit jako JPEG"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18893 msgid "Paste as EMF"
18894 msgstr "Vložit jako EMF"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18897 msgid "Plain Text|T"
18898 msgstr "Jako prostý text|a"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18902 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18905 msgid "Selection|S"
18906 msgstr "Výběr|V"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18909 msgid "Selection, Join Lines|i"
18910 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18913 msgid "Dissolve Text Style"
18914 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18917 msgid "Customized...|C"
18918 msgstr "Vlastní...|V"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18921 msgid "Capitalize|a"
18922 msgstr "První velké|k"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18925 msgid "Uppercase|U"
18926 msgstr "Velká písmena|l"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18929 msgid "Lowercase|L"
18930 msgstr "Malá písmena|M"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18933 msgid "Formal Style|F"
18934 msgstr "Formální styl|F"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18937 msgid "Multicolumn|M"
18938 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18941 msgid "Multirow|u"
18942 msgstr "Vícesloupcová|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18945 msgid "Top Line|T"
18946 msgstr "Linka nahoře|n"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18949 msgid "Bottom Line|B"
18950 msgstr "Linka dole|d"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18953 msgid "Left Line|L"
18954 msgstr "Linka vlevo|l"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18957 msgid "Right Line|R"
18958 msgstr "Linka vpravo|r"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18961 msgid "Top|p"
18962 msgstr "Nahoru|a"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18965 msgid "Middle|i"
18966 msgstr "Doprostřed|p"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18969 msgid "Bottom|o"
18970 msgstr "Dolů|o"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18973 msgid "Middle|M"
18974 msgstr "Doprostřed|p"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18977 msgid "Add Row|A"
18978 msgstr "Přidat řádek|a"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18981 msgid "Add Column|u"
18982 msgstr "Přidat sloupec|c"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18985 msgid "Copy Column|p"
18986 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18989 msgid "Change Limits Type|L"
18990 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18993 msgid "Macro Definition"
18994 msgstr "Definice makra"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18997 msgid "Change Formula Type|F"
18998 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19001 msgid "Text Style|T"
19002 msgstr "Styl textu|S"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19005 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19006 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19009 msgid "Add Line Above|A"
19010 msgstr "Přidat linku nad|t"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19013 msgid "Delete Line Above|D"
19014 msgstr "Smazat linku nad|d"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19017 msgid "Delete Line Below|e"
19018 msgstr "Smazat linku pod|p"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19021 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19022 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19025 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19026 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19029 msgid "Default|t"
19030 msgstr "Standardní"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19033 msgid "Display|D"
19034 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19037 msgid "Inline|I"
19038 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19041 msgid "Math Normal Font|N"
19042 msgstr "Mat. normální|n"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19049 msgid "Math Formal Script Family|o"
19050 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19053 msgid "Math Fraktur Family|F"
19054 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19057 msgid "Math Roman Family|R"
19058 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19062 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19065 msgid "Math Bold Series|B"
19066 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19069 msgid "Text Normal Font|T"
19070 msgstr "Text. normální písmo"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19073 msgid "Text Roman Family"
19074 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19077 msgid "Text Sans Serif Family"
19078 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19081 msgid "Text Typewriter Family"
19082 msgstr "Text. strojopis"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19085 msgid "Text Bold Series"
19086 msgstr "Text. tučný duktus"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19089 msgid "Text Medium Series"
19090 msgstr "Text. střední duktus"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19093 msgid "Text Italic Shape"
19094 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19097 msgid "Text Small Caps Shape"
19098 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19101 msgid "Text Slanted Shape"
19102 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19105 msgid "Text Upright Shape"
19106 msgstr "Text. řez stojatý"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19109 msgid "Octave|O"
19110 msgstr "Octave|O"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19113 msgid "Maxima|M"
19114 msgstr "Maxima|M"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19117 msgid "Mathematica|a"
19118 msgstr "Mathematica|a"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19121 msgid "Maple, Simplify|S"
19122 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19125 msgid "Maple, Factor|F"
19126 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19129 msgid "Maple, Evalm|E"
19130 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19133 msgid "Maple, Evalf|v"
19134 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19137 msgid "Open All Insets|O"
19138 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19141 msgid "Close All Insets|C"
19142 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19145 msgid "Unfold Math Macro|n"
19146 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19149 msgid "Fold Math Macro|d"
19150 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19153 msgid "Outline Pane|u"
19154 msgstr "Osnova|s"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19157 msgid "Code Preview Pane|P"
19158 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19161 msgid "Messages Pane|g"
19162 msgstr "Ladící výpisy|L"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19165 msgid "Toolbars|b"
19166 msgstr "Panely nástrojů|n"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19170 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19174 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19177 msgid "Close Current View|w"
19178 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19181 msgid "Fullscreen|l"
19182 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19185 msgid "Math|h"
19186 msgstr "Matematika|M"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19189 msgid "Special Character|p"
19190 msgstr "Speciální znak|z"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19193 msgid "Formatting|o"
19194 msgstr "Formátování|F"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19197 msgid "List / TOC|i"
19198 msgstr "Seznamy / Obsah"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19201 msgid "Float|a"
19202 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19205 msgid "Note|N"
19206 msgstr "Poznámka|n"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19209 msgid "Branch|B"
19210 msgstr "Větev|V"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19213 msgid "Custom Insets"
19214 msgstr "Vlastní vložky"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19217 msgid "File|e"
19218 msgstr "Soubor|b"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19221 msgid "Box[[Menu]]|x"
19222 msgstr "Rámeček|R"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19225 msgid "Citation...|C"
19226 msgstr "Citace...|C"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19229 msgid "Cross-Reference...|R"
19230 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19233 msgid "Label...|L"
19234 msgstr "Značka...|a"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19238 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19241 msgid "Table...|T"
19242 msgstr "Tabulka...|T"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19245 msgid "Graphics...|G"
19246 msgstr "Obrázek...|O"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19249 msgid "URL|U"
19250 msgstr "URL|U"
19251
19252 # TODO
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19254 msgid "Hyperlink...|k"
19255 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19258 msgid "Footnote|F"
19259 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19262 msgid "Marginal Note|M"
19263 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19267 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19270 msgid "TeX Code"
19271 msgstr "Kód TeX-u"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19274 msgid "Preview|w"
19275 msgstr "Náhled|e"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19278 msgid "Symbols...|b"
19279 msgstr "Symboly...|S"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19282 msgid "Ellipsis|i"
19283 msgstr "Výpustka (...)|V"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19286 msgid "End of Sentence|E"
19287 msgstr "Konec věty|K"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19290 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19291 msgstr "Uvozovky|U"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19294 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19295 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19298 msgid "Protected Hyphen|y"
19299 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19302 msgid "Breakable Slash|a"
19303 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19306 msgid "Visible Space|V"
19307 msgstr "Viditelná mezera|t"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19310 msgid "Menu Separator|M"
19311 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19314 msgid "Phonetic Symbols|P"
19315 msgstr "Fonetické symboly|F"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19318 msgid "Logos|L"
19319 msgstr "Loga|g"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19322 msgid "LyX Logo|L"
19323 msgstr "LyX Logo|L"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19326 msgid "TeX Logo|T"
19327 msgstr "TeX Logo|T"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19330 msgid "LaTeX Logo|a"
19331 msgstr "LaTeX Logo|a"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19334 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19335 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19338 msgid "Superscript|S"
19339 msgstr "Horní index|H"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19342 msgid "Subscript|u"
19343 msgstr "Dolní index|D"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19346 msgid "Protected Space|P"
19347 msgstr "Chráněná mezera|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19350 msgid "Horizontal Space...|o"
19351 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19354 msgid "Horizontal Line...|L"
19355 msgstr "Horizontální linka...|o"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19358 msgid "Vertical Space...|V"
19359 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19362 msgid "Phantom|m"
19363 msgstr "Fantóm|F"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19366 msgid "Hyphenation Point|H"
19367 msgstr "Značka dělení slova|a"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19370 msgid "Ligature Break|k"
19371 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19374 msgid "Optional Line Break|B"
19375 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19378 msgid "Display Formula|D"
19379 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19382 msgid "Numbered Formula|N"
19383 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19386 msgid "Figure Wrap Float|F"
19387 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19390 msgid "Table Wrap Float|T"
19391 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19394 msgid "Table of Contents|C"
19395 msgstr "Obsah|O"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19398 msgid "List of Listings|L"
19399 msgstr "Seznam výpisů|v"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19402 msgid "Nomenclature|N"
19403 msgstr "Nomenklatura|N"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19406 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19407 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19410 msgid "LyX Document...|X"
19411 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19414 msgid "Plain Text...|T"
19415 msgstr "Jako prostý text...|a"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19418 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19419 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19422 msgid "External Material...|M"
19423 msgstr "Externí materiál...|E"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19426 msgid "Child Document...|d"
19427 msgstr "Dokument potomka...|D"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19430 msgid "Comment|C"
19431 msgstr "Komentář|K"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19434 msgid "Insert New Branch...|I"
19435 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19438 msgid "Change Tracking|C"
19439 msgstr "Změnit revize|Z"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19442 msgid "Build Program|B"
19443 msgstr "Sestav program|p"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19446 msgid "LaTeX Log|L"
19447 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19450 msgid "Start Appendix Here|x"
19451 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19454 msgid "View Master Document|M"
19455 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19458 msgid "Update Master Document|a"
19459 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19462 msgid "Compressed|o"
19463 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19466 msgid "Disable Editing|E"
19467 msgstr "Jen pro čtení|e"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19470 msgid "Track Changes|T"
19471 msgstr "Sledovat revize|r"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19474 msgid "Merge Changes...|M"
19475 msgstr "Sloučit revize...|S"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19478 msgid "Accept Change|A"
19479 msgstr "Přijmout změnu|i"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19482 msgid "Accept All Changes|c"
19483 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19486 msgid "Reject All Changes|e"
19487 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19490 msgid "Show Changes in Output|S"
19491 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19494 msgid "Bookmarks|B"
19495 msgstr "Záložky|l"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19498 msgid "Next Note|N"
19499 msgstr "Další poznámka|p"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19502 msgid "Next Change|C"
19503 msgstr "Další změna|D"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19506 msgid "Next Cross-Reference|R"
19507 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19510 msgid "Go to Label|L"
19511 msgstr "Jdi na značku|J"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19514 msgid "Save Bookmark 1|S"
19515 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19518 msgid "Save Bookmark 2"
19519 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19522 msgid "Save Bookmark 3"
19523 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19526 msgid "Save Bookmark 4"
19527 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19530 msgid "Save Bookmark 5"
19531 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19534 msgid "Clear Bookmarks|C"
19535 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19538 msgid "Navigate Back|B"
19539 msgstr "Navigovat zpět|g"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19542 msgid "Spellchecker...|S"
19543 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19546 msgid "Thesaurus...|T"
19547 msgstr "Tezaurus...|T"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19550 msgid "Statistics...|a"
19551 msgstr "Statistika...|S"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19554 msgid "Check TeX|h"
19555 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19558 msgid "TeX Information|I"
19559 msgstr "Informace TeX-u|I"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19562 msgid "Compare...|C"
19563 msgstr "Porovnat...|P"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19566 msgid "Reconfigure|R"
19567 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19570 msgid "Preferences...|P"
19571 msgstr "Nastavení...|N"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19574 msgid "Introduction|I"
19575 msgstr "Úvod|o"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19578 msgid "Tutorial|T"
19579 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19582 msgid "User's Guide|U"
19583 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19586 msgid "Additional Features|F"
19587 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19590 msgid "Embedded Objects|O"
19591 msgstr "Vkládané objekty|V"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19594 msgid "Customization|C"
19595 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19598 msgid "Shortcuts|S"
19599 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19602 msgid "LyX Functions|y"
19603 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19606 msgid "LaTeX Configuration|L"
19607 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19610 msgid "Specific Manuals|p"
19611 msgstr "Specializované manuály|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19614 msgid "About LyX|X"
19615 msgstr "O programu LyX|X"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19618 msgid "Beamer Presentations|B"
19619 msgstr "Beamer prezentace|e"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19622 msgid "Braille|a"
19623 msgstr "Braillovo písmo|r"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19626 msgid "Colored boxes|r"
19627 msgstr "Barevné rámečky|B"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19630 msgid "Feynman-diagram|F"
19631 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19634 msgid "Knitr|K"
19635 msgstr "Knitr|K"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19638 msgid "LilyPond|P"
19639 msgstr "LilyPond|L"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19642 msgid "Linguistics|L"
19643 msgstr "Lingvistika|g"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19646 msgid "Multilingual Captions|C"
19647 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19650 msgid "Paralist|t"
19651 msgstr "Paralist|t"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19654 msgid "PDF comments|D"
19655 msgstr "PDF komentáře|P"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19658 msgid "PDF forms|o"
19659 msgstr "PDF formulář|D"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19662 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19663 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19666 msgid "Sweave|S"
19667 msgstr "Sweave|S"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19670 msgid "XY-pic|X"
19671 msgstr "XY-pic|X"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19674 msgid "New document"
19675 msgstr "Nový dokument"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19678 msgid "Open document"
19679 msgstr "Otevřít dokument"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19682 msgid "Save document"
19683 msgstr "Uložit dokument"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19686 msgid "Check spelling"
19687 msgstr "Kontrola pravopisu"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19690 msgid "Spellcheck continuously"
19691 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19694 msgid "Undo"
19695 msgstr "Zpět změnu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19698 msgid "Redo"
19699 msgstr "Znovu změnu"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19702 msgid "Find and replace"
19703 msgstr "Najít a zaměnit"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19706 msgid "Find and replace (advanced)"
19707 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19710 msgid "Navigate back"
19711 msgstr "Navigovat zpět"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19714 msgid "Toggle emphasis"
19715 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19718 msgid "Toggle noun"
19719 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19722 msgid "Apply last"
19723 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19726 msgid "Insert math"
19727 msgstr "Vlož mat. výraz"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19730 msgid "Insert graphics"
19731 msgstr "Vložit obrázek"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19734 msgid "Insert table"
19735 msgstr "Vložit tabulku"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19738 msgid "Toggle outline"
19739 msgstr "Přepnout osnovu"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19742 msgid "Toggle math toolbar"
19743 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19746 msgid "Toggle table toolbar"
19747 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19750 msgid "Toggle review toolbar"
19751 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19754 msgid "View/Update"
19755 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19758 msgid "View"
19759 msgstr "Prohlédnout"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19762 msgid "Update"
19763 msgstr "Aktualizace"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19766 msgid "View master document"
19767 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19770 msgid "Update master document"
19771 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19774 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19775 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19778 msgid "View other formats"
19779 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19782 msgid "Update other formats"
19783 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19786 msgid "Extra"
19787 msgstr "Extra"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19790 msgid "Numbered list"
19791 msgstr "Očíslovaný seznam"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19794 msgid "Itemized list"
19795 msgstr "Seznam položek"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19798 msgid "Increase depth"
19799 msgstr "Zvětšit hloubku"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19802 msgid "Decrease depth"
19803 msgstr "Zmenšit hloubku"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19806 msgid "Insert figure float"
19807 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19810 msgid "Insert table float"
19811 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19814 msgid "Insert label"
19815 msgstr "Vložit značku"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19818 msgid "Insert cross-reference"
19819 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19822 msgid "Insert citation"
19823 msgstr "Vložit citaci"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19826 msgid "Insert index entry"
19827 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19830 msgid "Insert nomenclature entry"
19831 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19834 msgid "Insert footnote"
19835 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19838 msgid "Insert margin note"
19839 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19842 msgid "Insert LyX note"
19843 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19846 msgid "Insert box"
19847 msgstr "Vložit rámeček"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19850 msgid "Insert hyperlink"
19851 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19854 msgid "Insert TeX code"
19855 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19858 msgid "Insert math macro"
19859 msgstr "Vložit matematické makro"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19862 msgid "Include file"
19863 msgstr "Zahrnout soubor"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19866 msgid "Text style"
19867 msgstr "Styl textu"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19870 msgid "Paragraph settings"
19871 msgstr "Nastavení odstavce"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19874 msgid "Add row"
19875 msgstr "Přidat řádek"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19878 msgid "Add column"
19879 msgstr "Přidat sloupec"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19882 msgid "Delete row"
19883 msgstr "Smazat řádek"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19886 msgid "Delete column"
19887 msgstr "Smazat sloupec"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19890 msgid "Move row up"
19891 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19894 msgid "Move column left"
19895 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19898 msgid "Move row down"
19899 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19902 msgid "Move column right"
19903 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19906 msgid "Set top line"
19907 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19910 msgid "Set bottom line"
19911 msgstr "Nastavit linku dole"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19914 msgid "Set left line"
19915 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19918 msgid "Set right line"
19919 msgstr "Nastavit linku napravo"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19922 msgid "Set border lines"
19923 msgstr "Nastav linky okraje"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19926 msgid "Set all lines"
19927 msgstr "Nastavit všechny linky"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19930 msgid "Unset all lines"
19931 msgstr "Smazat všechny linky"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19934 msgid "Align left"
19935 msgstr "Zarovnání vlevo"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19938 msgid "Align center"
19939 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19942 msgid "Align right"
19943 msgstr "Zarovnání vpravo"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19946 msgid "Align on decimal"
19947 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19950 msgid "Align top"
19951 msgstr "Zarovnání nahoru"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19954 msgid "Align middle"
19955 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19958 msgid "Align bottom"
19959 msgstr "Zarovnání dospod"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19962 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19963 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19967 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19970 msgid "Set multi-column"
19971 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19974 msgid "Set multi-row"
19975 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19978 msgid "Math"
19979 msgstr "Matematika"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19982 msgid "Set display mode"
19983 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19986 msgid "Subscript"
19987 msgstr "Index dole"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19990 msgid "Insert square root"
19991 msgstr "Vložit odmocninu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19994 msgid "Insert root"
19995 msgstr "Vložit odmocninu"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19998 msgid "Insert standard fraction"
19999 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20002 msgid "Insert sum"
20003 msgstr "Vložit sumu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20006 msgid "Insert integral"
20007 msgstr "Vložit integrál"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20010 msgid "Insert product"
20011 msgstr "Vložit součin"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20014 msgid "Insert ( )"
20015 msgstr "Vložit ( )"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20018 msgid "Insert [ ]"
20019 msgstr "Vložit [ ]"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20022 msgid "Insert { }"
20023 msgstr "Vložit { }"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20026 msgid "Insert delimiters"
20027 msgstr "Vložit oddělovače"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20030 msgid "Insert matrix"
20031 msgstr "Vložit matici"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20034 msgid "Insert cases environment"
20035 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20038 msgid "Toggle math panels"
20039 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20042 msgid "Math Macros"
20043 msgstr "Mat. makra"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20046 msgid "Remove last argument"
20047 msgstr "Vymaž poslední argument"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20050 msgid "Append argument"
20051 msgstr "Přidej argument"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20054 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20055 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20058 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20059 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20062 msgid "Remove optional argument"
20063 msgstr "Smazat volitelný argument"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20066 msgid "Insert optional argument"
20067 msgstr "Vložit volitelný argument"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20070 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20071 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20074 msgid "Append argument eating from the right"
20075 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20078 msgid "Append optional argument eating from the right"
20079 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20082 msgid "Phonetic Symbols"
20083 msgstr "Fonetické symboly"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20086 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20087 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20090 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20094 msgid "IPA Vowels"
20095 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20098 msgid "IPA Other Symbols"
20099 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20102 msgid "IPA Suprasegmentals"
20103 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20106 msgid "IPA Diacritics"
20107 msgstr "Diakritika (IPA)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20110 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20111 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20114 msgid "Command Buffer"
20115 msgstr "Zásobník příkazů"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20118 msgid "Review[[Toolbar]]"
20119 msgstr "Revize"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20122 msgid "Track changes"
20123 msgstr "Sledovat revize"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20126 msgid "Show changes in output"
20127 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20130 msgid "Next change"
20131 msgstr "Další změna"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20134 msgid "Accept change inside selection"
20135 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20138 msgid "Reject change inside selection"
20139 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20142 msgid "Merge changes"
20143 msgstr "Sloučit revize"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20146 msgid "Accept all changes"
20147 msgstr "Přijmout všechny změny"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20150 msgid "Reject all changes"
20151 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20154 msgid "Insert note"
20155 msgstr "Vložit poznámku"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20158 msgid "Next note"
20159 msgstr "Další poznámka"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20162 msgid "LyX Documentation Tools"
20163 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20166 msgid "Info"
20167 msgstr "Info"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20170 msgid "Menu Separator"
20171 msgstr "Oddělovač menu"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20174 msgid "LyX Logo"
20175 msgstr "Logo LyX-u"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20178 msgid "TeX Logo"
20179 msgstr "Logo TeX-u"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20182 msgid "LaTeX Logo"
20183 msgstr "Logo LaTeX-u"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20186 msgid "LaTeX2e Logo"
20187 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20190 msgid "View Other Formats"
20191 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20194 msgid "Update Other Formats"
20195 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20198 msgid "Version Control"
20199 msgstr "Správa verzí"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20202 msgid "Register"
20203 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20206 msgid "Check-out for edit"
20207 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20210 msgid "Check-in changes"
20211 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20214 msgid "View revision log"
20215 msgstr "Log ze správy verzí"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20218 msgid "Revert changes"
20219 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20222 msgid "Compare with older revision"
20223 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20226 msgid "Compare with last revision"
20227 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20230 msgid "Insert Version Info"
20231 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20234 msgid "Use SVN file locking property"
20235 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20238 msgid "Update local directory from repository"
20239 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20242 msgid "Math Panels"
20243 msgstr "Matematický panel"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20246 msgid "Math spacings"
20247 msgstr "Matematické mezery"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20250 msgid "Styles & classes"
20251 msgstr "Styly a třídy"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20254 msgid "Fractions"
20255 msgstr "Zlomky"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20259 msgid "Fonts"
20260 msgstr "Fonty"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20263 msgid "Functions"
20264 msgstr "Funkce"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20267 msgid "Frame decorations"
20268 msgstr "Dekorace rámů"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20271 msgid "Big operators"
20272 msgstr "Velké operátory"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20275 msgid "Miscellaneous"
20276 msgstr "Různé"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20280 msgid "Arrows"
20281 msgstr "Šipky"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20284 msgid "Arrows (extended)"
20285 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20288 msgid "Operators"
20289 msgstr "Operátory"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20292 msgid "Operators (extended)"
20293 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20296 msgid "Relations"
20297 msgstr "Relace"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20300 msgid "Relations (extended)"
20301 msgstr "Relace (rozšířené)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20304 msgid "Negative relations (extended)"
20305 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20308 msgid "Dots"
20309 msgstr "Tečky"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20312 msgid "Delimiters (fixed size)"
20313 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20316 msgid "Miscellaneous (extended)"
20317 msgstr "Různé (rozšířené)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20320 msgid "arccos"
20321 msgstr "arccos"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20324 msgid "arcsin"
20325 msgstr "arcsin"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20328 msgid "arctan"
20329 msgstr "arctan"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20332 msgid "arg"
20333 msgstr "arg"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20336 msgid "bmod"
20337 msgstr "bmod"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20340 msgid "cos"
20341 msgstr "cos"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20344 msgid "cosh"
20345 msgstr "cosh"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20348 msgid "cot"
20349 msgstr "cot"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20352 msgid "coth"
20353 msgstr "coth"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20356 msgid "csc"
20357 msgstr "csc"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20360 msgid "deg"
20361 msgstr "deg"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20364 msgid "det"
20365 msgstr "det"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20368 msgid "dim"
20369 msgstr "dim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20372 msgid "exp"
20373 msgstr "exp"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20376 msgid "gcd"
20377 msgstr "gcd"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20380 msgid "hom"
20381 msgstr "hom"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20384 msgid "inf"
20385 msgstr "inf"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20388 msgid "ker"
20389 msgstr "ker"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20392 msgid "lg"
20393 msgstr "lg"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20396 msgid "lim"
20397 msgstr "lim"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20400 msgid "liminf"
20401 msgstr "liminf"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20404 msgid "limsup"
20405 msgstr "limsup"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20408 msgid "ln"
20409 msgstr "ln"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20412 msgid "log"
20413 msgstr "log"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20416 msgid "max"
20417 msgstr "max"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20420 msgid "min"
20421 msgstr "min"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20424 msgid "sec"
20425 msgstr "sec"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20428 msgid "sin"
20429 msgstr "sin"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20432 msgid "sinh"
20433 msgstr "sinh"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20436 msgid "sup"
20437 msgstr "sup"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20440 msgid "tan"
20441 msgstr "tan"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20444 msgid "tanh"
20445 msgstr "tanh"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20448 msgid "Pr"
20449 msgstr "Pr"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20452 msgid "Spacings"
20453 msgstr "Mezery"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20456 msgid "Thin space\t\\,"
20457 msgstr "Úzká\t\\,"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20460 msgid "Medium space\t\\:"
20461 msgstr "Střední\t\\:"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20464 msgid "Thick space\t\\;"
20465 msgstr "Široká\t\\;"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20469 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20473 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20476 msgid "Negative space\t\\!"
20477 msgstr "Záporná\t\\!"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20480 msgid "Phantom\t\\phantom"
20481 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20485 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20489 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20492 msgid "Smash\t\\smash"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20496 msgid "Top smash\t\\smasht"
20497 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20500 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20504 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20508 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20509 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20512 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20516 msgid "Roots"
20517 msgstr "Odmocniny"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20520 msgid "Square root\t\\sqrt"
20521 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20524 msgid "Other root\t\\root"
20525 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20528 msgid "Styles & Classes"
20529 msgstr "Styly a třídy"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20533 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20537 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20541 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20545 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20548 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20549 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20552 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20553 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20556 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20557 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20560 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20561 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20564 msgid "Standard\t\\frac"
20565 msgstr "Standard\t\\frac"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20569 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20573 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20576 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20577 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20581 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20584 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20588 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20589 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20592 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20593 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20596 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20597 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20601 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20605 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20608 msgid "Binomial\t\\binom"
20609 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20613 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20617 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20620 msgid "Roman\t\\mathrm"
20621 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20624 msgid "Bold\t\\mathbf"
20625 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20629 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20633 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20636 msgid "Italic\t\\mathit"
20637 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20641 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20645 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20648 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20649 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20653 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20656 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20657 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20660 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20661 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20664 msgid "ldots"
20665 msgstr "ldots"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20668 msgid "cdots"
20669 msgstr "cdots"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20672 msgid "vdots"
20673 msgstr "vdots"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20676 msgid "ddots"
20677 msgstr "ddots"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20680 msgid "iddots"
20681 msgstr "iddots"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20684 msgid "Frame Decorations"
20685 msgstr "Dekorace rámů"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20688 msgid "hat"
20689 msgstr "hat"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20692 msgid "tilde"
20693 msgstr "tilde"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20696 msgid "bar"
20697 msgstr "bar"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20700 msgid "grave"
20701 msgstr "grave"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20704 msgid "dot"
20705 msgstr "dot"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20708 msgid "check"
20709 msgstr "check"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20712 msgid "widehat"
20713 msgstr "widehat"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20716 msgid "widetilde"
20717 msgstr "widetilde"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20720 msgid "utilde"
20721 msgstr "utilde"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20724 msgid "vec"
20725 msgstr "vec"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20728 msgid "acute"
20729 msgstr "acute"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20732 msgid "ddot"
20733 msgstr "ddot"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20736 msgid "dddot"
20737 msgstr "dddot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20740 msgid "ddddot"
20741 msgstr "ddddot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20744 msgid "breve"
20745 msgstr "breve"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20748 msgid "mathring"
20749 msgstr "mathring"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20752 msgid "overline"
20753 msgstr "overline"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20756 msgid "overbrace"
20757 msgstr "overbrace"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20760 msgid "overleftarrow"
20761 msgstr "overleftarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20764 msgid "overrightarrow"
20765 msgstr "overrightarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20768 msgid "overleftrightarrow"
20769 msgstr "overleftrightarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20772 msgid "underline"
20773 msgstr "underline"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20776 msgid "underbrace"
20777 msgstr "underbrace"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20780 msgid "underleftarrow"
20781 msgstr "underleftarrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20784 msgid "underrightarrow"
20785 msgstr "underrightarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20788 msgid "underleftrightarrow"
20789 msgstr "underleftrightarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20792 msgid "cancel"
20793 msgstr "cancel"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20796 msgid "bcancel"
20797 msgstr "bcancel"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20800 msgid "xcancel"
20801 msgstr "xcancel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20804 msgid "cancelto"
20805 msgstr "cancelto"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20808 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20809 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20812 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20813 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20816 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20817 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20820 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20821 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20824 msgid "overset"
20825 msgstr "overset"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20828 msgid "underset"
20829 msgstr "underset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20832 msgid "stackrel"
20833 msgstr "stackrel"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20836 msgid "stackrelthree"
20837 msgstr "stackrelthree"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20840 msgid "leftarrow"
20841 msgstr "leftarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20844 msgid "rightarrow"
20845 msgstr "rightarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20848 msgid "downarrow"
20849 msgstr "downarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20852 msgid "uparrow"
20853 msgstr "uparrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20856 msgid "updownarrow"
20857 msgstr "updownarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20860 msgid "leftrightarrow"
20861 msgstr "leftrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20864 msgid "Leftarrow"
20865 msgstr "Leftarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20868 msgid "Rightarrow"
20869 msgstr "Rightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20872 msgid "Downarrow"
20873 msgstr "Downarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20876 msgid "Uparrow"
20877 msgstr "Uparrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20880 msgid "Updownarrow"
20881 msgstr "Updownarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20884 msgid "Leftrightarrow"
20885 msgstr "Leftrightarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20888 msgid "Longleftrightarrow"
20889 msgstr "Longleftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20892 msgid "Longleftarrow"
20893 msgstr "Longleftarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20896 msgid "Longrightarrow"
20897 msgstr "Longrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20900 msgid "longleftrightarrow"
20901 msgstr "longleftrightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20904 msgid "longleftarrow"
20905 msgstr "longleftarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20908 msgid "longrightarrow"
20909 msgstr "longrightarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20912 msgid "leftharpoondown"
20913 msgstr "leftharpoondown"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20916 msgid "rightharpoondown"
20917 msgstr "rightharpoondown"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20920 msgid "mapsto"
20921 msgstr "mapsto"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20924 msgid "longmapsto"
20925 msgstr "longmapsto"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20928 msgid "nwarrow"
20929 msgstr "nwarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20932 msgid "nearrow"
20933 msgstr "nearrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20936 msgid "leftharpoonup"
20937 msgstr "leftharpoonup"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20940 msgid "rightharpoonup"
20941 msgstr "rightharpoonup"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20944 msgid "hookleftarrow"
20945 msgstr "hookleftarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20948 msgid "hookrightarrow"
20949 msgstr "hookrightarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20952 msgid "swarrow"
20953 msgstr "swarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20956 msgid "searrow"
20957 msgstr "searrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20960 msgid "rightleftharpoons"
20961 msgstr "rightleftharpoons"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20964 msgid "pm"
20965 msgstr "pm"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20968 msgid "cap"
20969 msgstr "cap"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20972 msgid "diamond"
20973 msgstr "diamond"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20976 msgid "oplus"
20977 msgstr "oplus"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20980 msgid "mp"
20981 msgstr "mp"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20984 msgid "cup"
20985 msgstr "cup"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20988 msgid "bigtriangleup"
20989 msgstr "bigtriangleup"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20992 msgid "ominus"
20993 msgstr "ominus"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20996 msgid "times"
20997 msgstr "times"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21000 msgid "uplus"
21001 msgstr "uplus"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21004 msgid "bigtriangledown"
21005 msgstr "bigtriangledown"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21008 msgid "otimes"
21009 msgstr "otimes"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21012 msgid "div"
21013 msgstr "div"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21016 msgid "sqcap"
21017 msgstr "sqcap"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21020 msgid "triangleright"
21021 msgstr "triangleright"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21024 msgid "oslash"
21025 msgstr "oslash"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21028 msgid "cdot"
21029 msgstr "cdot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21032 msgid "sqcup"
21033 msgstr "sqcup"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21036 msgid "triangleleft"
21037 msgstr "triangleleft"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21040 msgid "odot"
21041 msgstr "odot"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21044 msgid "star"
21045 msgstr "star"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21048 msgid "ast"
21049 msgstr "ast"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21052 msgid "vee"
21053 msgstr "vee"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21056 msgid "amalg"
21057 msgstr "amalg"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21060 msgid "bigcirc"
21061 msgstr "bigcirc"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21064 msgid "setminus"
21065 msgstr "setminus"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21068 msgid "wedge"
21069 msgstr "wedge"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21072 msgid "dagger"
21073 msgstr "dagger"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21076 msgid "circ"
21077 msgstr "circ"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21080 msgid "bullet"
21081 msgstr "bullet"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21084 msgid "wr"
21085 msgstr "wr"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21088 msgid "ddagger"
21089 msgstr "ddagger"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21092 msgid "smallint"
21093 msgstr "smallint"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21096 msgid "leq"
21097 msgstr "leq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21100 msgid "geq"
21101 msgstr "geq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21104 msgid "equiv"
21105 msgstr "equiv"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21108 msgid "models"
21109 msgstr "models"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21112 msgid "prec"
21113 msgstr "prec"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21116 msgid "succ"
21117 msgstr "succ"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21120 msgid "sim"
21121 msgstr "sim"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21124 msgid "perp"
21125 msgstr "perp"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21128 msgid "preceq"
21129 msgstr "preceq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21132 msgid "succeq"
21133 msgstr "succeq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21136 msgid "simeq"
21137 msgstr "simeq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21140 msgid "mid"
21141 msgstr "mid"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21144 msgid "ll"
21145 msgstr "ll"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21148 msgid "gg"
21149 msgstr "gg"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21152 msgid "asymp"
21153 msgstr "asymp"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21156 msgid "parallel"
21157 msgstr "parallel"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21160 msgid "subset"
21161 msgstr "subset"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21164 msgid "supset"
21165 msgstr "supset"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21168 msgid "approx"
21169 msgstr "approx"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21172 msgid "smile"
21173 msgstr "smile"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21176 msgid "subseteq"
21177 msgstr "subseteq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21180 msgid "supseteq"
21181 msgstr "supseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21184 msgid "cong"
21185 msgstr "cong"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21188 msgid "frown"
21189 msgstr "frown"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21192 msgid "sqsubseteq"
21193 msgstr "sqsubseteq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21196 msgid "sqsupseteq"
21197 msgstr "sqsupseteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21200 msgid "doteq"
21201 msgstr "doteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21204 msgid "neq"
21205 msgstr "neq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21208 msgid "in[[math relation]]"
21209 msgstr "in"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21212 msgid "ni"
21213 msgstr "ni"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21216 msgid "propto"
21217 msgstr "propto"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21220 msgid "notin"
21221 msgstr "notin"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21224 msgid "vdash"
21225 msgstr "vdash"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21228 msgid "dashv"
21229 msgstr "dashv"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21232 msgid "bowtie"
21233 msgstr "bowtie"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21236 msgid "iff"
21237 msgstr "iff"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21240 msgid "not"
21241 msgstr "not"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21244 msgid "land"
21245 msgstr "land"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21248 msgid "lor"
21249 msgstr "lor"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21252 msgid "lnot"
21253 msgstr "lnot"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21256 msgid "alpha"
21257 msgstr "alpha"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21260 msgid "beta"
21261 msgstr "beta"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21264 msgid "gamma"
21265 msgstr "gamma"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21268 msgid "delta"
21269 msgstr "delta"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21272 msgid "epsilon"
21273 msgstr "epsilon"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21276 msgid "varepsilon"
21277 msgstr "varepsilon"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21280 msgid "zeta"
21281 msgstr "zeta"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21284 msgid "eta"
21285 msgstr "eta"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21288 msgid "theta"
21289 msgstr "theta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21292 msgid "vartheta"
21293 msgstr "vartheta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21296 msgid "iota"
21297 msgstr "iota"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21300 msgid "kappa"
21301 msgstr "kappa"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21304 msgid "lambda"
21305 msgstr "lambda"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21308 msgid "mu"
21309 msgstr "mu"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21312 msgid "nu"
21313 msgstr "nu"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21316 msgid "xi"
21317 msgstr "xi"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21320 msgid "pi"
21321 msgstr "pi"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21324 msgid "varpi"
21325 msgstr "varpi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21328 msgid "rho"
21329 msgstr "rho"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21332 msgid "varrho"
21333 msgstr "varrho"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21336 msgid "sigma"
21337 msgstr "sigma"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21340 msgid "varsigma"
21341 msgstr "varsigma"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21344 msgid "tau"
21345 msgstr "tau"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21348 msgid "upsilon"
21349 msgstr "upsilon"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21352 msgid "phi"
21353 msgstr "phi"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21356 msgid "varphi"
21357 msgstr "varphi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21360 msgid "chi"
21361 msgstr "chi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21364 msgid "psi"
21365 msgstr "psi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21368 msgid "omega"
21369 msgstr "omega"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21372 msgid "Gamma"
21373 msgstr "Gamma"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21376 msgid "Delta"
21377 msgstr "Delta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21380 msgid "Theta"
21381 msgstr "Theta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21384 msgid "Lambda"
21385 msgstr "Lambda"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21388 msgid "Xi"
21389 msgstr "Xi"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21392 msgid "Pi"
21393 msgstr "Pi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21396 msgid "Sigma"
21397 msgstr "Sigma"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21400 msgid "Upsilon"
21401 msgstr "Upsilon"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21404 msgid "Phi"
21405 msgstr "Phi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21408 msgid "Psi"
21409 msgstr "Psi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21412 msgid "Omega"
21413 msgstr "Omega"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21416 msgid "varGamma"
21417 msgstr "varGamma"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21420 msgid "varDelta"
21421 msgstr "varDelta"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21424 msgid "varTheta"
21425 msgstr "varTheta"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21428 msgid "varLambda"
21429 msgstr "varLambda"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21432 msgid "varXi"
21433 msgstr "varXi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21436 msgid "varPi"
21437 msgstr "varPi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21440 msgid "varSigma"
21441 msgstr "varSigma"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21444 msgid "varUpsilon"
21445 msgstr "varUpsilon"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21448 msgid "varPhi"
21449 msgstr "varPhi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21452 msgid "varPsi"
21453 msgstr "varPsi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21456 msgid "varOmega"
21457 msgstr "varOmega"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21460 msgid "nabla"
21461 msgstr "nabla"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21464 msgid "partial"
21465 msgstr "partial"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21468 msgid "infty"
21469 msgstr "infty"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21472 msgid "prime"
21473 msgstr "prime"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21476 msgid "ell"
21477 msgstr "ell"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21480 msgid "emptyset"
21481 msgstr "emptyset"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21484 msgid "exists"
21485 msgstr "exists"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21488 msgid "forall"
21489 msgstr "forall"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21492 msgid "imath"
21493 msgstr "imath"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21496 msgid "jmath"
21497 msgstr "jmath"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21500 msgid "Re"
21501 msgstr "Re"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21504 msgid "Im"
21505 msgstr "Im"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21508 msgid "aleph"
21509 msgstr "aleph"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21512 msgid "wp"
21513 msgstr "wp"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21516 msgid "hbar"
21517 msgstr "hbar"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21520 msgid "angle"
21521 msgstr "angle"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21524 msgid "top"
21525 msgstr "top"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21528 msgid "bot"
21529 msgstr "bot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21532 msgid "Vert"
21533 msgstr "Vert"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21536 msgid "neg"
21537 msgstr "neg"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21540 msgid "flat"
21541 msgstr "flat"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21544 msgid "natural"
21545 msgstr "natural"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21548 msgid "sharp"
21549 msgstr "sharp"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21552 msgid "surd"
21553 msgstr "surd"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21556 msgid "lhook"
21557 msgstr "lhook"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21560 msgid "rhook"
21561 msgstr "rhook"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21564 msgid "triangle"
21565 msgstr "triangle"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21568 msgid "diamondsuit"
21569 msgstr "diamondsuit"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21572 msgid "heartsuit"
21573 msgstr "heartsuit"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21576 msgid "clubsuit"
21577 msgstr "clubsuit"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21580 msgid "spadesuit"
21581 msgstr "spadesuit"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21584 msgid "textrm \\AA"
21585 msgstr "textrm \\AA"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21588 msgid "textrm \\O"
21589 msgstr "textrm \\O"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21592 msgid "mathcircumflex"
21593 msgstr "mathcircumflex"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21596 msgid "_"
21597 msgstr "_"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21600 msgid "textdegree"
21601 msgstr "textdegree"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21604 msgid "mathdollar"
21605 msgstr "mathdollar"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21608 msgid "mathparagraph"
21609 msgstr "mathparagraph"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21612 msgid "mathsection"
21613 msgstr "mathsection"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21616 msgid "mathrm T"
21617 msgstr "mathrm T"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21620 msgid "mathbb N"
21621 msgstr "mathbb N"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21624 msgid "mathbb Z"
21625 msgstr "mathbb Z"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21628 msgid "mathbb Q"
21629 msgstr "mathbb Q"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21632 msgid "mathbb R"
21633 msgstr "mathbb R"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21636 msgid "mathbb C"
21637 msgstr "mathbb C"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21640 msgid "mathbb H"
21641 msgstr "mathbb H"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21644 msgid "mathcal F"
21645 msgstr "mathcal F"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21648 msgid "mathcal L"
21649 msgstr "mathcal L"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21652 msgid "mathcal H"
21653 msgstr "mathcal H"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21656 msgid "mathcal O"
21657 msgstr "mathcal O"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21660 msgid "Big Operators"
21661 msgstr "Velké operátory"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21664 msgid "intop"
21665 msgstr "intop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21668 msgid "int"
21669 msgstr "int"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21672 msgid "iint"
21673 msgstr "iint"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21676 msgid "iintop"
21677 msgstr "iintop"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21680 msgid "iiint"
21681 msgstr "iiint"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21684 msgid "iiintop"
21685 msgstr "iiintop"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21688 msgid "iiiint"
