1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 14:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1427
708 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgstr "&Další změna"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgstr "Velikost písma"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2213 msgid "Index Generation"
2214 msgstr "Generování rejstříku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2222 msgid "Define program options of the selected processor."
2223 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2226 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2228 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2231 msgid "&Use multiple indexes"
2232 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2235 msgid "&New:[[index]]"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2240 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2242 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2246 msgid "Add a new index to the list"
2247 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgstr "Pře&jmenovat..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2271 msgid "Information Type:"
2272 msgstr "Typ informace:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2275 msgid "Information Name:"
2276 msgstr "Jméno informace:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2279 msgid "Inset Parameter Configuration"
2280 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2283 msgid "Update dialog when moving context"
2284 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2287 msgid "S&ynchronize Dialog"
2288 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2291 msgid "Apply settings immediately"
2292 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2296 msgid "I&mmediate Apply"
2297 msgstr "O&kamžitě použít"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2300 msgid "Restore initial values in dialog"
2301 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2304 msgid "Push new inset into the document"
2305 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgstr "Novou vložku"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2312 msgid "Document &Class"
2313 msgstr "Třída &dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2316 msgid "Click to select a local document class definition file"
2317 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2320 msgid "&Local Layout..."
2321 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2324 msgid "Class Options"
2325 msgstr "Nastavení třídy"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Před&definováno:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2340 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2362 msgstr "&Hlavní dokument:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2378 msgstr "&Typ uvozovek:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Jazykový &balíček:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2395 "\\usepackage{babel})"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2409 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2421 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2422 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Hodnota šířky linky."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Okno pro odezvu"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "&Hlavní nastavení"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Uvnitř řádku"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Plovoucí výpisy"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Číslování řádek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2526 msgstr "Velikos&t písma:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2539 msgstr "&Velikost písma:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Základní velikost písma"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "&Rodina písma:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Základní rodina písma"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "M&ezera jako symbol"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Pr&vní řádek:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "První řádek výpisu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "Po&slední řádek:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2627 msgstr "Rozšířené vol&by"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Další parametry"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2639 msgid "Document-specific layout information"
2640 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2644 msgstr "Ověřit &správnost"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2648 msgid "Errors reported in terminal."
2649 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2659 msgstr "Konvertovat"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgstr "&Aktualizace"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2692 msgstr "Další &upozornění"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgstr "Další &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "&Standardní okraje"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Výška h&lavičky:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgstr "&Mezera patičky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2744 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2760 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Počet řádek"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Počet sloupců"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Vertikální zarovnání"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2809 msgstr "&Vertikálně:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontálně:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Všechny balíčky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Načíst &automaticky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Načíst &vždy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2840 msgid "Do &Not Load"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2848 msgid "Indent &formulas"
2849 msgstr "&Indentace vzorců"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Velikost indentace"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgstr "&Třídit jako:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2903 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Pouze pro LyX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgstr "LyX - &Poznámka"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Výstupní formát"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 msgstr "Formát Ly&X-u"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2966 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2967 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Vlastní makro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "&Výstup vzorců:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Informace v hlavičce"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgstr "&Klíčová slova:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Barevné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Zpě&tné reference:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Orientace:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3185 msgstr "Rozvržení stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Styl &stránky:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgstr "Šířka značky"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "&Nejdelší značka"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adit odstavec"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Standardní &zarovnání"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3300 msgid "&Vertical Phantom"
3301 msgstr "&Vertikální fantóm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3309 msgstr "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3328 msgid "Reset to &Default"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3332 msgid "Reset all colors to their original value"
3333 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 msgstr "&Vynulovat vše"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3341 msgstr "Ve vzorcích"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3351 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "Automatické &menu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3363 msgstr "Autooprav&y"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3373 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3376 msgid "Automatic &inline completion"
3377 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3381 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "Automatické m&enu"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3396 msgid "Cursor i&ndicator"
3397 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3407 "if it is available."
3409 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3413 msgid "s inline completion dela&y"
3414 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3419 "if it is available."
3421 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3422 "nepohne po tuto dobu."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3425 msgid "s popup d&elay"
3426 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3435 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3436 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3441 "It will be shown right away."
3443 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3447 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3448 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3451 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3452 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3455 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3456 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3459 msgid "Converter Defi&nitions"
3460 msgstr "Definice &konvertoru"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3464 msgstr "K&onvertor:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3467 msgid "E&xtra flag:"
3468 msgstr "Příznak naví&c:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3471 msgid "&From format:"
3472 msgstr "&Z formátu:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgstr "D&o formátu:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3490 msgid "Converter File Cache"
3491 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3498 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3499 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3506 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3507 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3512 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Používat &autorizaci"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3523 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgstr "Bez matematiky"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview si&ze:"
3548 msgstr "&Velikost náhledu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Měřítko pro náhled"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "Označit &konec odstavců"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Nastavení relace"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && Saving"
3588 msgstr "Zálohování a ukládání"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3592 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3595 msgid "&Backup documents, every"
3596 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3604 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3605 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3606 "state (compressed or uncompressed)."
3608 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3609 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3612 msgid "&Save new documents compressed by default"
3613 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3617 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3618 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3621 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3622 "na soubory při přesunech dokumentu."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3625 msgid "Save the &document directory path"
3626 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3629 msgid "Windows && Work Area"
3630 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3633 msgid "Open documents in &tabs"
3634 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3638 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3639 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3641 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3642 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3645 msgid "Use s&ingle instance"
3646 msgstr "Jediná &instance"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3649 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3650 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3653 msgid "Displa&y single close-tab button"
3654 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3657 msgid "Closing last &view:"
3658 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3661 msgid "Closes document"
3662 msgstr "Zavře dokument"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3665 msgid "Hides document"
3666 msgstr "Skryje dokument"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3669 msgid "Ask the user"
3670 msgstr "Zeptat se uživatele"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3677 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3678 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3682 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3683 "width used when set to 0."
3685 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skrýt &posuvník"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skrýt &menu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "&Omezit šířku textu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Formát &dokumentu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3772 msgid "Sho&w in export menu"
3773 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3776 msgid "Vector &graphics format"
3777 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3780 msgid "S&hort name:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3784 msgid "E&xtensions:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgstr "P&rohlížeč:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgstr "&Kopír.skript:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3829 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3830 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3833 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3834 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3837 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3838 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3841 msgid "With &TeX fonts:"
3842 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 msgstr "&Japonština:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Použít &mapu kláves"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "P&rocházet..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "&Sekundární:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3887 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balíček:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3953 msgstr "Automaticky"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3957 msgid "Always Babel"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3962 msgid "None[[language package]]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Kone&c příkazu:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Jednotka &míry:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3994 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3995 "(jazykovému balíčku)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgstr "Auto. &začátek"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4017 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 msgstr "Auto. &konec"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4049 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4051 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4055 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4056 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4059 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4060 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4063 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4064 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4068 msgstr "&Generátor:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4118 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4119 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4120 "při konfiguraci.\n"
4121 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4124 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4125 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4128 msgid "Set class options to default on class change"
4129 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4132 msgid "R&eset class options when document class changes"
4133 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4136 msgid "Forward Search"
4137 msgstr "Dopředné hledání"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4140 msgid "DV&I command:"
4141 msgstr "DV&I příkaz:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4144 msgid "&PDF command:"
4145 msgstr "PD&F příkaz:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4148 msgid "Dvips Options"
4149 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4152 msgid "Paper t&ype:"
4153 msgstr "T&yp papíru:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4156 msgid "Paper si&ze:"
4157 msgstr "&Velikost papíru:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4164 msgid "Other Options"
4165 msgstr "Další možnosti"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4168 msgid "Output &line length:"
4169 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4173 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4174 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4175 "paragraphs are separated by a blank line."
4177 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4178 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4179 "oddělené prázdnou řádkou."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4182 msgid "&Date format:"
4183 msgstr "Formát &datumu:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4186 msgid "Date format for strftime output"
4187 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4190 msgid "&Overwrite on export:"
4191 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4196 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4199 msgid "Ask permission"
4200 msgstr "Dotázat se na povolení"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4203 msgid "Main file only"
4204 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4208 msgstr "Všechny soubory"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4212 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4213 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4214 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4215 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4216 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4217 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4219 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4220 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4221 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4222 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4223 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4224 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "P&refix cesty:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4233 "variable. Use the OS native format."
4235 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4236 "ostatní adresáře.\n"
4237 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4241 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4246 "environment variable. Use the OS native format."