21689 msgstr "iiiint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21692 msgid "iiiintop"
21693 msgstr "iiiintop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21696 msgid "dotsint"
21697 msgstr "dotsint"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21700 msgid "dotsintop"
21701 msgstr "dotsintop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21704 msgid "idotsint"
21705 msgstr "idotsint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21708 msgid "oint"
21709 msgstr "oint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21712 msgid "ointop"
21713 msgstr "ointop"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21716 msgid "oiint"
21717 msgstr "oiint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21720 msgid "oiintop"
21721 msgstr "oiintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21724 msgid "ointctrclockwiseop"
21725 msgstr "ointctrclockwiseop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21728 msgid "ointctrclockwise"
21729 msgstr "ointctrclockwise"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21732 msgid "ointclockwiseop"
21733 msgstr "ointclockwiseop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21736 msgid "ointclockwise"
21737 msgstr "ointclockwise"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21740 msgid "sqint"
21741 msgstr "sqint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21744 msgid "sqintop"
21745 msgstr "sqintop"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21748 msgid "sqiint"
21749 msgstr "sqiint"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21752 msgid "sqiintop"
21753 msgstr "sqiintop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21756 msgid "fint"
21757 msgstr "fint"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21760 msgid "fintop"
21761 msgstr "fintop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21764 msgid "landupint"
21765 msgstr "landupint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21768 msgid "landupintop"
21769 msgstr "landupintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21772 msgid "landdownint"
21773 msgstr "landdownint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21776 msgid "landdownintop"
21777 msgstr "landdownintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21780 msgid "varint"
21781 msgstr "varint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21784 msgid "varoint"
21785 msgstr "varoint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21788 msgid "varoiint"
21789 msgstr "varoiint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21792 msgid "varoiintop"
21793 msgstr "varoiintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21796 msgid "varointclockwise"
21797 msgstr "varointclockwise"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21800 msgid "varointclockwiseop"
21801 msgstr "varointclockwiseop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21804 msgid "varointctrclockwise"
21805 msgstr "varointctrclockwise"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21808 msgid "varointctrclockwiseop"
21809 msgstr "varointctrclockwiseop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21812 msgid "sum"
21813 msgstr "sum"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21816 msgid "prod"
21817 msgstr "prod"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21820 msgid "coprod"
21821 msgstr "coprod"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21824 msgid "bigsqcup"
21825 msgstr "bigsqcup"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21828 msgid "bigotimes"
21829 msgstr "bigotimes"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21832 msgid "bigodot"
21833 msgstr "bigodot"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21836 msgid "bigoplus"
21837 msgstr "bigoplus"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21840 msgid "bigcap"
21841 msgstr "bigcap"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21844 msgid "bigcup"
21845 msgstr "bigcup"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21848 msgid "biguplus"
21849 msgstr "biguplus"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21852 msgid "bigvee"
21853 msgstr "bigvee"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21856 msgid "bigwedge"
21857 msgstr "bigwedge"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21860 msgid "digamma"
21861 msgstr "digamma"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21864 msgid "varkappa"
21865 msgstr "varkappa"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21868 msgid "beth"
21869 msgstr "beth"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21872 msgid "daleth"
21873 msgstr "daleth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21876 msgid "gimel"
21877 msgstr "gimel"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21880 msgid "ulcorner"
21881 msgstr "ulcorner"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21884 msgid "urcorner"
21885 msgstr "urcorner"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21888 msgid "llcorner"
21889 msgstr "llcorner"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21892 msgid "lrcorner"
21893 msgstr "lrcorner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21896 msgid "hslash"
21897 msgstr "hslash"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21900 msgid "vartriangle"
21901 msgstr "vartriangle"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21904 msgid "triangledown"
21905 msgstr "triangledown"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21908 msgid "square"
21909 msgstr "square"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21912 msgid "CheckedBox"
21913 msgstr "CheckedBox"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21916 msgid "XBox"
21917 msgstr "XBox"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21920 msgid "lozenge"
21921 msgstr "lozenge"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21924 msgid "wasylozenge"
21925 msgstr "wasylozenge"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21928 msgid "circledR"
21929 msgstr "circledR"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21932 msgid "circledS"
21933 msgstr "circledS"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21936 msgid "measuredangle"
21937 msgstr "measuredangle"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21940 msgid "varangle"
21941 msgstr "varangle"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21944 msgid "nexists"
21945 msgstr "nexists"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21948 msgid "mho"
21949 msgstr "mho"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21952 msgid "Finv"
21953 msgstr "Finv"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21956 msgid "Game"
21957 msgstr "Game"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21960 msgid "Bbbk"
21961 msgstr "Bbbk"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21964 msgid "backprime"
21965 msgstr "backprime"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21968 msgid "varnothing"
21969 msgstr "varnothing"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21972 msgid "blacktriangle"
21973 msgstr "blacktriangle"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21976 msgid "blacktriangledown"
21977 msgstr "blacktriangledown"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21980 msgid "blacksquare"
21981 msgstr "blacksquare"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21984 msgid "blacklozenge"
21985 msgstr "blacklozenge"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21988 msgid "bigstar"
21989 msgstr "bigstar"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21992 msgid "sphericalangle"
21993 msgstr "sphericalangle"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21996 msgid "complement"
21997 msgstr "complement"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22000 msgid "eth"
22001 msgstr "eth"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22004 msgid "diagup"
22005 msgstr "diagup"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22008 msgid "diagdown"
22009 msgstr "diagdown"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22012 msgid "lightning"
22013 msgstr "lightning"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22016 msgid "varcopyright"
22017 msgstr "varcopyright"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22020 msgid "Bowtie"
22021 msgstr "Bowtie"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22024 msgid "diameter"
22025 msgstr "diameter"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22028 msgid "invdiameter"
22029 msgstr "invdiameter"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22032 msgid "bell"
22033 msgstr "bell"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22036 msgid "hexagon"
22037 msgstr "hexagon"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22040 msgid "varhexagon"
22041 msgstr "varhexagon"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22044 msgid "pentagon"
22045 msgstr "pentagon"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22048 msgid "octagon"
22049 msgstr "octagon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22052 msgid "smiley"
22053 msgstr "smiley"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22056 msgid "blacksmiley"
22057 msgstr "blacksmiley"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22060 msgid "frownie"
22061 msgstr "frownie"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22064 msgid "sun"
22065 msgstr "sun"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22068 msgid "leadsto"
22069 msgstr "leadsto"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22072 msgid "Leftcircle"
22073 msgstr "Leftcircle"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22076 msgid "Rightcircle"
22077 msgstr "Rightcircle"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22080 msgid "CIRCLE"
22081 msgstr "CIRCLE"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22084 msgid "LEFTCIRCLE"
22085 msgstr "LEFTCIRCLE"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22088 msgid "RIGHTCIRCLE"
22089 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22092 msgid "LEFTcircle"
22093 msgstr "LEFTcircle"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22096 msgid "RIGHTcircle"
22097 msgstr "RIGHTcircle"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22100 msgid "leftturn"
22101 msgstr "leftturn"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22104 msgid "rightturn"
22105 msgstr "rightturn"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22108 msgid "AC"
22109 msgstr "AC"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22112 msgid "HF"
22113 msgstr "HF"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22116 msgid "VHF"
22117 msgstr "VHF"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22120 msgid "photon"
22121 msgstr "photon"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22124 msgid "gluon"
22125 msgstr "gluon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22128 msgid "permil"
22129 msgstr "permil"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22132 msgid "cent"
22133 msgstr "cent"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22136 msgid "yen"
22137 msgstr "yen"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22140 msgid "hexstar"
22141 msgstr "hexstar"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22144 msgid "varhexstar"
22145 msgstr "varhexstar"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22148 msgid "davidsstar"
22149 msgstr "davidsstar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22152 msgid "maltese"
22153 msgstr "maltese"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22156 msgid "kreuz"
22157 msgstr "kreuz"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22160 msgid "ataribox"
22161 msgstr "ataribox"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22164 msgid "checked"
22165 msgstr "checked"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22168 msgid "checkmark"
22169 msgstr "checkmark"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22172 msgid "eighthnote"
22173 msgstr "eighthnote"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22176 msgid "quarternote"
22177 msgstr "quarternote"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22180 msgid "halfnote"
22181 msgstr "halfnote"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22184 msgid "fullnote"
22185 msgstr "fullnote"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22188 msgid "twonotes"
22189 msgstr "twonotes"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22192 msgid "female"
22193 msgstr "female"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22196 msgid "male"
22197 msgstr "male"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22200 msgid "vernal"
22201 msgstr "vernal"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22204 msgid "ascnode"
22205 msgstr "ascnode"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22208 msgid "descnode"
22209 msgstr "descnode"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22212 msgid "fullmoon"
22213 msgstr "fullmoon"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22216 msgid "newmoon"
22217 msgstr "newmoon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22220 msgid "leftmoon"
22221 msgstr "leftmoon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22224 msgid "rightmoon"
22225 msgstr "rightmoon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22228 msgid "astrosun"
22229 msgstr "astrosun"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22232 msgid "mercury"
22233 msgstr "mercury"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22236 msgid "venus"
22237 msgstr "venus"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22240 msgid "earth"
22241 msgstr "earth"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22244 msgid "mars"
22245 msgstr "mars"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22248 msgid "jupiter"
22249 msgstr "jupiter"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22252 msgid "saturn"
22253 msgstr "saturn"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22256 msgid "uranus"
22257 msgstr "uranus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22260 msgid "neptune"
22261 msgstr "neptune"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22264 msgid "pluto"
22265 msgstr "pluto"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22268 msgid "aries"
22269 msgstr "aries"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22272 msgid "taurus"
22273 msgstr "taurus"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22276 msgid "gemini"
22277 msgstr "gemini"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22280 msgid "cancer"
22281 msgstr "cancer"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22284 msgid "leo"
22285 msgstr "leo"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22288 msgid "virgo"
22289 msgstr "virgo"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22292 msgid "libra"
22293 msgstr "libra"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22296 msgid "scorpio"
22297 msgstr "scorpio"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22300 msgid "sagittarius"
22301 msgstr "sagittarius"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22304 msgid "capricornus"
22305 msgstr "capricornus"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22308 msgid "aquarius"
22309 msgstr "aquarius"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22312 msgid "pisces"
22313 msgstr "pisces"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22316 msgid "APLbox"
22317 msgstr "APLbox"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22320 msgid "APLcomment"
22321 msgstr "APLcomment"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22324 msgid "APLdown"
22325 msgstr "APLdown"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22328 msgid "APLdownarrowbox"
22329 msgstr "APLdownarrowbox"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22332 msgid "APLinput"
22333 msgstr "APLinput"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22336 msgid "APLinv"
22337 msgstr "APLinv"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22340 msgid "APLleftarrowbox"
22341 msgstr "APLleftarrowbox"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22344 msgid "APLlog"
22345 msgstr "APLlog"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22348 msgid "APLrightarrowbox"
22349 msgstr "APLrightarrowbox"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22352 msgid "APLstar"
22353 msgstr "APLstar"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22356 msgid "APLup"
22357 msgstr "APLup"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22360 msgid "APLuparrowbox"
22361 msgstr "APLuparrowbox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22364 msgid "dashleftarrow"
22365 msgstr "dashleftarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22368 msgid "dashrightarrow"
22369 msgstr "dashrightarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22372 msgid "leftleftarrows"
22373 msgstr "leftleftarrows"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22376 msgid "leftrightarrows"
22377 msgstr "leftrightarrows"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22380 msgid "rightrightarrows"
22381 msgstr "rightrightarrows"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22384 msgid "rightleftarrows"
22385 msgstr "rightleftarrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22388 msgid "Lleftarrow"
22389 msgstr "Lleftarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22392 msgid "Rrightarrow"
22393 msgstr "Rrightarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22396 msgid "twoheadleftarrow"
22397 msgstr "twoheadleftarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22400 msgid "twoheadrightarrow"
22401 msgstr "twoheadrightarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22404 msgid "leftarrowtail"
22405 msgstr "leftarrowtail"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22408 msgid "rightarrowtail"
22409 msgstr "rightarrowtail"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22412 msgid "looparrowleft"
22413 msgstr "looparrowleft"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22416 msgid "looparrowright"
22417 msgstr "looparrowright"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22420 msgid "curvearrowleft"
22421 msgstr "curvearrowleft"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22424 msgid "curvearrowright"
22425 msgstr "curvearrowright"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22428 msgid "circlearrowleft"
22429 msgstr "circlearrowleft"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22432 msgid "circlearrowright"
22433 msgstr "circlearrowright"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22436 msgid "Lsh"
22437 msgstr "Lsh"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22440 msgid "Rsh"
22441 msgstr "Rsh"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22444 msgid "upuparrows"
22445 msgstr "upuparrows"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22448 msgid "downdownarrows"
22449 msgstr "downdownarrows"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22452 msgid "upharpoonleft"
22453 msgstr "upharpoonleft"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22456 msgid "upharpoonright"
22457 msgstr "upharpoonright"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22460 msgid "downharpoonleft"
22461 msgstr "downharpoonleft"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22464 msgid "downharpoonright"
22465 msgstr "downharpoonright"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22468 msgid "leftrightharpoons"
22469 msgstr "leftrightharpoons"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22472 msgid "rightsquigarrow"
22473 msgstr "rightsquigarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22476 msgid "leftrightsquigarrow"
22477 msgstr "leftrightsquigarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22480 msgid "nleftarrow"
22481 msgstr "nleftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22484 msgid "nrightarrow"
22485 msgstr "nrightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22488 msgid "nleftrightarrow"
22489 msgstr "nleftrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22492 msgid "nLeftarrow"
22493 msgstr "nLeftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22496 msgid "nRightarrow"
22497 msgstr "nRightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22500 msgid "nLeftrightarrow"
22501 msgstr "nLeftrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22504 msgid "multimap"
22505 msgstr "multimap"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22508 msgid "shortleftarrow"
22509 msgstr "shortleftarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22512 msgid "shortrightarrow"
22513 msgstr "shortrightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22516 msgid "shortuparrow"
22517 msgstr "shortuparrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22520 msgid "shortdownarrow"
22521 msgstr "shortdownarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22524 msgid "leftrightarroweq"
22525 msgstr "leftrightarroweq"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22528 msgid "curlyveedownarrow"
22529 msgstr "curlyveedownarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22532 msgid "curlyveeuparrow"
22533 msgstr "curlyveeuparrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22536 msgid "nnwarrow"
22537 msgstr "nnwarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22540 msgid "nnearrow"
22541 msgstr "nnearrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22544 msgid "sswarrow"
22545 msgstr "sswarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22548 msgid "ssearrow"
22549 msgstr "ssearrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22552 msgid "curlywedgeuparrow"
22553 msgstr "curlywedgeuparrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22556 msgid "curlywedgedownarrow"
22557 msgstr "curlywedgedownarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22560 msgid "leftrightarrowtriangle"
22561 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22564 msgid "leftarrowtriangle"
22565 msgstr "leftarrowtriangle"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22568 msgid "rightarrowtriangle"
22569 msgstr "rightarrowtriangle"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22572 msgid "Mapsto"
22573 msgstr "Mapsto"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22576 msgid "mapsfrom"
22577 msgstr "mapsfrom"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22580 msgid "Mapsfrom"
22581 msgstr "Mapsfrom"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22584 msgid "Longmapsto"
22585 msgstr "Longmapsto"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22588 msgid "longmapsfrom"
22589 msgstr "longmapsfrom"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22592 msgid "Longmapsfrom"
22593 msgstr "Longmapsfrom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22596 msgid "xleftarrow"
22597 msgstr "xleftarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22600 msgid "xrightarrow"
22601 msgstr "xrightarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22604 msgid "leqq"
22605 msgstr "leqq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22608 msgid "geqq"
22609 msgstr "geqq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22612 msgid "leqslant"
22613 msgstr "leqslant"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22616 msgid "geqslant"
22617 msgstr "geqslant"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22620 msgid "eqslantless"
22621 msgstr "eqslantless"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22624 msgid "eqslantgtr"
22625 msgstr "eqslantgtr"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22628 msgid "eqsim"
22629 msgstr "eqsim"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22632 msgid "lesssim"
22633 msgstr "lesssim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22636 msgid "gtrsim"
22637 msgstr "gtrsim"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22640 msgid "apprge"
22641 msgstr "apprge"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22644 msgid "apprle"
22645 msgstr "apprle"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22648 msgid "lessapprox"
22649 msgstr "lessapprox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22652 msgid "gtrapprox"
22653 msgstr "gtrapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22656 msgid "approxeq"
22657 msgstr "approxeq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22660 msgid "triangleq"
22661 msgstr "triangleq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22664 msgid "lessdot"
22665 msgstr "lessdot"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22668 msgid "gtrdot"
22669 msgstr "gtrdot"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22672 msgid "lll"
22673 msgstr "lll"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22676 msgid "ggg"
22677 msgstr "ggg"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22680 msgid "lessgtr"
22681 msgstr "lessgtr"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22684 msgid "gtrless"
22685 msgstr "gtrless"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22688 msgid "lesseqgtr"
22689 msgstr "lesseqgtr"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22692 msgid "gtreqless"
22693 msgstr "gtreqless"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22696 msgid "lesseqqgtr"
22697 msgstr "lesseqqgtr"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22700 msgid "gtreqqless"
22701 msgstr "gtreqqless"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22704 msgid "eqcirc"
22705 msgstr "eqcirc"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22708 msgid "circeq"
22709 msgstr "circeq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22712 msgid "thicksim"
22713 msgstr "thicksim"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22716 msgid "thickapprox"
22717 msgstr "thickapprox"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22720 msgid "backsim"
22721 msgstr "backsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22724 msgid "backsimeq"
22725 msgstr "backsimeq"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22728 msgid "subseteqq"
22729 msgstr "subseteqq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22732 msgid "supseteqq"
22733 msgstr "supseteqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22736 msgid "Subset"
22737 msgstr "Subset"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22740 msgid "Supset"
22741 msgstr "Supset"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22744 msgid "sqsubset"
22745 msgstr "sqsubset"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22748 msgid "sqsupset"
22749 msgstr "sqsupset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22752 msgid "preccurlyeq"
22753 msgstr "preccurlyeq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22756 msgid "succcurlyeq"
22757 msgstr "succcurlyeq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22760 msgid "curlyeqprec"
22761 msgstr "curlyeqprec"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22764 msgid "curlyeqsucc"
22765 msgstr "curlyeqsucc"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22768 msgid "precsim"
22769 msgstr "precsim"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22772 msgid "succsim"
22773 msgstr "succsim"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22776 msgid "precapprox"
22777 msgstr "precapprox"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22780 msgid "succapprox"
22781 msgstr "succapprox"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22784 msgid "vartriangleleft"
22785 msgstr "vartriangleleft"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22788 msgid "vartriangleright"
22789 msgstr "vartriangleright"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22792 msgid "trianglelefteq"
22793 msgstr "trianglelefteq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22796 msgid "trianglerighteq"
22797 msgstr "trianglerighteq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22800 msgid "bumpeq"
22801 msgstr "bumpeq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22804 msgid "Bumpeq"
22805 msgstr "Bumpeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22808 msgid "doteqdot"
22809 msgstr "doteqdot"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22812 msgid "risingdotseq"
22813 msgstr "risingdotseq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22816 msgid "fallingdotseq"
22817 msgstr "fallingdotseq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22820 msgid "vDash"
22821 msgstr "vDash"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22824 msgid "Vvdash"
22825 msgstr "Vvdash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22828 msgid "Vdash"
22829 msgstr "Vdash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22832 msgid "shortmid"
22833 msgstr "shortmid"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22836 msgid "shortparallel"
22837 msgstr "shortparallel"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22840 msgid "smallsmile"
22841 msgstr "smallsmile"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22844 msgid "smallfrown"
22845 msgstr "smallfrown"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22848 msgid "blacktriangleleft"
22849 msgstr "blacktriangleleft"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22852 msgid "blacktriangleright"
22853 msgstr "blacktriangleright"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22856 msgid "because"
22857 msgstr "because"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22860 msgid "therefore"
22861 msgstr "therefore"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22864 msgid "wasytherefore"
22865 msgstr "wasytherefore"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22868 msgid "backepsilon"
22869 msgstr "backepsilon"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22872 msgid "varpropto"
22873 msgstr "varpropto"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22876 msgid "between"
22877 msgstr "between"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22880 msgid "pitchfork"
22881 msgstr "pitchfork"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22884 msgid "trianglelefteqslant"
22885 msgstr "trianglelefteqslant"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22888 msgid "trianglerighteqslant"
22889 msgstr "trianglerighteqslant"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22892 msgid "inplus"
22893 msgstr "inplus"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22896 msgid "niplus"
22897 msgstr "niplus"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22900 msgid "subsetplus"
22901 msgstr "subsetplus"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22904 msgid "supsetplus"
22905 msgstr "supsetplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22908 msgid "subsetpluseq"
22909 msgstr "subsetpluseq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22912 msgid "supsetpluseq"
22913 msgstr "supsetpluseq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22916 msgid "minuso"
22917 msgstr "minuso"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22920 msgid "baro"
22921 msgstr "baro"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22924 msgid "sslash"
22925 msgstr "sslash"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22928 msgid "bbslash"
22929 msgstr "bbslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22932 msgid "moo"
22933 msgstr "moo"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22936 msgid "merge"
22937 msgstr "merge"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22940 msgid "invneg"
22941 msgstr "invneg"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22944 msgid "lbag"
22945 msgstr "lbag"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22948 msgid "rbag"
22949 msgstr "rbag"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22952 msgid "interleave"
22953 msgstr "interleave"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22956 msgid "leftslice"
22957 msgstr "leftslice"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22960 msgid "rightslice"
22961 msgstr "rightslice"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22964 msgid "oblong"
22965 msgstr "oblong"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22968 msgid "talloblong"
22969 msgstr "talloblong"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22972 msgid "fatsemi"
22973 msgstr "fatsemi"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22976 msgid "fatslash"
22977 msgstr "fatslash"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22980 msgid "fatbslash"
22981 msgstr "fatbslash"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22984 msgid "ldotp"
22985 msgstr "ldotp"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22988 msgid "cdotp"
22989 msgstr "cdotp"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22992 msgid "colon"
22993 msgstr "colon"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22996 msgid "dblcolon"
22997 msgstr "dblcolon"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23000 msgid "vcentcolon"
23001 msgstr "vcentcolon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23004 msgid "colonapprox"
23005 msgstr "colonapprox"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23008 msgid "Colonapprox"
23009 msgstr "Colonapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23012 msgid "coloneq"
23013 msgstr "coloneq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23016 msgid "Coloneq"
23017 msgstr "Coloneq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23020 msgid "coloneqq"
23021 msgstr "coloneqq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23024 msgid "Coloneqq"
23025 msgstr "Coloneqq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23028 msgid "colonsim"
23029 msgstr "colonsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23032 msgid "Colonsim"
23033 msgstr "Colonsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23036 msgid "eqcolon"
23037 msgstr "eqcolon"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23040 msgid "Eqcolon"
23041 msgstr "Eqcolon"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23044 msgid "eqqcolon"
23045 msgstr "eqqcolon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23048 msgid "Eqqcolon"
23049 msgstr "Eqqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23052 msgid "wasypropto"
23053 msgstr "wasypropto"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23056 msgid "logof"
23057 msgstr "logof"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23060 msgid "Join"
23061 msgstr "Join"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23064 msgid "Negative Relations (extended)"
23065 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23068 msgid "nless"
23069 msgstr "nless"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23072 msgid "ngtr"
23073 msgstr "ngtr"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23076 msgid "nleq"
23077 msgstr "nleq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23080 msgid "ngeq"
23081 msgstr "ngeq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23084 msgid "nleqslant"
23085 msgstr "nleqslant"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23088 msgid "ngeqslant"
23089 msgstr "ngeqslant"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23092 msgid "nleqq"
23093 msgstr "nleqq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23096 msgid "ngeqq"
23097 msgstr "ngeqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23100 msgid "lneq"
23101 msgstr "lneq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23104 msgid "gneq"
23105 msgstr "gneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23108 msgid "lneqq"
23109 msgstr "lneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23112 msgid "gneqq"
23113 msgstr "gneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23116 msgid "lvertneqq"
23117 msgstr "lvertneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23120 msgid "gvertneqq"
23121 msgstr "gvertneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23124 msgid "lnsim"
23125 msgstr "lnsim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23128 msgid "gnsim"
23129 msgstr "gnsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23132 msgid "lnapprox"
23133 msgstr "lnapprox"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23136 msgid "gnapprox"
23137 msgstr "gnapprox"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23140 msgid "nprec"
23141 msgstr "nprec"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23144 msgid "nsucc"
23145 msgstr "nsucc"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23148 msgid "npreceq"
23149 msgstr "npreceq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23152 msgid "nsucceq"
23153 msgstr "nsucceq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23156 msgid "precneqq"
23157 msgstr "precneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23160 msgid "succneqq"
23161 msgstr "succneqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23164 msgid "precnsim"
23165 msgstr "precnsim"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23168 msgid "succnsim"
23169 msgstr "succnsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23172 msgid "precnapprox"
23173 msgstr "precnapprox"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23176 msgid "succnapprox"
23177 msgstr "succnapprox"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23180 msgid "subsetneq"
23181 msgstr "subsetneq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23184 msgid "supsetneq"
23185 msgstr "supsetneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23188 msgid "subsetneqq"
23189 msgstr "subsetneqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23192 msgid "supsetneqq"
23193 msgstr "supsetneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23196 msgid "nsubseteq"
23197 msgstr "nsubseteq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23200 msgid "nsubseteqq"
23201 msgstr "nsubseteqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23204 msgid "nsupseteq"
23205 msgstr "nsupseteq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23208 msgid "nsupseteqq"
23209 msgstr "nsupseteqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23212 msgid "nvdash"
23213 msgstr "nvdash"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23216 msgid "nvDash"
23217 msgstr "nvDash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23220 msgid "nVDash"
23221 msgstr "nVDash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23224 msgid "nVdash"
23225 msgstr "nVdash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23228 msgid "varsubsetneq"
23229 msgstr "varsubsetneq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23232 msgid "varsupsetneq"
23233 msgstr "varsupsetneq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23236 msgid "varsubsetneqq"
23237 msgstr "varsubsetneqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23240 msgid "varsupsetneqq"
23241 msgstr "varsupsetneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23244 msgid "ntriangleleft"
23245 msgstr "ntriangleleft"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23248 msgid "ntriangleright"
23249 msgstr "ntriangleright"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23252 msgid "ntrianglelefteq"
23253 msgstr "ntrianglelefteq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23256 msgid "ntrianglerighteq"
23257 msgstr "ntrianglerighteq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23260 msgid "ncong"
23261 msgstr "ncong"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23264 msgid "nsim"
23265 msgstr "nsim"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23268 msgid "nmid"
23269 msgstr "nmid"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23272 msgid "nshortmid"
23273 msgstr "nshortmid"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23276 msgid "nparallel"
23277 msgstr "nparallel"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23280 msgid "nshortparallel"
23281 msgstr "nshortparallel"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23284 msgid "ntrianglelefteqslant"
23285 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23288 msgid "ntrianglerighteqslant"
23289 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23292 msgid "dotplus"
23293 msgstr "dotplus"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23296 msgid "smallsetminus"
23297 msgstr "smallsetminus"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23300 msgid "Cap"
23301 msgstr "Cap"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23304 msgid "Cup"
23305 msgstr "Cup"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23308 msgid "barwedge"
23309 msgstr "barwedge"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23312 msgid "veebar"
23313 msgstr "veebar"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23316 msgid "doublebarwedge"
23317 msgstr "doublebarwedge"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23320 msgid "boxminus"
23321 msgstr "boxminus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23324 msgid "boxtimes"
23325 msgstr "boxtimes"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23328 msgid "boxdot"
23329 msgstr "boxdot"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23332 msgid "boxplus"
23333 msgstr "boxplus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23336 msgid "boxast"
23337 msgstr "boxast"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23340 msgid "boxbar"
23341 msgstr "boxbar"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23344 msgid "boxslash"
23345 msgstr "boxslash"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23348 msgid "boxbslash"
23349 msgstr "boxbslash"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23352 msgid "boxcircle"
23353 msgstr "boxcircle"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23356 msgid "boxbox"
23357 msgstr "boxbox"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23360 msgid "boxempty"
23361 msgstr "boxempty"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23364 msgid "divideontimes"
23365 msgstr "divideontimes"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23368 msgid "ltimes"
23369 msgstr "ltimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23372 msgid "rtimes"
23373 msgstr "rtimes"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23376 msgid "leftthreetimes"
23377 msgstr "leftthreetimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23380 msgid "rightthreetimes"
23381 msgstr "rightthreetimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23384 msgid "curlywedge"
23385 msgstr "curlywedge"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23388 msgid "curlyvee"
23389 msgstr "curlyvee"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23392 msgid "circleddash"
23393 msgstr "circleddash"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23396 msgid "circledast"
23397 msgstr "circledast"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23400 msgid "circledcirc"
23401 msgstr "circledcirc"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23404 msgid "centerdot"
23405 msgstr "centerdot"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23408 msgid "intercal"
23409 msgstr "intercal"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23412 msgid "implies"
23413 msgstr "implies"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23416 msgid "impliedby"
23417 msgstr "impliedby"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23420 msgid "bigcurlyvee"
23421 msgstr "bigcurlyvee"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23424 msgid "bigcurlywedge"
23425 msgstr "bigcurlywedge"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23428 msgid "bigsqcap"
23429 msgstr "bigsqcap"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23432 msgid "bigbox"
23433 msgstr "bigbox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23436 msgid "bigparallel"
23437 msgstr "bigparallel"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23440 msgid "biginterleave"
23441 msgstr "biginterleave"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23444 msgid "bignplus"
23445 msgstr "bignplus"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23448 msgid "nplus"
23449 msgstr "nplus"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23452 msgid "Yup"
23453 msgstr "Yup"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23456 msgid "Ydown"
23457 msgstr "Ydown"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23460 msgid "Yleft"
23461 msgstr "Yleft"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23464 msgid "Yright"
23465 msgstr "Yright"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23468 msgid "obar"
23469 msgstr "obar"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23472 msgid "obslash"
23473 msgstr "obslash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23476 msgid "ocircle"
23477 msgstr "ocircle"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23480 msgid "olessthan"
23481 msgstr "olessthan"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23484 msgid "ogreaterthan"
23485 msgstr "ogreaterthan"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23488 msgid "ovee"
23489 msgstr "ovee"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23492 msgid "owedge"
23493 msgstr "owedge"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23496 msgid "varcurlyvee"
23497 msgstr "varcurlyvee"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23500 msgid "varcurlywedge"
23501 msgstr "varcurlywedge"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23504 msgid "vartimes"
23505 msgstr "vartimes"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23508 msgid "varotimes"
23509 msgstr "varotimes"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23512 msgid "varoast"
23513 msgstr "varoast"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23516 msgid "varobar"
23517 msgstr "varobar"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23520 msgid "varodot"
23521 msgstr "varodot"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23524 msgid "varoslash"
23525 msgstr "varoslash"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23528 msgid "varobslash"
23529 msgstr "varobslash"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23532 msgid "varocircle"
23533 msgstr "varocircle"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23536 msgid "varoplus"
23537 msgstr "varoplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23540 msgid "varominus"
23541 msgstr "varominus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23544 msgid "varovee"
23545 msgstr "varovee"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23548 msgid "varowedge"
23549 msgstr "varowedge"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23552 msgid "varolessthan"
23553 msgstr "varolessthan"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23556 msgid "varogreaterthan"
23557 msgstr "varogreaterthan"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23560 msgid "varbigcirc"
23561 msgstr "varbigcirc"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23564 msgid "brokenvert"
23565 msgstr "brokenvert"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23568 msgid "lfloor"
23569 msgstr "lfloor"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23572 msgid "rfloor"
23573 msgstr "rfloor"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23576 msgid "lceil"
23577 msgstr "lceil"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23580 msgid "rceil"
23581 msgstr "rceil"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23584 msgid "llbracket"
23585 msgstr "llbracket"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23588 msgid "rrbracket"
23589 msgstr "rrbracket"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23592 msgid "llfloor"
23593 msgstr "llfloor"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23596 msgid "rrfloor"
23597 msgstr "rrfloor"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23600 msgid "llceil"
23601 msgstr "llceil"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23604 msgid "rrceil"
23605 msgstr "rrceil"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23608 msgid "Lbag"
23609 msgstr "Lbag"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23612 msgid "Rbag"
23613 msgstr "Rbag"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23616 msgid "llparenthesis"
23617 msgstr "llparenthesis"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23620 msgid "rrparenthesis"
23621 msgstr "rrparenthesis"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23624 msgid "binampersand"
23625 msgstr "binampersand"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23628 msgid "bindnasrepma"
23629 msgstr "bindnasrepma"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23632 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23633 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23636 msgid "Voiced bilabial plosive"
23637 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23640 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23641 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23644 msgid "Voiced alveolar plosive"
23645 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23648 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23649 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23652 msgid "Voiced retroflex plosive"
23653 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23656 msgid "Voiceless palatal plosive"
23657 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23660 msgid "Voiced palatal plosive"
23661 msgstr "Voiced palatal plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23664 msgid "Voiceless velar plosive"
23665 msgstr "Voiceless velar plosive"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23668 msgid "Voiced velar plosive"
23669 msgstr "Voiced velar plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23672 msgid "Voiceless uvular plosive"
23673 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23676 msgid "Voiced uvular plosive"
23677 msgstr "Voiced uvular plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23680 msgid "Glottal plosive"
23681 msgstr "Glottal plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23684 msgid "Voiced bilabial nasal"
23685 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23688 msgid "Voiced labiodental nasal"
23689 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23692 msgid "Voiced alveolar nasal"
23693 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23696 msgid "Voiced retroflex nasal"
23697 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23700 msgid "Voiced palatal nasal"
23701 msgstr "Voiced palatal nasal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23704 msgid "Voiced velar nasal"
23705 msgstr "Voiced velar nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23708 msgid "Voiced uvular nasal"
23709 msgstr "Voiced uvular nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23712 msgid "Voiced bilabial trill"
23713 msgstr "Voiced bilabial trill"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23716 msgid "Voiced alveolar trill"
23717 msgstr "Voiced alveolar trill"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23720 msgid "Voiced uvular trill"
23721 msgstr "Voiced uvular trill"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23724 msgid "Voiced alveolar tap"
23725 msgstr "Voiced alveolar tap"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23728 msgid "Voiced retroflex flap"
23729 msgstr "Voiced retroflex flap"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23732 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23733 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23736 msgid "Voiced bilabial fricative"
23737 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23740 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23741 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23744 msgid "Voiced labiodental fricative"
23745 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23748 msgid "Voiceless dental fricative"
23749 msgstr "Voiceless dental fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23752 msgid "Voiced dental fricative"
23753 msgstr "Voiced dental fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23756 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23757 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23760 msgid "Voiced alveolar fricative"
23761 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23764 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23765 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23768 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23769 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23772 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23773 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23776 msgid "Voiced retroflex fricative"
23777 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23780 msgid "Voiceless palatal fricative"
23781 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23784 msgid "Voiced palatal fricative"
23785 msgstr "Voiced palatal fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23788 msgid "Voiceless velar fricative"
23789 msgstr "Voiceless velar fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23792 msgid "Voiced velar fricative"
23793 msgstr "Voiced velar fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23796 msgid "Voiceless uvular fricative"
23797 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23800 msgid "Voiced uvular fricative"
23801 msgstr "Voiced uvular fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23804 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23805 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23808 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23809 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23812 msgid "Voiceless glottal fricative"
23813 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23816 msgid "Voiced glottal fricative"
23817 msgstr "Voiced glottal fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23820 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23821 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23824 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23825 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23828 msgid "Voiced labiodental approximant"
23829 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23832 msgid "Voiced alveolar approximant"
23833 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23836 msgid "Voiced retroflex approximant"
23837 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23840 msgid "Voiced palatal approximant"
23841 msgstr "Voiced palatal approximant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23844 msgid "Voiced velar approximant"
23845 msgstr "Voiced velar approximant"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23848 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23849 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23852 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23853 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23856 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23857 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23860 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23864 msgid "Bilabial click"
23865 msgstr "Bilabial click"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23868 msgid "Dental click"
23869 msgstr "Dental click"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23872 msgid "(Post)alveolar click"
23873 msgstr "(Post)alveolar click"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23876 msgid "Palatoalveolar click"
23877 msgstr "Palatoalveolar click"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23880 msgid "Alveolar lateral click"
23881 msgstr "Alveolar lateral click"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23884 msgid "Voiced bilabial implosive"
23885 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23888 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23889 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23892 msgid "Voiced palatal implosive"
23893 msgstr "Voiced palatal implosive"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23896 msgid "Voiced velar implosive"
23897 msgstr "Voiced velar implosive"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23900 msgid "Voiced uvular implosive"
23901 msgstr "Voiced uvular implosive"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23904 msgid "Ejective mark"
23905 msgstr "Ejective mark"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23908 msgid "Close front unrounded vowel"
23909 msgstr "Close front unrounded vowel"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23912 msgid "Close front rounded vowel"
23913 msgstr "Close front rounded vowel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23916 msgid "Close central unrounded vowel"
23917 msgstr "Close central unrounded vowel"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23920 msgid "Close central rounded vowel"
23921 msgstr "Close central rounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23924 msgid "Close back unrounded vowel"
23925 msgstr "Close back unrounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23928 msgid "Close back rounded vowel"
23929 msgstr "Close back rounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23933 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23937 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23941 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23945 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23949 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23953 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23969 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23997 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24000 msgid "Near-open vowel"
24001 msgstr "Near-open vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24004 msgid "Open front unrounded vowel"
24005 msgstr "Open front unrounded vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24008 msgid "Open front rounded vowel"
24009 msgstr "Open front rounded vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24012 msgid "Open back unrounded vowel"
24013 msgstr "Open back unrounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24016 msgid "Open back rounded vowel"
24017 msgstr "Open back rounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24021 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24025 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24029 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24033 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24037 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24040 msgid "Epiglottal plosive"
24041 msgstr "Epiglottal plosive"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24045 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24053 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24057 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24060 msgid "Top tie bar"
24061 msgstr "Top tie bar"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24064 msgid "Bottom tie bar"
24065 msgstr "Bottom tie bar"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24068 msgid "Long"
24069 msgstr "Long"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24072 msgid "Half-long"
24073 msgstr "Half-long"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24076 msgid "Extra short"
24077 msgstr "Extra short"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24080 msgid "Primary stress"
24081 msgstr "Primary stress"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24084 msgid "Secondary stress"
24085 msgstr "Secondary stress"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24088 msgid "Minor (foot) group"
24089 msgstr "Minor (foot) group"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24092 msgid "Major (intonation) group"
24093 msgstr "Major (intonation) group"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24096 msgid "Syllable break"
24097 msgstr "Syllable break"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24100 msgid "Linking (absence of a break)"
24101 msgstr "Linking (absence of a break)"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24104 msgid "Voiceless"
24105 msgstr "Voiceless"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24108 msgid "Voiceless (above)"
24109 msgstr "Voiceless (above)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24112 msgid "Voiced"
24113 msgstr "Voiced"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24116 msgid "Breathy voiced"
24117 msgstr "Breathy voiced"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24120 msgid "Creaky voiced"
24121 msgstr "Creaky voiced"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24124 msgid "Linguolabial"
24125 msgstr "Linguolabial"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24128 msgid "Dental"
24129 msgstr "Dental"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24132 msgid "Apical"
24133 msgstr "Apical"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24136 msgid "Laminal"
24137 msgstr "Laminal"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24140 msgid "Aspirated"
24141 msgstr "Aspirated"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24144 msgid "More rounded"
24145 msgstr "More rounded"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24148 msgid "Less rounded"
24149 msgstr "Less rounded"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24152 msgid "Advanced"
24153 msgstr "Advanced"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24156 msgid "Retracted"
24157 msgstr "Retracted"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24160 msgid "Centralized"
24161 msgstr "Centralized"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24164 msgid "Mid-centralized"
24165 msgstr "Mid-centralized"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24168 msgid "Syllabic"
24169 msgstr "Syllabic"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24172 msgid "Non-syllabic"
24173 msgstr "Non-syllabic"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24176 msgid "Rhoticity"
24177 msgstr "Rhoticity"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24180 msgid "Labialized"
24181 msgstr "Labialized"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24184 msgid "Palatized"
24185 msgstr "Palatized"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24188 msgid "Velarized"
24189 msgstr "Velarized"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24192 msgid "Pharyngialized"
24193 msgstr "Pharyngialized"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24196 msgid "Velarized or pharyngialized"
24197 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24200 msgid "Raised"
24201 msgstr "Raised"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24204 msgid "Lowered"
24205 msgstr "Lowered"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24208 msgid "Advanced tongue root"
24209 msgstr "Advanced tongue root"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24212 msgid "Retracted tongue root"
24213 msgstr "Retracted tongue root"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24216 msgid "Nasalized"
24217 msgstr "Nasalized"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24220 msgid "Nasal release"
24221 msgstr "Nasal release"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24224 msgid "Lateral release"
24225 msgstr "Lateral release"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24228 msgid "No audible release"
24229 msgstr "No audible release"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24232 msgid "Extra high (accent)"
24233 msgstr "Extra high (accent)"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24236 msgid "Extra high (tone letter)"
24237 msgstr "Extra high (tone letter)"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24240 msgid "High (accent)"
24241 msgstr "High (accent)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24244 msgid "High (tone letter)"
24245 msgstr "High (tone letter)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24248 msgid "Mid (accent)"
24249 msgstr "Mid (accent)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24252 msgid "Mid (tone letter)"
24253 msgstr "Mid (tone letter)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24256 msgid "Low (accent)"
24257 msgstr "Low (accent)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24260 msgid "Low (tone letter)"
24261 msgstr "Low (tone letter)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24264 msgid "Extra low (accent)"
24265 msgstr "Extra low (accent)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24268 msgid "Extra low (tone letter)"
24269 msgstr "Extra low (tone letter)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24272 msgid "Downstep"
24273 msgstr "Downstep"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24276 msgid "Upstep"
24277 msgstr "Upstep"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24280 msgid "Rising (accent)"
24281 msgstr "Rising (accent)"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24284 msgid "Rising (tone letter)"
24285 msgstr "Rising (tone letter)"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24288 msgid "Falling (accent)"
24289 msgstr "Falling (accent)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24292 msgid "Falling (tone letter)"
24293 msgstr "Falling (tone letter)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24296 msgid "High rising (accent)"
24297 msgstr "High rising (accent)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24300 msgid "High rising (tone letter)"
24301 msgstr "High rising (tone letter)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24304 msgid "Low rising (accent)"
24305 msgstr "Low rising (accent)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24308 msgid "Low rising (tone letter)"
24309 msgstr "Low rising (tone letter)"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24312 msgid "Rising-falling (accent)"
24313 msgstr "Rising-falling (accent)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24317 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24320 msgid "Global rise"
24321 msgstr "Global rise"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24324 msgid "Global fall"
24325 msgstr "Global fall"
24326
24327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24328 msgid "ChessDiagram"
24329 msgstr "Šachový Diagram"
24330
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24332 msgid "Chess diagram"
24333 msgstr "Šachový Diagram"
24334
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24336 msgid ""
24337 "A chess position diagram.\n"
24338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24340 "the position that you want to display.\n"
24341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24342 "and remember to type in a relative path\n"
24343 "to the LyX document location.\n"
24344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24345 "to enable general editing of the board.\n"
24346 "You might also check out the\n"
24347 "'Options->Test legality' option, and\n"
24348 "remember to middle and right click to\n"
24349 "insert new material in the board.\n"
24350 "In order for this to work, you have to\n"
24351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24352 "that TeX will find it, and you will need\n"
24353 "to install the skak package from CTAN.\n"
24354 msgstr ""
24355 "Šachový diagram.\n"
24356 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24357 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24358 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24359 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24360 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24361 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24362 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24363 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24364 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24365 "'Options->Test legality' a\n"
24366 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24367 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24368 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24369 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24370 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24371 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24372
24373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24374 msgid "Dia"
24375 msgstr "Dia"
24376
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24378 msgid "Dia diagram"
24379 msgstr "Diagram programu Dia."