4248 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4249 "před ostatní adresáře.\n"
4250 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgstr "Procházet..."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4264 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4265 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4268 msgid "&Temporary directory:"
4269 msgstr "Po&mocný adresář:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4272 msgid "Ly&XServer pipe:"
4273 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4276 msgid "&Backup directory:"
4277 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4280 msgid "&Example files:"
4281 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4284 msgid "&Document templates:"
4285 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4288 msgid "&Working directory:"
4289 msgstr "Pra&covní adresář:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4292 msgid "H&unspell dictionaries:"
4293 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4296 msgid "Sans Seri&f:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4303 msgstr "&Strojopisné:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4312 msgid "Default &zoom %:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgstr "Velikost Písma"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4361 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4364 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4384 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4388 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Vypustit znaky:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 msgid "General Look && Feel"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4431 msgid "&User interface file:"
4432 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgstr "&Sada ikon:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4441 "save the preferences and restart LyX."
4443 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4444 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 msgid "Context Help"
4452 msgstr "Kontextová nápověda"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4457 "the main work area of an edited document"
4458 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4461 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4462 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4469 msgid "&Maximum last files:"
4470 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4474 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4475 "current LyX session, not permanently."
4476 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4479 msgid "A&pply to current session only"
4480 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 msgid "Nomenclature settings"
4484 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4488 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4489 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4492 msgid "&List Indentation:"
4493 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4496 msgid "Custom &Width:"
4497 msgstr "&Vlastní šířka:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4500 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4502 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4505 msgid "Avai&lable indexes:"
4506 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4509 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4510 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4513 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4515 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4519 msgstr "&Podrejstřík"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4523 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4524 "code in index names."
4526 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4527 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4538 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4539 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4542 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4543 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4546 msgid "&Clear automatically"
4547 msgstr "&Automaticky mazat"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4550 msgid "Debug messages"
4551 msgstr "Ladící výpisy"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4554 msgid "Display no debug messages"
4555 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4562 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4563 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4570 msgid "Display all debug messages"
4571 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4578 msgid "Display statusbar messages?"
4579 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4582 msgid "&Statusbar messages"
4583 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4586 msgid "&In[[buffer]]:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4590 msgid "Filter case-sensitively"
4591 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4594 msgid "Case Sensiti&ve"
4595 msgstr "Velikost pís&men"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4598 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4599 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4606 msgid "Sorting of the list of available labels"
4607 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4610 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4611 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4618 msgid "Available &Labels:"
4619 msgstr "&Dostupné značky:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4622 msgid "Sele&cted Label:"
4623 msgstr "&Vybraná značka:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4626 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4627 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4630 msgid "Jump to the selected label"
4631 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4634 msgid "&Go to Label"
4635 msgstr "&Jdi na značku"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4638 msgid "Reference For&mat:"
4639 msgstr "&Formát reference:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4642 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4643 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4647 msgstr "<reference>"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4650 msgid "(<reference>)"
4651 msgstr "(<reference>)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4658 msgid "on page <page>"
4659 msgstr "na straně <strana>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4662 msgid "<reference> on page <page>"
4663 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4667 msgid "Formatted reference"
4668 msgstr "Formátovaná reference"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4671 msgid "Textual reference"
4672 msgstr "Doslovná reference"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4676 msgstr "Pouze značka"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4679 msgid "Update the label list"
4680 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4684 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4696 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4704 msgstr "První v&elké"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4707 msgid "Do not output part of label before \":\""
4708 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4712 msgstr "Bez prefi&xu"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4715 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4716 msgstr "Velikost pís&men"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4719 msgid "Match w&hole words only"
4720 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4723 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4724 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4727 msgid "&Export formats:"
4728 msgstr "&Exportovat formáty:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4731 msgid "&Send exported file to command:"
4732 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4735 msgid "Edit shortcut"
4736 msgstr "Editovat zkratku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4739 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4740 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4743 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4744 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 msgstr "&Smazat Klávesu"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4751 msgid "Clear current shortcut"
4752 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4772 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4779 msgid "Spell Checker"
4780 msgstr "Kontrola pravopisu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4789 msgstr "Neznámé slovo:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4793 msgstr "Současné slovo"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4797 msgstr "Najdi &další"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4817 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4825 msgid "Ignore this word throughout this session"
4826 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4830 msgstr "I&gnorovat vše"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4833 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4834 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4838 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4841 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4846 msgstr "K&ategorie:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4849 msgid "Select this to display all available characters at once"
4850 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4853 msgid "&Display all"
4854 msgstr "Zo&brazit všechny"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4857 msgid "Current cell:"
4858 msgstr "Současná buňka:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4861 msgid "Current row position"
4862 msgstr "Současná řádka"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4865 msgid "Current column position"
4866 msgstr "Současný sloupec"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4869 msgid "&Table Settings"
4870 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4874 msgstr "Nastavení řádku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4877 msgid "Merge cells of different rows"
4878 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4882 msgstr "Víceřá&dkový"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4885 msgid "&Vertical Offset:"
4886 msgstr "&Vertikální posun:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4889 msgid "Optional vertical offset"
4890 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4893 msgid "Cell setting"
4894 msgstr "Nastavení buňky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4897 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4901 msgid "rotation angle"
4902 msgstr "úhel rotace"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4909 msgid "Table-wide settings"
4910 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4918 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 msgid "Vertical alignment of the table"
4922 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4925 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4926 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4933 msgid "Column settings"
4934 msgstr "Nastavení sloupce"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4937 msgid "&Horizontal alignment:"
4938 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na desetinné čárce"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4955 msgid "&Decimal separator:"
4956 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4959 msgid "Fixed width of the column"
4960 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4963 msgid "&Vertical alignment in row:"
4964 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4968 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4970 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu<icolumn"
4978 msgstr "&Více sloupců"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4994 msgstr "Nastav Okraje"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5002 msgstr "Všechy okraje"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 msgstr "S&tandardní"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Dodatečná mezera"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "&Vršek řádku:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "&Spodek řádku:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "&Mezi řádky:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Nastavení řádku"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "První hlavička:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5135 msgid "Last footer:"
5136 msgstr "Poslední patička:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5159 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5160 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5163 msgid "Multi-page table alignment"
5164 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5167 msgid "Close this dialog"
5168 msgstr "Zavři tento dialog"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5171 msgid "Rebuild the file lists"
5172 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5182 msgstr "&Prohlédnout"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5185 msgid "Selected classes or styles"
5186 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5189 msgid "LaTeX classes"
5190 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5193 msgid "LaTeX styles"
5194 msgstr "Styly LaTeX-u"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5197 msgid "BibTeX styles"
5198 msgstr "Styly BibTeX-u"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5201 msgid "BibTeX databases"
5202 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5205 msgid "Biblatex bibliography styles"
5206 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5209 msgid "Biblatex citation styles"
5210 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5213 msgid "Toggles view of the file list"
5214 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5218 msgstr "Zobraz &cestu"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5221 msgid "Paragraph Separation"
5222 msgstr "Oddělení odstavců"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5225 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5226 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5229 msgid "&Indentation:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5233 msgid "&Vertical space:"
5234 msgstr "&Vertikální mezera:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5237 msgid "Size of the vertical space"
5238 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5245 msgid "&Line spacing:"
5246 msgstr "Řád&kování:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5249 msgid "Spacing type"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5253 msgid "Number of lines"
5254 msgstr "Počet řádků"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5257 msgid "Format text into two columns"
5258 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5261 msgid "Two-&column document"
5262 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5266 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5267 "justified in the output)"
5268 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 msgid "Language of the thesaurus"
5276 msgstr "Jazyk tezauru"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgstr "Heslo v rejstříku"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgstr "&Hledané slovo:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5287 msgid "Word to look up"
5288 msgstr "Slovo k vyhledání"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5296 msgid "The selected entry"
5297 msgstr "Označené heslo"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5304 msgid "Replace the entry with the selection"
5305 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5308 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5324 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "Aktualizuj strom"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Vlož text"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5375 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5376 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5379 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5380 msgid "&Do not show this warning again!"