24380
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24382 msgid "Dia diagram.\n"
24383 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24384
24385 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24386 msgid "GnumericSpreadsheet"
24387 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24388
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24390 msgid "Spreadsheet"
24391 msgstr "Tabulka"
24392
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24394 msgid ""
24395 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24396 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24397 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24398 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24399 "both for gnumeric and excel files.\n"
24400 msgstr ""
24401 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24402 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24403 "délka.\n"
24404 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24405 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24406
24407 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24408 msgid "Inkscape"
24409 msgstr "Inkscape"
24410
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24412 msgid "Inkscape figure"
24413 msgstr "Inkscape obrázek"
24414
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24416 msgid ""
24417 "An Inkscape figure.\n"
24418 "Note that using this template automatically uses the \n"
24419 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24420 msgstr ""
24421 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24422 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24423 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24424
24425 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24426 msgid "Lilypond typeset music"
24427 msgstr "Lilypond - sazba not"
24428
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24430 msgid ""
24431 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24432 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24433 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24434 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24435 msgstr ""
24436 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24437 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24438 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24439 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24440
24441 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24442 msgid "PDFPages"
24443 msgstr "Stránky PDF"
24444
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24446 msgid "PDF pages"
24447 msgstr "Stránky PDF"
24448
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24450 msgid ""
24451 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24452 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24453 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24454 "Examples:\n"
24455 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24456 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24457 "* pages=- (to include all pages)\n"
24458 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24459 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24460 "inserted in their original size.\n"
24461 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24462 "for further options and details.\n"
24463 msgstr ""
24464 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24465 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24466 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24467 "Příklady:\n"
24468 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24469 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24470 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24471 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24472 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24473 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24474
24475 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24476 msgid "RasterImage"
24477 msgstr "Rastrový obrázek"
24478
24479 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24480 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24481 msgid "Raster image"
24482 msgstr "Rastrový obrázek"
24483
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24485 msgid ""
24486 "A bitmap file.\n"
24487 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24488 msgstr ""
24489 "Bitmapový soubor.\n"
24490 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24491
24492 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24493 msgid "VectorGraphics"
24494 msgstr "Vektorový obrázek"
24495
24496 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24497 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24498 msgid "Vector graphics"
24499 msgstr "Vektorový obrázek"
24500
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24502 msgid ""
24503 "A vector graphics file.\n"
24504 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24505 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24506 "the final output.\n"
24507 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24508 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24509 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24510 msgstr ""
24511 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24512 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24513 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24514 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24515 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24516 "obecnou šablonou\n"
24517
24518 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24519 msgid "XFig"
24520 msgstr "XFig"
24521
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24523 msgid "Xfig figure"
24524 msgstr "Obrázek z Xfig"
24525
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24527 msgid "An Xfig figure.\n"
24528 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24529
24530 #: lib/configure.py:622
24531 msgid "tgo"
24532 msgstr "tgo"
24533
24534 #: lib/configure.py:622
24535 msgid "tgo|Tgif"
24536 msgstr "tgo|Tgif"
24537
24538 #: lib/configure.py:625
24539 msgid "FIG"
24540 msgstr "FIG"
24541
24542 #: lib/configure.py:628
24543 msgid "DIA"
24544 msgstr "DIA"
24545
24546 #: lib/configure.py:631
24547 msgid "sxd"
24548 msgstr "sxd"
24549
24550 #: lib/configure.py:631
24551 msgid "sxd|OpenDocument"
24552 msgstr "sxd|OpenDocument"
24553
24554 #: lib/configure.py:634
24555 msgid "Grace"
24556 msgstr "Grace"
24557
24558 #: lib/configure.py:637
24559 msgid "FEN"
24560 msgstr "FEN"
24561
24562 #: lib/configure.py:640
24563 msgid "SVG"
24564 msgstr "SVG"
24565
24566 #: lib/configure.py:641
24567 msgid "SVG (compressed)"
24568 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24569
24570 #: lib/configure.py:644
24571 msgid "BMP"
24572 msgstr "BMP"
24573
24574 #: lib/configure.py:645
24575 msgid "GIF"
24576 msgstr "GIF"
24577
24578 #: lib/configure.py:646
24579 msgid "jpeg"
24580 msgstr "jpeg"
24581
24582 #: lib/configure.py:646
24583 msgid "jpeg|JPEG"
24584 msgstr "jpeg|JPEG"
24585
24586 #: lib/configure.py:647
24587 msgid "PBM"
24588 msgstr "PBM"
24589
24590 #: lib/configure.py:648
24591 msgid "PGM"
24592 msgstr "PGM"
24593
24594 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24595 msgid "PNG"
24596 msgstr "PNG"
24597
24598 #: lib/configure.py:650
24599 msgid "PPM"
24600 msgstr "PPM"
24601
24602 #: lib/configure.py:651
24603 msgid "TIFF"
24604 msgstr "TIFF"
24605
24606 #: lib/configure.py:652
24607 msgid "XBM"
24608 msgstr "XBM"
24609
24610 #: lib/configure.py:653
24611 msgid "XPM"
24612 msgstr "XPM"
24613
24614 #: lib/configure.py:666
24615 msgid "Plain text (chess output)"
24616 msgstr "Prostý text (šachy)"
24617
24618 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24620 msgid "DocBook"
24621 msgstr "DocBook"
24622
24623 #: lib/configure.py:667
24624 msgid "DocBook|B"
24625 msgstr "DocBook|B"
24626
24627 #: lib/configure.py:668
24628 msgid "DocBook (XML)"
24629 msgstr "DocBook (XML)"
24630
24631 #: lib/configure.py:669
24632 msgid "Graphviz Dot"
24633 msgstr "Graphviz Dot"
24634
24635 #: lib/configure.py:670
24636 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24637 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24638
24639 #: lib/configure.py:671
24640 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24641 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24642
24643 #: lib/configure.py:672
24644 msgid "NoWeb"
24645 msgstr "NoWeb"
24646
24647 #: lib/configure.py:672
24648 msgid "NoWeb|N"
24649 msgstr "NoWeb|N"
24650
24651 #: lib/configure.py:674
24652 msgid "Sweave (Japanese)"
24653 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24654
24655 #: lib/configure.py:674
24656 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24657 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24658
24659 #: lib/configure.py:675
24660 msgid "R/S code"
24661 msgstr "R/S kód"
24662
24663 #: lib/configure.py:677
24664 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24665 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24666
24667 #: lib/configure.py:678
24668 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24669 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24670
24671 #: lib/configure.py:679
24672 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24673 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24674
24675 #: lib/configure.py:680
24676 msgid "LaTeX (plain)"
24677 msgstr "LaTeX (prostý)"
24678
24679 #: lib/configure.py:680
24680 msgid "LaTeX (plain)|L"
24681 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24682
24683 #: lib/configure.py:681
24684 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24685 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24686
24687 #: lib/configure.py:682
24688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24690
24691 #: lib/configure.py:683
24692 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24694
24695 #: lib/configure.py:684
24696 msgid "LaTeX (clipboard)"
24697 msgstr "LaTeX (schránka)"
24698
24699 #: lib/configure.py:685
24700 msgid "Plain text"
24701 msgstr "Prostý text"
24702
24703 #: lib/configure.py:685
24704 msgid "Plain text|a"
24705 msgstr "Prostý text|r"
24706
24707 #: lib/configure.py:686
24708 msgid "Plain text (pstotext)"
24709 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24710
24711 #: lib/configure.py:687
24712 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24713 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24714
24715 #: lib/configure.py:688
24716 msgid "Plain text (catdvi)"
24717 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24718
24719 #: lib/configure.py:689
24720 msgid "Plain Text, Join Lines"
24721 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24722
24723 #: lib/configure.py:690
24724 msgid "Info (Beamer)"
24725 msgstr "Info (Beamer)"
24726
24727 #: lib/configure.py:695
24728 msgid "LilyPond music"
24729 msgstr "LilyPond music"
24730
24731 #: lib/configure.py:698
24732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24733 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24734
24735 #: lib/configure.py:699
24736 msgid "Excel spreadsheet"
24737 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24738
24739 #: lib/configure.py:700
24740 msgid "MS Excel Office Open XML"
24741 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24742
24743 #: lib/configure.py:701
24744 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24745 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24746
24747 #: lib/configure.py:702
24748 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24749 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24750
24751 #: lib/configure.py:705
24752 msgid "LyXHTML"
24753 msgstr "LyXHTML"
24754
24755 #: lib/configure.py:705
24756 msgid "LyXHTML|y"
24757 msgstr "LyXHTML|y"
24758
24759 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24761 msgid "BibTeX"
24762 msgstr "BibTeX"
24763
24764 #: lib/configure.py:721
24765 msgid "EPS"
24766 msgstr "EPS"
24767
24768 #: lib/configure.py:722
24769 msgid "EPS (uncropped)"
24770 msgstr "EPS (neořezaný)"
24771
24772 #: lib/configure.py:723
24773 msgid "EPS (cropped)"
24774 msgstr "EPS (ořezaný)"
24775
24776 #: lib/configure.py:724
24777 msgid "Postscript"
24778 msgstr "PostScript"
24779
24780 #: lib/configure.py:724
24781 msgid "Postscript|t"
24782 msgstr "Postscript|t"
24783
24784 #: lib/configure.py:733
24785 msgid "PDF (ps2pdf)"
24786 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24787
24788 #: lib/configure.py:733
24789 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24790 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24791
24792 #: lib/configure.py:734
24793 msgid "PDF (pdflatex)"
24794 msgstr "PDF (pdflatex)"
24795
24796 #: lib/configure.py:734
24797 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24798 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24799
24800 #: lib/configure.py:735
24801 msgid "PDF (dvipdfm)"
24802 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24803
24804 #: lib/configure.py:735
24805 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24806 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24807
24808 #: lib/configure.py:736
24809 msgid "PDF (XeTeX)"
24810 msgstr "PDF (XeTeX)"
24811
24812 #: lib/configure.py:736
24813 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24814 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24815
24816 #: lib/configure.py:737
24817 msgid "PDF (LuaTeX)"
24818 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24819
24820 #: lib/configure.py:737
24821 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24822 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24823
24824 #: lib/configure.py:738
24825 msgid "PDF (graphics)"
24826 msgstr "PDF (graphics)"
24827
24828 #: lib/configure.py:739
24829 msgid "PDF (cropped)"
24830 msgstr "PDF (ořezaný)"
24831
24832 #: lib/configure.py:740
24833 msgid "PDF (lower resolution)"
24834 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24835
24836 #: lib/configure.py:745
24837 msgid "DVI"
24838 msgstr "DVI"
24839
24840 #: lib/configure.py:745
24841 msgid "DVI|D"
24842 msgstr "DVI|D"
24843
24844 #: lib/configure.py:746
24845 msgid "DVI (LuaTeX)"
24846 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24847
24848 #: lib/configure.py:746
24849 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24850 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24851
24852 #: lib/configure.py:749
24853 msgid "DraftDVI"
24854 msgstr "DraftDVI"
24855
24856 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24857 msgid "htm"
24858 msgstr "htm"
24859
24860 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24861 msgid "htm|HTML"
24862 msgstr "htm|HTML"
24863
24864 #: lib/configure.py:755
24865 msgid "Noteedit"
24866 msgstr "Noteedit"
24867
24868 #: lib/configure.py:758
24869 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24870 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24871
24872 #: lib/configure.py:759
24873 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24874 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24875
24876 #: lib/configure.py:760
24877 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24878 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24879
24880 #: lib/configure.py:761
24881 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24882 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24883
24884 #: lib/configure.py:764
24885 msgid "Rich Text Format"
24886 msgstr "Rich Text Format"
24887
24888 #: lib/configure.py:765
24889 msgid "MS Word"
24890 msgstr "MS Word"
24891
24892 #: lib/configure.py:765
24893 msgid "MS Word|W"
24894 msgstr "MS Word|W"
24895
24896 #: lib/configure.py:766
24897 msgid "MS Word Office Open XML"
24898 msgstr "MS Word Office Open XML"
24899
24900 #: lib/configure.py:766
24901 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24902 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24903
24904 #: lib/configure.py:769
24905 msgid "Table (CSV)"
24906 msgstr "Tabulka (CSV)"
24907
24908 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24909 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24910 msgid "LyX"
24911 msgstr "LyX"
24912
24913 #: lib/configure.py:772
24914 msgid "LyX 1.3.x"
24915 msgstr "LyX 1.3.x"
24916
24917 #: lib/configure.py:773
24918 msgid "LyX 1.4.x"
24919 msgstr "LyX 1.4.x"
24920
24921 #: lib/configure.py:774
24922 msgid "LyX 1.5.x"
24923 msgstr "LyX 1.5.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:775
24926 msgid "LyX 1.6.x"
24927 msgstr "LyX 1.6.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:776
24930 msgid "LyX 2.0.x"
24931 msgstr "LyX 2.0.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:777
24934 msgid "LyX 2.1.x"
24935 msgstr "LyX 2.1.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:778
24938 msgid "LyX 2.2.x"
24939 msgstr "LyX 2.2.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:779
24942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24944
24945 #: lib/configure.py:780
24946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24948
24949 #: lib/configure.py:781
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24952
24953 #: lib/configure.py:782
24954 msgid "LyX Preview"
24955 msgstr "LyX Náhled"
24956
24957 #: lib/configure.py:783
24958 msgid "pdf_tex"
24959 msgstr "pdf_tex"
24960
24961 #: lib/configure.py:783
24962 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24963 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24964
24965 #: lib/configure.py:784
24966 msgid "Program"
24967 msgstr "Program"
24968
24969 #: lib/configure.py:785
24970 msgid "ps_tex"
24971 msgstr "ps_tex"
24972
24973 #: lib/configure.py:785
24974 msgid "ps_tex|PSTEX"
24975 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24976
24977 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24978 msgid "Windows Metafile"
24979 msgstr "Windows Metafile"
24980
24981 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24982 msgid "Enhanced Metafile"
24983 msgstr "Rozšířený WMF"
24984
24985 #: lib/configure.py:907
24986 msgid "LyXBlogger"
24987 msgstr "LyXBlogger"
24988
24989 #: lib/configure.py:1108
24990 msgid "gnuplot"
24991 msgstr "gnuplot"
24992
24993 #: lib/configure.py:1108
24994 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24995 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24996
24997 #: lib/configure.py:1181
24998 msgid "LyX Archive (zip)"
24999 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25000
25001 #: lib/configure.py:1184
25002 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25003 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25004
25005 #: src/Author.cpp:57
25006 #, c-format
25007 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25008 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25009
25010 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25011 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25012 msgid "ERROR!"
25013 msgstr "CHYBA!"
25014
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25016 msgid "No year"
25017 msgstr "Žádný rok"
25018
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25020 msgid "Bibliography entry not found!"
25021 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:440
25024 msgid "Disk Error: "
25025 msgstr "Chyba Disku: "
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:441
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25031 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:570
25034 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25035 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1636
25038 msgid "Save failed! Document is lost."
25039 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:576
25042 msgid "Attempting to close changed document!"
25043 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:585
25046 #, c-format
25047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:992 src/Text.cpp:551
25051 #, c-format
25052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25053 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1026
25056 msgid "Document header error"
25057 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1001
25060 msgid "\\begin_header is missing"
25061 msgstr "chybí \\begin_header"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1025
25064 msgid "\\begin_document is missing"
25065 msgstr "chybí \\begin_document"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3010
25068 #: src/Buffer.cpp:3016
25069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25070 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
25073 msgid ""
25074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25075 "xcolor/ulem are installed.\n"
25076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25077 "LaTeX preamble."
25078 msgstr ""
25079 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25080 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25081 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25082 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3017
25085 msgid ""
25086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25089 "LaTeX preamble."
25090 msgstr ""
25091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25092 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25093 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25094 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:455
25097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25098 msgid "Index"
25099 msgstr "Index"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1189
25102 msgid "File Not Found"
25103 msgstr "Soubor nenalezen"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1190
25106 #, c-format
25107 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25108 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1218 src/Buffer.cpp:1287
25111 msgid "Document format failure"
25112 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1219
25115 #, c-format
25116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25117 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1288
25120 #, c-format
25121 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25122 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1315
25125 msgid "Conversion failed"
25126 msgstr "Konverze se nezdařila"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1316
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25132 "it could not be created."
25133 msgstr ""
25134 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25135 "být vytvořen."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1326
25138 msgid "Conversion script not found"
25139 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1327
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25145 "could not be found."
25146 msgstr ""
25147 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1350 src/Buffer.cpp:1357
25150 msgid "Conversion script failed"
25151 msgstr "Konverzní skript selhal"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1351
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25157 "convert it."
25158 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1358
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25164 "it."
25165 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1414 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
25168 msgid "File is read-only"
25169 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1415
25172 #, c-format
25173 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25174 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1424
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25180 "overwrite this file?"
25181 msgstr ""
25182 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1426
25185 msgid "Overwrite modified file?"
25186 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1427 src/Exporter.cpp:50
25189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25191 msgid "&Overwrite"
25192 msgstr "&Přepsat"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1492
25195 msgid "Backup failure"
25196 msgstr "Zálohování selhalo"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1493
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25202 "Please check whether the directory exists and is writable."
25203 msgstr ""
25204 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25205 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1529 src/Buffer.cpp:1540
25208 msgid "Write failure"
25209 msgstr "Chyba zápisu"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1530
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "The file has successfully been saved as:\n"
25215 "  %1$s.\n"
25216 "But LyX could not move it to:\n"
25217 "  %2$s.\n"
25218 "Your original file has been backed up to:\n"
25219 "  %3$s"
25220 msgstr ""
25221 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25222 "  %1$s.\n"
25223 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25224 "  %2$s.\n"
25225 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25226 "  %3$s"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1541
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "Cannot move saved file to:\n"
25232 "  %1$s.\n"
25233 "But the file has successfully been saved as:\n"
25234 "  %2$s."
25235 msgstr ""
25236 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25237 "  %1$s.\n"
25238 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25239 "  %2$s."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1557
25242 #, c-format
25243 msgid "Saving document %1$s..."
25244 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1572
25247 msgid " could not write file!"
25248 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1580
25251 msgid " done."
25252 msgstr " hotovo."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1595
25255 #, c-format
25256 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25257 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1618 src/Buffer.cpp:1632
25260 #, c-format
25261 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25262 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1608
25265 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25266 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1622
25269 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25270 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1727
25273 msgid "Iconv software exception Detected"
25274 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1727
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25280 "installed"
25281 msgstr ""
25282 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25283 "správně nainstalován."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1754
25286 #, c-format
25287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25288 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1757
25291 msgid ""
25292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25293 "chosen encoding.\n"
25294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25295 msgstr ""
25296 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25297 "zvoleném kódování.\n"
25298 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1764
25301 msgid "iconv conversion failed"
25302 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1769
25305 msgid "conversion failed"
25306 msgstr "konverze se nezdařila"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1885
25309 msgid "Uncodable character in file path"
25310 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1887
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "The path of your document\n"
25316 "(%1$s)\n"
25317 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25318 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25319 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25320 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25321 "\n"
25322 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25323 "(such as utf8) or change the file path name."
25324 msgstr ""
25325 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25326 "(%1$s)\n"
25327 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25328 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25329 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25330 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25331 "\n"
25332 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25333 "nebo změňte cestu k souboru."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1964
25336 #, c-format
25337 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25338 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1965
25341 #, c-format
25342 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25343 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1975
25346 #, c-format
25347 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25348 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1976
25351 #, c-format
25352 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25353 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1982
25356 msgid "Incompatible Languages!"
25357 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1984
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25363 "because they require conflicting language packages:\n"
25364 "%1$s%2$s"
25365 msgstr ""
25366 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25367 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25368 "%1$s%2$s"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:2294
25371 msgid "Running chktex..."
25372 msgstr "Spouštím chktex..."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:2308
25375 msgid "chktex failure"
25376 msgstr "chktex selhal"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2309
25379 msgid "Could not run chktex successfully."
25380 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2708
25383 #, c-format
25384 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25385 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:2812
25388 #, c-format
25389 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25390 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:2821
25393 msgid "Error generating literate programming code."
25394 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:2897
25397 #, c-format
25398 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25399 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:2932
25402 #, c-format
25403 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25404 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2989
25407 msgid "Error viewing the output file."
25408 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:3358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25413 msgid "Invalid filename"
25414 msgstr "Neplatný název souboru"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25418 msgid ""
25419 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25420 "through LaTeX: "
25421 msgstr ""
25422 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25423 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25427 msgid "Problematic filename for DVI"
25428 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25432 msgid ""
25433 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25434 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25435 msgstr ""
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:3393 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25440 msgid "Export Warning!"
25441 msgstr "Export-varování!"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3394
25444 msgid ""
25445 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25446 "BibTeX will be unable to find them."
25447 msgstr ""
25448 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25449 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4046
25452 #, c-format
25453 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25454 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4050
25457 #, c-format
25458 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25459 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4102
25462 msgid "Preview source code"
25463 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4104
25466 msgid "Preview preamble"
25467 msgstr "Preambule náhledu"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4106
25470 msgid "Preview body"
25471 msgstr "Tělo náhledu"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4121
25474 msgid "Plain text does not have a preamble."
25475 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4226
25478 #, c-format
25479 msgid "Auto-saving %1$s"
25480 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4282
25483 msgid "Autosave failed!"
25484 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4343
25487 msgid "Autosaving current document..."
25488 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4468
25491 msgid "Couldn't export file"
25492 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4469
25495 #, c-format
25496 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25497 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25500 msgid "File name error"
25501 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4532
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "The directory path to the document\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25509 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25510 msgstr ""
25511 "Cesta k dokumentu\n"
25512 "%1$s\n"
25513 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25514 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25517 msgid "Document export cancelled."
25518 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4652
25521 #, c-format
25522 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25523 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:4659
25526 #, c-format
25527 msgid "Document exported as %1$s"
25528 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4728
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25534 "\n"
25535 "Recover emergency save?"
25536 msgstr ""
25537 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25538 "\n"
25539 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4731
25542 msgid "Load emergency save?"
25543 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4732
25546 msgid "&Recover"
25547 msgstr "&Obnovit"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4732
25550 msgid "&Load Original"
25551 msgstr "&Načíst původní"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4743
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25557 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25558 msgstr ""
25559 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25560 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25561 "tento dokument jako odlišný soubor."
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4750
25564 msgid "Document was successfully recovered."
25565 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4752
25568 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25569 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4753
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "Remove emergency file now?\n"
25575 "(%1$s)"
25576 msgstr ""
25577 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25578 "(%1$s)"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
25581 msgid "Delete emergency file?"
25582 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
25585 msgid "&Keep"
25586 msgstr "&Ponechat"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4762
25589 msgid "Emergency file deleted"
25590 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4763
25593 msgid "Do not forget to save your file now!"
25594 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4770
25597 msgid "Remove emergency file now?"
25598 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4793
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Can't rename emergency file!"
25603 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4794
25606 msgid ""
25607 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25608 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25609 "file, and may over-write your own work."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4819
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25616 "\n"
25617 "Load the backup instead?"
25618 msgstr ""
25619 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25620 "\n"
25621 "Načíst místo toho zálohu ?"
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4821
25624 msgid "Load backup?"
25625 msgstr "Načíst zálohu ?"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4822
25628 msgid "&Load backup"
25629 msgstr "&Načíst zálohu"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4822
25632 msgid "Load &original"
25633 msgstr "Načíst &původní"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4832
25636 #, c-format
25637 msgid ""
25638 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25639 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25640 msgstr ""
25641 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25642 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25643 "tento dokument jako odlišný soubor."
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:5203 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25646 msgid "Senseless!!! "
25647 msgstr "Nesmyslné! "
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:5425
25650 #, c-format
25651 msgid "Document %1$s reloaded."
25652 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:5428
25655 #, c-format
25656 msgid "Could not reload document %1$s."
25657 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:508
25660 msgid ""
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25663 msgstr ""
25664 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25665 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:510
25668 msgid ""
25669 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25670 "are inserted into formulas"
25671 msgstr ""
25672 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25673 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:512
25676 msgid ""
25677 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25678 "formulas"
25679 msgstr ""
25680 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25681 "v mat. formulích"
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:514
25684 msgid ""
25685 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25686 "inserted into formulas"
25687 msgstr ""
25688 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25689 "speciální symboly pro integrál."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:516
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25694 "into formulas"
25695 msgstr ""
25696 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25697 "do mat. formulí"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:518
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25702 "inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25705 "mat. formulích"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:520
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25710 "inserted into formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25713 "makra \\ce nebo \\cg"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:522
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25718 "subscript is inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25721 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:524
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25726 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25729 "Mary Road do mat. formule"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:526
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25734 "decoration 'utilde'"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25737 "dekorace rámu 'utilde'"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:731
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "The selected document class\n"
25743 "\t%1$s\n"
25744 "requires external files that are not available.\n"
25745 "The document class can still be used, but the\n"
25746 "document cannot be compiled until the following\n"
25747 "prerequisites are installed:\n"
25748 "\t%2$s\n"
25749 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25750 "User's Guide for more information."
25751 msgstr ""
25752 "Vybraná třída dokumentu\n"
25753 "\t%1$s\n"
25754 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25755 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25756 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25757 "\t%2$s\n"
25758 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:740
25761 msgid "Document class not available"
25762 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2727
25765 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25766 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25767 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25768 msgid "LyX Warning: "
25769 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2728
25772 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25773 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25774 msgid "uncodable character"
25775 msgstr "nekódovatelný znak"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:2171
25778 msgid "Uncodable character in user preamble"
25779 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25780
25781 #: src/BufferParams.cpp:2173
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25785 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25786 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25787 "output.\n"
25788 "\n"
25789 "Please select an appropriate document encoding\n"
25790 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25791 msgstr ""
25792 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25793 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25794 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25795 "neúplný výstupní soubor.\n"
25796 "\n"
25797 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2462
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "The layout file:\n"
25803 "%1$s\n"
25804 "could not be found. A default textclass with default\n"
25805 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25806 "correct output."
25807 msgstr ""
25808 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25809 "%1$s\n"
25810 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25811 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:2468
25814 msgid "Document class not found"
25815 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:2475
25818 #, c-format
25819 msgid ""
25820 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25823 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25824 "correct output."
25825 msgstr ""
25826 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25827 "%1$s\n"
25828 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25829 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25830
25831 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25832 msgid "Could not load class"
25833 msgstr "Nelze načíst třídu"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:2534
25836 msgid "Error reading internal layout information"
25837 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25840 msgid "Read Error"
25841 msgstr "Chyba čtení"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:194
25844 msgid "No more insets"
25845 msgstr "Žádná další vložka"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:798
25848 msgid "Save bookmark"
25849 msgstr "Nastav záložku"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:1014
25852 msgid "Converting document to new document class..."
25853 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:1059
25856 msgid "Document is read-only"
25857 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:1061
25860 msgid "Document has been modified externally"
25861 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:1070
25864 msgid "This portion of the document is deleted."
25865 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25869 msgid "Absolute filename expected."
25870 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25873 #, c-format
25874 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25875 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1396
25878 msgid "No further undo information"
25879 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:1416
25882 msgid "No further redo information"
25883 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:1642
25886 msgid "Mark off"
25887 msgstr "Značka vyp."
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:1648
25890 msgid "Mark on"
25891 msgstr "Značka zap."
25892
25893 #: src/BufferView.cpp:1655
25894 msgid "Mark removed"
25895 msgstr "Značka smazána"
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:1658
25898 msgid "Mark set"
25899 msgstr "Značka nastavena"
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:1750
25902 msgid "Statistics for the selection:"
25903 msgstr "Statistika výběru:"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1752
25906 msgid "Statistics for the document:"
25907 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:1755
25910 #, c-format
25911 msgid "%1$d words"
25912 msgstr "%1$d slov"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1757
25915 msgid "One word"
25916 msgstr "Jedno slovo"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1760
25919 #, c-format
25920 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25921 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1763
25924 msgid "One character (including blanks)"
25925 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1766
25928 #, c-format
25929 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25930 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:1769
25933 msgid "One character (excluding blanks)"
25934 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1771
25937 msgid "Statistics"
25938 msgstr "Statistika"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1994
25941 #, c-format
25942 msgid ""
25943 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25944 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1996
25947 #, c-format
25948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25949 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:2004
25952 msgid "Branch name"
25953 msgstr "Jméno větve"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25956 msgid "Branch already exists"
25957 msgstr "Větev již existuje"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:2899
25960 #, c-format
25961 msgid "Inserting document %1$s..."
25962 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:2910
25965 #, c-format
25966 msgid "Document %1$s inserted."
25967 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:2912
25970 #, c-format
25971 msgid "Could not insert document %1$s"
25972 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:3323
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Could not read the specified document\n"
25978 "%1$s\n"
25979 "due to the error: %2$s"
25980 msgstr ""
25981 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25982 "%1$s\n"
25983 "způsobeno chybou: %2$s"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:3325
25986 msgid "Could not read file"
25987 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:3332
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "%1$s\n"
25993 " is not readable."
25994 msgstr ""
25995 "%1$s\n"
25996 " nelze přečíst."
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
25999 msgid "Could not open file"
26000 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:3340
26003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26004 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:3341
26007 msgid ""
26008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26010 "If this does not give the correct result\n"
26011 "then please change the encoding of the file\n"
26012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26013 msgstr ""
26014 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26015 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26016 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26017 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26018 "UTF-8 jiným programem.\n"
26019
26020 #: src/Changes.cpp:370
26021 msgid "Uncodable character in author name"
26022 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26023
26024 #: src/Changes.cpp:371
26025 #, c-format
26026 msgid ""
26027 "The author name '%1$s',\n"
26028 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26029 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26030 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26031 "\n"
26032 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26033 "or change the spelling of the author name."