5381 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5384 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5385 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5389 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5393 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5397 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5401 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5405 msgstr "Výplň (VFill)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5412 msgid "Select the output format"
5413 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5416 msgid "Show the source as the master document gets it"
5417 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5420 msgid "Master's perspective"
5421 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5424 msgid "Automatic update"
5425 msgstr "Automatická aktualizace"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5428 msgid "Current Paragraph"
5429 msgstr "Současný odstavec"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5432 msgid "Complete Source"
5433 msgstr "Celý zdrojový kód"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5436 msgid "Preamble Only"
5437 msgstr "Pouze preambule"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5446 msgstr "&Znovunačíst"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5449 msgid "Unit of width value"
5450 msgstr "Jednotky šířky"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5453 msgid "number of needed lines"
5454 msgstr "počet potřebných kopií"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "použít počet řádek"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5462 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5465 msgid "Outer (default)"
5466 msgstr "Vnější (standardní)"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr "použit přesah"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5481 msgid "Overhang value"
5482 msgstr "Hodnota přesahu"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5485 msgid "Unit of overhang value"
5486 msgstr "Jednotky přesahu"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5489 msgid "Check this to allow flexible placement"
5490 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5493 msgid "Allow &floating"
5494 msgstr "Plovoucí &objekt"
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základní (BibTeX)"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5506 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5548 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5549 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5550 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5551 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgstr "Poznámka pod čarou"
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "bibliography entry"
5567 msgstr "heslo bibliografie"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5571 msgid "Full bibliography entry."
5572 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "V&ynutit plný název"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5601 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgstr "Index nahoře"
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5612 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5613 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5614 "bibliography processor is advised."
5616 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5617 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5618 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5619 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5622 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5623 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5626 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5627 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5629 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5630 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5631 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5636 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5637 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5640 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5641 "španělštinu a italštinu. "
5643 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5644 msgid "Bibliography entry."
5645 msgstr "Heslo bibliografie."
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgstr "krátký titulek"
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5656 msgid "Natbib (BibTeX)"
5657 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5662 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5663 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5664 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5667 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5668 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5669 "autorská jména apod."
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5672 msgid "American Economic Association (AEA)"
5673 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5677 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5678 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5680 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5683 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5684 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5685 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5686 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5687 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5691 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5692 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5693 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5697 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5699 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5700 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5718 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5719 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5720 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5721 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5725 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5740 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5741 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5742 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5743 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5744 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5745 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5755 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5760 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5766 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5777 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5781 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 msgstr "Úvodní část"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5807 msgid "Publication Month"
5808 msgstr "Publication Month"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5811 msgid "Publication Month:"
5812 msgstr "Publication Month:"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5815 msgid "Publication Year"
5816 msgstr "Publication Year"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5819 msgid "Publication Year:"
5820 msgstr "Publication Year:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5823 msgid "Publication Volume"
5824 msgstr "Publication Volume"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5827 msgid "Publication Volume:"
5828 msgstr "Publication Volume:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5831 msgid "Publication Issue"
5832 msgstr "Publication Issue"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5835 msgid "Publication Issue:"
5836 msgstr "Publication Issue:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5848 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5849 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5850 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5861 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5863 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5865 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5866 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5885 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5892 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5894 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5898 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5903 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5906 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5911 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5913 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5914 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5917 #: src/output_plaintext.cpp:141
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5924 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5941 msgid "Acknowledgement"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5948 msgid "Acknowledgement."
5949 msgstr "Poděkování."
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5952 msgid "Figure Notes"
5953 msgstr "Figure Notes"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5962 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5967 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5968 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5970 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5972 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5973 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5981 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5984 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5985 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5989 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 msgstr "Figure Note"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6003 msgid "Text of a note in a figure"
6004 msgstr "Text of a note in a figure"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 msgstr "Table Notes"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6020 msgid "Text of a note in a table"
6021 msgstr "Text of a note in a table"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6025 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6039 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6051 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6053 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6103 msgid "Case \\thecase."
6104 msgstr "Případ \\thecase."
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6107 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6193 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6237 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6307 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6384 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Poznámka \\theremark."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6447 msgid "Solution \\thesolution."
6448 msgstr "Řešení \\thesolution."
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6451 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6453 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6481 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6493 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6497 msgid "Standard in Title"
6498 msgstr "Standard in Title"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6501 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6502 msgid "Author Footnote"
6503 msgstr "Author Footnote"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgstr "Author foot"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6511 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6512 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6516 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6517 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6520 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6521 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6524 msgid "IEEE Transactions"
6525 msgstr "IEEE Transactions"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6533 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6535 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6536 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6537 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6539 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6544 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6546 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6547 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6549 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6553 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6556 #: src/insets/InsetRef.cpp:476
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6571 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6573 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6576 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6577 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6578 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6587 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE membership"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6615 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6617 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6633 msgid "Short Author|S"
6634 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6637 msgid "A short version of the author name"
6638 msgstr "A short version of the author name"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgstr "Author Name"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgstr "Author name"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6649 msgid "Author Affiliation"
6650 msgstr "Author Affiliation"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6653 msgid "Author affiliation"
6654 msgstr "Author affiliation"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6658 msgstr "Author Mark"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6662 msgstr "Author mark"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6665 msgid "Special Paper Notice"
6666 msgstr "Special Paper Notice"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6669 msgid "After Title Text"
6670 msgstr "After Title Text"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6673 msgid "Page headings"
6674 msgstr "Page headings"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6681 msgid "Left side of the header line"
6682 msgstr "Left side of the header line"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6690 msgid "Publication ID"
6691 msgstr "Publication ID"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6695 msgstr "Abstract---"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6698 msgid "Index Terms---"
6699 msgstr "Index Terms---"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6702 msgid "Paragraph Start"
6703 msgstr "Paragraph Start"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6710 msgid "First character of first word"
6711 msgstr "First character of first word"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6725 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6726 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgstr "Závěrečná část"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Peer Review Title"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "PeerReviewTitle"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6760 #: src/RowPainter.cpp:342
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6765 #: lib/layouts/jss.layout:119
6767 msgstr "Krátký titulek|i"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6770 msgid "Short title for the appendix"
6771 msgstr "Short title for the appendix"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6774 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6776 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6778 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6779 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6780 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6782 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6785 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6786 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6787 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6788 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6789 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6792 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6796 msgid "Bibliography"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6824 msgid "Optional photo for biography"
6825 msgstr "Optional photo for biography"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6828 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6839 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6845 msgid "Name of the author"
6846 msgstr "Name of the author"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6849 msgid "Biography without photo"
6850 msgstr "Biography without photo"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6853 msgid "BiographyNoPhoto"
6854 msgstr "BiographyNoPhoto"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6859 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6873 msgid "Alternative Proof String"
6874 msgstr "Alternative Proof String"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6877 msgid "An alternative proof string"
6878 msgstr "An alternative proof string"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6881 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6882 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6888 #: lib/layouts/InStar.module:2
6889 msgid "Title and Preamble Hacks"
6890 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6892 #: lib/layouts/InStar.module:12
6894 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6895 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6896 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6897 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6898 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6899 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6900 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6902 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6903 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6904 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6905 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6906 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6909 #: lib/layouts/InStar.module:16
6911 msgstr "V preambuli"
6913 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6924 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6925 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6940 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6946 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6955 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6964 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7006 msgid "Giant Snippet"
7007 msgstr "Giant Snippet"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7011 msgid "More Giant Snippet"
7012 msgstr "More Giant Snippet"
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7016 msgid "Most Giant Snippet"
7017 msgstr "Most Giant Snippet"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:3
7020 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7021 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7029 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7040 msgid "Offprint Requests to:"
7041 msgstr "Offprint Requests to:"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7044 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 #: lib/layouts/aa.layout:140
7049 msgid "Correspondence to:"
7050 msgstr "Correspondence to:"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7053 msgid "Acknowledgements."
7054 msgstr "Acknowledgements."
7056 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7060 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7062 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7078 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7082 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7107 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7111 msgid "Subsubsection"
7112 msgstr "Podpodsekce"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7120 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 #: lib/layouts/aa.layout:239
7135 msgid "institutemark"
7136 msgstr "institutemark"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7139 msgid "Institute Mark"
7140 msgstr "Institute Mark"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:262
7143 msgid "Abstract (unstructured)"
7144 msgstr "Abstract (unstructured)"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 #: lib/layouts/aa.layout:296
7151 msgid "Abstract (structured)"
7152 msgstr "Abstract (structured)"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 #: lib/layouts/aa.layout:301
7159 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 #: lib/layouts/aa.layout:306
7167 msgid "Aims of your work"
7168 msgstr "Aims of your work"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 #: lib/layouts/aa.layout:311
7175 msgid "Methods used in your work"
7176 msgstr "Methods used in your work"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 #: lib/layouts/aa.layout:316
7183 msgid "Results of your work"
7184 msgstr "Results of your work"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7207 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7208 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7212 msgid "Acknowledgements"
7213 msgstr "Acknowledgements"
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7225 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7232 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7234 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7241 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7247 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7249 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7256 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7257 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7265 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7266 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7272 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7291 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7293 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7298 msgstr "Affiliation"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Altaffilation"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative affiliation:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "altaffilmark"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "altaffiliation mark"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Subject headings:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Acknowledgements]"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7346 msgstr "PlaceFigure"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Place Figure here:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Place Table here:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7366 msgstr "MathLetters"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "NoteToEditor"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Note to Editor:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "References. ---"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "TableComments"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7400 msgstr "Table note:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "tablenotemark"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "tablenote mark"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Recognized Name"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7476 msgstr "References-"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7489 msgstr "Corresponding Author"
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7492 msgid "Corresponding author:"
7493 msgstr "Corresponding author:"
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7505 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7506 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7509 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7510 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7511 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7513 msgid "Affiliation:"
7514 msgstr "Affiliation:"
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7518 msgid "Collaboration"
7519 msgstr "Collaboration"
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7523 msgid "Collaboration:"
7524 msgstr "Collaboration:"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7527 msgid "Nocollaboration"
7528 msgstr "Nocollaboration"
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7531 msgid "No collaboration"
7532 msgstr "No collaboration"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7535 msgid "Section Appendix"
7536 msgstr "Section Appendix"
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7539 msgid "\\Alph{appendix}."
7540 msgstr "\\Alph{appendix}."
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7543 msgid "Subsection Appendix"
7544 msgstr "Subsection Appendix"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7548 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7551 msgid "Subsubsection Appendix"
7552 msgstr "Subsubsection Appendix"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7555 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7556 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7559 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7560 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7563 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7568 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7573 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7576 msgid "Short Title|S"
7577 msgstr "Krátký titulek"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7580 msgid "Short title which will appear in the running header"
7581 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7588 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7589 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7592 msgid "Alt Affiliation"
7593 msgstr "Alt Affiliation"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7596 msgid "Also Affiliation"
7597 msgstr "Also Affiliation"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7623 msgid "Abbreviations"
7624 msgstr "Abbreviations"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7627 msgid "Abbreviations:"
7628 msgstr "Abbreviations:"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7639 msgid "List of Schemes"
7640 msgstr "Seznam schémat"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7651 msgid "List of Charts"
7652 msgstr "Seznam diagramů"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7655 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7659 msgid "Graph[[mathematical]]"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7663 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7664 msgstr "Seznam grafů"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7667 msgid "SupplementalInfo"
7668 msgstr "SupplementalInfo"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7671 msgid "Supporting Information Available"
7672 msgstr "Supporting Information Available"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7679 msgid "Graphical TOC Entry"
7680 msgstr "Graphical TOC Entry"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7699 #: lib/languages:795
7703 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7704 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7705 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7713 msgid "General terms:"
7714 msgstr "General terms:"
7716 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7717 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7718 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7721 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7722 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7737 msgstr "ACM Journal"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7746 msgid "Journal's Short Name: "
7747 msgstr "Journal's Short Name: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "ACM Conference"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Conference Name: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgstr "Short title"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Email address: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Affiliation: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Additional Affiliation"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Additional Affiliation: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7796 msgstr "Institution"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7803 msgid "Street Address"
7804 msgstr "Street Address"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7828 msgstr "Postal Code"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7872 msgstr "ACM Article"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7936 msgstr "ACM Badge R"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7944 msgstr "ACM Badge L"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8084 msgid "Theorem \\thetheorem."
8085 msgstr "Věta \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8088 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8089 msgid "Corollary \\thetheorem."
8090 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8094 msgid "Lemma \\thetheorem."
8095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8099 msgid "Proposition \\thetheorem."
8100 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8104 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8105 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8109 msgid "Definition \\thetheorem."
8110 msgstr "Definice \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8114 msgid "Example \\thetheorem."
8115 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8122 msgid "Print version only"
8123 msgstr "Print version only"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8127 msgstr "Screen Only"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8130 msgid "Screen version only"
8131 msgstr "Screen version only"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8134 msgid "Anonymous Suppression"
8135 msgstr "Anonymous Suppression"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8138 msgid "Non anonymous only"
8139 msgstr "Non anonymous only"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8145 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8147 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8150 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8152 msgid "Acknowledgments"
8153 msgstr "Acknowledgments"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8156 msgid "Grant Sponsor"
8157 msgstr "Grant Sponsor"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8164 msgid "Grant Number"
8165 msgstr "Grant Number"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8168 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8172 msgid "TOG online ID"
8173 msgstr "TOG online ID"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8184 msgid "Volume number:"
8185 msgstr "Volume number:"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8192 msgid "Article number:"
8193 msgstr "Article number:"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8196 msgid "Set copyright"
8197 msgstr "Set copyright"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8200 msgid "Copyright type:"
8201 msgstr "Copyright type:"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8204 msgid "Copyright year"
8205 msgstr "Copyright year"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8208 msgid "Year of copyright:"
8209 msgstr "Year of copyright:"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8212 msgid "Conference info"
8213 msgstr "Conference info"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8216 msgid "Conference info:"
8217 msgstr "Conference info:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8220 msgid "Conference name"
8221 msgstr "Conference name"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8237 msgid "Article DOI:"
8238 msgstr "Article DOI:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8241 msgid "TOG article DOI"
8242 msgstr "TOG article DOI"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8250 msgstr "PDF author:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8254 msgid "Keyword list"
8255 msgstr "Keyword list"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8259 msgid "Concept list"
8260 msgstr "Concept list"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8264 msgid "Print copyright"
8265 msgstr "Print copyright"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8272 msgid "Teaser image:"
8273 msgstr "Teaser image:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8276 msgid "CR categories"
8277 msgstr "CR categories"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8280 msgid "CR Categories:"
8281 msgstr "CR Categories:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8289 msgstr "CR category"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8296 msgid "Number of the category"
8297 msgstr "Number of the category"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8303 msgstr "Subcategory"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8307 msgstr "Third-level"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8310 msgid "Third-level of the category"
8311 msgstr "Third-level of the category"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8322 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8327 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8331 msgid "TOG project URL"
8332 msgstr "TOG project URL"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8335 msgid "Project URL:"
8336 msgstr "Project URL:"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8339 msgid "TOG video URL"
8340 msgstr "TOG video URL"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8347 msgid "TOG data URL"
8348 msgstr "TOG data URL"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8355 msgid "TOG code URL"
8356 msgstr "TOG code URL"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8363 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8366 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8367 msgid "Articles (DocBook)"
8368 msgstr "Články (DocBook)"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8382 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8404 msgid "Citation-number"
8405 msgstr "Citation-number"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8408 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8425 msgid "Issue-number"
8426 msgstr "Issue-number"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8433 msgid "Issue-months"
8434 msgstr "Issue-months"
8436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8439 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8440 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8442 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8448 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8449 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8450 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8456 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8457 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8462 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8469 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8470 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8472 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8474 msgid "Subparagraph"
8475 msgstr "Pododstavec"
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8478 msgid "Subsubparagraph"
8479 msgstr "Subsubparagraph"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8486 msgid "-- Header --"
8487 msgstr "-- Header --"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8490 msgid "Special-section"
8491 msgstr "Special-section"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8494 msgid "Special-section:"
8495 msgstr "Special-section:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8499 msgstr "AGU-journal"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8502 msgid "AGU-journal:"
8503 msgstr "AGU-journal:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8506 msgid "Citation-number:"
8507 msgstr "Citation-number:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8515 msgstr "AGU-volume:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8531 msgstr "Index-terms"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8534 msgid "Index-terms..."
8535 msgstr "Index-terms..."
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8543 msgstr "Index-term:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8551 msgstr "Cross-term:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Supplementary"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr "Supplementary..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8566 msgid "Sup-mat-note:"
8567 msgstr "Sup-mat-note:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8575 msgstr "Cite-other:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8584 #: lib/layouts/egs.layout:436
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8599 #: lib/layouts/egs.layout:445
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8604 #: lib/layouts/egs.layout:458
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8614 msgstr "Ident-line:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8625 msgid "Published-online:"
8626 msgstr "Published-online:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8637 msgid "Posting-order"
8638 msgstr "Posting-order"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8641 msgid "Posting-order:"
8642 msgstr "Posting-order:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8707 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8708 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8720 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8733 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8741 #: lib/layouts/agums.layout:3
8742 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8746 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8748 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8754 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8756 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8757 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8767 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8769 msgstr "Levá hlavička"
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8772 #: lib/layouts/foils.layout:195
8773 msgid "Left Header:"
8774 msgstr "Levá hlavička:"
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8777 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8778 msgid "Right Header"
8779 msgstr "Pravá hlavička"
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8782 #: lib/layouts/foils.layout:203
8783 msgid "Right Header:"
8784 msgstr "Pravá hlavička:"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8807 msgid "Author Address:"
8808 msgstr "Author Address:"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8812 msgstr "SlugComment"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8815 msgid "Slug Comment:"
8816 msgstr "Slug Comment:"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8824 msgstr "Planotables"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8837 #: src/insets/Inset.cpp:101
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8845 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8846 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8849 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8853 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8854 msgid "Affiliation Mark"
8855 msgstr "Affiliation Mark"
8857 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8858 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8859 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8861 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8862 msgid "Author affiliation:"
8863 msgstr "Author affiliation:"
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8866 msgid "Acknowledgments."