26034 msgstr ""
26035 "Jméno autora '%1$s',\n"
26036 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26037 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26038 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26039 "\n"
26040 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26041 "nebo změnte jméno autora."
26042
26043 #: src/Chktex.cpp:65
26044 #, c-format
26045 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26046 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26047
26048 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26050 msgid "none"
26051 msgstr "žádná"
26052
26053 #: src/Color.cpp:204
26054 msgid "black"
26055 msgstr "černá"
26056
26057 #: src/Color.cpp:205
26058 msgid "white"
26059 msgstr "bílá"
26060
26061 #: src/Color.cpp:206
26062 msgid "blue"
26063 msgstr "modrá"
26064
26065 #: src/Color.cpp:207
26066 msgid "brown"
26067 msgstr "hnědá"
26068
26069 #: src/Color.cpp:208
26070 msgid "cyan"
26071 msgstr "azurová"
26072
26073 #: src/Color.cpp:209
26074 msgid "darkgray"
26075 msgstr "tmavě šedá"
26076
26077 #: src/Color.cpp:210
26078 msgid "gray"
26079 msgstr "šedá"
26080
26081 #: src/Color.cpp:211
26082 msgid "green"
26083 msgstr "zelená"
26084
26085 #: src/Color.cpp:212
26086 msgid "lightgray"
26087 msgstr "světle šedá"
26088
26089 #: src/Color.cpp:213
26090 msgid "lime"
26091 msgstr "limetková"
26092
26093 #: src/Color.cpp:214
26094 msgid "magenta"
26095 msgstr "fialová"
26096
26097 #: src/Color.cpp:215
26098 msgid "olive"
26099 msgstr "olivová"
26100
26101 #: src/Color.cpp:216
26102 msgid "orange"
26103 msgstr "oranžová"
26104
26105 #: src/Color.cpp:217
26106 msgid "pink"
26107 msgstr "růžová"
26108
26109 #: src/Color.cpp:218
26110 msgid "purple"
26111 msgstr "nachová"
26112
26113 #: src/Color.cpp:219
26114 msgid "red"
26115 msgstr "červená"
26116
26117 #: src/Color.cpp:220
26118 msgid "teal"
26119 msgstr "modř kachní"
26120
26121 #: src/Color.cpp:221
26122 msgid "violet"
26123 msgstr "fialová"
26124
26125 #: src/Color.cpp:222
26126 msgid "yellow"
26127 msgstr "žlutá"
26128
26129 #: src/Color.cpp:223
26130 msgid "cursor"
26131 msgstr "kurzor"
26132
26133 #: src/Color.cpp:224
26134 msgid "background"
26135 msgstr "pozadí"
26136
26137 #: src/Color.cpp:225
26138 msgid "text"
26139 msgstr "text"
26140
26141 #: src/Color.cpp:226
26142 msgid "selection"
26143 msgstr "výběr"
26144
26145 #: src/Color.cpp:227
26146 msgid "selected text"
26147 msgstr "označený text"
26148
26149 #: src/Color.cpp:229
26150 msgid "LaTeX text"
26151 msgstr "text LaTeX-u"
26152
26153 #: src/Color.cpp:230
26154 msgid "inline completion"
26155 msgstr "doplnění v řádku"
26156
26157 #: src/Color.cpp:232
26158 msgid "non-unique inline completion"
26159 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26160
26161 #: src/Color.cpp:234
26162 msgid "previewed snippet"
26163 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26164
26165 #: src/Color.cpp:235
26166 msgid "note label"
26167 msgstr "značka poznámky"
26168
26169 #: src/Color.cpp:236
26170 msgid "note background"
26171 msgstr "pozadí poznámky"
26172
26173 #: src/Color.cpp:237
26174 msgid "comment label"
26175 msgstr "značka komentáře"
26176
26177 #: src/Color.cpp:238
26178 msgid "comment background"
26179 msgstr "pozadí komentáře"
26180
26181 #: src/Color.cpp:239
26182 msgid "greyedout inset label"
26183 msgstr "značka vložky zašednutí"
26184
26185 #: src/Color.cpp:240
26186 msgid "greyedout inset text"
26187 msgstr "zašedlá vložka textu"
26188
26189 #: src/Color.cpp:241
26190 msgid "greyedout inset background"
26191 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26192
26193 #: src/Color.cpp:242
26194 msgid "phantom inset text"
26195 msgstr "text fantómu"
26196
26197 #: src/Color.cpp:243
26198 msgid "shaded box"
26199 msgstr "stínovaný rámeček"
26200
26201 #: src/Color.cpp:244
26202 msgid "listings background"
26203 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26204
26205 #: src/Color.cpp:245
26206 msgid "branch label"
26207 msgstr "značka větve"
26208
26209 #: src/Color.cpp:246
26210 msgid "footnote label"
26211 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26212
26213 #: src/Color.cpp:247
26214 msgid "index label"
26215 msgstr "značka hesla rejstříku"
26216
26217 #: src/Color.cpp:248
26218 msgid "margin note label"
26219 msgstr "značka poznámky na okraj"
26220
26221 #: src/Color.cpp:249
26222 msgid "URL label"
26223 msgstr "značka URL"
26224
26225 #: src/Color.cpp:250
26226 msgid "URL text"
26227 msgstr "text URL"
26228
26229 #: src/Color.cpp:251
26230 msgid "depth bar"
26231 msgstr "značení hloubky"
26232
26233 #: src/Color.cpp:252
26234 msgid "scroll indicator"
26235 msgstr "indikátor posuvníku"
26236
26237 #: src/Color.cpp:253
26238 msgid "language"
26239 msgstr "jazyk"
26240
26241 #: src/Color.cpp:254
26242 msgid "command inset"
26243 msgstr "vložka - příkaz"
26244
26245 #: src/Color.cpp:255
26246 msgid "command inset background"
26247 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26248
26249 #: src/Color.cpp:256
26250 msgid "command inset frame"
26251 msgstr "rám vložky příkazu"
26252
26253 #: src/Color.cpp:257
26254 msgid "special character"
26255 msgstr "speciální znak"
26256
26257 #: src/Color.cpp:258
26258 msgid "math"
26259 msgstr "matematika"
26260
26261 #: src/Color.cpp:259
26262 msgid "math background"
26263 msgstr "pozadí matematiky"
26264
26265 #: src/Color.cpp:260
26266 msgid "graphics background"
26267 msgstr "pozadí obrázku"
26268
26269 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26270 msgid "math macro background"
26271 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26272
26273 #: src/Color.cpp:262
26274 msgid "math frame"
26275 msgstr "rám (matematika)"
26276
26277 #: src/Color.cpp:263
26278 msgid "math corners"
26279 msgstr "rohy mat. vzorce"
26280
26281 #: src/Color.cpp:264
26282 msgid "math line"
26283 msgstr "linka (matematika)"
26284
26285 #: src/Color.cpp:266
26286 msgid "math macro hovered background"
26287 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26288
26289 #: src/Color.cpp:267
26290 msgid "math macro label"
26291 msgstr "značka makra (matematika)"
26292
26293 #: src/Color.cpp:268
26294 msgid "math macro frame"
26295 msgstr "rám makra (matematika)"
26296
26297 #: src/Color.cpp:269
26298 msgid "math macro blended out"
26299 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26300
26301 #: src/Color.cpp:270
26302 msgid "math macro old parameter"
26303 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26304
26305 #: src/Color.cpp:271
26306 msgid "math macro new parameter"
26307 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26308
26309 #: src/Color.cpp:272
26310 msgid "collapsible inset text"
26311 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26312
26313 #: src/Color.cpp:273
26314 msgid "collapsible inset frame"
26315 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26316
26317 #: src/Color.cpp:274
26318 msgid "inset background"
26319 msgstr "vložka - pozadí"
26320
26321 #: src/Color.cpp:275
26322 msgid "inset frame"
26323 msgstr "vložka - rám"
26324
26325 #: src/Color.cpp:276
26326 msgid "LaTeX error"
26327 msgstr "chyba LaTeX-u"
26328
26329 #: src/Color.cpp:277
26330 msgid "end-of-line marker"
26331 msgstr "značka konce řádky"
26332
26333 #: src/Color.cpp:278
26334 msgid "appendix marker"
26335 msgstr "značka pro dodatky"
26336
26337 #: src/Color.cpp:279
26338 msgid "change bar"
26339 msgstr "značka revize"
26340
26341 #: src/Color.cpp:280
26342 msgid "deleted text"
26343 msgstr "smazaný text"
26344
26345 #: src/Color.cpp:281
26346 msgid "added text"
26347 msgstr "přidaný text"
26348
26349 #: src/Color.cpp:282
26350 msgid "changed text 1st author"
26351 msgstr "revize - 1. autor"
26352
26353 #: src/Color.cpp:283
26354 msgid "changed text 2nd author"
26355 msgstr "revize - 2. autor"
26356
26357 #: src/Color.cpp:284
26358 msgid "changed text 3rd author"
26359 msgstr "revize - 3. autor"
26360
26361 #: src/Color.cpp:285
26362 msgid "changed text 4th author"
26363 msgstr "revize - 4. autor"
26364
26365 #: src/Color.cpp:286
26366 msgid "changed text 5th author"
26367 msgstr "revize - 5. autor"
26368
26369 #: src/Color.cpp:287
26370 msgid "deleted text modifier"
26371 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26372
26373 #: src/Color.cpp:288
26374 msgid "added space markers"
26375 msgstr "vložené značky mezer"
26376
26377 #: src/Color.cpp:289
26378 msgid "table line"
26379 msgstr "linka tabulky"
26380
26381 #: src/Color.cpp:290
26382 msgid "table on/off line"
26383 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26384
26385 #: src/Color.cpp:292
26386 msgid "bottom area"
26387 msgstr "spodní oblast"
26388
26389 #: src/Color.cpp:293
26390 msgid "new page"
26391 msgstr "nová strana"
26392
26393 #: src/Color.cpp:294
26394 msgid "page break / line break"
26395 msgstr "konec řádky/stránky"
26396
26397 #: src/Color.cpp:295
26398 msgid "button frame"
26399 msgstr "rám tlačítka"
26400
26401 #: src/Color.cpp:296
26402 msgid "button background"
26403 msgstr "pozadí tlačítka"
26404
26405 #: src/Color.cpp:297
26406 msgid "button background under focus"
26407 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26408
26409 #: src/Color.cpp:298
26410 msgid "paragraph marker"
26411 msgstr "značka odstavce"
26412
26413 #: src/Color.cpp:299
26414 msgid "preview frame"
26415 msgstr "rámeček náhledu"
26416
26417 #: src/Color.cpp:300
26418 msgid "inherit"
26419 msgstr "dědit barvu okolí"
26420
26421 #: src/Color.cpp:301
26422 msgid "regexp frame"
26423 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26424
26425 #: src/Color.cpp:302
26426 msgid "ignore"
26427 msgstr "ignorovat předchozí"
26428
26429 #: src/Converter.cpp:308
26430 #, c-format
26431 msgid ""
26432 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26433 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26434 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26435 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26436 "actually need it, instead.</p>"
26437 msgstr ""
26438 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26439 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26440 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26441 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:317
26444 msgid "Security Warning"
26445 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:330
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26451 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26452 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26453 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26454 msgstr ""
26455 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26456 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26457 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26458 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26459
26460 #: src/Converter.cpp:337
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26464 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26465 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26466 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26467 msgstr ""
26468 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26469 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26470 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26471 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:347
26474 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26475 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26476
26477 #: src/Converter.cpp:349
26478 msgid ""
26479 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26480 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26481 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26482 "i>.)"
26483 msgstr ""
26484 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26485 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26486 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26487 "souhlas</i>.)"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:358
26490 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26491 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:359
26494 msgid "An external converter requires your authorization"
26495 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26496
26497 #: src/Converter.cpp:362
26498 msgid ""
26499 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26500 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26501 msgstr ""
26502 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26503 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26504 "LyX-u!</b></p>"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:365
26507 msgid ""
26508 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26509 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26510 msgstr ""
26511 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26512 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26513
26514 #: src/Converter.cpp:369
26515 msgid "Do &not allow"
26516 msgstr "&Nepovolit"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:369
26519 msgid "Do &not run"
26520 msgstr "N&espouštět"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:370
26523 msgid "A&llow"
26524 msgstr "&Povollit"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:370
26527 msgid "&Run"
26528 msgstr "&Spustit"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:372
26531 msgid "&Always allow for this document"
26532 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:373
26535 msgid "&Always run for this document"
26536 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26539 #: src/Converter.cpp:762
26540 msgid "Cannot convert file"
26541 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:452
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26547 "Define a converter in the preferences."
26548 msgstr ""
26549 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26550 "Definujte konvertor v nastaveních."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26553 msgid "Pygments driver command not found!"
26554 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26555
26556 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26557 msgid ""
26558 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26559 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26560 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26561 "is named differently, to add the following line to the\n"
26562 "document preamble:\n"
26563 "\n"
26564 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26565 "\n"
26566 "where 'driver' is name of the driver command."
26567 msgstr ""
26568 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26569 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26570 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26571 "\n"
26572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26573 "\n"
26574 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26575
26576 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26577 msgid "Executing command: "
26578 msgstr "Spouštění příkazu: "
26579
26580 #: src/Converter.cpp:691
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Chyby při sestavování"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:692
26585 msgid "There were errors during the build process."
26586 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26587
26588 #: src/Converter.cpp:697
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "An error occurred while running:\n"
26592 "%1$s"
26593 msgstr ""
26594 "Chyba při běhu:\n"
26595 "%1$s"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:720
26598 #, c-format
26599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26600 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26601
26602 #: src/Converter.cpp:764
26603 #, c-format
26604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26605 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26606
26607 #: src/Converter.cpp:765
26608 #, c-format
26609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26610 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26611
26612 #: src/Converter.cpp:807
26613 msgid "Running LaTeX..."
26614 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26615
26616 #: src/Converter.cpp:833
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26620 "log %1$s."
26621 msgstr ""
26622 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26625 msgid "LaTeX failed"
26626 msgstr "LaTeX selhal"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:839
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The external program\n"
26632 "%1$s\n"
26633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26634 "program's error (check the logs). "
26635 msgstr ""
26636 "Externí program\n"
26637 "%1$s\n"
26638 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26639 "prohlédnutím logů."
26640
26641 #: src/Converter.cpp:845
26642 msgid "Output is empty"
26643 msgstr "Výstup je prázdný"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:846
26646 msgid "No output file was generated."
26647 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26648
26649 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26650 msgid ", Inset: "
26651 msgstr ", Vložka: "
26652
26653 #: src/Cursor.cpp:1112
26654 msgid ", Cell: "
26655 msgstr ", Buňka: "
26656
26657 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26658 msgid ", Position: "
26659 msgstr ", Pozice: "
26660
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26665 "not been pasted."
26666 msgstr ""
26667 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26668
26669 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26673 "not been pasted."
26674 msgstr ""
26675 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26676
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26678 msgid "Uncodable content"
26679 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26680
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26685 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26686 msgstr ""
26687 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26688 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26689
26690 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26691 msgid "Unknown branch"
26692 msgstr "Neznámá větev"
26693
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26695 msgid "&Don't Add"
26696 msgstr "&Nepřidávat"
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26699 #, c-format
26700 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26701 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26702
26703 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26704 msgid "Layout Not Found"
26705 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26706
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26708 #, c-format
26709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26710 msgstr ""
26711 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26717 "%3$s'."
26718 msgstr ""
26719 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26720 "%3$s'."
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26723 msgid "Undefined flex inset"
26724 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26725
26726 #: src/Exporter.cpp:45
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The file %1$s already exists.\n"
26730 "\n"
26731 "Do you want to overwrite that file?"
26732 msgstr ""
26733 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26734 "\n"
26735 "Chcete tento soubor přepsat?"
26736
26737 #: src/Exporter.cpp:48
26738 msgid "Overwrite file?"
26739 msgstr "Přepsat soubor?"
26740
26741 #: src/Exporter.cpp:50
26742 msgid "&Keep file"
26743 msgstr "&Ponechat soubor"
26744
26745 #: src/Exporter.cpp:51
26746 msgid "Overwrite &all"
26747 msgstr "Přepsat &vše"
26748
26749 #: src/Exporter.cpp:51
26750 msgid "&Cancel export"
26751 msgstr "&Zrušit export"
26752
26753 #: src/Exporter.cpp:97
26754 msgid "Couldn't copy file"
26755 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26756
26757 #: src/Exporter.cpp:98
26758 #, c-format
26759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26760 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26761
26762 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26764 msgid "Roman"
26765 msgstr "Antikva (Roman)"
26766
26767 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26769 msgid "Sans Serif"
26770 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26771
26772 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26774 msgid "Typewriter"
26775 msgstr "Strojopis"
26776
26777 #: src/Font.cpp:60
26778 msgid "Symbol"
26779 msgstr "Symbol"
26780
26781 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26782 #: src/Font.cpp:77
26783 msgid "Inherit"
26784 msgstr "Převzít"
26785
26786 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26787 msgid "Medium"
26788 msgstr "Střední"
26789
26790 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26791 msgid "Upright"
26792 msgstr "Stojatý"
26793
26794 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26795 msgid "Italic"
26796 msgstr "Kurzíva (italic)"
26797
26798 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26799 msgid "Slanted"
26800 msgstr "Skloněný (slanted)"
26801
26802 #: src/Font.cpp:68
26803 msgid "Smallcaps"
26804 msgstr "Kapitálky"
26805
26806 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26807 msgid "Increase"
26808 msgstr "Zvětšit"
26809
26810 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26811 msgid "Decrease"
26812 msgstr "Zmenšit"
26813
26814 #: src/Font.cpp:77
26815 msgid "Toggle"
26816 msgstr "Přepnout"
26817
26818 #: src/Font.cpp:163
26819 #, c-format
26820 msgid "Emphasis %1$s, "
26821 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26822
26823 #: src/Font.cpp:166
26824 #, c-format
26825 msgid "Underline %1$s, "
26826 msgstr "Podtržení %1$s, "
26827
26828 #: src/Font.cpp:169
26829 #, c-format
26830 msgid "Strike out %1$s, "
26831 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26832
26833 #: src/Font.cpp:172
26834 #, c-format
26835 msgid "Cross out %1$s, "
26836 msgstr "Křížkování %1$s, "
26837
26838 #: src/Font.cpp:175
26839 #, c-format
26840 msgid "Double underline %1$s, "
26841 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26842
26843 #: src/Font.cpp:178
26844 #, c-format
26845 msgid "Wavy underline %1$s, "
26846 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26847
26848 #: src/Font.cpp:181
26849 #, c-format
26850 msgid "Noun %1$s, "
26851 msgstr "Jméno %1$s, "
26852
26853 #: src/Font.cpp:195
26854 #, c-format
26855 msgid "Language: %1$s, "
26856 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26857
26858 #: src/Font.cpp:198
26859 #, c-format
26860 msgid "Number %1$s"
26861 msgstr "Číslo %1$s"
26862
26863 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26864 msgid "Cannot view file"
26865 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26866
26867 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26868 #, c-format
26869 msgid "File does not exist: %1$s"
26870 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26871
26872 #: src/Format.cpp:682
26873 #, c-format
26874 msgid "No information for viewing %1$s"
26875 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26876
26877 #: src/Format.cpp:692
26878 #, c-format
26879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26880 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26881
26882 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26883 msgid "Cannot edit file"
26884 msgstr "Nelze editovat soubor"
26885
26886 #: src/Format.cpp:773
26887 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26888 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26889
26890 #: src/Format.cpp:786
26891 #, c-format
26892 msgid "No information for editing %1$s"
26893 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26894
26895 #: src/Format.cpp:797
26896 #, c-format
26897 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26898 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26899
26900 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26901 msgid "Could not find bind file"
26902 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26903
26904 #: src/KeyMap.cpp:230
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "Unable to find the bind file\n"
26908 "%1$s.\n"
26909 "Please check your installation."
26910 msgstr ""
26911 "Chyba při čtení souboru\n"
26912 "%1$s.\n"
26913 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26914
26915 #: src/KeyMap.cpp:237
26916 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26917 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26918
26919 #: src/KeyMap.cpp:238
26920 msgid ""
26921 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26922 "Please check your installation."
26923 msgstr ""
26924 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26925 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26926
26927 #: src/KeyMap.cpp:245
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "Unable to find the bind file\n"
26931 "%1$s.\n"
26932 "Falling back to default."
26933 msgstr ""
26934 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26935 "%1$s.\n"
26936 "Bude použito standardní nastavení."
26937
26938 #: src/KeySequence.cpp:181
26939 msgid "   options: "
26940 msgstr "   volby: "
26941
26942 #: src/LaTeX.cpp:58
26943 #, c-format
26944 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26945 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26946
26947 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26948 msgid "Running Index Processor."
26949 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26950
26951 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26952 msgid "Running BibTeX."
26953 msgstr "Spouštím BibTeX."
26954
26955 #: src/LaTeX.cpp:481
26956 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26957 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26958
26959 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26960 msgid "BibTeX error: "
26961 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26962
26963 #: src/LaTeX.cpp:1383
26964 msgid "Biber error: "
26965 msgstr "Chyba Biber-u: "
26966
26967 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26968 msgid "Font not available"
26969 msgstr "Font není dostupný"
26970
26971 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26975 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26976 msgstr ""
26977 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26978 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26979
26980 #: src/LyX.cpp:148
26981 msgid "Could not read configuration file"
26982 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:149
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "Error while reading the configuration file\n"
26988 "%1$s.\n"
26989 "Please check your installation."
26990 msgstr ""
26991 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26992 "%1$s.\n"
26993 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26994
26995 #: src/LyX.cpp:402
26996 msgid "The following files could not be loaded:"
26997 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:443
27000 #, c-format
27001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27002 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27003
27004 #: src/LyX.cpp:445
27005 msgid "Cannot remove temporary directory"
27006 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27007
27008 #: src/LyX.cpp:450
27009 #, c-format
27010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27011 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:479
27014 #, c-format
27015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27016 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:497
27019 msgid "Missing filename for this operation."
27020 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27021
27022 #: src/LyX.cpp:546
27023 #, c-format
27024 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27025 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:593
27028 msgid "No textclass is found"
27029 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:594
27032 msgid ""
27033 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27034 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27035 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27036 msgstr ""
27037 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27038 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27039 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:598
27042 msgid "&Reconfigure"
27043 msgstr "&Rekonfigurovat"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:599
27046 msgid "&Without LaTeX"
27047 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27048
27049 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27050 msgid "&Continue"
27051 msgstr "&Pokračovat"
27052
27053 #: src/LyX.cpp:703
27054 msgid ""
27055 "SIGHUP signal caught!\n"
27056 "Bye."
27057 msgstr ""
27058 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27059 "Sbohem."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:707
27062 msgid ""
27063 "SIGFPE signal caught!\n"
27064 "Bye."
27065 msgstr ""
27066 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27067 "Sbohem."
27068
27069 #: src/LyX.cpp:710
27070 msgid ""
27071 "SIGSEGV signal caught!\n"
27072 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27073 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27074 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27075 "Bye."
27076 msgstr ""
27077 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27078 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27079 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27080
27081 #: src/LyX.cpp:726
27082 msgid "LyX crashed!"
27083 msgstr "LyX zhavaroval!"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:760
27086 msgid "LyX: "
27087 msgstr "LyX: "
27088
27089 #: src/LyX.cpp:1009
27090 msgid "Could not create temporary directory"
27091 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1010
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "Could not create a temporary directory in\n"
27097 "\"%1$s\"\n"
27098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27099 msgstr ""
27100 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27101 "\"%1$s\"\n"
27102 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:1074
27105 msgid "Missing user LyX directory"
27106 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:1075
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27112 "It is needed to keep your own configuration."
27113 msgstr ""
27114 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27115 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27116
27117 #: src/LyX.cpp:1080
27118 msgid "&Create directory"
27119 msgstr "V&ytvořit adresář"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1081
27122 msgid "&Exit LyX"
27123 msgstr "&Ukončit LyX"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1082
27126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27127 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1086
27130 #, c-format
27131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27132 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1091
27135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27136 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1164
27139 msgid "List of supported debug flags:"
27140 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1168
27143 #, c-format
27144 msgid "Setting debug level to %1$s"
27145 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1179
27148 msgid ""
27149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27150 "Command line switches (case sensitive):\n"
27151 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27152 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27153 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27154 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27156 "                  select the features to debug.\n"
27157 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27158 "\t-x [--execute] command\n"
27159 "                  where command is a lyx command.\n"
27160 "\t-e [--export] fmt\n"
27161 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27162 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27163 "Name\n"
27164 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27165 "name\n"
27166 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27167 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27168 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27169 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27170 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27171 "                  and filename is the destination filename.\n"
27172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27173 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27174 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27176 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27177 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27178 "files,\n"
27179 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27180 "export.\n"
27181 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27182 "consumed.\n"
27183 "\t--ignore-error-message which\n"
27184 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27185 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27186 "values:\n"
27187 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27188 "\t-n [--no-remote]\n"
27189 "                  open documents in a new instance\n"
27190 "\t-r [--remote]\n"
27191 "                  open documents in an already running instance\n"
27192 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27193 "\t-v [--verbose]\n"
27194 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27195 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27196 "\t-version  summarize version and build info\n"
27197 "Check the LyX man page for more details."
27198 msgstr ""
27199 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27200 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27201 "\t-help              tato stránka\n"
27202 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27203 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27204 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27205 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27206 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27207 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27208 "\t-x [--execute] command\n"
27209 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27210 "\t-e [--export] fmt\n"
27211 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27212 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27213 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27214 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27215 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27216 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27217 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27218 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27219 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27220 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27221 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27222 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27223 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27224 "'none'(=žádný),\n"
27225 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27226 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27227 "hlavní\n"
27228 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27229 "interpretovány\n"
27230 "                 jako 'all'.\n"
27231 "\t--ignore-error-message msg\n"
27232 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27233 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27234 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27235 "\t-n [--no-remote]\n"
27236 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27237 "\t-r [--remote]\n"
27238 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27239 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27240 "\t-v [--verbose]\n"
27241 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27242 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27243 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27244 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27247 msgid "  Git commit hash "
27248 msgstr "  Git commit hash "
27249
27250 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27251 msgid "No system directory"
27252 msgstr "Žádný systémový adresář"
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1244
27255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27256 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1255
27259 msgid "No user directory"
27260 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1256
27263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27264 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1267
27267 msgid "Incomplete command"
27268 msgstr "Neúplný příkaz"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1268
27271 msgid "Missing command string after --execute switch"
27272 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1279
27275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27276 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1284
27279 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27280 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1297
27283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27284 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1310
27287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27288 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1315
27291 msgid "Missing filename for --import"
27292 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3091
27295 msgid ""
27296 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27297 "legal words?"
27298 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3095
27301 msgid ""
27302 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27303 "document."
27304 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3103
27307 msgid ""
27308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27309 "automatically by what you type."
27310 msgstr ""
27311 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27312 "zrovna píšete na klávesnici."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3107
27315 msgid ""
27316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27317 "class change."
27318 msgstr ""
27319 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27320 "zvolenou třídu."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3111
27323 msgid ""
27324 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27325 msgstr ""
27326 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27327 "ukládání."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3118
27330 msgid ""
27331 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27332 "the backup file in the same directory as the original file."
27333 msgstr ""
27334 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27335 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3122
27338 msgid ""
27339 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27340 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27341 msgstr ""
27342 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27343 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3126
27346 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27347 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3130
27350 msgid ""
27351 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27352 "its global and local bind/ directories."
27353 msgstr ""
27354 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27355 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3134
27358 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27359 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3138
27362 msgid ""
27363 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27364 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27365 msgstr ""
27366 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27367 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3145
27370 msgid ""
27371 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27372 "undesired effects."
27373 msgstr ""
27374 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27375 "nevyžádanými efekty."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3149
27378 msgid ""
27379 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27380 "prevent undesired effects."
27381 msgstr ""
27382 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27383 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3156
27386 msgid ""
27387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27389 msgstr ""
27390 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27391 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3164
27394 msgid ""
27395 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27396 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27397 "the top of the screen"
27398 msgstr ""
27399 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27400 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27401 "horní části obrazovky."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3168
27404 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27405 msgstr ""
27406 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3172
27409 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27410 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3176
27413 msgid ""
27414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27415 "inside."
27416 msgstr ""
27417 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27418 "že je kurzor uvnitř."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3181
27421 #, no-c-format
27422 msgid ""
27423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27425 msgstr ""
27426 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27427 "%e. %B %Y\"."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3185
27430 msgid ""
27431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27432 "look in its global and local commands/ directories."
27433 msgstr ""
27434 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27435 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3189
27438 msgid ""
27439 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27440 msgstr ""
27441 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27442 "fonty.."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3193
27445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27446 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3197
27449 msgid ""
27450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27451 "shown after the change has been made.)"
27452 msgstr ""
27453 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27454 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3201
27457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27458 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3205
27461 msgid ""
27462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27463 "LyX was started from."
27464 msgstr ""
27465 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27466 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3209
27469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27470 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3213
27473 msgid ""
27474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27475 "value selects the directory LyX was started from."
27476 msgstr ""
27477 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27478 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3217
27481 msgid ""
27482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27483 "recommended for non-English languages."
27484 msgstr ""
27485 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27486 "doporučen pro neanglické jazyky."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3224
27489 msgid ""
27490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27493 msgstr ""
27494 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27495 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27496 "sh -m $$lang\"."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3228
27499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27500 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3232
27503 msgid ""
27504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27506 msgstr ""
27507 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27508 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3236
27511 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27512 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3245
27515 msgid ""
27516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27518 msgstr ""
27519 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27520 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3249
27523 msgid ""
27524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27525 "document."
27526 msgstr ""
27527 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27528 "dokumentu."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3253
27531 msgid ""
27532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27533 msgstr ""
27534 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27535 "dokumentu."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3257
27538 msgid ""
27539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27541 "name of the second language."
27542 msgstr ""
27543 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27544 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3261
27547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27548 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3265
27551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27552 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3269
27555 msgid ""
27556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27557 "\\documentclass."
27558 msgstr ""
27559 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27560 "\\documentclass."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3273
27563 msgid ""
27564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27566 msgstr ""
27567 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27568 "\"\\usepackage{omega}\"."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3277
27571 msgid ""
27572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27573 "document is the default language."
27574 msgstr ""
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27576 "jazyka dokumentu."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3281
27579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27580 msgstr ""
27581 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3285
27584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27585 msgstr ""
27586 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3289
27589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27590 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3293
27593 msgid ""
27594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27595 "of the document."
27596 msgstr ""
27597 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27598 "standardního jazyka dokumentu."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3297
27601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27602 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3301
27605 msgid "The completion popup delay."
27606 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3305
27609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27610 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3309
27613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27614 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3313
27617 msgid ""
27618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27619 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3317
27622 msgid ""
27623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27624 "available."
27625 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3321
27628 msgid "The inline completion delay."
27629 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3325
27632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27633 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3329
27636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27637 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3333
27640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27641 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3337
27644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27645 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3341
27648 #, c-format
27649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27650 msgstr ""
27651 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3346
27654 msgid ""
27655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27656 "variable.\n"
27657 "Use the OS native format."
27658 msgstr ""
27659 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27660 "ostatní adresáře.\n"
27661 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3352
27664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27665 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3356
27668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27669 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3360
27672 msgid "Scale the preview size to suit."
27673 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3364
27676 msgid "The option to print out in landscape."
27677 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3368
27680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27681 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3372
27684 msgid "The option to specify paper type."
27685 msgstr "Volba učující typ papíru."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3376
27688 msgid ""
27689 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27690 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3380
27693 msgid ""
27694 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27695 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27696 msgstr ""
27697 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27698 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3384
27701 msgid ""
27702 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27703 "wrong, override the setting here."
27704 msgstr ""
27705 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27706 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3390
27709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27710 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3399
27713 msgid ""
27714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27717 msgstr ""
27718 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27719 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27720 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27721 "fontu."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3403
27724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27725 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3408
27728 #, no-c-format
27729 msgid ""
27730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27731 "roughly the same size as on paper."
27732 msgstr ""
27733 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27734 "velikostina papíru."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3412
27737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27738 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3416
27741 msgid ""
27742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27743 "\".out\". Only for advanced users."
27744 msgstr ""
27745 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27746 "pokročilé uživatele."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3423
27749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27750 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3427
27753 msgid ""
27754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27755 "when you quit LyX."
27756 msgstr ""
27757 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3431
27760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27761 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3435
27764 msgid ""
27765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27766 "value selects the directory LyX was started from."
27767 msgstr ""
27768 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27769 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3445
27772 msgid ""
27773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27774 "environment variable.\n"
27775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27776 msgstr ""
27777 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27778 "ostatní adresáře.\n"
27779 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27780 "systému."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3452
27783 msgid ""
27784 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27785 "will look in its global and local ui/ directories."
27786 msgstr ""
27787 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27788 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3462
27791 msgid ""
27792 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27793 "selection."
27794 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3466
27797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27798 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3470
27801 msgid ""
27802 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27803 msgstr ""
27804 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27805 "a Windows."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3474
27808 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27809 msgstr ""
27810 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27811 "\"-paper\")."
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:49
27814 #, c-format
27815 msgid "%1$s lock"
27816 msgstr "%1$s zámek"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:111
27819 #, c-format
27820 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27821 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:113
27824 msgid "Retrieve from version control?"
27825 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:114
27828 msgid "&Retrieve"
27829 msgstr "&Obdržet"
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:148
27832 msgid "Document not saved"
27833 msgstr "Dokument neuložen"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:149
27836 msgid "You must save the document before it can be registered."
27837 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:185
27840 msgid "LyX VC: Initial description"
27841 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27844 msgid "(no initial description)"
27845 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27848 msgid "LyX VC: Log message"
27849 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27852 #: src/LyXVC.cpp:242
27853 msgid "(no log message)"
27854 msgstr "(no log message)"
27855
27856 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27857 msgid "LyX VC: Log Message"
27858 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:298
27861 #, c-format
27862 msgid ""
27863 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27864 "changes.\n"
27865 "\n"
27866 "Do you want to revert to the older version?"
27867 msgstr ""
27868 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27869 "\n"
27870 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:303
27873 msgid "Revert to stored version of document?"
27874 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27877 msgid "&Revert"
27878 msgstr "&Původní verze"
27879
27880 #: src/Paragraph.cpp:2056
27881 msgid "Senseless with this layout!"
27882 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27883
27884 #: src/Paragraph.cpp:2117
27885 msgid "Alignment not permitted"
27886 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27887
27888 #: src/Paragraph.cpp:2118
27889 msgid ""
27890 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27891 "Setting to default."
27892 msgstr ""
27893 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27894 "Přepnuto na standardní."
27895
27896 #: src/Text.cpp:420
27897 msgid "Unknown Inset"
27898 msgstr "Neznámá vložka"
27899
27900 #: src/Text.cpp:533
27901 msgid "Change tracking author index missing"
27902 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27903
27904 #: src/Text.cpp:534
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27908 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27909 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27910 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27911 msgstr ""
27912 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27913 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27914 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27915 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27916 "editovat dokument.\n"
27917
27918 #: src/Text.cpp:550
27919 msgid "Unknown token"
27920 msgstr "Neznámý symbol"
27921
27922 #: src/Text.cpp:921
27923 msgid ""
27924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27925 "Tutorial."
27926 msgstr ""
27927 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27928 "(tutorial)."
27929
27930 #: src/Text.cpp:930
27931 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27932 msgstr ""
27933 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27934
27935 #: src/Text.cpp:941
27936 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27937 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27938
27939 #: src/Text.cpp:1909
27940 msgid "[Change Tracking] "
27941 msgstr "[Změna revize] "
27942
27943 #: src/Text.cpp:1917
27944 #, c-format
27945 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27946 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27947
27948 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27949 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27950 #, c-format
27951 msgid "Font: %1$s"
27952 msgstr "Font: %1$s"
27953
27954 #: src/Text.cpp:1932
27955 #, c-format
27956 msgid ", Depth: %1$d"
27957 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27958
27959 #: src/Text.cpp:1938
27960 msgid ", Spacing: "
27961 msgstr ", Mezery: "
27962
27963 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27964 msgid "OneHalf"
27965 msgstr "Jedna a půl"
27966
27967 #: src/Text.cpp:1950
27968 msgid "Other ("
27969 msgstr "Další ("
27970
27971 #: src/Text.cpp:1960
27972 msgid ", Paragraph: "
27973 msgstr ", Odstavec: "
27974
27975 #: src/Text.cpp:1961
27976 msgid ", Id: "
27977 msgstr ", Id: "
27978
27979 #: src/Text.cpp:1968
27980 msgid ", Char: 0x"
27981 msgstr ", Znak: 0x"
27982
27983 #: src/Text.cpp:1970
27984 msgid ", Boundary: "
27985 msgstr ", Okraj: "
27986
27987 #: src/Text2.cpp:409
27988 msgid "No font change defined."
27989 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27990
27991 #: src/Text2.cpp:449
27992 msgid "Nothing to index!"
27993 msgstr "Nic k indexaci !"
27994
27995 #: src/Text2.cpp:451
27996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27997 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27998
27999 #: src/Text3.cpp:195
28000 msgid "Math editor mode"
28001 msgstr "Mód matematického editoru"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:197
28004 msgid "No valid math formula"
28005 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28006
28007 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28008 msgid "Already in regular expression mode"
28009 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:218
28012 msgid "Regexp editor mode"
28013 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:1543
28016 msgid "Layout "
28017 msgstr "Rozvržení "
28018
28019 #: src/Text3.cpp:1544
28020 msgid " not known"
28021 msgstr " neznámý"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28024 msgid "Missing argument"
28025 msgstr "Chybí argument"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28028 msgid "Character set"
28029 msgstr "Znaková sada"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:2531
28032 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28033 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:2532
28036 msgid ""
28037 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28038 "The thesaurus is not functional.\n"
28039 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28040 "instructions."