8867 msgstr "Acknowledgments."
8869 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8871 msgstr "Algorithm2e"
8873 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8875 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8876 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8879 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8880 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8883 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8885 msgid "List of Algorithms"
8886 msgstr "Seznam algoritmů"
8888 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8889 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8892 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8893 msgid "SpecialSection"
8894 msgstr "SpecialSection"
8896 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8897 msgid "SpecialSection*"
8898 msgstr "SpecialSection"
8900 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8908 msgstr "Nečíslované"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8912 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8913 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8914 msgid "Subsubsection*"
8915 msgstr "Podpodsekce*"
8917 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8918 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8921 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8922 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8923 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8924 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8925 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8926 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8932 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8933 msgid "Chapter Exercises"
8934 msgstr "Chapter Exercises"
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8937 msgid "Short title which appears in the running headers"
8938 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8941 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8942 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8953 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8956 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8961 msgid "Current Address"
8962 msgstr "Current Address"
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8965 msgid "Current address:"
8966 msgstr "Current address:"
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8969 msgid "E-mail address:"
8970 msgstr "E-mail address:"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8978 msgid "Key words and phrases:"
8979 msgstr "Key words and phrases:"
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8990 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8992 msgstr "Dedication:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9000 msgstr "Translator:"
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Subjectclass"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:3
9011 msgid "American Psychological Association (APA)"
9012 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:54
9016 msgstr "RightHeader"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:63
9019 msgid "Right header:"
9020 msgstr "Right header:"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9023 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9027 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9028 msgid "Short title:"
9029 msgstr "Short title:"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9035 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9036 msgid "ThreeAuthors"
9037 msgstr "ThreeAuthors"
9039 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9041 msgstr "FourAuthors"
9043 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9044 msgid "TwoAffiliations"
9045 msgstr "TwoAffiliations"
9047 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9048 msgid "ThreeAffiliations"
9049 msgstr "ThreeAffiliations"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9052 msgid "FourAffiliations"
9053 msgstr "FourAffiliations"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9056 msgid "Acknowledgements:"
9057 msgstr "Acknowledgements:"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9063 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9067 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9072 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9073 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9075 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9076 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9082 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9086 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9089 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9092 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9093 msgid "Custom Item|s"
9094 msgstr "Vlastní vložky|s"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9097 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9099 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9102 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9103 msgid "A customized item string"
9104 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9110 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9113 msgid "(\\alph{enumii})"
9114 msgstr "(\\alph{enumii})"
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9117 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9122 msgstr "FiveAuthors"
9124 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9133 msgid "Left header:"
9134 msgstr "Left header:"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9137 msgid "FiveAffiliations"
9138 msgstr "FiveAffiliations"
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9141 msgid "SixAffiliations"
9142 msgstr "SixAffiliations"
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9146 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9171 msgid "Author Note:"
9172 msgstr "Author Note:"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9186 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9187 msgid "Arabic Article"
9188 msgstr "Arabic Article"
9190 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9191 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9192 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9194 #: lib/layouts/article.layout:3
9195 msgid "Article (Standard Class)"
9196 msgstr "Article (Standard Class)"
9198 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9199 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9209 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9211 msgid "Presentations"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9221 msgid "Overlay Specifications|v"
9222 msgstr "Overlay Specifications|v"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9226 msgid "Overlay specifications for this list"
9227 msgstr "Overlay specifications for this list"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9232 msgid "Item Overlay Specifications"
9233 msgstr "Item Overlay Specifications"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9248 msgid "Overlay specifications for this item"
9249 msgstr "Overlay specifications for this item"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9252 msgid "Mini Template"
9253 msgstr "Mini Template"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9256 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9257 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9260 msgid "Longest label|s"
9261 msgstr "Longest label|s"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9265 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9271 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9274 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9275 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9276 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9277 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9278 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9295 msgid "Mode Specification|S"
9296 msgstr "Mode Specification|S"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9303 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9308 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9309 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9312 msgid "Section \\arabic{section}"
9313 msgstr "Section \\arabic{section}"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9316 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9318 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9319 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9323 msgid "\\Alph{section}"
9324 msgstr "\\Alph{section}"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9328 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9332 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9342 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9347 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9350 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9351 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9373 msgid "Overlay specifications for this frame"
9374 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9377 msgid "Default Overlay Specifications"
9378 msgstr "Default Overlay Specifications"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9381 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9382 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9386 msgid "Frame Options"
9387 msgstr "Frame Options"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9392 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9393 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9394 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9395 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9396 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9402 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9403 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9407 msgstr "Frame Title"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9410 msgid "Enter the frame title here"
9411 msgstr "Enter the frame title here"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9418 msgid "Frame (plain)"
9419 msgstr "Frame (plain)"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9422 msgid "FragileFrame"
9423 msgstr "FragileFrame"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9426 msgid "Frame (fragile)"
9427 msgstr "Frame (fragile)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9434 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9440 msgid "Repeat frame with label"
9441 msgstr "Repeat frame with label"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9457 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9458 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9461 msgid "Short Frame Title|S"
9462 msgstr "Short Frame Title|S"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9465 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9466 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9469 msgid "FrameSubtitle"
9470 msgstr "FrameSubtitle"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9473 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9484 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9485 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9488 msgid "Column Options"
9489 msgstr "Column Options"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9492 msgid "Column options (see beamer manual)"
9493 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9496 msgid "Column Placement Options"
9497 msgstr "Column Placement Options"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9500 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9501 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9504 msgid "ColumnsCenterAligned"
9505 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9508 msgid "Columns (center aligned)"
9509 msgstr "Columns (center aligned)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9512 msgid "ColumnsTopAligned"
9513 msgstr "ColumnsTopAligned"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9516 msgid "Columns (top aligned)"
9517 msgstr "Columns (top aligned)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9530 msgid "Pause number"
9531 msgstr "Pause number"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9534 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9535 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9538 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9539 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9546 msgid "Overprint Area Width"
9547 msgstr "Overprint Area Width"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9551 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9556 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9557 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9561 msgstr "OverlayArea"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9565 msgstr "Overlayarea"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9568 msgid "Overlay Area Width"
9569 msgstr "Overlay Area Width"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9572 msgid "The width of the overlay area"
9573 msgstr "The width of the overlay area"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9576 msgid "Overlay Area Height"
9577 msgstr "Overlay Area Height"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9585 msgid "The height of the overlay area"
9586 msgstr "The height of the overlay area"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9594 msgid "Uncovered on slides"
9595 msgstr "Uncovered on slides"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9603 msgid "Only on slides"
9604 msgstr "Only on slides"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9619 msgid "Action Specification|S"
9620 msgstr "Action Specification|S"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9624 msgstr "Block Title"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9627 msgid "Enter the block title here"
9628 msgstr "Enter the block title here"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9631 msgid "ExampleBlock"
9632 msgstr "ExampleBlock"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9635 msgid "Example Block:"
9636 msgstr "Example Block:"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9643 msgid "Alert Block:"
9644 msgstr "Alert Block:"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9653 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9654 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9657 msgid "Title (Plain Frame)"
9658 msgstr "Title (Plain Frame)"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9661 msgid "Short Subtitle|S"
9662 msgstr "Short Subtitle|S"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9665 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9666 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9669 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9670 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9673 msgid "Short Institute|S"
9674 msgstr "Short Institute|S"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9677 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9678 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9681 msgid "InstituteMark"
9682 msgstr "InstituteMark"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9685 msgid "Short Date|S"
9686 msgstr "Short Date|S"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9689 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9690 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9693 msgid "TitleGraphic"
9694 msgstr "TitleGraphic"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9697 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9724 msgid "Action Specifications|S"
9725 msgstr "Action Specifications|S"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9734 msgstr "Definitions"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9737 msgid "Definitions."
9738 msgstr "Definitions."
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9767 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9781 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9786 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9795 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9812 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9828 msgstr "Alternative"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9831 msgid "Default Text"
9832 msgstr "Default Text"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9835 msgid "Enter the default text here"
9836 msgstr "Enter the default text here"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9840 msgstr "Beamer Note"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9843 msgid "Note Options"
9844 msgstr "Note Options"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9847 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9848 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9852 msgstr "ArticleMode"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9859 msgid "PresentationMode"
9860 msgstr "PresentationMode"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9863 msgid "Presentation"
9864 msgstr "Presentation"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9867 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9872 msgid "Beamerposter"
9873 msgstr "Beamerposter"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9876 msgid "Multilingual Captions"
9877 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9881 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9882 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9884 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9885 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9889 msgid "Caption setup"
9890 msgstr "Nastavení popisku"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9894 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9896 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9899 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9900 msgid "Caption setup:"
9901 msgstr "Nastavení popisku:"
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9909 msgstr "bilingualní"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9912 msgid "Main Language Short Title"
9913 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9915 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9916 msgid "Short title for the main(document) language"
9917 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9920 msgid "Main Language Text"
9921 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9924 msgid "Text in the main(document) language"
9925 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9928 msgid "Second Language Short Title"
9929 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9932 msgid "Short title for the second language"
9933 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9935 #: lib/layouts/book.layout:3
9936 msgid "Book (Standard Class)"
9937 msgstr "Book (Standard Class)"
9939 #: lib/layouts/braille.module:2
9941 msgstr "Braillovo písmo"
9943 #: lib/layouts/braille.module:6
9945 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9948 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9949 "Braille.lyx v příkladech."
9951 #: lib/layouts/braille.module:22
9952 msgid "Braille (default)"
9953 msgstr "Braille (standardní)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9957 msgstr "Braillovo písmo:"
9959 #: lib/layouts/braille.module:45
9960 msgid "Braille (textsize)"
9961 msgstr "Braille (velikost textu)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:68
9964 msgid "Braille (dots on)"
9965 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:83
9968 msgid "Braille_dots_on"
9969 msgstr "Braille_tečky_zap"
9971 #: lib/layouts/braille.module:92
9972 msgid "Braille (dots off)"
9973 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:107
9976 msgid "Braille_dots_off"
9977 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9979 #: lib/layouts/braille.module:116
9980 msgid "Braille (mirror on)"
9981 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:131
9984 msgid "Braille_mirror_on"
9985 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9987 #: lib/layouts/braille.module:140
9988 msgid "Braille (mirror off)"
9989 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:155
9992 msgid "Braille_mirror_off"
9993 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9995 #: lib/layouts/braille.module:163
9997 msgstr "Braille-pouzdro"
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille (pouzdro)"
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10011 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10015 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10019 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10024 msgid "ACT \\arabic{act}"
10025 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10033 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10048 msgid "Parenthetical"
10049 msgstr "Parenthetical"
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10065 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10066 msgid "Right Address"
10067 msgstr "Adresa napravo"
10069 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10070 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10071 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10073 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10074 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10075 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10077 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10078 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10079 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10081 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10082 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10083 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10085 #: lib/layouts/changebars.module:2
10086 msgid "Change bars"
10087 msgstr "Značky změn"
10089 #: lib/layouts/changebars.module:7
10091 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10092 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10094 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10095 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10097 #: lib/layouts/chess.layout:3
10101 #: lib/layouts/chess.layout:36
10105 #: lib/layouts/chess.layout:43
10109 #: lib/layouts/chess.layout:62
10113 #: lib/layouts/chess.layout:66
10115 msgstr "Variation:"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:72
10118 msgid "SubVariation"
10119 msgstr "SubVariation"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:75
10122 msgid "Subvariation:"
10123 msgstr "Subvariation:"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:81
10126 msgid "SubVariation2"
10127 msgstr "SubVariation2"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:84
10130 msgid "Subvariation(2):"
10131 msgstr "Subvariation(2):"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:90
10134 msgid "SubVariation3"
10135 msgstr "SubVariation3"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:93
10138 msgid "Subvariation(3):"
10139 msgstr "Subvariation(3):"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:99
10142 msgid "SubVariation4"
10143 msgstr "SubVariation4"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:102
10146 msgid "Subvariation(4):"
10147 msgstr "Subvariation(4):"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:108
10150 msgid "SubVariation5"
10151 msgstr "SubVariation5"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:111
10154 msgid "Subvariation(5):"
10155 msgstr "Subvariation(5):"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:118
10161 #: lib/layouts/chess.layout:123
10163 msgstr "HideMoves:"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:128
10167 msgstr "ChessBoard"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:132
10170 msgid "[chessboard]"
10171 msgstr "[chessboard]"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:141
10174 msgid "BoardCentered"
10175 msgstr "BoardCentered"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:146
10178 msgid "[centered board]"
10179 msgstr "[centered board]"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:156
10185 #: lib/layouts/chess.layout:161
10186 msgid "Highlights:"
10187 msgstr "Highlights:"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:176
10193 #: lib/layouts/chess.layout:181
10197 #: lib/layouts/chess.layout:187
10199 msgstr "KnightMove"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:192
10202 msgid "KnightMove:"
10203 msgstr "KnightMove:"
10205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10206 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10207 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10209 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10210 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10211 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10213 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10214 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10215 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10217 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10218 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10219 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10222 msgid "Custom Header/Footerlines"
10223 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10227 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10228 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10229 "Page Layout to 'fancy'!"
10231 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10232 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10236 msgid "Header/Footer"
10237 msgstr "Hlavička/Patička"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10240 msgid "Even Header"
10241 msgstr "Sudá hlavička"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10244 msgid "Alternative text for the even header"
10245 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10248 msgid "Center Header"
10249 msgstr "Centrovaná hlavička"
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10252 msgid "Center Header:"
10253 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10256 msgid "Left Footer"
10257 msgstr "Levá patička"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10260 msgid "Left Footer:"
10261 msgstr "Levá patička:"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10264 msgid "Center Footer"
10265 msgstr "Centrovaná patička"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10268 msgid "Center Footer:"
10269 msgstr "Centrovaná patička:"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10272 msgid "Right Footer"
10273 msgstr "Pravá patička"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10276 msgid "Right Footer:"
10277 msgstr "Pravá patička:"
10279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10296 msgid "GuiMenuItem"
10297 msgstr "GuiMenuItem"
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10305 msgstr "MenuChoice"
10307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10317 msgid "Subparagraph*"
10318 msgstr "Pododstavec*"
10320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10321 msgid "Authorgroup"
10322 msgstr "Authorgroup"
10324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10325 msgid "RevisionHistory"
10326 msgstr "RevisionHistory"
10328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10329 msgid "Revision History"
10330 msgstr "Revision History"
10332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10337 msgid "RevisionRemark"
10338 msgstr "RevisionRemark"
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10349 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10364 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10379 msgid "Postal Data"
10380 msgstr "Postal Data"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10385 msgid "Send To Address"
10386 msgstr "Send To Address"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10392 msgstr "My Address"
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10395 msgid "Sender Address:"
10396 msgstr "Sender Address:"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10399 msgid "Return address"
10400 msgstr "Return address"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10404 msgid "Backaddress:"
10405 msgstr "Backaddress:"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10408 msgid "Postal comment"
10409 msgstr "Postal comment"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10412 msgid "Postal Remark:"
10413 msgstr "Postal Remark:"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10432 msgstr "Your ref.:"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10466 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10475 msgstr "Signature:"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10479 msgstr "Bottomtext"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10482 msgid "Bottom text:"
10483 msgstr "Bottom text:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10491 msgstr "Area Code:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10504 msgstr "Telephone:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10529 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10559 msgid "Signature|S"
10560 msgstr "Signature|S"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10563 msgid "Here you can insert a signature scan"
10564 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10596 msgid "Post Scriptum:"
10597 msgstr "Post Scriptum:"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10600 msgid "SenderAddress"
10601 msgstr "SenderAddress"
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10605 msgid "Backaddress"
10606 msgstr "Backaddress"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10609 msgid "RetourAdresse"
10610 msgstr "RetourAdresse"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10617 msgid "Postvermerk"
10618 msgstr "Postvermerk"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10626 msgstr "IhrZeichen"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10634 msgid "IhrSchreiben"
10635 msgstr "IhrSchreiben"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10638 msgid "MeinZeichen"
10639 msgstr "MeinZeichen"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10642 msgid "Unterschrift"
10643 msgstr "Unterschrift"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10716 msgid "DocBook Book (SGML)"
10717 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10721 msgid "Books (DocBook)"
10722 msgstr "Knihy (DocBook)"
10724 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10725 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10726 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10728 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10729 msgid "DocBook Section (SGML)"
10730 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10732 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10733 msgid "DocBook Article (SGML)"
10734 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10736 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10737 msgid "Inderscience A4 Journals"
10738 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10740 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10741 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10742 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10745 msgid "Econometrica"
10746 msgstr "Econometrica"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10753 msgid "Running Title:"
10754 msgstr "Running Title:"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10761 msgid "Running Author:"
10762 msgstr "Running Author:"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10765 msgid "Address Option"
10766 msgstr "Address Option"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10769 msgid "Optional argument for the address"
10770 msgstr "Optional argument for the address"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10773 msgid "E-Mail Option"
10774 msgstr "E-Mail Option"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10777 msgid "Optional argument for the e-mail"
10778 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10781 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10786 msgid "Web Address"
10787 msgstr "Web Address"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10790 msgid "Web address:"
10791 msgstr "Web address:"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10794 msgid "Authors Block"
10795 msgstr "Authors Block"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10798 msgid "Authors Block:"
10799 msgstr "Authors Block:"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10802 msgid "Thanks Text"