28041 msgstr ""
28042 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28043 "Tezaurus není funkční.\n"
28044 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28045
28046 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28047 msgid "Paragraph layout set"
28048 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28049
28050 #: src/TextClass.cpp:141
28051 msgid "Plain Layout"
28052 msgstr "Jednoduché"
28053
28054 #: src/TextClass.cpp:892
28055 msgid "Missing File"
28056 msgstr "Chybějící soubor"
28057
28058 #: src/TextClass.cpp:893
28059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28060 msgstr ""
28061 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:896
28064 msgid "Corrupt File"
28065 msgstr "Poškozený soubor"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:897
28068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr ""
28070 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28071
28072 #: src/TextClass.cpp:1680
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "The module %1$s has been requested by\n"
28076 "this document but has not been found in the list of\n"
28077 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28078 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28079 msgstr ""
28080 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28081 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28082 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28083 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28084
28085 #: src/TextClass.cpp:1685
28086 msgid "Module not available"
28087 msgstr "Modul není dostupný"
28088
28089 #: src/TextClass.cpp:1691
28090 #, c-format
28091 msgid ""
28092 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28093 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28094 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28095 "Missing prerequisites:\n"
28096 "\t%2$s\n"
28097 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28098 msgstr ""
28099 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28100 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28101 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28102 "Chybějící prerekvizity:\n"
28103 "\t%2$s\n"
28104 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28105
28106 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28107 msgid "Package not available"
28108 msgstr "Balíček není dostupný"
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:1703
28111 #, c-format
28112 msgid "Error reading module %1$s\n"
28113 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28114
28115 #: src/TextClass.cpp:1715
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28119 "this document but has not been found in the list of\n"
28120 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28122 msgstr ""
28123 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28124 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28125 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28126 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28127
28128 #: src/TextClass.cpp:1720
28129 msgid "Cite Engine not available"
28130 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:1726
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28136 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28138 "Missing prerequisites:\n"
28139 "\t%2$s\n"
28140 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28141 msgstr ""
28142 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28143 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28144 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28145 "Chybějící prerekvizity:\n"
28146 "\t%2$s\n"
28147 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1738
28150 #, c-format
28151 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28152 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28153
28154 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28156 msgid "unknown type!"
28157 msgstr "neznámý typ!"
28158
28159 #: src/TocBackend.cpp:263
28160 #, c-format
28161 msgid "Index Entries (%1$s)"
28162 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28163
28164 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28165 msgid "Table of Contents"
28166 msgstr "Obsah"
28167
28168 #: src/TocBackend.cpp:280
28169 msgid "Changes"
28170 msgstr "Změny"
28171
28172 #: src/TocBackend.cpp:281
28173 msgid "Senseless"
28174 msgstr "Nesmyslné"
28175
28176 #: src/TocBackend.cpp:282
28177 msgid "Citations"
28178 msgstr "Citace"
28179
28180 #: src/TocBackend.cpp:283
28181 msgid "Labels and References"
28182 msgstr "Značky a odkazy"
28183
28184 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28185 msgid "Child Documents"
28186 msgstr "Dokumenty potomků"
28187
28188 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28189 msgid "Graphics"
28190 msgstr "Obrázky"
28191
28192 #: src/TocBackend.cpp:287
28193 msgid "Equations"
28194 msgstr "Rovnice"
28195
28196 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28197 msgid "External Material"
28198 msgstr "Externí materiál"
28199
28200 #: src/TocBackend.cpp:290
28201 msgid "Nomenclature Entries"
28202 msgstr "Položky nomenklatury"
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28205 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28206 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28207 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28209 msgid "Revision control error."
28210 msgstr "Chyba správy verzí."
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:64
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "Some problem occurred while running the command:\n"
28216 "'%1$s'."
28217 msgstr ""
28218 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28219 "'%1$s'."
28220
28221 #: src/VCBackend.cpp:636
28222 msgid "Up-to-date"
28223 msgstr "Aktualizováno"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:638
28226 msgid "Locally Modified"
28227 msgstr "Lokálně modifikováno"
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:640
28230 msgid "Locally Added"
28231 msgstr "Lokálně přidáno"
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:642
28234 msgid "Needs Merge"
28235 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:644
28238 msgid "Needs Checkout"
28239 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:646
28242 msgid "No CVS file"
28243 msgstr "Žádný CVS soubor"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:648
28246 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28247 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:874
28250 msgid ""
28251 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28252 "You have to update from repository first or revert your changes."
28253 msgstr ""
28254 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28255 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:879
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "Bad status when checking in changes.\n"
28261 "\n"
28262 "'%1$s'\n"
28263 "\n"
28264 msgstr ""
28265 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28266 "\n"
28267 "'%1$s'\n"
28268 "\n"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "Error when updating from repository.\n"
28274 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28275 "'%1$s'.\n"
28276 "\n"
28277 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28278 msgstr ""
28279 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28280 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28281 "'%1$s'.\n"
28282 "\n"
28283 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:962
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "There were detected changes in the working directory:\n"
28289 "%1$s\n"
28290 "\n"
28291 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28292 "revert back to the repository version."
28293 msgstr ""
28294 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "\n"
28297 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28298 "k verzi z repozitáře.\n"
28299 "\n"
28300 "Pokračovat?"
28301
28302 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28303 #: src/VCBackend.cpp:1531
28304 msgid "Changes detected"
28305 msgstr "Detekovány změny"
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28308 msgid "&Abort"
28309 msgstr "&Př&erušit"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28312 msgid "View &Log ..."
28313 msgstr "Zobraz &Log ..."
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:987
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28320 "'%2$s'.\n"
28321 "\n"
28322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28323 msgstr ""
28324 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28325 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28326 "'%2$s'.\n"
28327 "\n"
28328 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:1046
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The document %1$s is not in repository.\n"
28334 "You have to check in the first revision before you can revert."
28335 msgstr ""
28336 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28337 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28338 "verzi."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:1054
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28344 "The status '%2$s' is unexpected."
28345 msgstr ""
28346 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28347 "očekávaný."
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28350 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28351 msgid "Error: Could not generate logfile."
28352 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28355 msgid ""
28356 "Error when committing to repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the problem.\n"
28358 "LyX will reopen the document after you press OK."
28359 msgstr ""
28360 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28361 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28362 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1457
28365 msgid ""
28366 "Error while acquiring write lock.\n"
28367 "Another user is most probably editing\n"
28368 "the current document now!\n"
28369 "Also check the access to the repository."
28370 msgstr ""
28371 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28372 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28373 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28374 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1463
28377 msgid ""
28378 "Error while releasing write lock.\n"
28379 "Check the access to the repository."
28380 msgstr ""
28381 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28382 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1522
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "There were detected changes in the working directory:\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "\n"
28390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28391 "preferred.\n"
28392 "\n"
28393 "Continue?"
28394 msgstr ""
28395 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28396 "%1$s\n"
28397 "\n"
28398 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28399 "pracovního adresáře.\n"
28400 "\n"
28401 "Pokračovat?"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
28405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28406 msgid "&Yes"
28407 msgstr "&Ano"
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
28411 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28412 msgid "&No"
28413 msgstr "&Ne"
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:1591
28416 msgid "SVN File Locking"
28417 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28420 msgid "Locking property unset."
28421 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28424 msgid "Locking property set."
28425 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:1593
28428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28429 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28430
28431 #: src/VSpace.cpp:162
28432 msgid "Default skip"
28433 msgstr "Standardní mezera"
28434
28435 #: src/VSpace.cpp:165
28436 msgid "Small skip"
28437 msgstr "Malá mezera"
28438
28439 #: src/VSpace.cpp:168
28440 msgid "Medium skip"
28441 msgstr "Střední mezera"
28442
28443 #: src/VSpace.cpp:171
28444 msgid "Big skip"
28445 msgstr "Velká mezera"
28446
28447 #: src/VSpace.cpp:174
28448 msgid "Vertical fill"
28449 msgstr "Výplň (VFill)"
28450
28451 #: src/VSpace.cpp:181
28452 msgid "protected"
28453 msgstr "chráněno"
28454
28455 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28460 msgstr ""
28461 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28462 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28465 msgid "Reload saved document?"
28466 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28467
28468 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28469 msgid "Yes, &Reload"
28470 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28471
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28473 msgid "No, &Keep Changes"
28474 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28475
28476 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28477 #, c-format
28478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28479 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28480
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28482 msgid "File not readable!"
28483 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28489 "\n"
28490 "Do you want to create a new document?"
28491 msgstr ""
28492 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28493 "\n"
28494 "Chcete vytvořit nový ?"
28495
28496 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28497 msgid "Create new document?"
28498 msgstr "Vytvořit nový ?"
28499
28500 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28501 #, fuzzy
28502 msgid "&Yes, Create New Document"
28503 msgstr "Vytvořit nový ?"
28504
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28506 msgid "&No, Do Not Create"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The specified document template\n"
28513 "%1$s\n"
28514 "could not be read."
28515 msgstr ""
28516 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28517 "%1$s\n"
28518 "nelze přečíst."
28519
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28521 msgid "Could not read template"
28522 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28525 msgid "Standard[[Bullets]]"
28526 msgstr "Standardní"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28529 msgid "Maths"
28530 msgstr "Matematika"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28533 msgid "Dings 1"
28534 msgstr "Dings 1"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28537 msgid "Dings 2"
28538 msgstr "Dings 2"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28541 msgid "Dings 3"
28542 msgstr "Dings 3"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28545 msgid "Dings 4"
28546 msgstr "Dings 4"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28549 msgid "Unavailable:"
28550 msgstr "Nedostupné:"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28553 #, c-format
28554 msgid "Unavailable: %1$s"
28555 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28560 msgid "Uncategorized"
28561 msgstr "Jiné"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28564 msgid "Directories"
28565 msgstr "Adresáře"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28568 msgid "File"
28569 msgstr "Soubor"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28572 msgid "Master document"
28573 msgstr "Hlavní dokument"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28576 msgid "Open files"
28577 msgstr "Otevřené soubory"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28580 msgid "Manuals"
28581 msgstr "Manuály"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28587 "Continue searching from the beginning?"
28588 msgstr ""
28589 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28590 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28596 "Continue searching from the end?"
28597 msgstr ""
28598 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28599 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28602 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28603 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28606 msgid "Advanced search cancelled by user"
28607 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28610 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28611 msgid "Wrap search?"
28612 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28615 msgid "Nothing to search"
28616 msgstr "Nic k vyhledávání"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28619 msgid "No open document(s) in which to search"
28620 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28623 msgid "Advanced Find and Replace"
28624 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28627 msgid "Float Settings"
28628 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28632 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28636 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28640 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28644 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28648 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28651 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28652 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28655 msgid "for this version of LyX."
28656 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28660 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28663 #, c-format
28664 msgid ""
28665 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28666 "1995--%1$s LyX Team"
28667 msgstr ""
28668 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28669 "1995-%1$s LyX Team"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28672 msgid ""
28673 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28674 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28675 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28676 "any later version."
28677 msgstr ""
28678 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28679 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28680 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28681 "verze."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28684 msgid ""
28685 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28688 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28690 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28691 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28692 msgstr ""
28693 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28694 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28695 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28696 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28697 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28698 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28701 msgid "not released yet"
28702 msgstr "zatím nevydán"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "LyX Version %1$s\n"
28708 "(%2$s)"
28709 msgstr ""
28710 "Verze LyX-u %1$s\n"
28711 "(%2$s)"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28714 msgid "Built from git commit hash "
28715 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28718 msgid "Library directory: "
28719 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28722 msgid "User directory: "
28723 msgstr "Uživatelský adresář: "
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28726 #, c-format
28727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28728 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28731 #, c-format
28732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28733 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28736 msgid "About LyX"
28737 msgstr "O programu LyX"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28742 #, c-format
28743 msgid "LyX: %1$s"
28744 msgstr "LyX: %1$s"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28747 msgid "About %1"
28748 msgstr "O programu %1"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3540
28751 msgid "Preferences"
28752 msgstr "Nastavení"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28755 msgid "Reconfigure"
28756 msgstr "Rekonfigurovat"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28759 msgid "Quit %1"
28760 msgstr "Ukončit %1"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28763 msgid "Nothing to do"
28764 msgstr "Nic k vykonání"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28767 msgid "Unknown action"
28768 msgstr "Neznámá akce"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28771 msgid "Command not handled"
28772 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28775 msgid "Command disabled"
28776 msgstr "Příkaz vypnut"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28779 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28780 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28783 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28784 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28787 msgid "Running configure..."
28788 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28791 msgid "Reloading configuration..."
28792 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28795 msgid "System reconfiguration failed"
28796 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28799 msgid ""
28800 "The system reconfiguration has failed.\n"
28801 "Default textclass is used but LyX may\n"
28802 "not be able to work properly.\n"
28803 "Please reconfigure again if needed."
28804 msgstr ""
28805 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28806 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28807 "pracovat správně.\n"
28808 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28811 msgid "System reconfigured"
28812 msgstr "Systém překonfigurován"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28815 msgid ""
28816 "The system has been reconfigured.\n"
28817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28818 "updated document class specifications."
28819 msgstr ""
28820 "Systém byl překonfigurován.\n"
28821 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28822 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28825 msgid "Exiting."
28826 msgstr "Ukončování."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28829 #, c-format
28830 msgid "Opening help file %1$s..."
28831 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28835 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28838 #, c-format
28839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28840 msgstr ""
28841 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28844 #, c-format
28845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28846 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1953
28849 #, c-format
28850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28851 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28854 #, c-format
28855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28856 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
28859 msgid "Unable to save document defaults"
28860 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2251
28864 msgid "Unknown function."
28865 msgstr "Neznámá funkce."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
28868 msgid "The current document was closed."
28869 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28872 msgid ""
28873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28874 "documents and exit.\n"
28875 "\n"
28876 "Exception: "
28877 msgstr ""
28878 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28879 "skončit.\n"
28880 "\n"
28881 "Vyjímka: "
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28885 msgid "Software exception Detected"
28886 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28889 msgid ""
28890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28891 "unsaved documents and exit."
28892 msgstr ""
28893 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28894 "dokumenty a skončit."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3055
28898 msgid "Could not find UI definition file"
28899 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "Error while reading the included file\n"
28905 "%1$s\n"
28906 "Please check your installation."
28907 msgstr ""
28908 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28909 "%1$s\n"
28910 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28913 msgid "Could not find default UI file"
28914 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28917 msgid ""
28918 "LyX could not find the default UI file!\n"
28919 "Please check your installation."
28920 msgstr ""
28921 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28922 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "Error while reading the configuration file\n"
28928 "%1$s\n"
28929 "Falling back to default.\n"
28930 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28931 "check which User Interface file you are using."
28932 msgstr ""
28933 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28934 "%1$s\n"
28935 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28936 "uživatelského nastavení používate\n"
28937 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28940 msgid "Bibliography Item Settings"
28941 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28944 msgid "BibTeX Bibliography"
28945 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28948 msgid ""
28949 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28950 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28951 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28952 "this is the place you should store it."
28953 msgstr ""
28954 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28955 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28956 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28957 "databázi, vložte ji sem."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28960 msgid "Biblatex Bibliography"
28961 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28964 msgid "all reference units"
28965 msgstr "všechny jednotky referencí"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28974 msgid "Documents|#o#O"
28975 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28979 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28982 msgid "Select a BibTeX database to add"
28983 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28987 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28990 msgid "Select a BibTeX style"
28991 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28994 msgid "No frame"
28995 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28998 msgid "Simple rectangular frame"
28999 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29002 msgid "Oval frame, thin"
29003 msgstr "Oválný tenký rám"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29006 msgid "Oval frame, thick"
29007 msgstr "Oválný tlustý rám"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29010 msgid "Drop shadow"
29011 msgstr "Se stínem"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29014 msgid "Shaded background"
29015 msgstr "Pozadí s odstínem"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29018 msgid "Double rectangular frame"
29019 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29022 msgid "Depth"
29023 msgstr "Hloubka"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29026 msgid "Total Height"
29027 msgstr "Celková výška"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29030 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29031 msgid "Makebox"
29032 msgstr "Makebox"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29035 msgid "Box Settings"
29036 msgstr "Nastavení rámečku"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29039 msgid "Branch Settings"
29040 msgstr "Nastavení větve"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29043 msgid "Branch"
29044 msgstr "Větev"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29047 msgid "Activated"
29048 msgstr "Aktivována"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29051 msgid "Filename Suffix"
29052 msgstr "Přípona souboru"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29060 msgid "Yes"
29061 msgstr "Ano"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29070 msgid "No"
29071 msgstr "Ne"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29074 msgid "Enter new branch name"
29075 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29082 msgstr ""
29083 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29084 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29087 msgid "&Merge"
29088 msgstr "S&loučit"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29091 msgid "Renaming failed"
29092 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29095 msgid "The branch could not be renamed."
29096 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29099 msgid "Merge Changes"
29100 msgstr "Sloučit revize"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29103 msgid ""
29104 "Changed by %1\n"
29105 "\n"
29106 msgstr ""
29107 "Změnil %1\n"
29108 "\n"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29111 msgid "Change made on %1\n"
29112 msgstr "Změna udělána %1\n"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29120 msgid "No change"
29121 msgstr "Beze změny"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29124 msgid "Small Caps"
29125 msgstr "Kapitálky"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29128 msgid "(Without)[[underlining]]"
29129 msgstr "Bez podtržení"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29132 msgid "Single[[underlining]]"
29133 msgstr "Jednoduché"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29136 msgid "Double[[underlining]]"
29137 msgstr "Dvojité"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29140 msgid "Wavy"
29141 msgstr "Vlnkované"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29144 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29145 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29148 msgid "Single[[strikethrough]]"
29149 msgstr "Jednoduché"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29152 msgid "With /"
29153 msgstr "Pomocí /"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29156 msgid "(Without)[[color]]"
29157 msgstr "Bez barvy"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29160 msgid "Text Style"
29161 msgstr "Styl textu"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29164 msgid "Reset All To &Default"
29165 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29168 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29169 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29172 msgid "&Reset All Fields"
29173 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29176 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29177 msgid "Clear text"
29178 msgstr "Smazat text"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29181 msgid "All avail. citations"
29182 msgstr "Všechny dostupné citace"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29185 msgid "Regular e&xpression"
29186 msgstr "&Regulární výraz"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29189 msgid "Case se&nsitive"
29190 msgstr "Velikost &písmen"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29193 msgid "Search as you &type"
29194 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29197 msgid ""
29198 "Ordered list of all cited references.\n"
29199 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29200 msgstr "Seřazený seznam všech citací.\nZměnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29203 msgid "General text befo&re:"
29204 msgstr "Obecný text pře&d:"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29207 msgid "General &text after:"
29208 msgstr "Obecný text z&a:"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29211 msgid ""
29212 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29213 "individual items, double-click on the respective entry above."
29214 msgstr ""
29215 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29216 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29219 msgid ""
29220 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29221 "items, double-click on the respective entry above."
29222 msgstr ""
29223 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29224 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29227 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29228 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29231 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29232 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29235 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29236 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29239 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29240 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29243 msgid "All references available for citing."
29244 msgstr "Všechny dostupné citace."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29247 msgid ""
29248 "All references available for citing.\n"
29249 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29250 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29251 msgstr "Všechny dostupné citace.\nPro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě klikněte.\nStiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29252
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29255 msgid "Keys"
29256 msgstr "Klíče"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29259 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29260 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29263 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29264 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29267 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29268 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29271 msgid ""
29272 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29273 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29276 msgid ""
29277 "\n"
29278 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29279 msgstr "\nŠipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29282 msgid "Text before"
29283 msgstr "Text před"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29286 msgid "Cite key"
29287 msgstr "Klíč citace"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29290 msgid "Text after"
29291 msgstr "Text za"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29294 msgid "LinkBack PDF"
29295 msgstr "LinkBack PDF"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29298 msgid "JPEG"
29299 msgstr "JPEG"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29302 msgid "pasted"
29303 msgstr "vloženo"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29306 #, c-format
29307 msgid "%1$s Files"
29308 msgstr "%1$s souborů"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29312 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29318 msgid "Canceled."
29319 msgstr "Zrušeno."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29322 msgid "Overwrite external file?"
29323 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29326 #, c-format
29327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29328 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29331 msgid "List of previous commands"
29332 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29335 msgid "Next command"
29336 msgstr "Další příkaz"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29339 msgid "Compare LyX files"
29340 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29343 msgid "Select document"
29344 msgstr "Vybrat dokument"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29350 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29353 msgid "Error while comparing documents."
29354 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29357 msgid "Aborted"
29358 msgstr "Přerušeno"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29361 msgid "Finished"
29362 msgstr "Provedeno"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29365 msgid "Aborting process..."
29366 msgstr "Přerušování procesu..."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29369 msgid "differences"
29370 msgstr "differences"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29373 msgid "Compare different revisions"
29374 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29377 msgid "big[[delimiter size]]"
29378 msgstr "big"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29381 msgid "Big[[delimiter size]]"
29382 msgstr "Big"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29386 msgstr "bigg"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29390 msgstr "Bigg"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29393 msgid "Math Delimiter"
29394 msgstr "Mat. oddělovač"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29400 msgid "(None)"
29401 msgstr "(Žádné)"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29404 msgid "Variable"
29405 msgstr "Proměnlivá"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29408 msgid "Module not found!"
29409 msgstr "Modul nenalezen!"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29412 msgid "End Edit"
29413 msgstr "Konec editace"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29416 msgid "Validation required!"
29417 msgstr "Je vyžadována validace!"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29420 msgid "Layout is valid!"
29421 msgstr "Rozvržení je platné."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29424 msgid "Layout is invalid!"
29425 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29428 msgid "Conversion to current format impossible!"
29429 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29432 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29433 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29436 msgid "Convert to current format"
29437 msgstr "Konverze do současného formátu"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29440 msgid "Document Settings"
29441 msgstr "Nastavení dokumentu"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29445 msgid "Child Document"
29446 msgstr "Dokument potomka"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29449 msgid "Include to Output"
29450 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29453 msgid "10"
29454 msgstr "10"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29457 msgid "11"
29458 msgstr "11"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29461 msgid "12"
29462 msgstr "12"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29465 msgid "None (no fontenc)"
29466 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29469 msgid ""
29470 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29471 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29472 msgstr ""
29473 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29474 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29477 msgid "empty"
29478 msgstr "prázdný"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29481 msgid "plain"
29482 msgstr "prostý"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29485 msgid "headings"
29486 msgstr "hlavičky (headings)"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29489 msgid "fancy"
29490 msgstr "pestrý (fancy)"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29493 msgid "US letter"
29494 msgstr "US-dopis"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29497 msgid "US legal"
29498 msgstr "US-právní listina"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29501 msgid "US executive"
29502 msgstr "US-exekutiva"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29505 msgid "A0"
29506 msgstr "A0"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29509 msgid "A1"
29510 msgstr "A1"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29513 msgid "A2"
29514 msgstr "A2"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29517 msgid "A3"
29518 msgstr "A3"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29521 msgid "A4"
29522 msgstr "A4"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29525 msgid "A5"
29526 msgstr "A5"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29529 msgid "A6"
29530 msgstr "A6"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29533 msgid "B0"
29534 msgstr "B0"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29537 msgid "B1"
29538 msgstr "B1"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29541 msgid "B2"
29542 msgstr "B2"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29545 msgid "B3"
29546 msgstr "B3"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29549 msgid "B4"
29550 msgstr "B4"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29553 msgid "B5"
29554 msgstr "B5"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29557 msgid "B6"
29558 msgstr "B6"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29561 msgid "C0"
29562 msgstr "C0"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29565 msgid "C1"
29566 msgstr "C1"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29569 msgid "C2"
29570 msgstr "C2"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29573 msgid "C3"
29574 msgstr "C3"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29577 msgid "C4"
29578 msgstr "C4"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29581 msgid "C5"
29582 msgstr "C5"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29585 msgid "C6"
29586 msgstr "C6"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29589 msgid "JIS B0"
29590 msgstr "JIS B0"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29593 msgid "JIS B1"
29594 msgstr "JIS B1"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29597 msgid "JIS B2"
29598 msgstr "JIS B2"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29601 msgid "JIS B3"
29602 msgstr "JIS B3"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29605 msgid "JIS B4"
29606 msgstr "JIS B4"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29609 msgid "JIS B5"
29610 msgstr "JIS B5"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29613 msgid "JIS B6"
29614 msgstr "JIS B6"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29617 msgid "Language Default (no inputenc)"
29618 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29621 msgid "Numbered"
29622 msgstr "Číslováno"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29625 msgid "Appears in TOC"
29626 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29629 msgid "Package"
29630 msgstr "Balíček"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29633 msgid "Load automatically"
29634 msgstr "Automaticky načíst"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29637 msgid "Load always"
29638 msgstr "Načíst vždy"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29641 msgid "Do not load"
29642 msgstr "Nenačítat"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29645 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29646 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29649 #, c-format
29650 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29651 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29654 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29655 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29658 #, c-format
29659 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29660 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29664 #, c-format
29665 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29666 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29672 "all required packages (%2$s) installed."
29673 msgstr ""
29674 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29675 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29679 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29680 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29683 msgid "Document Class"
29684 msgstr "Třída dokumentu"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29687 msgid "Modules"
29688 msgstr "Moduly"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29691 msgid "Local Layout"
29692 msgstr "Lokální rozvržení"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29695 msgid "Text Layout"
29696 msgstr "Rozvržení textu"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29699 msgid "Page Margins"
29700 msgstr "Okraje stránky"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29703 msgid "Colors"
29704 msgstr "Barvy"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29707 msgid "Numbering & TOC"
29708 msgstr "Číslování & Obsah"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29711 msgid "Indexes"
29712 msgstr "Rejstříky"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29715 msgid "PDF Properties"
29716 msgstr "PDF vlastnosti"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29719 msgid "Math Options"
29720 msgstr "Nastavení matematiky"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29723 msgid "Float Placement"
29724 msgstr "Umístění plov. objektů"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29727 msgid "Bullets"
29728 msgstr "Odrážky"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29731 msgid "Formats[[output]]"
29732 msgstr "Formáty"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29735 msgid "LaTeX Preamble"
29736 msgstr "Preambule LaTeXu"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29740 msgid "&Default..."
29741 msgstr "&Standardní..."
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29748 msgid " (not installed)"
29749 msgstr " (není instalován)"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29752 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29753 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29756 msgid " (not available)"
29757 msgstr " (nedostupný)"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29760 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29761 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29765 msgid "Class Default"
29766 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29769 msgid "Layouts|#o#O"
29770 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29773 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29774 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29778 msgid "Local layout file"
29779 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29782 msgid ""
29783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29784 "file, not one in the system or user directory.\n"
29785 "Your document will not work with this layout if you\n"
29786 "move the layout file to a different directory."
29787 msgstr ""
29788 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29789 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29790 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29791 "neponecháte ve stejném adresáři."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29794 msgid "&Set Layout"
29795 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29798 msgid "Unable to read local layout file."
29799 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29802 msgid "This is a local layout file."
29803 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29806 msgid "Select master document"
29807 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29810 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29811 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29816 msgid "Unapplied changes"
29817 msgstr "Neuplatněné změny"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29822 msgid ""
29823 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29824 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29825 msgstr ""
29826 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29827 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29832 msgid "&Dismiss"
29833 msgstr "&Odmítnout"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29837 msgid "Unable to set document class."
29838 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29841 msgid "Basic numerical"
29842 msgstr "Základní numerický"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29845 msgid "Author-year"
29846 msgstr "Autor-rok"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29849 msgid "Author-number"
29850 msgstr "Autor-číslo"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29853 #, c-format
29854 msgid "%1$s and %2$s"
29855 msgstr "%1$s a %2$s"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29858 #, c-format
29859 msgid "%1$s, %2$s"
29860 msgstr "%1$s, %2$s"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29863 #, c-format
29864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29865 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29868 #, c-format
29869 msgid "%1$s (unavailable)"
29870 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29873 msgid "Module provided by document class."
29874 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29877 #, c-format
29878 msgid "Category: %1$s."
29879 msgstr "Kategorie: %1$s."
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29882 #, c-format
29883 msgid "Package(s) required: %1$s."
29884 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29887 msgid "or"
29888 msgstr "nebo"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29891 #, c-format
29892 msgid "Modules required: %1$s."
29893 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29896 #, c-format
29897 msgid "Modules excluded: %1$s."
29898 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29901 #, c-format
29902 msgid "Filename: %1$s.module."
29903 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29907 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29910 msgid "per part"
29911 msgstr "pro část"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29914 msgid "per chapter"
29915 msgstr "pro kapitolu"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29918 msgid "per section"
29919 msgstr "pro sekci"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29922 msgid "per subsection"
29923 msgstr "pro subsekci"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29926 msgid "per child document"
29927 msgstr "pro dokument potomka"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29930 msgid "[No options predefined]"
29931 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29934 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29935 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29938 msgid "&Use Hyperref Support"
29939 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29942 msgid "Can't set layout!"
29943 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29946 #, c-format
29947 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29948 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29951 msgid "Not Found"
29952 msgstr "Nenalezeno"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29955 msgid "Assigned master does not include this file"
29956 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "You must include this file in the document\n"
29962 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29963 "feature."
29964 msgstr ""
29965 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29966 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29969 msgid "Could not load master"
29970 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29973 #, c-format
29974 msgid ""
29975 "The master document '%1$s'\n"
29976 "could not be loaded."
29977 msgstr ""
29978 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29979 "nelze načíst."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29982 msgid "(Module name: %1)"
29983 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29986 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29987 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29990 msgid "Literate"
29991 msgstr "Dokumentované programování"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29994 msgid "Error List"
29995 msgstr "Výpis chyb"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29998 #, c-format
29999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30000 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30003 msgid "Top left"
30004 msgstr "Vlevo nahoře"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30007 msgid "Bottom left"
30008 msgstr "Vlevo dole"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30011 msgid "Baseline left"
30012 msgstr "Základní linka vlevo"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30015 msgid "Top center"
30016 msgstr "V středu nahoře"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30019 msgid "Bottom center"
30020 msgstr "V středu dole"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30023 msgid "Baseline center"
30024 msgstr "Základní linka v středu"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30027 msgid "Top right"
30028 msgstr "Vpravo nahoře"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30031 msgid "Bottom right"
30032 msgstr "Vpravo dole"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30035 msgid "Baseline right"
30036 msgstr "Základní linka vpravo"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30039 msgid "Scale%"
30040 msgstr "Měřítko%"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30043 msgid "Select external file"
30044 msgstr "Vybrat externí soubor"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30047 msgid "automatically"
30048 msgstr "automaticky"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30051 msgid "Dissolve previous group?"
30052 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30058 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30059 "because this graphic was its only member.\n"
30060 "How do you want to proceed?"
30061 msgstr ""
30062 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30063 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30064 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30065 "Jak chcete pokračovat?"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30068 #, c-format
30069 msgid "Stick with group '%1$s'"
30070 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30073 #, c-format
30074 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30075 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30081 "the group will be dissolved,\n"
30082 "because this graphic was its only member.\n"
30083 "How do you want to proceed?"
30084 msgstr ""
30085 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30086 "skupina bude zrušena,\n"
30087 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30088 "Jak chcete pokračovat?"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30091 #, c-format
30092 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30093 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30096 msgid "Enter unique group name:"
30097 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30100 msgid "Group already defined!"
30101 msgstr "Skupina je již definována!"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30104 #, c-format
30105 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30106 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30109 msgid "Set max. &width:"
30110 msgstr "Max. šíř&ka:"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30113 msgid "Set max. &height:"
30114 msgstr "Max. &výška:"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30117 msgid "Maximal width of image in output"
30118 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30121 msgid "Maximal height of image in output"
30122 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30125 msgid "bp"
30126 msgstr "bp"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30129 msgid "cm"
30130 msgstr "cm"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30133 msgid "mm"
30134 msgstr "mm"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30137 msgid "in[[unit of measure]]"
30138 msgstr "in"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30141 msgid "Select graphics file"
30142 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30145 msgid "Clipart|#C#c"
30146 msgstr "Klipart|#K#k"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30150 msgid "Interword Space"
30151 msgstr "Mezislovní mezera"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30155 msgid "Thin Space"
30156 msgstr "Úzká mezera"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30159 msgid "Medium Space"
30160 msgstr "Střední mezera"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30163 msgid "Thick Space"
30164 msgstr "Široká mezera"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30168 msgid "Negative Thin Space"
30169 msgstr "Záporná úzká mezera"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30173 msgid "Negative Medium Space"
30174 msgstr "Záporná střední mezera"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30178 msgid "Negative Thick Space"
30179 msgstr "Záporná široká mezera"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30182 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30183 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30186 msgid "Quad (1 em)"
30187 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30190 msgid "Double Quad (2 em)"
30191 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30195 msgid "Horizontal Fill"
30196 msgstr "Horizontální výplň"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30199 msgid "Visible Space"
30200 msgstr "Viditelná mezera"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30203 msgid ""
30204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30207 msgstr ""
30208 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30209 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30210 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30213 msgid "Horizontal Space Settings"
30214 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30217 msgid "Hyperlink Settings"
30218 msgstr "Nastavení odkazu"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30223 msgid ""
30224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30225 msgstr ""
30226 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30229 msgid "Select document to include"
30230 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30234 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30237 msgid "Index Entry Settings"
30238 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30241 msgid "Label Color"
30242 msgstr "Barva štítku"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30245 msgid "Cannot remove standard index"
30246 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30249 msgid "The default index cannot be removed."
30250 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30253 msgid "Enter new index name"
30254 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30257 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30258 msgstr ""
30259 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30260 "neexistuje."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30263 msgid "unknown"
30264 msgstr "neznámý"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30267 msgid "shortcut"
30268 msgstr "klávesová zkratka"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30271 msgid "shortcuts"
30272 msgstr "klávesové zkratky"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30275 msgid "lyxrc"
30276 msgstr "lyxrc"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30279 msgid "package"
30280 msgstr "balíček"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30283 msgid "textclass"
30284 msgstr "třída dokumentu"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30287 msgid "menu"
30288 msgstr "menu"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30291 msgid "icon"
30292 msgstr "ikona"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30295 msgid "buffer"
30296 msgstr "dokument"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30299 msgid "lyxinfo"
30300 msgstr "lyxinfo"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30303 msgid "Info Inset Settings"
30304 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30307 msgid "Shift-"
30308 msgstr "Shift-"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30311 msgid "Control-"
30312 msgstr "Control-"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30315 msgid "Option-"
30316 msgstr "Option-"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30319 msgid "Command-"
30320 msgstr "Command-"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30323 msgid "Label Settings"
30324 msgstr "Nastavení štítku"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30327 msgid "Line Settings"
30328 msgstr "Nastavení čáry"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30331 msgid "No language"
30332 msgstr "Žádný jazyk"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30335 msgid "Program Listing Settings"
30336 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30339 msgid "No dialect"
30340 msgstr "Žádný dialekt"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30343 msgid "LaTeX Log"
30344 msgstr "Log LaTeX-u"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30347 msgid "Biber"
30348 msgstr "Biber"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30351 msgid "LyX2LyX"
30352 msgstr "LyX2LyX"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30355 msgid "Literate Programming Build Log"
30356 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30359 msgid "lyx2lyx Error Log"
30360 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30363 msgid "Version Control Log"
30364 msgstr "Log ze správy verzí"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30367 msgid "Log file not found."
30368 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30371 msgid "No literate programming build log file found."
30372 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30376 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30379 msgid "No version control log file found."
30380 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30383 msgid "[x]"
30384 msgstr "[x]"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30387 msgid "(x)"
30388 msgstr "(x)"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30391 msgid "{x}"
30392 msgstr "{x}"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30395 msgid "|x|"
30396 msgstr "|x|"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30399 msgid "||x||"
30400 msgstr "||x||"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30403 msgid "bmatrix"
30404 msgstr "bmatrix"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30407 msgid "pmatrix"
30408 msgstr "pmatrix"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30411 msgid "Bmatrix"
30412 msgstr "Bmatrix"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30415 msgid "vmatrix"
30416 msgstr "vmatrix"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30419 msgid "Vmatrix"
30420 msgstr "Vmatrix"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30423 msgid "Math Matrix"
30424 msgstr "Matice"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30427 msgid "Nomenclature Settings"
30428 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30431 msgid "Note Settings"
30432 msgstr "Nastavení poznámky"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30435 msgid "Paragraph Settings"
30436 msgstr "Nastavení odstavce"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30439 msgid ""
30440 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30441 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30442 "\n"
30443 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30444 "the items is used."
30445 msgstr ""
30446 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30447 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30448 "\n"
30449 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30450 "značkaze všech použitých položek."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30453 msgid "Phantom Settings"
30454 msgstr "Nastavení fantómu"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30457 msgid "System files|#S#s"
30458 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30461 msgid "User files|#U#u"
30462 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30465 msgid "Look & Feel"
30466 msgstr "Vzhled"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30469 msgid "Language Settings"
30470 msgstr "Jazyková nastavení"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30473 msgid "File Handling"
30474 msgstr "Obsluha souborů"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30477 msgid "Keyboard/Mouse"
30478 msgstr "Klávesnice/myš"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30481 msgid "Input Completion"
30482 msgstr "Doplňování"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30485 msgid "C&ommand:"
30486 msgstr "&Příkaz:"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30490 msgid "Co&mmand:"
30491 msgstr "&Příkaz:"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30494 msgid "Screen Fonts"
30495 msgstr "Fonty na obrazovce"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30498 msgid "Paths"
30499 msgstr "Cesty"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1594
30502 msgid "Select directory for example files"
30503 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
30506 msgid "Select a document templates directory"
30507 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1612
30510 msgid "Select a temporary directory"
30511 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621
30514 msgid "Select a backups directory"
30515 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
30518 msgid "Select a document directory"
30519 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1639
30522 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30523 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1648
30526 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30527 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30531 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30535 msgid "Spellchecker"
30536 msgstr "Kontrola pravopisu"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
30539 msgid "Native"
30540 msgstr "Nativní"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1682
30543 msgid "Aspell"
30544 msgstr "Aspell"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
30547 msgid "Enchant"
30548 msgstr "Enchant"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
30551 msgid "Hunspell"
30552 msgstr "Hunspell"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1761
30555 msgid "Converters"
30556 msgstr "Konvertory"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
30559 msgid "SECURITY WARNING!"
30560 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
30563 msgid ""
30564 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30565 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30566 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30567 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30568 msgstr ""
30569 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30570 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30571 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30572 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
30575 msgid "File Formats"
30576 msgstr "Formáty souborů"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
30579 msgid "Format in use"
30580 msgstr "Používaný formát"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30583 msgid ""
30584 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30585 "converter. Please remove the converter first."
30586 msgstr ""
30587 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30588 "Nejprve smažte konvertor."
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
30591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30592 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
30595 msgid "LyX needs to be restarted!"
30596 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
30599 msgid ""
30600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30601 "restart."