10803 msgstr "Thanks Text"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10806 msgid "Thanks \\theThanks:"
10807 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10810 msgid "Thanks Reference"
10811 msgstr "Thanks Reference"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10815 msgstr "Thanks Ref"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10818 msgid "Internet Address Reference"
10819 msgstr "Internet Address Reference"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10822 msgid "Internet Addess Ref"
10823 msgstr "Internet Addess Ref"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10826 msgid "Name (First Name)"
10827 msgstr "Name (First Name)"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10831 msgstr "First Name"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10834 msgid "Name (Surname)"
10835 msgstr "Name (Surname)"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10838 msgid "By Same Author (bib)"
10839 msgstr "By Same Author (bib)"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10845 #: lib/layouts/egs.layout:3
10846 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10847 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10849 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10851 msgstr "00.00.0000"
10853 #: lib/layouts/egs.layout:289
10854 msgid "LaTeX Title"
10855 msgstr "LaTeX Title"
10857 #: lib/layouts/egs.layout:333
10861 #: lib/layouts/egs.layout:368
10865 #: lib/layouts/egs.layout:377
10869 #: lib/layouts/egs.layout:391
10871 msgstr "MS_number:"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:401
10874 msgid "FirstAuthor"
10875 msgstr "FirstAuthor"
10877 #: lib/layouts/egs.layout:414
10878 msgid "1st_author_surname:"
10879 msgstr "1st_author_surname:"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:467
10885 #: lib/layouts/egs.layout:480
10886 msgid "reprint_reqs_to:"
10887 msgstr "reprint_reqs_to:"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10890 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10891 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10894 msgid "Author Option"
10895 msgstr "Author Option"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10898 msgid "Optional argument for the author"
10899 msgstr "Optional argument for the author"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10902 msgid "Author Address"
10903 msgstr "Author Address"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10906 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10907 msgid "Author Email"
10908 msgstr "Author Email"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10916 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10918 msgstr "Author URL"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10921 msgid "Thanks Option"
10922 msgstr "Thanks Option"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10925 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10926 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10942 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10946 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10954 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10977 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10981 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10985 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10986 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10989 msgid "Case \\arabic{case}"
10990 msgstr "Case \\arabic{case}"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10997 msgid "BeginFrontmatter"
10998 msgstr "BeginFrontmatter"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11001 msgid "Begin frontmatter"
11002 msgstr "Begin frontmatter"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11005 msgid "EndFrontmatter"
11006 msgstr "EndFrontmatter"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11009 msgid "End frontmatter"
11010 msgstr "End frontmatter"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11013 msgid "Titlenotemark"
11014 msgstr "Titlenotemark"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11017 msgid "Titlenote mark"
11018 msgstr "Titlenote mark"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11021 msgid "Title footnote"
11022 msgstr "Title footnote"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11025 msgid "Footnote Label"
11026 msgstr "Footnote Label"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11029 msgid "Label you refer to in the title"
11030 msgstr "Label you refer to in the title"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11033 msgid "Title footnote:"
11034 msgstr "Title footnote:"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11037 msgid "Author Label"
11038 msgstr "Author Label"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11041 msgid "Label you will reference in the address"
11042 msgstr "Label you will reference in the address"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11046 msgstr "Authormark"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11049 msgid "Author footnote"
11050 msgstr "Author footnote"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11053 msgid "Author footnote:"
11054 msgstr "Author footnote:"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11057 msgid "Author Footnote Label"
11058 msgstr "Author Footnote Label"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11061 msgid "Label you refer to for an author"
11062 msgstr "Label you refer to for an author"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11065 msgid "CorAuthormark"
11066 msgstr "CorAuthormark"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11069 msgid "CorAuthor mark"
11070 msgstr "CorAuthor mark"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11073 msgid "Corresponding author"
11074 msgstr "Corresponding author"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11077 msgid "Corresponding author text:"
11078 msgstr "Corresponding author text:"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11081 msgid "Address Label"
11082 msgstr "Address Label"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11085 msgid "Label of the author you refer to"
11086 msgstr "Label of the author you refer to"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11093 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11094 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11096 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11098 msgstr "Koncová poznámka"
11100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11103 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11105 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11106 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11107 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11109 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11111 msgstr "Koncová poznámka ##"
11113 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11115 msgstr "koncová poznámka"
11117 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11118 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11119 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11121 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11123 msgstr "Key words:"
11125 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11126 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11127 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11129 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11131 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11132 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11134 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11135 "uživatelské příručce."
11137 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11139 msgid "Itemize Options"
11140 msgstr "Nastavení položek"
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11145 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11146 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11149 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11150 msgid "Enumerate Options"
11151 msgstr "Nastavení výčtu"
11153 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11154 msgid "Description Options"
11155 msgstr "Nastavení popisu"
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11159 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11164 msgid "Enumerate-Resume"
11165 msgstr "Výčet-pokračování"
11167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11168 msgid "Number Equations by Section"
11169 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11176 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11181 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11184 msgid "Europass CV (2013)"
11185 msgstr "Europass CV (2013)"
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11189 msgid "Curricula Vitae"
11190 msgstr "Životopisy"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11194 msgstr "FooterName"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11197 msgid "Name (footer):"
11198 msgstr "Name (footer):"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11205 msgid "Mobile phone number"
11206 msgstr "Mobile phone number"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11218 msgid "InstantMessaging"
11219 msgstr "InstantMessaging"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11222 msgid "Instant Messaging:"
11223 msgstr "Instant Messaging:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11230 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11231 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11238 msgid "Date of birth:"
11239 msgstr "Date of birth:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11242 msgid "Nationality"
11243 msgstr "Nationality"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11246 msgid "Nationality:"
11247 msgstr "Nationality:"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11258 msgid "BeforePicture"
11259 msgstr "BeforePicture"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11262 msgid "Space before picture:"
11263 msgstr "Space before picture:"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11274 msgid "Resize photo to this width"
11275 msgstr "Resize photo to this width"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11278 msgid "AfterPicture"
11279 msgstr "AfterPicture"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11282 msgid "Space after picture:"
11283 msgstr "Space after picture:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11287 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11288 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11289 msgid "Vertical Space"
11290 msgstr "Vertikální mezera"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11295 msgid "Additional vertical space"
11296 msgstr "Additional vertical space"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11304 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11305 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11325 msgid "Title item:"
11326 msgstr "Title item:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11330 msgstr "TitleLevel"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11333 msgid "Title level:"
11334 msgstr "Title level:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11337 msgid "Text (right side)"
11338 msgstr "Text (right side)"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11346 msgstr "Blue item:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11349 msgid "BlueItemInset"
11350 msgstr "BlueItemInset"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11353 msgid "Blue subitems"
11354 msgstr "Blue subitems"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11366 msgstr "EcvItemize"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11369 msgid "MotherTongue"
11370 msgstr "MotherTongue"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11373 msgid "Mother Tongue:"
11374 msgstr "Mother Tongue:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11378 msgstr "LangHeader"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11381 msgid "Language Header:"
11382 msgstr "Language Header:"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11389 msgid "Name of the language"
11390 msgstr "Name of the language"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11397 msgid "Level how good you think you can listen"
11398 msgstr "Level how good you think you can listen"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11405 msgid "Level how good you think you can read"
11406 msgstr "Level how good you think you can read"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11409 msgid "Interaction"
11410 msgstr "Interaction"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11413 msgid "Level how good you think you can conversate"
11414 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11418 msgstr "Production"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11421 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11422 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11425 msgid "LastLanguage"
11426 msgstr "LastLanguage"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11429 msgid "Last Language:"
11430 msgstr "Last Language:"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11434 msgstr "LangFooter"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11437 msgid "Language Footer:"
11438 msgstr "Language Footer:"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11457 msgid "Footer name:"
11458 msgstr "Footer name:"
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11469 msgid "Size the photo is resized to"
11470 msgstr "Size the photo is resized to"
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11477 msgid "The title as it appears in the header"
11478 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11481 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11482 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11485 msgid "BulletedItem"
11486 msgstr "BulletedItem"
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11489 msgid "Bulleted Item:"
11490 msgstr "Bulleted Item:"
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11497 msgid "Begin of CV"
11498 msgstr "Begin of CV"
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11501 msgid "PersonalInfo"
11502 msgstr "PersonalInfo"
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11505 msgid "Personal Info"
11506 msgstr "Personal Info"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11509 msgid "VerticalSpace"
11510 msgstr "VerticalSpace"
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11513 msgid "Vertical space"
11514 msgstr "Vertical space"
11516 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11517 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11518 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11520 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11521 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11522 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11524 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11525 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11526 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11529 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11530 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11533 msgid "Number Figures by Section"
11534 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11536 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11538 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11539 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11541 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11544 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11548 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11550 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11551 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11552 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11554 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11555 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11556 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11558 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11560 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11562 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11564 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11565 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11566 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11567 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11568 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11569 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11570 "newer LaTeX distributions."