30602 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30605 msgid "User Interface"
30606 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
30609 msgid "Classic"
30610 msgstr "Klasická"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
30613 msgid "Oxygen"
30614 msgstr "Oxygen"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
30617 msgid "Document Handling"
30618 msgstr "Obsluha souborů"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
30621 msgid "Control"
30622 msgstr "Ovládání"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
30625 msgid "Shortcuts"
30626 msgstr "Klávesové zkratky"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935
30629 msgid "Function"
30630 msgstr "Funkce"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
30633 msgid "Shortcut"
30634 msgstr "Zkratka"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
30637 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30638 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
30641 msgid "Mathematical Symbols"
30642 msgstr "Matematické symboly"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021
30645 msgid "Document and Window"
30646 msgstr "Dokument a okno"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3025
30649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30650 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
30653 msgid "System and Miscellaneous"
30654 msgstr "Systém, Různé"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3227
30657 msgid "Res&tore"
30658 msgstr "&Obnovit"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3472
30662 msgid "Failed to create shortcut"
30663 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
30666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30667 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3404
30670 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30671 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
30674 msgid "Invalid or empty key sequence"
30675 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
30678 #, c-format
30679 msgid ""
30680 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30681 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30682 msgstr ""
30683 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30684 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
30687 msgid "Redefine shortcut?"
30688 msgstr "Změnit zkratku?"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30691 msgid "&Redefine"
30692 msgstr "&Změnit"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
30695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30696 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
30699 msgid "Identity"
30700 msgstr "Vaše identita"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3729
30703 msgid "Choose bind file"
30704 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3730
30707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30708 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3736
30711 msgid "Choose UI file"
30712 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3737
30715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30716 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3743
30719 msgid "Choose keyboard map"
30720 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3744
30723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30724 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30727 msgid "Longest label width"
30728 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30731 msgid "Nomenclature List Settings"
30732 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30735 msgid "Index Settings"
30736 msgstr "Nastavení rejstříku"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30739 msgid "<All indexes>"
30740 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30743 msgid "Progress/Debug Messages"
30744 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30747 msgid "Debug Level"
30748 msgstr "Úroveň ladění"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30751 msgid "Set"
30752 msgstr "Nastaveno"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30755 msgid "Cross-reference"
30756 msgstr "Křížový odkaz"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30759 msgid "All available labels"
30760 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30763 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30764 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30767 msgid "By Occurrence"
30768 msgstr "Podle výskytu"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30771 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30772 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30775 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30776 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30779 msgid "&Go Back"
30780 msgstr "&Jdi zpět"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30783 msgid "Jump back to the original cursor location"
30784 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30787 msgid "<No prefix>"
30788 msgstr "<Bez prefixu>"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30791 msgid "Find and Replace"
30792 msgstr "Najít a zaměnit"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30795 msgid "Export or Send Document"
30796 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30799 msgid "Show File"
30800 msgstr "Zobraz soubor"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30803 msgid "Error -> Cannot load file!"
30804 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30807 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30808 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30811 msgid ""
30812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30813 "beginning?"
30814 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30817 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30818 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30821 msgid "Basic Latin"
30822 msgstr "Základní latinka"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30825 msgid "Latin-1 Supplement"
30826 msgstr "Latin-1 dodatek"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30829 msgid "Latin Extended-A"
30830 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30833 msgid "Latin Extended-B"
30834 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30837 msgid "IPA Extensions"
30838 msgstr "IPA rozšíření"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30841 msgid "Spacing Modifier Letters"
30842 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30845 msgid "Combining Diacritical Marks"
30846 msgstr "Diakritická znaménka"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30849 msgid "Cyrillic"
30850 msgstr "Cyrilika"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30853 msgid "Arabic"
30854 msgstr "Arabština"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30857 msgid "Devanagari"
30858 msgstr "Dévanágarí"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30861 msgid "Bengali"
30862 msgstr "Bengálština"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30865 msgid "Gurmukhi"
30866 msgstr "Gurmukhi"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30869 msgid "Gujarati"
30870 msgstr "Gudžarátština"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30873 msgid "Oriya"
30874 msgstr "Oriya"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30877 msgid "Malayalam"
30878 msgstr "Malajálamština"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30881 msgid "Hangul Jamo"
30882 msgstr "Hangul jamo"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30885 msgid "Phonetic Extensions"
30886 msgstr "Fonetická rozšíření"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30889 msgid "Latin Extended Additional"
30890 msgstr "Latinka rozšíření"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30893 msgid "Greek Extended"
30894 msgstr "Řečtina rozšíření"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30897 msgid "General Punctuation"
30898 msgstr "Interpunkce"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30901 msgid "Superscripts and Subscripts"
30902 msgstr "Horní a dolní indexy"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30905 msgid "Currency Symbols"
30906 msgstr "Symboly měn"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30910 msgstr "Diakritická znaménka"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30913 msgid "Letterlike Symbols"
30914 msgstr "Symboly písmen"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30917 msgid "Number Forms"
30918 msgstr "Číselné formy"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30921 msgid "Mathematical Operators"
30922 msgstr "Matematické operátory"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30925 msgid "Miscellaneous Technical"
30926 msgstr "Technické"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30929 msgid "Control Pictures"
30930 msgstr "Řídící znaky"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30933 msgid "Optical Character Recognition"
30934 msgstr "OCR"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30938 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30941 msgid "Box Drawing"
30942 msgstr "Kreslení rámečků"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30945 msgid "Block Elements"
30946 msgstr "Kvádry"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30949 msgid "Geometric Shapes"
30950 msgstr "Geometrické tvary"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30953 msgid "Miscellaneous Symbols"
30954 msgstr "Různé symboly"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30957 msgid "Dingbats"
30958 msgstr "Dingbats"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30962 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30966 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30969 msgid "Hiragana"
30970 msgstr "Hiragana"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30973 msgid "Katakana"
30974 msgstr "Katakana"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30977 msgid "Bopomofo"
30978 msgstr "Bopomofo"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30982 msgstr "Hangul kompat."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30985 msgid "Kanbun"
30986 msgstr "Kanbun"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30990 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30993 msgid "CJK Compatibility"
30994 msgstr "CJK kompat."
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30997 msgid "CJK Unified Ideographs"
30998 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31001 msgid "Hangul Syllables"
31002 msgstr "Hangul slabiky"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31005 msgid "High Surrogates"
31006 msgstr "Surogáty horní"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31009 msgid "Private Use High Surrogates"
31010 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31013 msgid "Low Surrogates"
31014 msgstr "Surogáty dolní"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31017 msgid "Private Use Area"
31018 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31022 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31026 msgstr "Ligatury"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31030 msgstr "Arabské present formy-A"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31033 msgid "Combining Half Marks"
31034 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31037 msgid "CJK Compatibility Forms"
31038 msgstr "CJK kompat. formy"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31041 msgid "Small Form Variants"
31042 msgstr "Varianty malých forem"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31046 msgstr "Arabské present. formy-B"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31050 msgstr "Latin + CJK"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31053 msgid "Linear B Syllabary"
31054 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31057 msgid "Linear B Ideograms"
31058 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31061 msgid "Aegean Numbers"
31062 msgstr "Egejská čísla"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31065 msgid "Ancient Greek Numbers"
31066 msgstr "Starořecká čísla"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31069 msgid "Old Italic"
31070 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31073 msgid "Gothic"
31074 msgstr "Gotické"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31077 msgid "Ugaritic"
31078 msgstr "Ugaritské"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31081 msgid "Old Persian"
31082 msgstr "Staroperské"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31085 msgid "Deseret"
31086 msgstr "Deseret"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31089 msgid "Shavian"
31090 msgstr "Shawovské"
31091
31092 # TODO
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31094 msgid "Osmanya"
31095 msgstr "Osmanya"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31098 msgid "Cypriot Syllabary"
31099 msgstr "Kyperské"
31100
31101 # TODO
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31103 msgid "Kharoshthi"
31104 msgstr "Kharoshthi"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31108 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31111 msgid "Musical Symbols"
31112 msgstr "Hudební symboly"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31116 msgstr "Starořecká hudební notace"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31120 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31124 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31128 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31132 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31135 msgid "Tags"
31136 msgstr "Přívěšky"
31137
31138 # TODO
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31140 msgid "Variation Selectors Supplement"
31141 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31145 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31149 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31152 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31153 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31156 msgid "Symbols"
31157 msgstr "Symboly"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31160 msgid "Tabular Settings"
31161 msgstr "Nastavení Tabulky"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31164 msgid "Insert Table"
31165 msgstr "Vlož tabulku"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31168 msgid "TeX Information"
31169 msgstr "Informace TeX-u"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31172 msgid "No thesaurus available for this language!"
31173 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31176 msgid "Outline"
31177 msgstr "Osnova"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31180 msgid "auto"
31181 msgstr "auto"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31185 msgid "off"
31186 msgstr "vypnuto"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31189 #, c-format
31190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31191 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31194 msgid "movable"
31195 msgstr "pohyblivý"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31198 msgid "immovable"
31199 msgstr "pevný"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31202 msgid "Vertical Space Settings"
31203 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31206 msgid "version "
31207 msgstr "verze "
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31210 msgid "unknown version"
31211 msgstr "neznámá verze"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31214 msgid ""
31215 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31216 "Right click to change."
31217 msgstr ""
31218 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31219 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31222 #, c-format
31223 msgid "Successful export to format: %1$s"
31224 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31227 #, c-format
31228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31229 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31232 #, c-format
31233 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31234 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31237 #, c-format
31238 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31239 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31242 msgid "Exit LyX"
31243 msgstr "Ukončit LyX"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31246 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31247 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31250 #, c-format
31251 msgid "%1$s (modified externally)"
31252 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31255 msgid "Welcome to LyX!"
31256 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31259 msgid "Automatic save done."
31260 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31263 msgid "Automatic save failed!"
31264 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31267 msgid "Command not allowed without any document open"
31268 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31271 #, c-format
31272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31273 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31276 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31277 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31280 msgid "Select template file"
31281 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31284 msgid "Templates|#T#t"
31285 msgstr "Šablony|#A#a"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31288 msgid "Document not loaded."
31289 msgstr "Dokument nenačten"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31292 msgid "Select document to open"
31293 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31297 msgid "Examples|#E#e"
31298 msgstr "Příklady|#a#A"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The directory in the given path\n"
31304 "%1$s\n"
31305 "does not exist."
31306 msgstr ""
31307 "Adresář v zadané cestě\n"
31308 "%1$s\n"
31309 "neexistuje."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31312 #, c-format
31313 msgid "Opening document %1$s..."
31314 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31317 #, c-format
31318 msgid "Document %1$s opened."
31319 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31322 msgid "Version control detected."
31323 msgstr "Detekována správa verzí."
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31326 #, c-format
31327 msgid "Could not open document %1$s"
31328 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31331 msgid "Couldn't import file"
31332 msgstr "Soubor nelze importovat"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31335 #, c-format
31336 msgid "No information for importing the format %1$s."
31337 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31340 #, c-format
31341 msgid "Select %1$s file to import"
31342 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31348 "Aborting import."
31349 msgstr ""
31350 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31351 "Ruším import."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "The document %1$s already exists.\n"
31358 "\n"
31359 "Do you want to overwrite that document?"
31360 msgstr ""
31361 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31362 "\n"
31363 "Chcete jej přepsat ?"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31367 msgid "Overwrite document?"
31368 msgstr "Přepsat dokument ?"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31371 #, c-format
31372 msgid "Importing %1$s..."
31373 msgstr "Importování %1$s..."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31376 msgid "imported."
31377 msgstr "importováno."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31380 msgid "file not imported!"
31381 msgstr "soubor nebyl importován!"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31384 msgid "newfile"
31385 msgstr "newfile"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31388 msgid "Select LyX document to insert"
31389 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31392 msgid "Choose a filename to save document as"
31393 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "The file\n"
31399 "%1$s\n"
31400 "is already open in your current session.\n"
31401 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31402 "Do you want to choose a new filename?"
31403 msgstr ""
31404 "Soubor\n"
31405 "%1$s\n"
31406 "je již otevřen.\n"
31407 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31408 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31411 msgid "Chosen File Already Open"
31412 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31417 msgid "&Rename"
31418 msgstr "Pře&jmenovat"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31421 #, c-format
31422 msgid ""
31423 "The document %1$s is already registered.\n"
31424 "\n"
31425 "Do you want to choose a new name?"
31426 msgstr ""
31427 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31428 "\n"
31429 "Chcete zvolit nové jméno?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31432 msgid "Rename document?"
31433 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31436 msgid "Copy document?"
31437 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31440 msgid "&Copy"
31441 msgstr "&Zkopírovat"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31444 msgid "Choose a filename to export the document as"
31445 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31448 msgid "Guess from extension (*.*)"
31449 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "The document %1$s could not be saved.\n"
31455 "\n"
31456 "Do you want to rename the document and try again?"
31457 msgstr ""
31458 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31459 "\n"
31460 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31463 msgid "Rename and save?"
31464 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31467 msgid "&Retry"
31468 msgstr "&Opakovat"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31474 "Would you like to close or hide the document?\n"
31475 "\n"
31476 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31477 "the menu: View->Hidden->...\n"
31478 "\n"
31479 "To remove this question, set your preference in:\n"
31480 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31481 msgstr ""
31482 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31483 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31484 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31485 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31486 "\n"
31487 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31488 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31491 msgid "Close or hide document?"
31492 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31495 msgid "&Hide"
31496 msgstr "&Skrýt"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31499 msgid "Close document"
31500 msgstr "Zavřít dokument"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31503 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31504 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31507 #, c-format
31508 msgid ""
31509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31510 "\n"
31511 "Do you want to save the document?"
31512 msgstr ""
31513 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31514 "\n"
31515 "Chcete jej uložit ?"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31518 msgid "Save new document?"
31519 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31523 msgid "&Save"
31524 msgstr "&Uložit"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31530 "\n"
31531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31532 msgstr ""
31533 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31534 "\n"
31535 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31541 "\n"
31542 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31543 msgstr ""
31544 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31545 "\n"
31546 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31549 msgid "Save changed document?"
31550 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31553 msgid "Save document?"
31554 msgstr "Uložit dokument?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31557 msgid "&Discard"
31558 msgstr "&Neukládat"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31564 "\n"
31565 "Do you want to save the document?"
31566 msgstr ""
31567 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31568 "\n"
31569 "Chcete jej uložit ?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "Document \n"
31575 "%1$s\n"
31576 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31577 msgstr ""
31578 "Dokument \n"
31579 "%1$s \n"
31580 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31581 "ztraceny."
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31584 msgid "Reload externally changed document?"
31585 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31588 msgid "Document could not be checked in."
31589 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31592 msgid "Error when setting the locking property."
31593 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31596 msgid "Directory is not accessible."
31597 msgstr "Adresář není přístupný."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31600 #, c-format
31601 msgid "Opening child document %1$s..."
31602 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31605 #, c-format
31606 msgid "No buffer for file: %1$s."
31607 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31610 msgid "Inverse Search Failed"
31611 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31614 msgid ""
31615 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31616 "You may need to update the viewed document."
31617 msgstr ""
31618 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31619 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31622 msgid "Export Error"
31623 msgstr "Chyba při exportu"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31626 msgid "Error cloning the Buffer."
31627 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31630 msgid "Exporting ..."
31631 msgstr "Exportování..."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31634 msgid "Previewing ..."
31635 msgstr "Náhled..."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31638 msgid "Document not loaded"
31639 msgstr "Dokument nenačten"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31642 msgid "Select file to insert"
31643 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31646 msgid "All Files (*)"
31647 msgstr "Všechny soubory (*)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31653 "on disk of the document %1$s?"
31654 msgstr ""
31655 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31656 "disku?"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31662 "version of the document %1$s?"
31663 msgstr ""
31664 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31665 "dokumentu %1$s ?"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31668 msgid "Revert to saved document?"
31669 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31672 msgid "Saving all documents..."
31673 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31676 msgid "All documents saved."
31677 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31680 msgid "Developer mode is now enabled."
31681 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31684 msgid "Developer mode is now disabled."
31685 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31688 msgid "Toolbars unlocked."
31689 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31692 msgid "Toolbars locked."
31693 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31696 #, c-format
31697 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31698 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s unknown command!"
31703 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31706 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31707 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31710 msgid "Please, preview the document first."
31711 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31714 msgid "Couldn't proceed."
31715 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31718 msgid "Disable Shell Escape"
31719 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31723 msgid "Code Preview"
31724 msgstr "Náhled kódu"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31727 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31728 msgstr "%1 Ukázka"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31731 msgid "Close File"
31732 msgstr "Zavřít soubor"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31735 msgid "%1 (read only)"
31736 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31739 msgid "%1 (modified externally)"
31740 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31743 msgid "Hide tab"
31744 msgstr "Skrýt panel"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31747 msgid "Close tab"
31748 msgstr "Zavřít panel"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31751 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31752 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31755 msgid "Wrap Float Settings"
31756 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31759 msgid "Click to detach"
31760 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31763 #, c-format
31764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31765 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31766
31767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31769 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31772 #, c-format
31773 msgid "%1$s (unknown)"
31774 msgstr "%1$s (neznámý)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31777 msgid "More...|M"
31778 msgstr "Více...|V"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31781 msgid "No Group"
31782 msgstr "Žádná skupina"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31785 msgid "More Spelling Suggestions"
31786 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31789 msgid "Add to personal dictionary|n"
31790 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31793 msgid "Ignore all|I"
31794 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31798 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31801 msgid "Language|L"
31802 msgstr "Jazyk|k"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31805 msgid "More Languages ...|M"
31806 msgstr "Více jazyků...|V"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31809 msgid "Hidden|H"
31810 msgstr "Skryté|S"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31813 msgid "<No Documents Open>"
31814 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31818 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31821 msgid "View (Other Formats)|F"
31822 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31825 msgid "Update (Other Formats)|p"
31826 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31829 #, c-format
31830 msgid "View [%1$s]|V"
31831 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31834 #, c-format
31835 msgid "Update [%1$s]|U"
31836 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31839 msgid "No Custom Insets Defined!"
31840 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31843 msgid "(No Document Open)"
31844 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31847 msgid "Master Document"
31848 msgstr "Hlavní dokument"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31851 msgid "Other Lists"
31852 msgstr "Další seznamy"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31855 msgid "(Empty Table of Contents)"
31856 msgstr "(Prázdný obsah)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31859 msgid "Open Outliner..."
31860 msgstr "Otevřít osnovu..."
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31863 msgid "Other Toolbars"
31864 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31867 msgid "No Branches Set for Document!"
31868 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31871 msgid "Index List|I"
31872 msgstr "Rejstřík|j"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31875 msgid "Index Entry|d"
31876 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31879 #, c-format
31880 msgid "Index: %1$s"
31881 msgstr "Index: %1$s"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31884 #, c-format
31885 msgid "Index Entry (%1$s)"
31886 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31889 msgid "No Citation in Scope!"
31890 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31894 msgid "No citations selected!"
31895 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31898 msgid "All authors|h"
31899 msgstr "Všichni autoři|t"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31902 msgid "Force upper case|u"
31903 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31906 #, c-format
31907 msgid "Caption (%1$s)"
31908 msgstr "Popisek (%1$s)"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31911 msgid "No Quote in Scope!"
31912 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31916 #, c-format
31917 msgid "%1$s (dynamic)"
31918 msgstr "%1$s (dynamické)"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31921 #, c-format
31922 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31923 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31926 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31927 msgstr "dynamické"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31930 msgid "static[[Quotes]]"
31931 msgstr "statické"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31934 #, c-format
31935 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31936 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31939 #, c-format
31940 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31941 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31944 #, c-format
31945 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31946 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31949 msgid "Change Style|y"
31950 msgstr "Změnit styl|y"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31953 #, c-format
31954 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31955 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31958 #, c-format
31959 msgid "Separated %1$s Above"
31960 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31964 #, c-format
31965 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31966 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31970 #, c-format
31971 msgid "Separated %1$s Below"
31972 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31975 #, c-format
31976 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31977 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31980 #, c-format
31981 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31982 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31985 #, c-format
31986 msgid "Export [%1$s]|E"
31987 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31990 msgid "No Action Defined!"
31991 msgstr "Žádná akce není definována!"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31994 msgid "Search"
31995 msgstr "Hledat"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31998 #, c-format
31999 msgid "Export %1$s"
32000 msgstr "Exportovat %1$s"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32003 #, c-format
32004 msgid "Import %1$s"
32005 msgstr "Importovat %1$s"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32008 #, c-format
32009 msgid "Update %1$s"
32010 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32013 #, c-format
32014 msgid "View %1$s"
32015 msgstr "Prohlížet %1$s"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32018 msgid "space"
32019 msgstr "mezera"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32022 msgid ""
32023 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32024 "characters:\n"
32025 msgstr ""
32026 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32027 "znaky:\n"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32030 msgid "Could not update TeX information"
32031 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32034 #, c-format
32035 msgid "The script `%1$s' failed."
32036 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32037
32038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32039 msgid "All Files "
32040 msgstr "Všechny soubory "
32041
32042 #: src/insets/Inset.cpp:89
32043 msgid "Bibliography Entry"
32044 msgstr "Heslo bibliografie"
32045
32046 #: src/insets/Inset.cpp:95
32047 msgid "Float"
32048 msgstr "Plovoucí"
32049
32050 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32051 msgid "Box"
32052 msgstr "Rámeček"
32053
32054 #: src/insets/Inset.cpp:115
32055 msgid "Horizontal Space"
32056 msgstr "Horizontální mezera"
32057
32058 #: src/insets/Inset.cpp:164
32059 msgid "Horizontal Math Space"
32060 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32061
32062 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32063 msgid "Unknown Argument"
32064 msgstr "Neznámý argument"
32065
32066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32067 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32068 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32069
32070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32071 msgid "Keys must be unique!"
32072 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32073
32074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "The key %1$s already exists,\n"
32078 "it will be changed to %2$s."
32079 msgstr ""
32080 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32081 "bude změněn na %2$s."
32082
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32087 "If you proceed, all of them will be opened."
32088 msgstr ""
32089 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32090 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32091
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32093 msgid "Open Databases?"
32094 msgstr "Otevřít databáze?"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32097 msgid "&Proceed"
32098 msgstr "&Pokračovat"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32101 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32102 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32103
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32106 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32109 msgid "Databases:"
32110 msgstr "Databáze:"
32111
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32113 msgid "Style File:"
32114 msgstr "Soubor se stylem:"
32115
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32117 msgid "Lists:"
32118 msgstr "Generovat:"
32119
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32121 msgid "included in TOC"
32122 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32123
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32125 msgid ""
32126 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32127 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32128 "document'"
32129 msgstr ""
32130 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32131 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32134 msgid "Options: "
32135 msgstr "Možnosti:"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32138 msgid ""
32139 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32140 "BibTeX will be unable to find it."
32141 msgstr ""
32142 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32143 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32144
32145 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32146 msgid "simple frame"
32147 msgstr "jednoduchý rám"
32148
32149 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32150 msgid "frameless"
32151 msgstr "bez rámů"
32152
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32154 msgid "simple frame, page breaks"
32155 msgstr "jednoduchý, více stran"
32156
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32158 msgid "oval, thin"
32159 msgstr "oválný tenký"
32160
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32162 msgid "oval, thick"
32163 msgstr "oválný tlustý"
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32166 msgid "drop shadow"
32167 msgstr "se stínem"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32170 msgid "shaded background"
32171 msgstr "se stínovaným pozadím"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32174 msgid "double frame"
32175 msgstr "dvojitý rám"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32178 #, c-format
32179 msgid "%1$s (%2$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s)"
32181
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32183 #, c-format
32184 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32185 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32186
32187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32188 msgid "active"
32189 msgstr "aktivní"
32190
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32193 msgid "non-active"
32194 msgstr "neaktivní"
32195
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32197 #, c-format
32198 msgid "master %1$s, child %2$s"
32199 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32200
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "Branch Name: %1$s\n"
32205 "Branch Status: %2$s\n"
32206 "Inset Status: %3$s"
32207 msgstr ""
32208 "Jméno větve: %1$s\n"
32209 "Stav větve: %2$s\n"
32210 "Stav vložky: %3$s"
32211
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32213 msgid "Branch: "
32214 msgstr "Větev: "
32215
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32217 msgid "Branch (child): "
32218 msgstr "Větev (potomek): "
32219
32220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32221 msgid "Branch (master): "
32222 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32223
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32225 msgid "Branch (undefined): "
32226 msgstr "Větev (nedefinována): "
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32229 msgid "Branch state changes in master document"
32230 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32236 "sure to save the master."
32237 msgstr ""
32238 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32239
32240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32241 #, c-format
32242 msgid "Sub-%1$s"
32243 msgstr "Sub-%1$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32246 msgid "No bibliography defined!"
32247 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32248
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32250 #, c-format
32251 msgid "+ %1$d more entries."
32252 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32253
32254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32255 msgid "LaTeX Command: "
32256 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32257
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32259 msgid "InsetCommand Error: "
32260 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32261
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32263 msgid "Incompatible command name."
32264 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32265
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32267 msgid "InsetCommandParams Error: "
32268 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32269
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32271 msgid "InsetCommandParams: "
32272 msgstr "InsetCommandParams: "
32273
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32275 msgid "Unknown parameter name: "
32276 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32277
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32280 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32281
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32283 msgid "Uncodable characters"
32284 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32285
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32287 #, c-format
32288 msgid ""
32289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32291 "%2$s."
32292 msgstr ""
32293 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32294 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32295 "%2$s."
32296
32297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32298 #, c-format
32299 msgid "External template %1$s is not installed"
32300 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32301
32302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32303 #, c-format
32304 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32305 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32306
32307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32308 msgid "float"
32309 msgstr "plovoucí objekt"
32310
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32312 msgid "float: "
32313 msgstr "plovoucí objekt: "
32314
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32316 msgid "subfloat: "
32317 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32318
32319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32320 msgid " (sideways)"
32321 msgstr " (na bok)"
32322
32323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32324 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32325 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32326
32327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32328 #, c-format
32329 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32330 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32331
32332 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32333 msgid "footnote"
32334 msgstr "poznámka pod čarou"
32335
32336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32337 #, c-format
32338 msgid ""
32339 "Could not copy the file\n"
32340 "%1$s\n"
32341 "into the temporary directory."
32342 msgstr ""
32343 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32344 "%1$s\n"
32345 "do pomocného adresáře."
32346
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32348 #, c-format
32349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32350 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32351
32352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32353 #, c-format
32354 msgid "Graphics file: %1$s"
32355 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32356
32357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32358 msgid "Hyperlink: "
32359 msgstr "Odkaz: "
32360
32361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32362 msgid "www"
32363 msgstr "www"
32364
32365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32366 msgid "email"
32367 msgstr "email"
32368
32369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32370 msgid "file"
32371 msgstr "soubor"
32372
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32374 #, c-format
32375 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32376 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32379 msgid "Verbatim Input"
32380 msgstr "Vstup-doslovně"
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32383 msgid "Verbatim Input*"
32384 msgstr "Vstup-doslovně*"
32385
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32387 msgid "Include (excluded)"
32388 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32389
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32391 msgid "Unknown"
32392 msgstr "Neznámý"
32393
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32396 msgid "Recursive input"
32397 msgstr "Rekurzivní vstup"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32401 #, c-format
32402 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32403 msgstr ""
32404 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32405
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "Could not load included file\n"
32410 "`%1$s'\n"
32411 "Please, check whether it actually exists."
32412 msgstr ""
32413 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32414 "`%1$s'\n"
32415 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32419 msgid "Error: "
32420 msgstr "Chyba:"
32421
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32423 #, c-format
32424 msgid ""
32425 "Included file `%1$s'\n"
32426 "has textclass `%2$s'\n"
32427 "while parent file has textclass `%3$s'."
32428 msgstr ""
32429 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32430 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32431 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32434 msgid "Different textclasses"
32435 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "Included file `%1$s'\n"
32441 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32442 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32443 msgstr ""
32444 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32445 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32446 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32447
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32449 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32450 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32451
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32453 #, c-format
32454 msgid ""
32455 "Included file `%1$s'\n"
32456 "uses module `%2$s'\n"
32457 "which is not used in parent file."
32458 msgstr ""
32459 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32460 "používá modul `%2$s',\n"
32461 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32464 msgid "Module not found"
32465 msgstr "Modul nenalezen"
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32471 " LaTeX export is probably incomplete."
32472 msgstr ""
32473 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32474 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32477 msgid "Unsupported Inclusion"
32478 msgstr "Nepodporované vložení"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32481 #, c-format
32482 msgid ""
32483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32484 "Offending file:\n"
32485 "%1$s"
32486 msgstr ""
32487 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32488 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32489 "%1$s"
32490
32491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32492 msgid "Index sorting failed"
32493 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32494
32495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32501 "explained in the User Guide."
32502 msgstr ""
32503 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32504 "s položkou:'%1$s'.\n"
32505 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32506 "popisu v uživatelské příručce."
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32509 msgid "Index Entry"
32510 msgstr "Heslo rejstříku"
32511
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32513 msgid "Unknown index type!"
32514 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32515
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32517 msgid "All indexes"
32518 msgstr "Všechny rejstříky"
32519
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32521 msgid "subindex"
32522 msgstr "podrejstřík"
32523
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32525 #, c-format
32526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32527 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32528
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32531 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32532
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32535 msgid "undefined"
32536 msgstr "nedefinováno"
32537
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32539 msgid "Return[[Key]]"
32540 msgstr "Return"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32543 msgid "Tab[[Key]]"
32544 msgstr "Tab"
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32547 msgid "PgUp"
32548 msgstr "PgUp"
32549
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32551 msgid "PgDown"
32552 msgstr "PgDown"
32553
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32555 msgid "Backtab"
32556 msgstr "Backtab"
32557
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32559 msgid "Tab"
32560 msgstr "Tab"
32561
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32563 msgid "CapsLock"
32564 msgstr "CapsLock"
32565
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32567 msgid "Control[[Key]]"
32568 msgstr "Control"
32569
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32571 msgid "Command[[Key]]"
32572 msgstr "Command"
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32575 msgid "Option[[Key]]"
32576 msgstr "Option"
32577
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32579 msgid "Delete[[Key]]"
32580 msgstr "Delete[[Key]]"
32581
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32583 msgid "Fn+Del"
32584 msgstr "Fn+Del"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32587 msgid "Esc"
32588 msgstr "Esc"
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32591 msgid "yes"
32592 msgstr "ano"
32593
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32595 msgid "no"
32596 msgstr "ne"
32597
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32599 msgid "No version control"
32600 msgstr "Bez správy verzí"
32601
32602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32603 msgid "Label names must be unique!"
32604 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32605
32606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32607 #, c-format
32608 msgid ""
32609 "The label %1$s already exists,\n"
32610 "it will be changed to %2$s."
32611 msgstr ""
32612 "Značka %1$s již existuje,\n"
32613 "bude přejmenována na %2$s."
32614
32615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32616 msgid "DUPLICATE: "
32617 msgstr "DUPLIKÁT: "
32618
32619 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32620 msgid "Horizontal line"
32621 msgstr "Horizontální linka"
32622
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32624 msgid "no more lstline delimiters available"
32625 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32626
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32628 msgid "Running out of delimiters"
32629 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32630
32631 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32632 msgid ""
32633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32637 "must investigate!"
32638 msgstr ""
32639 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32640 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32641 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32642 "oddělovač.\n"
32643 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32644
32645 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32646 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32647 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32648
32649 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32650 #, c-format
32651 msgid ""
32652 "The following characters in one of the program listings are\n"
32653 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32654 "%1$s.\n"
32655 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32656 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32657 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32658 "might help."
32659 msgstr ""
32660 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32661 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32662 "%1$s.\n"
32663 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32664 "'%2$s'.\n"
32665 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32666
32667 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32668 #, c-format
32669 msgid ""
32670 "The following characters in one of the program listings are\n"
32671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32672 "%1$s."
32673 msgstr ""
32674 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32675 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32676 "%1$s."
32677
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32679 msgid "A value is expected."
32680 msgstr "Je očekávána hodnota."
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32689 msgid "Unbalanced braces!"
32690 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32693 msgid "Please specify true or false."
32694 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32697 msgid "Only true or false is allowed."
32698 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32701 msgid "Please specify an integer value."
32702 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32705 msgid "An integer is expected."
32706 msgstr "Je očekáváno číslo."
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32710 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32714 msgstr "Neplatná délka."
32715
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32717 #, c-format
32718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32719 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32722 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32723 msgstr "Neplatná délka/skok."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32726 #, c-format
32727 msgid "Please specify one of %1$s."
32728 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32731 #, c-format
32732 msgid "Try one of %1$s."
32733 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32736 #, c-format
32737 msgid "I guess you mean %1$s."
32738 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32741 #, c-format
32742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32743 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32746 #, c-format
32747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32748 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32751 msgid ""
32752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32753 msgstr ""
32754 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32755 "způsob"
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32758 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32759 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32762 msgid ""
32763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32764 "trblTRBL"
32765 msgstr ""
32766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32767 "podmnožinu z trblTRBL"
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32770 msgid ""
32771 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32772 "right, bottom left and top left corner."
32773 msgstr ""
32774 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32775 "dolní, levý dolní a levý horní."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32778 msgid "Previously defined color name as a string"
32779 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32782 msgid "Enter something like \\color{white}"
32783 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32786 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32787 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32791 msgid "auto, last or a number"
32792 msgstr "auto, last nebo číslo"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32796 msgid ""
32797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32799 "defining a listing inset)"
32800 msgstr ""
32801 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32802 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32803 "výpisu zdrojového kódu)"
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32807 msgid ""
32808 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32810 "a listing inset)"
32811 msgstr ""
32812 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32813 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32814 "výpisu zdrojového kódu)"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32817 msgid "default: _minted-<jobname>"
32818 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32821 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32822 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32825 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32826 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32829 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32830 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32833 msgid "A latex name such as \\small"
32834 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32837 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32838 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32841 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32842 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32843
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32845 msgid ""
32846 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32847 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32848 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32849 msgstr ""
32850 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32851 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32852 "neaktivní)."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32855 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32856 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32859 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32860 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32863 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32864 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32867 msgid "For PHP only"
32868 msgstr "Jen pro PHP"
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32871 msgid "The style used by Pygments"
32872 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32875 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32876 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32880 msgid "Enables latex code in comments"
32881 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32884 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32885 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32888 #, c-format
32889 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32890 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32893 #, c-format
32894 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32895 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32898 #, c-format
32899 msgid "Parameter %1$s: "
32900 msgstr "Parametr %1$s: "
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32903 #, c-format
32904 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32905 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32908 #, c-format
32909 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32910 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32911
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32913 msgid "New Page"
32914 msgstr "Nová stránka"
32915
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32917 msgid "Page Break"
32918 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32919
32920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32921 msgid "Clear Page"
32922 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32923
32924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32925 msgid "Clear Double Page"
32926 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32927
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32929 msgid "Nom: "
32930 msgstr "Nom: "
32931
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32933 msgid "Nomenclature Symbol: "
32934 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32935
32936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32937 msgid "Description: "
32938 msgstr "Popis: "
32939
32940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32941 msgid "Sorting: "
32942 msgstr "Třídění: "
32943
32944 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32945 msgid "note"
32946 msgstr "poznámka"
32947
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32949 msgid "Phantom"
32950 msgstr "Phantom"
32951
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32953 msgid "HPhantom"
32954 msgstr "HPhantom"
32955
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32957 msgid "VPhantom"
32958 msgstr "VPhantom"
32959
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32961 msgid "phantom"
32962 msgstr "phantom"
32963
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32965 msgid "hphantom"
32966 msgstr "hphantom"
32967
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32969 msgid "vphantom"
32970 msgstr "vphantom"
32971
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32973 #, c-format
32974 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32975 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32976
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32978 #, c-format
32979 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32980 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32981
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32983 #, c-format
32984 msgid "%1$stext"
32985 msgstr "%1$stext"
32986
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32988 #, c-format
32989 msgid "text%1$s"
32990 msgstr "text%1$s"
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32993 msgid "BROKEN: "
32994 msgstr "NEPLATNÝ: "
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32997 msgid "Ref: "
32998 msgstr "Ref: "
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33001 msgid "Equation"
33002 msgstr "Rovnice"
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33005 msgid "EqRef: "
33006 msgstr "RovRef: "
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33009 msgid "Page Number"
33010 msgstr "Číslo stránky"
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33013 msgid "Page: "
33014 msgstr "Stránka: "
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:479 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33017 msgid "Textual Page Number"
33018 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:479 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33021 msgid "TextPage: "
33022 msgstr "Strana Textu: "
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33025 msgid "Standard+Textual Page"
33026 msgstr "Standard+Číslo strany"
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33029 msgid "Ref+Text: "
33030 msgstr "Ref+Text: "
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33033 msgid "Reference to Name"
33034 msgstr "Odkaz na jméno"
33035
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33037 msgid "NameRef: "
33038 msgstr "NameRef: "
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:482
33041 msgid "Formatted"
33042 msgstr "Formátovaný"
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:482
33045 msgid "Format: "
33046 msgstr "Formát:"
33047
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
33049 msgid "Label Only"
33050 msgstr "Pouze preambule"
33051
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
33053 msgid "Label: "
33054 msgstr "Značka: "
33055
33056 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33057 msgid "subscript"
33058 msgstr "dolní index"
33059
33060 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33061 msgid "superscript"
33062 msgstr "horní index"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33065 msgid "Protected Space"
33066 msgstr "Chráněná mezera"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33069 msgid "Quad Space"
33070 msgstr "Čtverčík"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33073 msgid "Double Quad Space"
33074 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33077 msgid "Enspace"
33078 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33079
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33081 msgid "Enskip"
33082 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33085 msgid "Protected Horizontal Fill"
33086 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33087
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33090 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33091
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33094 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33095
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33098 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33099
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33102 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33103
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33106 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33107
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33110 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33111
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33113 #, c-format
33114 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33115 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33118 #, c-format
33119 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33120 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33121
33122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33123 msgid "Unknown TOC type"
33124 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33125
33126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33127 msgid "Selections not supported."
33128 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33129
33130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33131 msgid "Multi-column in current or destination column."
33132 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33133
33134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33135 msgid "Multi-row in current or destination row."
33136 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33137
33138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33139 msgid "Selection size should match clipboard content."
33140 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33141
33142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33143 msgid "wrap: "
33144 msgstr "obtékání: "
33145
33146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33147 msgid "wrap"
33148 msgstr "obtékání"
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33151 msgid "Not shown."
33152 msgstr "Nezobrazeno."
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33155 msgid "Loading..."
33156 msgstr "Načítání..."
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33159 msgid "Converting to loadable format..."
33160 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33163 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33164 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33165
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33167 msgid "Scaling etc..."
33168 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33169
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33171 msgid "Ready to display"
33172 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33173
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33175 msgid "No file found!"
33176 msgstr "Soubor nenalezen!"
33177
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33179 msgid "Error converting to loadable format"
33180 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33181
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33183 msgid "Error loading file into memory"
33184 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33185
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33187 msgid "Error generating the pixmap"
33188 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33189
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33191 msgid "No image"
33192 msgstr "Žádný obrázek"
33193
33194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33195 msgid "Preview loading"
33196 msgstr "Načítání náhledu"
33197
33198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33199 msgid "Preview ready"
33200 msgstr "Náhled připraven"
33201
33202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33203 msgid "Preview failed"
33204 msgstr "Náhled selhal"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:41
33207 msgid "cc[[unit of measure]]"
33208 msgstr "cc"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:41
33211 msgid "dd"
33212 msgstr "dd"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:41
33215 msgid "em"
33216 msgstr "em"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:42
33219 msgid "ex"
33220 msgstr "ex"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:42
33223 msgid "mu[[unit of measure]]"
33224 msgstr "mu"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:42
33227 msgid "pc"
33228 msgstr "pc"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:43
33231 msgid "pt"
33232 msgstr "pt"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:43
33235 msgid "sp"
33236 msgstr "sp"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 msgid "Text Width %"
33240 msgstr "Šířka textu %"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:44
33243 msgid "Column Width %"
33244 msgstr "Šířka sloupce %"
33245
33246 #: src/lengthcommon.cpp:44
33247 msgid "Page Width %"
33248 msgstr "Šířka stránky %"
33249
33250 #: src/lengthcommon.cpp:44
33251 msgid "Line Width %"
33252 msgstr "Šířka řádku %"
33253
33254 #: src/lengthcommon.cpp:45
33255 msgid "Text Height %"
33256 msgstr "Výška textu %"
33257
33258 #: src/lengthcommon.cpp:45
33259 msgid "Page Height %"
33260 msgstr "Výška stránky %"
33261
33262 #: src/lengthcommon.cpp:45
33263 msgid "Line Distance %"
33264 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33265
33266 #: src/lyxfind.cpp:128
33267 msgid "Search error"
33268 msgstr "Chyba vyhledávání"
33269
33270 #: src/lyxfind.cpp:128
33271 msgid "Search string is empty"
33272 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33273
33274 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33275 msgid ""
33276 "End of file reached while searching forward.\n"
33277 "Continue searching from the beginning?"
33278 msgstr ""
33279 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33280 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33281
33282 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33283 msgid ""
33284 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33285 "Continue searching from the end?"
33286 msgstr ""
33287 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33288 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33289
33290 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33291 msgid "String not found."
33292 msgstr "Řetězec nenalezen."
33293
33294 #: src/lyxfind.cpp:400
33295 msgid "String found."
33296 msgstr "Řetězec nenalezen."
33297
33298 #: src/lyxfind.cpp:402
33299 msgid "String has been replaced."
33300 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33301
33302 #: src/lyxfind.cpp:405
33303 #, c-format
33304 msgid "%1$d strings have been replaced."
33305 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:1538
33308 msgid "Invalid regular expression!"
33309 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:1543
33312 msgid "Match not found!"
33313 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33314
33315 #: src/lyxfind.cpp:1547
33316 msgid "Match found!"
33317 msgstr "Řetězec nalezen!"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33321 #, c-format
33322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33323 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33326 #, c-format
33327 msgid "Box: %1$s"
33328 msgstr "Rámeček: %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33331 #, c-format
33332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33333 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33336 #, c-format
33337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33338 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33341 #, c-format
33342 msgid "Color: %1$s"
33343 msgstr "Barva: %1$s"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33346 #, c-format
33347 msgid "Decoration: %1$s"
33348 msgstr "Dekorace: %1$s"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33351 #, c-format
33352 msgid "Environment: %1$s"
33353 msgstr "Prostředí: %1$s"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33356 msgid "Cursor not in table"
33357 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33360 msgid "Only one row"
33361 msgstr "Pouze jeden řádek"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33364 msgid "Only one column"
33365 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33368 msgid "No hline to delete"
33369 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33372 msgid "No vline to delete"
33373 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33376 #, c-format
33377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33378 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33381 #, c-format
33382 msgid "Type: %1$s"
33383 msgstr "Typ: %1$s"
33384
33385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33386 msgid "Bad math environment"
33387 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33390 msgid ""
33391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33392 "Change the math formula type and try again."
33393 msgstr ""
33394 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33395 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33398 msgid "No number"
33399 msgstr "Žádné číslo"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33402 #, c-format
33403 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33404 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33407 #, c-format
33408 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33409 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33412 #, c-format
33413 msgid "Macro: %1$s"
33414 msgstr "Makro: %1$s"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33417 msgid "optional"
33418 msgstr "volitelné"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33421 msgid "math macro"
33422 msgstr "mat. makro"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33425 #, c-format
33426 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33427 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33430 #, c-format
33431 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33432 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33436 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33437 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33440 msgid "create new math text environment ($...$)"
33441 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33444 msgid "entered math text mode (textrm)"
33445 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33448 msgid "Regular expression editor mode"
33449 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33452 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33453 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33456 msgid "Standard[[mathref]]"
33457 msgstr "Standardní"
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33460 msgid "PrettyRef"
33461 msgstr "PrettyRef"
33462
33463 # TODO kde to je ?
33464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33465 msgid "FormatRef: "
33466 msgstr "FormatRef: "
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33469 #, c-format
33470 msgid "Size: %1$s"
33471 msgstr "Velikost: %1$s"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33474 #, c-format
33475 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33476 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33477
33478 #: src/output.cpp:37
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "Could not open the specified document\n"
33482 "%1$s."
33483 msgstr ""
33484 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33485 "%1$s."
33486
33487 #: src/output_latex.cpp:1455
33488 msgid "Error in latexParagraphs"
33489 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33490
33491 #: src/output_latex.cpp:1456
33492 #, c-format
33493 msgid ""
33494 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33495 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33496 msgstr ""
33497 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33498 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33499
33500 #: src/output_plaintext.cpp:144
33501 msgid "Abstract: "
33502 msgstr "Abstrakt: "
33503
33504 #: src/output_plaintext.cpp:156
33505 msgid "References: "
33506 msgstr "Reference: "
33507
33508 #: src/support/Package.cpp:169
33509 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33510 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33511
33512 #: src/support/Package.cpp:173
33513 msgid "Done!"
33514 msgstr "Hotovo!"
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:528
33517 msgid "LyX binary not found"
33518 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33519
33520 #: src/support/Package.cpp:529
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33524 msgstr ""
33525 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33526 "%1$s"
33527
33528 #: src/support/Package.cpp:648
33529 #, c-format
33530 msgid ""
33531 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33532 "\t%1$s\n"
33533 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33534 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33535 msgstr ""
33536 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33537 "\t%1$s\n"
33538 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33539 "prostředí\n"
33540 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33541
33542 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33543 msgid "File not found"
33544 msgstr "Soubor nenalezen"
33545
33546 #: src/support/Package.cpp:718
33547 #, c-format
33548 msgid ""
33549 "Invalid %1$s switch.\n"
33550 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33551 msgstr ""
33552 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33553 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33554
33555 #: src/support/Package.cpp:745
33556 #, c-format
33557 msgid ""
33558 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33560 msgstr ""
33561 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33562 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33563
33564 #: src/support/Package.cpp:769
33565 #, c-format
33566 msgid ""
33567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33568 "%2$s is not a directory."
33569 msgstr ""
33570 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33571 "%2$s není adresář."
33572
33573 #: src/support/Package.cpp:771
33574 msgid "Directory not found"
33575 msgstr "Adresář nenalezen"
33576
33577 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "The command\n"
33581 "%1$s\n"
33582 "has not yet completed.\n"
33583 "\n"
33584 "Do you want to stop it?"
33585 msgstr ""
33586 "Příkaz\n"
33587 "%1$s\n"
33588 "dosud nedoběhl.\n"
33589 "\n"
33590 "Přejete si ho ukončit?"
33591
33592 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33593 msgid "Stop command?"
33594 msgstr "Ukončit příkaz?"
33595
33596 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33597 msgid "&Stop it"
33598 msgstr "&Ukončit"
33599
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33601 msgid "Let it &run"
33602 msgstr "&Nechat běžet"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:41
33605 msgid "No debugging messages"
33606 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:42
33609 msgid "General information"
33610 msgstr "Obecné informace"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:43
33613 msgid "Program initialisation"
33614 msgstr "Inicializace programu"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:44
33617 msgid "Keyboard events handling"
33618 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:45
33621 msgid "GUI handling"
33622 msgstr "Obsluha GUI"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:46
33625 msgid "Lyxlex grammar parser"
33626 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:47
33629 msgid "Configuration files reading"
33630 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:48
33633 msgid "Custom keyboard definition"
33634 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:49
33637 msgid "LaTeX generation/execution"
33638 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:50
33641 msgid "Math editor"
33642 msgstr "Editor matematiky"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:51
33645 msgid "Font handling"
33646 msgstr "Obsluha fontů"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:52
33649 msgid "Textclass files reading"
33650 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:53
33653 msgid "Version control"
33654 msgstr "Správa verzí"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:54
33657 msgid "External control interface"
33658 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:55
33661 msgid "Undo/Redo mechanism"
33662 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:56
33665 msgid "User commands"
33666 msgstr "Uživatelské příkazy"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:57
33669 msgid "The LyX Lexer"
33670 msgstr "LyX Lexer"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:58
33673 msgid "Dependency information"
33674 msgstr "Informace o závislostech"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:59
33677 msgid "LyX Insets"
33678 msgstr "Vložky LyX-u"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:60
33681 msgid "Files used by LyX"
33682 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:61
33685 msgid "Workarea events"
33686 msgstr "Události na pracovní ploše"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:62
33689 msgid "Clipboard handling"
33690 msgstr "Obsluha schránky"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:63
33693 msgid "Graphics conversion and loading"
33694 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:64
33697 msgid "Change tracking"
33698 msgstr "Změna revize"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:65
33701 msgid "External template/inset messages"
33702 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:66
33705 msgid "RowPainter profiling"
33706 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:67
33709 msgid "Scrolling debugging"
33710 msgstr "Ladění posouvání textu"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:68
33713 msgid "Math macros"
33714 msgstr "Mat. makra"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:69
33717 msgid "RTL/Bidi"
33718 msgstr "RTL/Bidi"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:70
33721 msgid "Locale/Internationalisation"
33722 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:71
33725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33726 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:72
33729 msgid "Find and replace mechanism"
33730 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:73
33733 msgid "Developers' general debug messages"
33734 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:74
33737 msgid "All debugging messages"
33738 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:153
33741 #, c-format
33742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33743 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33744
33745 #: src/support/lassert.cpp:60
33746 #, c-format
33747 msgid ""
33748 "Assertion %1$s violated in\n"
33749 "file: %2$s, line: %3$s"
33750 msgstr ""
33751 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33752 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33753
33754 #: src/support/lassert.cpp:70
33755 msgid ""
33756 "It should be safe to continue, but you\n"
33757 "may wish to save your work and restart LyX."
33758 msgstr ""
33759 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33760 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33761
33762 #: src/support/lassert.cpp:73
33763 msgid "Warning!"
33764 msgstr "Varování!"
33765
33766 #: src/support/lassert.cpp:80
33767 msgid ""
33768 "There has been an error with this document.\n"
33769 "LyX will attempt to close it safely."
33770 msgstr ""
33771 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33772 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33773
33774 #: src/support/lassert.cpp:83
33775 msgid "Buffer Error!"
33776 msgstr "Chyba dokumentu!"
33777
33778 #: src/support/lassert.cpp:90
33779 msgid ""
33780 "LyX has encountered an application error\n"
33781 "and will now shut down."
33782 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33783
33784 #: src/support/lassert.cpp:93
33785 msgid "Fatal Exception!"
33786 msgstr "Fatální chyba!"
33787
33788 #: src/support/os_win32.cpp:509
33789 msgid "System file not found"
33790 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33791
33792 #: src/support/os_win32.cpp:510
33793 msgid ""
33794 "Unable to load shfolder.dll\n"
33795 "Please install."
33796 msgstr ""
33797 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33798 "Prosím nainstalujte."
33799
33800 #: src/support/os_win32.cpp:515
33801 msgid "System function not found"
33802 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33803
33804 #: src/support/os_win32.cpp:516
33805 msgid ""
33806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33807 "Don't know how to proceed. Sorry."
33808 msgstr ""
33809 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33810 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33811
33812 #: src/support/userinfo.cpp:45
33813 msgid "Unknown user"
33814 msgstr "Neznámý uživatel"
33815
33816 #~ msgid "Press button to check validity..."
33817 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33818
33819 #~ msgid "Never Toggled"
33820 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33821
33822 #~ msgid "Other font settings"
33823 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33824
33825 #~ msgid "Always Toggled"
33826 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33827
33828 #~ msgid "&Misc:"
33829 #~ msgstr "Růz&né:"
33830
33831 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33832 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33833
33834 #~ msgid "&Toggle all"
33835 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33836
33837 #~ msgid "Springer cl2emult"
33838 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33839
33840 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33841 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33842
33843 #~ msgid "Springer SV Mono"
33844 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33845
33846 #~ msgid "Springer SV Mult"
33847 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33848
33849 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33850 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33851
33852 #~ msgid "&Create"
33853 #~ msgstr "&Vytvořit"
33854
33855 #~ msgid "Underbar"
33856 #~ msgstr "Podtržený"
33857
33858 #~ msgid "Double underbar"
33859 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33860
33861 #~ msgid "Wavy underbar"
33862 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33863
33864 #~ msgid "Cross out"
33865 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33866
33867 #~ msgid "No color"
33868 #~ msgstr "Žádná barva"
33869
33870 #~ msgid "&Clipping"
33871 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33872
33873 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33874 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33875
33876 #~ msgid " et al."
33877 #~ msgstr " et al."
33878
33879 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33880 #~ msgstr ", "
33881
33882 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33883 #~ msgstr ", a "
33884
33885 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33886 #~ msgstr " a "
33887
33888 #~ msgid "/"
33889 #~ msgstr "/"
33890
33891 #~ msgid "pp."
33892 #~ msgstr "str."
33893
33894 #~ msgid "ed."
33895 #~ msgstr "ed."
33896
33897 #~ msgid "eds."
33898 #~ msgstr "eds."
33899
33900 #~ msgid "vol."
33901 #~ msgstr "svaz."
33902
33903 #~ msgid "no."
33904 #~ msgstr "č."
33905
33906 #~ msgid "in"
33907 #~ msgstr "v"
33908
33909 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33910 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33911
33912 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33913 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33914
33915 #~ msgid ""
33916 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33917 #~ "verbatim contexts.\n"
33918 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33921 #~ "specifickémkontextu.\n"
33922 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33923
33924 #~ msgid "Converter killed"
33925 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "The running converter\n"
33929 #~ " %1$s\n"
33930 #~ "was killed by the user."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33933 #~ "byl zrušen uživatelem."
33934
33935 #~ msgid "Process Killed"
33936 #~ msgstr "Proces přerušen"
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33940 #~ "%1$s"
33941 #~ msgstr ""
33942 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33943 #~ "%1$s"
33944
33945 #~ msgid "Process Timed Out"
33946 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33947
33948 #~ msgid ""
33949 #~ "The conversion process:\n"
33950 #~ "%1$s\n"
33951 #~ "timed out before completing."
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33954 #~ "%1$s\n"
33955 #~ "vypršel čas před dokončením."
33956
33957 #~ msgid "Export canceled"
33958 #~ msgstr "Export zrušen"
33959
33960 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33961 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33962
33963 #~ msgid "D&ocuments"
33964 #~ msgstr "D&okumenty"
33965
33966 #~ msgid "Lay&outs"
33967 #~ msgstr "&Rozvržení"
33968
33969 #~ msgid "&Templates"
33970 #~ msgstr "Š&ablony"
33971
33972 #~ msgid "&Examples"
33973 #~ msgstr "&Příklady"
33974
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33977 #~ "for en- and em-dashes"
33978 #~ msgstr ""
33979 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33980 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33981
33982 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33983 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33984
33985 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33986 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33987
33988 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33989 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33990
33991 #~ msgid "Caption: "
33992 #~ msgstr "Caption: "
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Author Note: "
33996 #~ msgstr "Author Note:"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "ACM Volume: "
34000 #~ msgstr "Volume"
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "ACM Number: "
34004 #~ msgstr "PACS number:"
34005
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "ACM Article: "
34008 #~ msgstr "Article"
34009
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "ACM Month: "
34012 #~ msgstr "Month"
34013
34014 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34015 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34016
34017 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34018 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34019
34020 #~ msgid "    "
34021 #~ msgstr "    "
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Use &minted"
34025 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Number floats by chapter"
34029 #~ msgstr "Number of the category"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Number floats by section"
34033 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34037 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34041 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34042
34043 #~ msgid "&Key:"
34044 #~ msgstr "&Klíč:"
34045
34046 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34047 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34048
34049 #~ msgid "&Default (numerical)"
34050 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34054 #~ "parameters in document class options."
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34057 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34058
34059 #~ msgid "&Natbib"
34060 #~ msgstr "&Natbib"
34061
34062 #~ msgid "Natbib &style:"
34063 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34064
34065 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34066 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34067
34068 #~ msgid "&Jurabib"
34069 #~ msgstr "&Jurabib"
34070
34071 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34072 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34073
34074 #~ msgid "Databa&ses"
34075 #~ msgstr "&Databáze"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "&Search Citation"
34079 #~ msgstr "Hledat citaci"
34080
34081 #~ msgid "Searc&h:"
34082 #~ msgstr "&Hledat:"
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34086 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34087
34088 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34089 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34090
34091 #~ msgid "&Search"
34092 #~ msgstr "&Vyhledat"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Search &field:"
34096 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34100 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34101
34102 #~ msgid "Text to place before citation"
34103 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34104
34105 #~ msgid "Text to place after citation"
34106 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34107
34108 #~ msgid "List all authors"
34109 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "&Full author list"
34113 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34114
34115 #~ msgid "Force upper case in citation"
34116 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34117
34118 #~ msgid "&Size:"
34119 #~ msgstr "&Velikost:"
34120
34121 #~ msgid "&Email"
34122 #~ msgstr "&Email"
34123
34124 #~ msgid "&File"
34125 #~ msgstr "&Soubor"
34126
34127 #~ msgid "&Description:"
34128 #~ msgstr "&Popis:"
34129
34130 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34131 #~ msgstr "&Generátor:"
34132
34133 #~ msgid "&Zoom %:"
34134 #~ msgstr "&Lupa %:"
34135
34136 #~ msgid "La&bels in:"
34137 #~ msgstr "&Značky v:"
34138
34139 #~ msgid "&References"
34140 #~ msgstr "&Reference"
34141
34142 #~ msgid "Fil&ter:"
34143 #~ msgstr "Fil&tr:"
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34147 #~ "sensitive option is checked)"
34148 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34149
34150 #~ msgid "&Sort"
34151 #~ msgstr "&Setřídit"
34152
34153 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34154 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34155
34156 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34157 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34158
34159 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34160 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "Default (basic)"
34164 #~ msgstr "Standardní mezera"
34165
34166 #~ msgid "Citation engine"
34167 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34168
34169 #~ msgid "Jurabib"
34170 #~ msgstr "Jurabib"
34171
34172 #~ msgid "Example:"
34173 #~ msgstr "Příklad:"
34174
34175 #~ msgid "Examples:"
34176 #~ msgstr "Příklady:"
34177
34178 #~ msgid "Subexample:"
34179 #~ msgstr "Podpříklad:"
34180
34181 #~ msgid "Natbib"
34182 #~ msgstr "Natbib"
34183
34184 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34185 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34186
34187 #~ msgid "Source Pane|S"
34188 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34189
34190 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34191 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34192
34193 #~ msgid "Single Quote|S"
34194 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34195
34196 #~ msgid "Styles"
34197 #~ msgstr "Styly"
34198
34199 #~ msgid ""
34200 #~ "Today's date.\n"
34201 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34202 #~ msgstr ""
34203 #~ "Dnešní datum.\n"
34204 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34205
34206 #~ msgid "Plain text (image)"
34207 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34208
34209 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34210 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34211
34212 #~ msgid "date (output)"
34213 #~ msgstr "datum (výstup)"
34214
34215 #~ msgid "date command"
34216 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34217
34218 #~ msgid "PSTEX"
34219 #~ msgstr "PSTEX"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34223 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34224 #~ "%1$s."
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34227 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34228 #~ "%1$s."
34229
34230 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34231 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34232
34233 #~ msgid "frame of button"
34234 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34235
34236 #~ msgid "Change: "
34237 #~ msgstr "Změna: "
34238
34239 #~ msgid " at "
34240 #~ msgstr " na "
34241
34242 #~ msgid "Conversion Failed!"
34243 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34244
34245 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34246 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34247
34248 #~ msgid "``text''"
34249 #~ msgstr "``text''"
34250
34251 #~ msgid "''text''"
34252 #~ msgstr "''text''"
34253
34254 #~ msgid ",,text``"
34255 #~ msgstr ",,text``"
34256
34257 #~ msgid ",,text''"
34258 #~ msgstr ",,text''"
34259
34260 #~ msgid "<<text>>"
34261 #~ msgstr "<<text>>"
34262
34263 #~ msgid ">>text<<"
34264 #~ msgstr ">>text<<"
34265
34266 #~ msgid "pLaTeX"
34267 #~ msgstr "pLaTeX"
34268
34269 #~ msgid "Jump back"
34270 #~ msgstr "Skok zpět"
34271
34272 #~ msgid "Jump to label"
34273 #~ msgstr "Skok na značku"
34274
34275 #~ msgid "Character: "
34276 #~ msgstr "Znak: "
34277
34278 #~ msgid "Code Point: "
34279 #~ msgstr "Kód: "
34280
34281 #~ msgid "LaTeX Source"
34282 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34283
34284 #~ msgid "DocBook Source"
34285 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34286
34287 #~ msgid "Literate Source"
34288 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34289
34290 #~ msgid " (version control, locking)"
34291 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34292
34293 #~ msgid " (version control)"
34294 #~ msgstr " (správa verzí)"
34295
34296 #~ msgid " (changed)"
34297 #~ msgstr " (změněno)"
34298
34299 #~ msgid " (read only)"
34300 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "External material"
34304 #~ msgstr "Externí materiál"
34305
34306 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34307 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34308
34309 #~ msgid "Undef: "
34310 #~ msgstr "Nedef: "
34311
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34314 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34315 #~ "%1$s."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34318 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34319 #~ "%1$s."
34320
34321 #~ msgid "Missing included file"
34322 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "DVI-PS Options"
34326 #~ msgstr "Volby"
34327
34328 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34329 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34330
34331 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34332 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34333
34334 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34335 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34336
34337 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34338 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34339
34340 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34341 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34342
34343 #~ msgid "Document &class"
34344 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34345
34346 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34347 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34348
34349 #~ msgid "Forward search"
34350 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34351
34352 #~ msgid "Printer Command Options"
34353 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34354
34355 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34356 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34357
34358 #~ msgid "File ex&tension:"
34359 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34360
34361 #~ msgid "Option used to print to a file."
34362 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34363
34364 #~ msgid "Print to &file:"
34365 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34366
34367 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34368 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34369
34370 #~ msgid "Set &printer:"
34371 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34372
34373 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34374 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34375
34376 #~ msgid "Spool &printer:"
34377 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34378
34379 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34380 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34381
34382 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34383 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34384
34385 #~ msgid "Re&verse pages:"
34386 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34387
34388 #~ msgid "&Number of copies:"
34389 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34390
34391 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34392 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34393
34394 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34395 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34396
34397 #~ msgid "Co&llated:"
34398 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34399
34400 #~ msgid "Pa&ge range:"
34401 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34402
34403 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34404 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34405
34406 #~ msgid "&Odd pages:"
34407 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34408
34409 #~ msgid "&Even pages:"
34410 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34411
34412 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34413 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34414
34415 #~ msgid "E&xtra options:"
34416 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34417
34418 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34419 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34420
34421 #~ msgid ""
34422 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34423 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34424 #~ "your printers."
34425 #~ msgstr ""
34426 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34427 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34428 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34429
34430 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34431 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34432
34433 #~ msgid "Name of the default printer"
34434 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34435
34436 #~ msgid "Default &printer:"
34437 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34438
34439 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34440 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34441
34442 #~ msgid "Pages"
34443 #~ msgstr "Stránky"
34444
34445 #~ msgid "Page number to print from"
34446 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34447
34448 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34449 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34450
34451 #~ msgid "Page number to print to"
34452 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34453
34454 #~ msgid "Print all pages"
34455 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34456
34457 #~ msgid "Fro&m"
34458 #~ msgstr "&Z"
34459
34460 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34461 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34462
34463 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34464 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34465
34466 #~ msgid "Print in reverse order"
34467 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34468
34469 #~ msgid "Re&verse order"
34470 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34471
34472 #~ msgid "Copie&s"
34473 #~ msgstr "K&opie"
34474
34475 #~ msgid "Number of copies"
34476 #~ msgstr "Počet kopií"
34477
34478 #~ msgid "Collate copies"
34479 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34480
34481 #~ msgid "&Collate"
34482 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34483
34484 #~ msgid "Send output to the printer"
34485 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34486
34487 #~ msgid "P&rinter:"
34488 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34489
34490 #~ msgid "Send output to the given printer"
34491 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34492
34493 #~ msgid "Send output to a file"
34494 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34495
34496 #~ msgid "&Longtable"
34497 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34498
34499 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34500 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34501
34502 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34503 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34504
34505 #~ msgid "Lists"
34506 #~ msgstr "Lists"
34507
34508 #~ msgid "Top Line|n"
34509 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34510
34511 #~ msgid "Bottom Line|i"
34512 #~ msgstr "Linka dole|d"
34513
34514 #~ msgid "Print...|P"
34515 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34516
34517 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34518 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34519
34520 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34521 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34522
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34525 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34528 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34529
34530 #~ msgid "Print document failed"
34531 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34532
34533 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34534 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34535
34536 #~ msgid "Unknown document class"
34537 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34538
34539 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34540 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34541
34542 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34544
34545 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34546 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34547
34548 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34549 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34550
34551 #~ msgid "Included File Invalid"
34552 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34556 #~ "  %1$s\n"
34557 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34560 #~ "  %1$s\n"
34561 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34562
34563 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34564 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34565
34566 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34567 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34568
34569 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34570 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34571
34572 #~ msgid ""
34573 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34574 #~ "environment variable PRINTER."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34577 #~ "prostředí PRINTER."
34578
34579 #~ msgid "The option to print only even pages."
34580 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34581
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34584 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34587 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34588
34589 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34590 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34591
34592 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34593 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34594
34595 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34596 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34597
34598 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34599 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34600
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34603 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34604 #~ "and arguments."
34605 #~ msgstr ""
34606 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34607 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34608 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34609
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34612 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34615 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34616
34617 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34618 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34619
34620 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34621 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34625 #~ "command."
34626 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34627
34628 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34629 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34630
34631 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34632 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34633
34634 #~ msgid "Black"
34635 #~ msgstr "Černá"
34636
34637 #~ msgid "White"
34638 #~ msgstr "Bílá"
34639
34640 #~ msgid "Red"
34641 #~ msgstr "Červená"
34642
34643 #~ msgid "Green"
34644 #~ msgstr "Zelená"
34645
34646 #~ msgid "Blue"
34647 #~ msgstr "Modrá"
34648
34649 #~ msgid "Cyan"
34650 #~ msgstr "Azurová"
34651
34652 #~ msgid "Magenta"
34653 #~ msgstr "Fialová"
34654
34655 #~ msgid "Yellow"
34656 #~ msgstr "Žlutá"
34657
34658 #~ msgid "Printer"
34659 #~ msgstr "Tiskárna"
34660
34661 #~ msgid "Print Document"
34662 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34663
34664 #~ msgid "Print to file"
34665 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34666
34667 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34668 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34669
34670 #~ msgid "Open Navigator..."
34671 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34672
34673 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34674 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Scaling"
34678 #~ msgstr "Posouvání textu"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "&Vertical factor:"
34682 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34686 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Rotation"
34690 #~ msgstr "Značení"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "&Rotation:"
34694 #~ msgstr "Značení"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34700 #~ "arabština)."
34701
34702 #~ msgid "Enable &RTL support"
34703 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34704
34705 #~ msgid "___"
34706 #~ msgstr "___"
34707
34708 #~ msgid "EndOfSlide"
34709 #~ msgstr "EndOfSlide"
34710
34711 #~ msgid "--Separator--"
34712 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34713
34714 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34715 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34716
34717 #~ msgid "TeX Code|X"
34718 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34719
34720 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34723
34724 #~ msgid "."
34725 #~ msgstr "."
34726
34727 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34728 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34729
34730 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34731 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34732
34733 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34734 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34735
34736 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34737 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34738
34739 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34740 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34741
34742 #~ msgid "Sco&pe"
34743 #~ msgstr "Rozsa&h"
34744
34745 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34746 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34747
34748 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34749 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34753 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Split Environment|l"
34757 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34758
34759 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34760 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34764 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34768 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Alternative theorem string"
34772 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34773
34774 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34775 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34776
34777 #~ msgid "Use AMS &math package"
34778 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34779
34780 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34781 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34782
34783 #~ msgid "Use &esint package"
34784 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34785
34786 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34787 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34788
34789 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34790 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34791
34792 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34793 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34794
34795 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34796 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34797
34798 #~ msgid "Use mh&chem package"
34799 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34800
34801 #~ msgid "&First:"
34802 #~ msgstr "Prv&ní:"
34803
34804 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34805 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34806
34807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34808 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34809
34810 #~ msgid ""
34811 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34812 #~ "actually to print."
34813 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34814
34815 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34816 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34817
34818 #~ msgid "Table w&idth:"
34819 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34820
34821 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34822 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34823
34824 #~ msgid "institute mark"
34825 #~ msgstr "institute mark"
34826
34827 #~ msgid "Fig. ---"
34828 #~ msgstr "Fig. ---"
34829
34830 #~ msgid "Computing Review Categories"
34831 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34832
34833 #~ msgid "LatinOn"
34834 #~ msgstr "LatinOn"
34835
34836 #~ msgid "Latin on"
34837 #~ msgstr "Latin on"
34838
34839 #~ msgid "LatinOff"
34840 #~ msgstr "LatinOff"
34841
34842 #~ msgid "Latin off"
34843 #~ msgstr "Latin off"
34844
34845 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34846 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34847
34848 #~ msgid "EndFrame"
34849 #~ msgstr "EndFrame"
34850
34851 #~ msgid "________________________________"
34852 #~ msgstr "________________________________"
34853
34854 #~ msgid "Institute mark"
34855 #~ msgstr "Institute mark"
34856
34857 #~ msgid "Maintext"
34858 #~ msgstr "Maintext"
34859
34860 #~ msgid "Space"
34861 #~ msgstr "Space"
34862
34863 #~ msgid "Space:"
34864 #~ msgstr "Space:"
34865
34866 #~ msgid "Computer:"
34867 #~ msgstr "Computer:"
34868
34869 #~ msgid "Close Section"
34870 #~ msgstr "Close Section"
34871
34872 #~ msgid "Table Caption"
34873 #~ msgstr "Table Caption"
34874
34875 #~ msgid "Scrap"
34876 #~ msgstr "Útržek"
34877
34878 #~ msgid "Captionabove"
34879 #~ msgstr "Captionabove"
34880
34881 #~ msgid "Captionbelow"
34882 #~ msgstr "Captionbelow"
34883
34884 #~ msgid "opt"
34885 #~ msgstr "tit."
34886
34887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34888 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34889
34890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34891 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34892
34893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34894 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34895
34896 #~ msgid "Settings...|g"
34897 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34898
34899 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34900 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34901
34902 #~ msgid "Braille Manual|B"
34903 #~ msgstr "Braille|B"
34904
34905 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34906 #~ msgstr "LilyPond|P"
34907
34908 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34909 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34910
34911 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34912 #~ msgstr "Sloupce|S"
34913
34914 #~ msgid "Rotate cell"
34915 #~ msgstr "Otočit buňku"
34916
34917 #~ msgid "AMS arrows"
34918 #~ msgstr "AMS šipky"
34919
34920 #~ msgid "AMS relations"
34921 #~ msgstr "AMS relace"
34922
34923 #~ msgid "AMS operators"
34924 #~ msgstr "AMS operátory"
34925
34926 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34927 #~ msgstr "AMS Různé"
34928
34929 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34930 #~ msgstr "AMS Různé"
34931
34932 #~ msgid "AMS Arrows"
34933 #~ msgstr "AMS šipky"
34934
34935 #~ msgid "AMS Relations"
34936 #~ msgstr "AMS relace"
34937
34938 #~ msgid "AMS Operators"
34939 #~ msgstr "AMS operátory"
34940
34941 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34942 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34943
34944 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34945 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34946
34947 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34948 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34949
34950 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34951 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34952
34953 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34954 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34955
34956 #~ msgid "HTML|H"
34957 #~ msgstr "HTML|H"
34958
34959 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34960 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34961
34962 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34963 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34964
34965 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34966 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34967
34968 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34969 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34970
34971 #~ msgid "Specify the default paper size."
34972 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34973
34974 #~ msgid "Memory problem"
34975 #~ msgstr "Interní chyba"
34976
34977 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34978 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34979
34980 #~ msgid "Utopia"
34981 #~ msgstr "Utopia"
34982
34983 #~ msgid " (unknown)"
34984 #~ msgstr "(neznámý)"
34985
34986 #~ msgid "List of Graphics"
34987 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34988
34989 #~ msgid "List of Equations"
34990 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34991
34992 #~ msgid "List of Index Entries"
34993 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34994
34995 #~ msgid "List of Marginal notes"
34996 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34997
34998 #~ msgid "List of Notes"
34999 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35000
35001 #~ msgid "List of Citations"
35002 #~ msgstr "Seznam citací"
35003
35004 #~ msgid "List of Branches"
35005 #~ msgstr "Seznam větví"
35006
35007 #~ msgid "List of Changes"
35008 #~ msgstr "Seznam Změn"
35009
35010 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35011 #~ msgstr "cs"
35012
35013 #~ msgid "Automatic help"
35014 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35015
35016 #~ msgid "Session"
35017 #~ msgstr "Relace"
35018
35019 #~ msgid "elsewhere"
35020 #~ msgstr "jinde"
35021
35022 #~ msgid "Make letter title"
35023 #~ msgstr "Make letter title"
35024
35025 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35026 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35027
35028 #~ msgid "&Output Format:"
35029 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35030
35031 #~ msgid "MM"
35032 #~ msgstr "MM"
35033
35034 #~ msgid "MMMMM"
35035 #~ msgstr "MMMMM"
35036
35037 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35038 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35039
35040 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35041 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35042
35043 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35044 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35045
35046 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35047 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35048
35049 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35050 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35051
35052 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35053 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35054
35055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35056 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35057
35058 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35059 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35060
35061 #~ msgid "Remark \\theremark"
35062 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35063
35064 #~ msgid "Case \\thecase"
35065 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35066
35067 #~ msgid "Question \\thequestion"
35068 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35069
35070 #~ msgid "Note \\thenote"
35071 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35072
35073 #~ msgid "&New:"
35074 #~ msgstr "&Nová:"
35075
35076 #~ msgid "Preface:"
35077 #~ msgstr "Preface:"
35078
35079 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35080 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35081
35082 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35083 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35084
35085 #~ msgid "MiniTOC"
35086 #~ msgstr "MiniTOC"
35087
35088 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35089 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35090
35091 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35092 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35093
35094 #~ msgid ""
35095 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35096 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35099 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35100
35101 #~ msgid "branch"
35102 #~ msgstr "větev"
35103
35104 #~ msgid "Step"
35105 #~ msgstr "Step"
35106
35107 #~ msgid "Step \\thestep."
35108 #~ msgstr "Step \\thestep."
35109
35110 #~ msgid "Appendices Section"
35111 #~ msgstr "Appendices Section"
35112
35113 #~ msgid "--- Appendices ---"
35114 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35115
35116 #~ msgid ""
35117 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35118 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35119 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35120 #~ msgstr ""
35121 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35122 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35123 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35124
35125 #~ msgid "Documents|D"
35126 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35127
35128 #~ msgid "New from Template...|T"
35129 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35130
35131 #~ msgid "Revert|R"
35132 #~ msgstr "Původní verze|P"
35133
35134 #~ msgid "Custom...|C"
35135 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35136
35137 #~ msgid "Redo|d"
35138 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35139
35140 #~ msgid "Cut|C"
35141 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35142
35143 #~ msgid "Paste|a"
35144 #~ msgstr "Vložit|V"
35145
35146 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35147 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35148
35149 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35150 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35151
35152 #~ msgid "Tabular|T"
35153 #~ msgstr "Tabulka|T"
35154
35155 #~ msgid "Thesaurus..."
35156 #~ msgstr "Tezaurus..."
35157
35158 #~ msgid "Statistics...|i"
35159 #~ msgstr "Statistika...|i"
35160
35161 #~ msgid "Change Tracking|g"
35162 #~ msgstr "Revize|R"
35163
35164 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35165 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35166
35167 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35168 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35169
35170 #~ msgid "Line Bottom|B"
35171 #~ msgstr "Linka dole|d"
35172
35173 #~ msgid "Line Left|L"
35174 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35175
35176 #~ msgid "Line Right|R"
35177 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35178
35179 #~ msgid "Delete Row|w"
35180 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35181
35182 #~ msgid "Copy Row"
35183 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35184
35185 #~ msgid "Swap Rows"
35186 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35187
35188 #~ msgid "Delete Column|D"
35189 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35190
35191 #~ msgid "Copy Column"
35192 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35193
35194 #~ msgid "Swap Columns"
35195 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35196
35197 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35198 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35199
35200 #~ msgid "Alignment|A"
35201 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35202
35203 #~ msgid "Add Row|R"
35204 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35205
35206 #~ msgid "Add Column|C"
35207 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35208
35209 #~ msgid "Octave"
35210 #~ msgstr "Octave"
35211
35212 #~ msgid "Maxima"
35213 #~ msgstr "Maxima"
35214
35215 #~ msgid "Mathematica"
35216 #~ msgstr "Mathematica"
35217
35218 #~ msgid "Maple, simplify"
35219 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35220
35221 #~ msgid "Maple, factor"
35222 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35223
35224 #~ msgid "Maple, evalm"
35225 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35226
35227 #~ msgid "Maple, evalf"
35228 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35229
35230 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35231 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35232
35233 #~ msgid "Align Environment|A"
35234 #~ msgstr "Align prostředí"
35235
35236 #~ msgid "AlignAt Environment"
35237 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35238
35239 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35240 #~ msgstr "Falign prostředí"
35241
35242 #~ msgid "Multline Environment"
35243 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35244
35245 #~ msgid "Special Character|S"
35246 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35247
35248 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35249 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35250
35251 #~ msgid "Index Entry|I"
35252 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35253
35254 #~ msgid "URL...|U"
35255 #~ msgstr "URL...|U"
35256
35257 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35258 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35259
35260 #~ msgid "TeX Code|T"
35261 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35262
35263 #~ msgid "Minipage|p"
35264 #~ msgstr "Ministránku|n"
35265
35266 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35267 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35268
35269 #~ msgid "Floats|a"
35270 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35271
35272 #~ msgid "Include File...|d"
35273 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35274
35275 #~ msgid "Insert File|e"
35276 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35277
35278 #~ msgid "External Material...|x"
35279 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35280
35281 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35282 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35283
35284 #~ msgid "Protected Space|r"
35285 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35286
35287 #~ msgid "Vertical Space..."
35288 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35289
35290 #~ msgid "Line Break|L"
35291 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35292
35293 #~ msgid "Protected Dash|D"
35294 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35295
35296 #~ msgid "Single Quote|Q"
35297 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35298
35299 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35300 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35301
35302 #~ msgid "Horizontal Line"
35303 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35304
35305 #~ msgid "Font Change|o"
35306 #~ msgstr "Změna písma|p"
35307
35308 #~ msgid "Math Normal Font"
35309 #~ msgstr "Mat. normální"
35310
35311 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35312 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35313
35314 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35315 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35316
35317 #~ msgid "Math Roman Family"
35318 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35319
35320 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35321 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35322
35323 #~ msgid "Math Bold Series"
35324 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35325
35326 #~ msgid "Text Normal Font"
35327 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35328
35329 #~ msgid "Floatflt Figure"
35330 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35331
35332 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35333 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35334
35335 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35336 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35337
35338 #~ msgid "Character...|C"
35339 #~ msgstr "Znak...|Z"
35340
35341 #~ msgid "Paragraph...|P"
35342 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35343
35344 #~ msgid "Document...|D"
35345 #~ msgstr "Dokument...|D"
35346
35347 #~ msgid "Tabular...|T"
35348 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35349
35350 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35351 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35352
35353 #~ msgid "Noun Style|N"
35354 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35355
35356 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35357 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35358
35359 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35360 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35361
35362 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35363 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35364
35365 #~ msgid "Update|U"
35366 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35367
35368 #~ msgid "TeX Information|X"
35369 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35370
35371 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35372 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35373
35374 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35375 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35376
35377 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35378 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35379
35380 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35381 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35382
35383 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35384 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35385
35386 #~ msgid "Extended Features|E"
35387 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35388
35389 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35390 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35391
35392 #~ msgid "Preferences..."
35393 #~ msgstr "Nastavení..."
35394
35395 #~ msgid "Quit LyX"
35396 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35397
35398 #~ msgid "%1$d words checked."
35399 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35400
35401 #~ msgid "One word checked."
35402 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35403
35404 #~ msgid "Spelling check completed"
35405 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35406
35407 #~ msgid "Basi&c"
35408 #~ msgstr "Zák&ladní"
35409
35410 #~ msgid "Search text is empty!"
35411 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35412
35413 #~ msgid ""
35414 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35415 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35416 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35417 #~ msgstr ""
35418 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35419 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35420 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35421 #~ "funkce."
35422
35423 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35424 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35425
35426 #~ msgid "Affilation:"
35427 #~ msgstr "Affilation:"
35428
35429 #~ msgid "X; "
35430 #~ msgstr "X; "
35431
35432 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35433 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35434
35435 #~ msgid "greyedout"
35436 #~ msgstr "zašedlé"
35437
35438 #~ msgid "Open Target...|O"
35439 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35440
35441 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35442 #~ msgstr "Pozn."
35443
35444 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35445 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35446
35447 #~ msgid "Use &XeTeX"
35448 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35449
35450 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35451 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35452
35453 #~ msgid "&Use babel"
35454 #~ msgstr "Použít b&abel"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Flex:Institute"
35458 #~ msgstr "Institute"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35462 #~ msgstr "E-Mail"
35463
35464 #~ msgid "scheme"
35465 #~ msgstr "scheme"
35466
35467 #~ msgid "chart"
35468 #~ msgstr "chart"
35469
35470 #~ msgid "graph"
35471 #~ msgstr "graph"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Flex:Alert"
35475 #~ msgstr "Alert"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Flex:Structure"
35479 #~ msgstr "Structure"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35483 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35487 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Flex:Firstname"
35491 #~ msgstr "Firstname"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Flex:Fname"
35495 #~ msgstr "Jméno souboru"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Flex:Surname"
35499 #~ msgstr "Element:Surname"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Flex:Filename"
35503 #~ msgstr "Jméno souboru"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Flex:Literal"
35507 #~ msgstr "Element:Literal"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Flex:Emph"
35511 #~ msgstr "Element:Emph"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35515 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35519 #~ msgstr "Citation-number"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Flex:Volume"
35523 #~ msgstr "Element:Volume"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Flex:Day"
35527 #~ msgstr "Element:Day"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Flex:Month"
35531 #~ msgstr "Element:Month"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Flex:Year"
35535 #~ msgstr "Element:Year"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35539 #~ msgstr "Issue-number"
35540
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35543 #~ msgstr "Issue-day"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35547 #~ msgstr "Issue-months"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Flex:ISSN"
35551 #~ msgstr "Element:ISSN"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "Flex:CODEN"
35555 #~ msgstr "Element:CODEN"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35559 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35560
35561 #, fuzzy
35562 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35563 #~ msgstr "SS-Title"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35567 #~ msgstr "CCC-Code"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Flex:Code"
35571 #~ msgstr "Element:Code"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Flex:Dscr"
35575 #~ msgstr "Element:Dscr"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Flex:Keyword"
35579 #~ msgstr "Element:Keyword"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35583 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Flex:Orgname"
35587 #~ msgstr "Element:Orgname"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Flex:Street"
35591 #~ msgstr "Element:Street"
35592
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Flex:City"
35595 #~ msgstr "Element:City"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Flex:State"
35599 #~ msgstr "Element:State"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Flex:Postcode"
35603 #~ msgstr "Postcode"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Flex:Country"
35607 #~ msgstr "Element:Country"
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Flex:Directory"
35611 #~ msgstr "Directory"
35612
35613 #, fuzzy
35614 #~ msgid "Flex:Email"
35615 #~ msgstr "Element:Email"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35619 #~ msgstr "KeyCombo"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35623 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35627 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35631 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35635 #~ msgstr "GuiButton"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35639 #~ msgstr "MenuChoice"
35640
35641 #~ msgid "Note:Note"
35642 #~ msgstr "Poznámka"
35643
35644 #~ msgid "Note:Greyedout"
35645 #~ msgstr "Zašedlé"
35646
35647 #~ msgid "Box:Shaded"
35648 #~ msgstr "Stínovaně"
35649
35650 #~ msgid "Wrap"
35651 #~ msgstr "Obtékání"
35652
35653 #~ msgid "Info:menu"
35654 #~ msgstr "Info:menu"
35655
35656 #~ msgid "Info:shortcut"
35657 #~ msgstr "Info:zkratka"
35658
35659 #~ msgid "Info:shortcuts"
35660 #~ msgstr "Info:zkratky"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Flex:Endnote"
35664 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35665
35666 #~ msgid "Flex:Initial"
35667 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35668
35669 #~ msgid "Flex:Glosse"
35670 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35671
35672 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35673 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35674
35675 #~ msgid "Flex:Expression"
35676 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35677
35678 #~ msgid "Flex:Concepts"
35679 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35680
35681 #~ msgid "Flex:Meaning"
35682 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35683
35684 #~ msgid "Flex:Noun"
35685 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35686
35687 #~ msgid "Flex:Strong"
35688 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35689
35690 #~ msgid "Norsk"
35691 #~ msgstr "Norština"
35692
35693 #~ msgid "Nynorsk"
35694 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35695
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35698 #~ "convert it."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Keywordsr"
35704 #~ msgstr "Keywords"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Current &paragraph"
35708 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35709
35710 #~ msgid "A&vailable indices:"
35711 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35712
35713 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35714 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Vert. Phantom"
35718 #~ msgstr "phantom"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "&Ok"
35722 #~ msgstr "&OK"
35723
35724 # TODO
35725 #~ msgid "&Dummy"
35726 #~ msgstr "&Dummy"
35727
35728 #~ msgid "F&ind:"
35729 #~ msgstr "&Najít:"
35730
35731 #~ msgid "The Enter key works, too"
35732 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35733
35734 #~ msgid "The delete key works, too"
35735 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35736
35737 #~ msgid "D&elete"
35738 #~ msgstr "&Smazat"
35739
35740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35741 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35742
35743 #~ msgid "&BibTeX command:"
35744 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35745
35746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35747 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35748
35749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35750 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35751
35752 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35753 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35754
35755 #~ msgid "Screen &DPI:"
35756 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35757
35758 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35759 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35760
35761 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35762 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35763
35764 #~ msgid "Merge cells"
35765 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35766
35767 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35768 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35769
35770 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35771 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35772
35773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35774 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35775
35776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35777 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35778
35779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35780 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35781
35782 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35783 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35784
35785 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35786 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35787
35788 #~ msgid "Strasse"
35789 #~ msgstr "Strasse"
35790
35791 #~ msgid "Land"
35792 #~ msgstr "Land"
35793
35794 #~ msgid "BLZ"
35795 #~ msgstr "BLZ"
35796
35797 #~ msgid "Konto"
35798 #~ msgstr "Konto"
35799
35800 #~ msgid "Element:Firstname"
35801 #~ msgstr "Element:Firstname"
35802
35803 #~ msgid "Element:Fname"
35804 #~ msgstr "Element:Fname"
35805
35806 #~ msgid "Element:Filename"
35807 #~ msgstr "Element:Filename"
35808
35809 #~ msgid "Element:Citation-number"
35810 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35811
35812 #~ msgid "Element:Issue-number"
35813 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35814
35815 #~ msgid "Element:Issue-day"
35816 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35817
35818 #~ msgid "Element:Issue-months"
35819 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35820
35821 #~ msgid "Element:SS-Title"
35822 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35823
35824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35825 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35826
35827 #~ msgid "Element:Postcode"
35828 #~ msgstr "Element:Postcode"
35829
35830 #~ msgid "Element:Directory"
35831 #~ msgstr "Element:Directory"
35832
35833 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35834 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35835
35836 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35837 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35838
35839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35840 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35841
35842 #~ msgid "OptArg"
35843 #~ msgstr "OptArg"
35844
35845 #~ msgid "Custom:Endnote"
35846 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35847
35848 #~ msgid "Custom:Glosse"
35849 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35850
35851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35852 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35853
35854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35855 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35856
35857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35858 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35859
35860 #~ msgid "CharStyle:Code"
35861 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35862
35863 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35864 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35865
35866 #~ msgid "Insert|n"
35867 #~ msgstr "Vložit|V"
35868
35869 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35870 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35871
35872 #~ msgid "View DVI"
35873 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35874
35875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35876 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35877
35878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35879 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35880
35881 #~ msgid "View PostScript"
35882 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35883
35884 #~ msgid "Update PostScript"
35885 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35886
35887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35888 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35889
35890 #~ msgid "Ch. "
35891 #~ msgstr "Kap. "
35892
35893 #~ msgid ""
35894 #~ "The specified document\n"
35895 #~ "%1$s\n"
35896 #~ "could not be read."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Požadovaný dokument\n"
35899 #~ "%1$s\n"
35900 #~ "nelze přečíst."
35901
35902 #~ msgid ""
35903 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35904 #~ "%1$s.layout,\n"
35905 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35906 #~ "class or style file required by it is not\n"
35907 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35908 #~ "for more information.\n"
35909 #~ msgstr ""
35910 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35911 #~ "%1$s.layout,\n"
35912 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35913 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35914 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35915 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35916
35917 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35918 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35919
35920 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35921 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35922
35923 #~ msgid "top/bottom line"
35924 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35925
35926 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35927 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35928
35929 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35930 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35931
35932 #~ msgid ""
35933 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35934 #~ "You may not have the right languages installed."
35935 #~ msgstr ""
35936 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35937 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35938
35939 #~ msgid ""
35940 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35941 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35942 #~ msgstr ""
35943 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35944 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35945
35946 #~ msgid ""
35947 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35948 #~ "`%2$s'."
35949 #~ msgstr ""
35950 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35951 #~ "%2$s'."
35952
35953 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35954 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35955
35956 #~ msgid ""
35957 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35958 #~ "encoding `%2$s'."
35959 #~ msgstr ""
35960 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35961
35962 #~ msgid ""
35963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35964 #~ "encoding `%2$s'."
35965 #~ msgstr ""
35966 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35967
35968 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35969 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35973 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35974
35975 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35976 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35977
35978 #~ msgid ""
35979 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35980 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35981 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35982 #~ msgstr ""
35983 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35984 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35985 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35986
35987 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35988 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35989
35990 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35991 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35992
35993 #~ msgid ""
35994 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35995 #~ "\n"
35996 #~ "%1$s."
35997 #~ msgstr ""
35998 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35999 #~ "\n"
36000 #~ "%1$s."
36001
36002 #~ msgid ""
36003 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36006
36007 #~ msgid "Length"
36008 #~ msgstr "Vlastní délka"
36009
36010 #~ msgid "Thin space"
36011 #~ msgstr "Úzká mezera"
36012
36013 #~ msgid "Medium space"
36014 #~ msgstr "Střední mezera"
36015
36016 #~ msgid "Thick space"
36017 #~ msgstr "Široká mezera"
36018
36019 #~ msgid "Negative thin space"
36020 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36021
36022 #~ msgid "Negative medium space"
36023 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36024
36025 #~ msgid "Negative thick space"
36026 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36027
36028 #~ msgid "Inter-word space"
36029 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36030
36031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36032 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36033
36034 #~ msgid "aspell"
36035 #~ msgstr "aspell"
36036
36037 #~ msgid "hspell"
36038 #~ msgstr "hspell"
36039
36040 #~ msgid "pspell (library)"
36041 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36042
36043 #~ msgid "aspell (library)"
36044 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36045
36046 #~ msgid "*.pws"
36047 #~ msgstr "*.pws"
36048
36049 #~ msgid "*.ispell"
36050 #~ msgstr "*.ispell"
36051
36052 #~ msgid "Spellchecker error"
36053 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36054
36055 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36056 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36057
36058 #~ msgid ""
36059 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36060 #~ "Maybe it has been killed."
36061 #~ msgstr ""
36062 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36063 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36064
36065 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36066 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36067
36068 #~ msgid "No Table of contents"
36069 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36070
36071 #~ msgid "Opened inset"
36072 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36073
36074 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36075 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36076
36077 #~ msgid ""
36078 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36079 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36080 #~ "%1$s."
36081 #~ msgstr ""
36082 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36083 #~ "reprezentovatelné\n"
36084 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36085 #~ "%1$s."
36086
36087 #~ msgid "Opened Box Inset"
36088 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36089
36090 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36091 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36092
36093 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36094 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36095
36096 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36097 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36098
36099 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36100 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36101
36102 #~ msgid "Opened Float Inset"
36103 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36104
36105 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36106 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36107
36108 #~ msgid "Unknown buffer info"
36109 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36110
36111 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36112 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36113
36114 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36115 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36116
36117 #~ msgid "Opened Note Inset"
36118 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36119
36120 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36121 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36122
36123 #~ msgid "QQuad Space"
36124 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36125
36126 #~ msgid "Opened table"
36127 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36128
36129 #~ msgid "Opened Text Inset"
36130 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36131
36132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36133 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36134
36135 #~ msgid "Glossary term"
36136 #~ msgstr "Glossary term"
36137
36138 #~ msgid "TheoremTemplate"
36139 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36140
36141 #~ msgid "Theorem #:"
36142 #~ msgstr "Theorem #::"
36143
36144 #~ msgid "Lemma #:"
36145 #~ msgstr "Lemma #:"
36146
36147 #~ msgid "Corollary #:"
36148 #~ msgstr "Corollary #:"
36149
36150 #~ msgid "Proposition #:"
36151 #~ msgstr "Proposition #:"
36152
36153 #~ msgid "Conjecture #:"
36154 #~ msgstr "Conjecture #:"
36155
36156 #~ msgid "Criterion #:"
36157 #~ msgstr "Criterion #:"
36158
36159 #~ msgid "Fact #:"
36160 #~ msgstr "Fact #:"
36161
36162 #~ msgid "Axiom #:"
36163 #~ msgstr "Axiom #:"
36164
36165 #~ msgid "Definition #:"
36166 #~ msgstr "Definition #:"
36167
36168 #~ msgid "Example #:"
36169 #~ msgstr "Example #:"
36170
36171 #~ msgid "Condition #:"
36172 #~ msgstr "Condition #:"
36173
36174 #~ msgid "Problem #:"
36175 #~ msgstr "Problem #:"
36176
36177 #~ msgid "Exercise #:"
36178 #~ msgstr "Exercise #:"
36179
36180 #~ msgid "Remark #:"
36181 #~ msgstr "Remark #:"
36182
36183 #~ msgid "Claim #:"
36184 #~ msgstr "Claim #:"
36185
36186 #~ msgid "Note #:"
36187 #~ msgstr "Note #:"
36188
36189 #~ msgid "Notation #:"
36190 #~ msgstr "Notace #:"
36191
36192 #~ msgid "Case #:"
36193 #~ msgstr "Case #:"
36194
36195 #~ msgid ""
36196 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36197 #~ "%2$s"
36198 #~ msgstr ""
36199 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36200 #~ "%2$s"
36201
36202 #~ msgid "Anschrift:"
36203 #~ msgstr "Anschrift:"
36204
36205 #~ msgid "Briefkopf:"
36206 #~ msgstr "Briefkopf:"
36207
36208 #~ msgid "Zusatz:"
36209 #~ msgstr "Zusatz:"
36210
36211 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36212 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36213
36214 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36215 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36216
36217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36218 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36219
36220 #~ msgid "Unterschrift:"
36221 #~ msgstr "Unterschrift:"
36222
36223 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36224 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36225
36226 #~ msgid "Vorwahl:"
36227 #~ msgstr "Vorwahl:"
36228
36229 #~ msgid "Telefon:"
36230 #~ msgstr "Telefon:"
36231
36232 #~ msgid "Ort:"
36233 #~ msgstr "Ort:"
36234
36235 #~ msgid "Datum:"
36236 #~ msgstr "Datum:"
36237
36238 #~ msgid "Betreff:"
36239 #~ msgstr "Betreff:"
36240
36241 #~ msgid "Anrede:"
36242 #~ msgstr "Anrede:"
36243
36244 #~ msgid "Gruss:"
36245 #~ msgstr "Gruss:"
36246
36247 #~ msgid "Anlage(n):"
36248 #~ msgstr "Anlage(n):"
36249
36250 #~ msgid "Verteiler:"
36251 #~ msgstr "Verteiler:"
36252
36253 #~ msgid "Strasse:"
36254 #~ msgstr "Strasse:"
36255
36256 #~ msgid "Land:"
36257 #~ msgstr "Land:"
36258
36259 #~ msgid "RetourAdresse:"
36260 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36261
36262 #~ msgid "MeinZeichen:"
36263 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36264
36265 #~ msgid "IhrZeichen:"
36266 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36267
36268 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36269 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36270
36271 #~ msgid "BLZ:"
36272 #~ msgstr "BLZ:"
36273
36274 #~ msgid "Konto:"
36275 #~ msgstr "Konto:"
36276
36277 #~ msgid "Adresse:"
36278 #~ msgstr "Adresse:"
36279
36280 #~ msgid "Anlagen:"
36281 #~ msgstr "Anlagen:"
36282
36283 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36284 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36285
36286 #~ msgid "Latex"
36287 #~ msgstr "Latex"
36288
36289 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36290 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36291
36292 #~ msgid "No file open!"
36293 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36294
36295 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36296 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36300 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36304 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36305
36306 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36307 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36308
36309 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36310 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36311
36312 #~ msgid "Toggle Label|L"
36313 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36314
36315 #~ msgid "B&rowse..."
36316 #~ msgstr "P&rocházet..."
36317
36318 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36319 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36320
36321 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36322 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36323
36324 #~ msgid "Ne&w"
36325 #~ msgstr "&Nová"
36326
36327 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36328 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36329
36330 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36331 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36332
36333 #~ msgid "Grou&p Name:"
36334 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36335
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36338 #~ "assign the existing one."
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36341 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36342
36343 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36344 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36345
36346 #~ msgid "&Postscript driver:"
36347 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36348
36349 #~ msgid "Append Parameter"
36350 #~ msgstr "Přidej parametr"
36351
36352 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36353 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36354
36355 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36356 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36357
36358 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36359 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36360
36361 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36362 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36363
36364 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36365 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36366
36367 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36368 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36369
36370 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36371 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36372
36373 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36374 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36375
36376 #~ msgid "figure"
36377 #~ msgstr "obrázek"
36378
36379 #~ msgid "algorithm"
36380 #~ msgstr "algoritmus"
36381
36382 #~ msgid "tableau"
36383 #~ msgstr "tablo"
36384
36385 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36386 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36387
36388 #~ msgid "keywords"
36389 #~ msgstr "keywords"
36390
36391 #~ msgid "Table of Contents|a"
36392 #~ msgstr "Obsah|a"
36393
36394 #~ msgid "FAQ|F"
36395 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36396
36397 #~ msgid "LinuxDoc"
36398 #~ msgstr "LinuxDoc"
36399
36400 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36401 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36402
36403 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36404 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36405
36406 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36407 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36408
36409 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36410 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36411
36412 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36413 #~ msgstr "Malajština"
36414
36415 #~ msgid "British"
36416 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36417
36418 #~ msgid "Canadian"
36419 #~ msgstr "Kanada"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Reference\t"
36423 #~ msgstr "Reference"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36427 #~ msgstr "SenderAddress"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36431 #~ msgstr "Backaddress"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36435 #~ msgstr "RetourAdresse"
36436
36437 #, fuzzy
36438 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36439 #~ msgstr "Postvermerk"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36443 #~ msgstr "IhrZeichen"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36447 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36451 #~ msgstr "MeinZeichen"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36455 #~ msgstr "Unterschrift"
36456
36457 #~ msgid "Stadt:"
36458 #~ msgstr "Stadt:"
36459
36460 #~ msgid "Braille mirror off"
36461 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36462
36463 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36464 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36465
36466 #~ msgid "LaTeX default"
36467 #~ msgstr "LaTeX standard"
36468
36469 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36470 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36471
36472 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36473 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36474
36475 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36476 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36477
36478 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36479 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36480
36481 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36482 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36483
36484 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36485 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36486
36487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36488 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36489
36490 #~ msgid "Class not found"
36491 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Layout had to be changed from\n"
36495 #~ "%1$s to %2$s\n"
36496 #~ "because of class conversion from\n"
36497 #~ "%3$s to %4$s"
36498 #~ msgstr ""
36499 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36500 #~ "%1$s na %2$s\n"
36501 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36502 #~ "%3$s na %4$s"
36503
36504 #~ msgid "Changed Layout"
36505 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36506
36507 #~ msgid "Unknown layout"
36508 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36509
36510 #~ msgid ""
36511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36515 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36519 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36520
36521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36522 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36523
36524 #~ msgid "Display image in LyX"
36525 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36526
36527 #~ msgid "Monochrome"
36528 #~ msgstr "Monochromaticky"
36529
36530 #~ msgid "Grayscale"
36531 #~ msgstr "Stupně šedi"
36532
36533 #~ msgid "%"
36534 #~ msgstr "%"
36535
36536 #~ msgid "&Display:"
36537 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36538
36539 #~ msgid "Sca&le:"
36540 #~ msgstr "&Lupa:"
36541
36542 #~ msgid "Scr&een Display:"
36543 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36544
36545 #~ msgid "Do not display"
36546 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36547
36548 #~ msgid "Unknown Info: "
36549 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36550
36551 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36552 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36553
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "Clear group"
36556 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36557
36558 # TODO co to je?
36559 #~ msgid " (auto)"
36560 #~ msgstr " (auto)"
36561
36562 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36563 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36564
36565 #~ msgid "&Edit File..."
36566 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36567
36568 #~ msgid "LyX View"
36569 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Movie"
36573 #~ msgstr "More"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36577 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36578
36579 #~ msgid "<- C&lear"
36580 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36581
36582 #~ msgid "A&pply"
36583 #~ msgstr "&Použít"
36584
36585 #~ msgid "Clear"
36586 #~ msgstr "Zrušit"
36587
36588 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36589 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36590
36591 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36592 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36593
36594 #~ msgid "Extra embedded files:"
36595 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36596
36597 #~ msgid "Add"
36598 #~ msgstr "&Přidat"
36599
36600 #~ msgid "E&mbed"
36601 #~ msgstr "&Přibalit"
36602
36603 #~ msgid "&Center"
36604 #~ msgstr "Na &střed"
36605
36606 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36607 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36608
36609 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36610 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36611
36612 #~ msgid ""
36613 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36614 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36615 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36616 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36617 #~ msgstr ""
36618 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36619 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36620 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36621 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36622 #~ "vývojářskému týmu."
36623
36624 #~ msgid " writing embedded files."
36625 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36626
36627 #~ msgid " could not write embedded files!"
36628 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36629
36630 #~ msgid "Failed to extract file"
36631 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36632
36633 #~ msgid ""
36634 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36635 #~ "Source file %2$s does not exist"
36636 #~ msgstr ""
36637 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36638 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36639
36640 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36641 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36642
36643 #~ msgid "Copy file failure"
36644 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36645
36646 #~ msgid ""
36647 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36648 #~ "Please check whether the path is writeable."
36649 #~ msgstr ""
36650 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36651 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36652
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36655 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36658 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36659
36660 #~ msgid "Failed to embed file"
36661 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36662
36663 #~ msgid ""
36664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36665 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36668 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36669
36670 #~ msgid "Update embedded file?"
36671 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36672
36673 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36674 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36675
36676 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36677 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36678
36679 #~ msgid ""
36680 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36681 #~ "Please check whether the source file is available"
36682 #~ msgstr ""
36683 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36684 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36685
36686 #~ msgid ""
36687 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36688 #~ msgstr ""
36689 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36690
36691 #~ msgid "Sync file failure"
36692 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36693
36694 #~ msgid ""
36695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36696 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36697 #~ msgstr ""
36698 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36699 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36700
36701 #~ msgid "Packing all files"
36702 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36703
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36706 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36707 #~ msgstr ""
36708 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36709 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36710
36711 #~ msgid "Unpacking all files"
36712 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36713
36714 #~ msgid "Wrong embedding status."
36715 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36716
36717 #~ msgid ""
36718 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36719 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36720 #~ msgstr ""
36721 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36722 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36723
36724 #~ msgid "Failed to write file"
36725 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36726
36727 #~ msgid "Save failure"
36728 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36729
36730 #~ msgid ""
36731 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36732 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36733 #~ msgstr ""
36734 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36735 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36736
36737 #~ msgid "Embedded Files"
36738 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36739
36740 #~ msgid "Embedded layout"
36741 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36742
36743 #~ msgid ""
36744 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36745 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36746 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36747 #~ msgstr ""
36748 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36749 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36750
36751 #~ msgid " (embedded)"
36752 #~ msgstr " (přibaleno)"
36753
36754 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36755 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36756
36757 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36758 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Enspace|E"
36762 #~ msgstr "En-mezera"
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Enskip|k"
36766 #~ msgstr "nsim"
36767
36768 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36769 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36773 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36774
36775 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36776 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "Properties...|P"
36780 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36781
36782 #~ msgid "New Line|e"
36783 #~ msgstr "Nový řádek"
36784
36785 #~ msgid "Links"
36786 #~ msgstr "Odkazy"
36787
36788 #~ msgid "Editace"
36789 #~ msgstr "Ukončování."
36790
36791 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36792 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36793
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "true"
36796 #~ msgstr "Street"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "false"
36800 #~ msgstr "Case"
36801
36802 #~ msgid "Show ERT inline"
36803 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36804
36805 #~ msgid "S&ubfigure"
36806 #~ msgstr "&Podobrázek"
36807
36808 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36809 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36810
36811 #~ msgid "Framed in box"
36812 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36813
36814 #~ msgid "&Shaded"
36815 #~ msgstr "&Stínování"
36816
36817 #~ msgid "&Colors"
36818 #~ msgstr "&Barvy"
36819
36820 #~ msgid "C&opiers"
36821 #~ msgstr "K&op. skripty"
36822
36823 #~ msgid "&File formats"
36824 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36825
36826 #~ msgid "&GUI name:"
36827 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36828
36829 #~ msgid "External Applications"
36830 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36831
36832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36833 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36834
36835 #~ msgid "Save/restore window position"
36836 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36837
36838 #~ msgid " every"
36839 #~ msgstr " každých"
36840
36841 #~ msgid "Pixmap Cache"
36842 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36843
36844 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36845 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36846
36847 #~ msgid "&URL:"
36848 #~ msgstr "&URL:"
36849
36850 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36851 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36852
36853 #~ msgid "&Units:"
36854 #~ msgstr "&Jednotky:"
36855
36856 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36857 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36858
36859 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36860 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36861
36862 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36863 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36864
36865 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36866 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36867
36868 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36869 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36870
36871 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36872 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36873
36874 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36875 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36876
36877 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36878 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36879
36880 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36881 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36882
36883 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36884 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36885
36886 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36887 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36888
36889 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36890 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36891
36892 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36893 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36894
36895 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36896 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36897
36898 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36899 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36900
36901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36902 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36903
36904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36905 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36906
36907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36908 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36909
36910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36911 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36912
36913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36914 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36915
36916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36917 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36918
36919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36920 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36921
36922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36923 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36924
36925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36926 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36927
36928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36929 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36930
36931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36932 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36933
36934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36935 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36936
36937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36938 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36939
36940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36941 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36942
36943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36944 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36945
36946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36947 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36948
36949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36950 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36951
36952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36954
36955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36957
36958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36960
36961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36963
36964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36966
36967 #~ msgid "Bahasa"
36968 #~ msgstr "Bahasa"
36969
36970 #~ msgid "Magyar"
36971 #~ msgstr "Maďarština"
36972
36973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36974 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36975
36976 #~ msgid "Swap Rows|S"
36977 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36978
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36981
36982 #~ msgid "Framed|F"
36983 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36984
36985 #~ msgid "Shaded|S"
36986 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36987
36988 #~ msgid "Insert URL"
36989 #~ msgstr "Vložit URL"
36990
36991 #~ msgid "Can't load document class"
36992 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36996 #~ "loaded."
36997 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "The document could not be converted\n"
37001 #~ "into the document class %1$s."
37002 #~ msgstr ""
37003 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37004 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37005
37006 #~ msgid ""
37007 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37008 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37009 #~ msgstr ""
37010 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37011 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37012
37013 #~ msgid "&Switch to document"
37014 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Could not open the specified document\n"
37018 #~ "%1$s\n"
37019 #~ "due to the error: %2$s"
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37022 #~ "%1$s\n"
37023 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37024
37025 #~ msgid "Rectangular box"
37026 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37027
37028 #~ msgid "Shadow box"
37029 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37030
37031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37032 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37033
37034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37035 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37036
37037 #~ msgid "Copiers"
37038 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37039
37040 #~ msgid "Boxed"
37041 #~ msgstr "Rámování"
37042
37043 #~ msgid "ovalbox"
37044 #~ msgstr "oválný rám"
37045
37046 #~ msgid "Ovalbox"
37047 #~ msgstr "Oválný rám"
37048
37049 #~ msgid "Shadowbox"
37050 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37051
37052 #~ msgid "Doublebox"
37053 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37054
37055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37056 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37057
37058 #~ msgid "Unknown inset name: "
37059 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37060
37061 #~ msgid "Program Listing "
37062 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37063
37064 #~ msgid "Framed"
37065 #~ msgstr "Rámovaně"
37066
37067 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37068 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37069
37070 #~ msgid "Url: "
37071 #~ msgstr "Url: "
37072
37073 #~ msgid "HtmlUrl: "
37074 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37075
37076 #~ msgid "Default (outer)"
37077 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37078
37079 #~ msgid "Outer"
37080 #~ msgstr "Vnější"
37081
37082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37083 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37084
37085 #~ msgid "%1$d words in selection."
37086 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37087
37088 #~ msgid "%1$d words in document."
37089 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37090
37091 #~ msgid "One word in selection."
37092 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37093
37094 #~ msgid "One word in document."
37095 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37096
37097 #~ msgid "Count words"
37098 #~ msgstr "Spočítat slova"
37099
37100 #~ msgid "Encoding error"
37101 #~ msgstr "Chyba kódování"
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "Placeholders"
37105 #~ msgstr "PlaceTable"
37106
37107 #~ msgid "&Right"
37108 #~ msgstr "Na&pravo"
37109
37110 #~ msgid "Case."
37111 #~ msgstr "Case."
37112
37113 #~ msgid "Algorithm #."
37114 #~ msgstr "Algorithm #."
37115
37116 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37118
37119 #~ msgid "&Load"
37120 #~ msgstr "&Načíst"
37121
37122 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37123 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37124
37125 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37126 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37127
37128 #~ msgid "Co&pies:"
37129 #~ msgstr "Kopi&e:"
37130
37131 #~ msgid "Printer &name:"
37132 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37133
37134 #~ msgid "&Extended Chars"
37135 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37136
37137 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37138 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37139
37140 #~ msgid "Part "
37141 #~ msgstr "Part "
37142
37143 #~ msgid "Frame "
37144 #~ msgstr "Frame "
37145
37146 #~ msgid "overprint "
37147 #~ msgstr "overprint "
37148
37149 #~ msgid "Corollary_"
37150 #~ msgstr "Corollary_"
37151
37152 #~ msgid "Definition. "
37153 #~ msgstr "Definition. "
37154
37155 #~ msgid "Example. "
37156 #~ msgstr "Example. "
37157
37158 #~ msgid "Fact. "
37159 #~ msgstr "Fact. "
37160
37161 #~ msgid "Proof. "
37162 #~ msgstr "Proof. "
37163
37164 #~ msgid "note: "
37165 #~ msgstr "note: "
37166
37167 #~ msgid "Conjecture "
37168 #~ msgstr "Conjecture "
37169
37170 #~ msgid "default"
37171 #~ msgstr "standardní"
37172
37173 #~ msgid "common"
37174 #~ msgstr "běžný"
37175
37176 # TODO vskutku?
37177 #~ msgid "primitive"
37178 #~ msgstr "primitivní"
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37182 #~ msgstr "Obsah"
37183
37184 #~ msgid "Toc"
37185 #~ msgstr "Obsah"
37186
37187 #~ msgid "Table of Contents|T"
37188 #~ msgstr "Obsah|O"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "OK"
37192 #~ msgstr "&OK"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "Chinese"
37196 #~ msgstr "Kopie"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "Upper"
37200 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "Number style"
37204 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37205
37206 #~ msgid ""
37207 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37208 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37209 #~ "chosen encoding.\n"
37210 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37211 #~ msgstr ""
37212 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37213 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37214 #~ "zvolném kódování.\n"
37215 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37216
37217 #~ msgid "block "
37218 #~ msgstr "block "
37219
37220 #~ msgid "Corollary.  "
37221 #~ msgstr "Corollary.  "
37222
37223 #~ msgid "block showing an example "
37224 #~ msgstr "block showing an example "
37225
37226 #, fuzzy
37227 #~ msgid "&Caption"
37228 #~ msgstr "Popisek"
37229
37230 #, fuzzy
37231 #~ msgid "&Label"
37232 #~ msgstr "Z&načka:"
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "A Label for the caption"
37236 #~ msgstr "Table Caption"
37237
37238 #~ msgid "<- P&romote"
37239 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37240
37241 #~ msgid "D&own"
37242 #~ msgstr "&Dolů"
37243
37244 #~ msgid "De&mote ->"
37245 #~ msgstr "&Snížit ->"
37246
37247 #~ msgid "Upd&ate"
37248 #~ msgstr "&Aktualizace"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "SubSection"
37252 #~ msgstr "Podsekce"
37253
37254 #~ msgid ""
37255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37256 #~ "font change."
37257 #~ msgstr ""
37258 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37259 #~ "definici změny fontu."
37260
37261 #~ msgid "Unknown toc list"
37262 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37263
37264 #~ msgid "Glossary|G"
37265 #~ msgstr "Slovníček|v"
37266
37267 #~ msgid "Insert glossary entry"
37268 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37269
37270 #~ msgid "Glo"
37271 #~ msgstr "Slv"
37272
37273 #~ msgid "Glossary"
37274 #~ msgstr "Slovníček"
37275
37276 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37277 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37278
37279 #~ msgid "&Detach panel"
37280 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37281
37282 #~ msgid "Select a page of symbols"
37283 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37284
37285 #~ msgid "Insert spacing"
37286 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37287
37288 #~ msgid "Set math font"
37289 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37290
37291 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37292 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37293
37294 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37295 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37296
37297 #~ msgid "Math Panel|l"
37298 #~ msgstr "Matematický panel|"
37299
37300 #~ msgid "Math Panel|P"
37301 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37302
37303 #~ msgid "Show math panel"
37304 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37305
37306 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37307 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37308
37309 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37310 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37311
37312 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37313 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37314
37315 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37316 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37317
37318 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37319 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "Insert math delimiters"
37323 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37324
37325 #~ msgid "E&xtra options"
37326 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37327
37328 #~ msgid "Alig&nment:"
37329 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37330
37331 #~ msgid "&From:"
37332 #~ msgstr "&Z:"
37333
37334 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37335 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37336
37337 #~ msgid "&Converters"
37338 #~ msgstr "&Konvertory"
37339
37340 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37341 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37345 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37348 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37349
37350 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37351 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37352
37353 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37354 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37355
37356 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37357 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37358
37359 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37360 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37361
37362 #~ msgid "\tEnd."
37363 #~ msgstr "\tEnd."
37364
37365 #~ msgid "#*"
37366 #~ msgstr "#*"
37367
37368 #~ msgid "PrettyRef: "
37369 #~ msgstr "PrettyRef: "
37370
37371 #, fuzzy
37372 #~ msgid "Special Insets|S"
37373 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Insets|n"
37377 #~ msgstr "Vložit|V"