11572 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11573 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11574 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11575 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11576 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11577 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11579 #: lib/layouts/fixme.module:2
11583 #: lib/layouts/fixme.module:11
11585 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11586 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11587 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11588 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11589 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11590 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11591 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11592 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11594 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11595 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11596 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11597 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11598 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11599 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11600 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11602 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11606 #: lib/layouts/fixme.module:23
11607 msgid "List of FIXMEs"
11608 msgstr "List of FIXMEs"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:37
11611 msgid "[List of FIXMEs]"
11612 msgstr "[List of FIXMEs]"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:53
11616 msgstr "Fixme Note"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11619 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11620 msgid "Fixme Note Options|s"
11621 msgstr "Fixme Note Options|s"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11624 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11625 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11626 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:74
11629 msgid "Fixme Warning"
11630 msgstr "Fixme Warning"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:76
11636 #: lib/layouts/fixme.module:80
11637 msgid "Fixme Error"
11638 msgstr "Fixme Error"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11647 #: lib/layouts/fixme.module:86
11648 msgid "Fixme Fatal"
11649 msgstr "Fixme Fatal"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:88
11655 #: lib/layouts/fixme.module:97
11656 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:99
11660 msgid "Fixme (Targeted)"
11661 msgstr "Fixme (Targeted)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:109
11664 msgid "Fixme Note|x"
11665 msgstr "Fixme Note|x"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:111
11668 msgid "Insert the FIXME note here"
11669 msgstr "Insert the FIXME note here"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:116
11672 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:118
11676 msgid "Warning (Targeted)"
11677 msgstr "Warning (Targeted)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:122
11680 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11681 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:124
11684 msgid "Error (Targeted)"
11685 msgstr "Error (Targeted)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:128
11688 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11689 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:130
11692 msgid "Fatal (Targeted)"
11693 msgstr "Fatal (Targeted)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:139
11696 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11697 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:141
11700 msgid "Fixme (Multipar)"
11701 msgstr "Fixme (Multipar)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11704 msgid "Fixme Summary"
11705 msgstr "Fixme Summary"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11708 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11709 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:159
11712 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11713 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:161
11716 msgid "Warning (Multipar)"
11717 msgstr "Warning (Multipar)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:165
11720 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11721 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:167
11724 msgid "Error (Multipar)"
11725 msgstr "Error (Multipar)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:171
11728 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11729 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:173
11732 msgid "Fatal (Multipar)"
11733 msgstr "Fatal (Multipar)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:182
11736 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11737 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:184
11740 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11741 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:200
11744 msgid "Annotated Text"
11745 msgstr "Annotated Text"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:202
11748 msgid "Annotated Text|x"
11749 msgstr "Annotated Text|x"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:203
11752 msgid "Insert the text to annotate here"
11753 msgstr "Insert the text to annotate here"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:208
11756 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11757 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:210
11760 msgid "Warning (MP Targ.)"
11761 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:214
11764 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11765 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:216
11768 msgid "Error (MP Targ.)"
11769 msgstr "Error (MP Targ.)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:220
11772 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11773 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:222
11776 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11777 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:232
11783 #: lib/layouts/fixme.module:236
11787 #: lib/layouts/fixme.module:240
11791 #: lib/layouts/fixme.module:244
11793 msgstr "FxWarning*"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:248
11799 #: lib/layouts/fixme.module:252
11803 #: lib/layouts/fixme.module:256
11807 #: lib/layouts/fixme.module:260
11811 #: lib/layouts/foils.layout:3
11815 #: lib/layouts/foils.layout:44
11819 #: lib/layouts/foils.layout:64
11820 msgid "ShortFoilhead"
11821 msgstr "ShortFoilhead"
11823 #: lib/layouts/foils.layout:70
11824 msgid "Rotatefoilhead"
11825 msgstr "Rotatefoilhead"
11827 #: lib/layouts/foils.layout:76
11828 msgid "ShortRotatefoilhead"
11829 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11831 #: lib/layouts/foils.layout:85
11835 #: lib/layouts/foils.layout:101
11839 #: lib/layouts/foils.layout:105
11843 #: lib/layouts/foils.layout:121
11847 #: lib/layouts/foils.layout:165
11851 #: lib/layouts/foils.layout:174
11855 #: lib/layouts/foils.layout:183
11856 msgid "Restriction"
11857 msgstr "Restriction"
11859 #: lib/layouts/foils.layout:187
11860 msgid "Restriction:"
11861 msgstr "Restriction:"
11863 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11866 msgstr "Theorem #."
11868 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11869 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11873 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11874 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11875 msgid "Corollary #."
11876 msgstr "Corollary #."
11878 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11879 msgid "Proposition #."
11880 msgstr "Proposition #."
11882 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11884 msgid "Definition #."
11885 msgstr "Definition #."
11887 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11902 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11904 msgid "Proposition*"
11907 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11908 msgid "Proposition."
11911 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11913 msgid "Definition*"
11916 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11917 msgid "Foot to End"
11918 msgstr "Patičky na konec"
11920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11923 "code where you want the endnotes to appear."
11925 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11926 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11927 "koncové poznámky objevit."
11929 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11930 msgid "French Letter (frletter)"
11931 msgstr "French Letter (frletter)"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11934 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11935 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11962 msgid "ReturnAddress"
11963 msgstr "ReturnAddress"
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11966 msgid "ReturnAddress:"
11967 msgstr "ReturnAddress:"
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12032 msgid "BankAccount"
12033 msgstr "BankAccount"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12036 msgid "BankAccount:"
12037 msgstr "BankAccount:"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12041 msgid "PostalComment"
12042 msgstr "PostalComment"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12045 msgid "PostalComment:"
12046 msgstr "PostalComment:"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12050 msgstr "Reference:"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12057 msgid "G-Brief (V. 2)"
12058 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12117 msgid "AddressRowA"
12118 msgstr "AddressRowA"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12121 msgid "AddressRowA:"
12122 msgstr "AddressRowA:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12125 msgid "AddressRowB"
12126 msgstr "AddressRowB"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12129 msgid "AddressRowB:"
12130 msgstr "AddressRowB:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12133 msgid "AddressRowC"
12134 msgstr "AddressRowC"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12137 msgid "AddressRowC:"
12138 msgstr "AddressRowC:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12141 msgid "AddressRowD"
12142 msgstr "AddressRowD"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12145 msgid "AddressRowD:"
12146 msgstr "AddressRowD:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12149 msgid "AddressRowE"
12150 msgstr "AddressRowE"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12153 msgid "AddressRowE:"
12154 msgstr "AddressRowE:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12157 msgid "AddressRowF"
12158 msgstr "AddressRowF"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12161 msgid "AddressRowF:"
12162 msgstr "AddressRowF:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12165 msgid "TelephoneRowA"
12166 msgstr "TelephoneRowA"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12169 msgid "TelephoneRowA:"
12170 msgstr "TelephoneRowA:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12173 msgid "TelephoneRowB"
12174 msgstr "TelephoneRowB"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12177 msgid "TelephoneRowB:"
12178 msgstr "TelephoneRowB:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12181 msgid "TelephoneRowC"
12182 msgstr "TelephoneRowC"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12185 msgid "TelephoneRowC:"
12186 msgstr "TelephoneRowC:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12189 msgid "TelephoneRowD"
12190 msgstr "TelephoneRowD"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12193 msgid "TelephoneRowD:"
12194 msgstr "TelephoneRowD:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12197 msgid "TelephoneRowE"
12198 msgstr "TelephoneRowE"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12201 msgid "TelephoneRowE:"
12202 msgstr "TelephoneRowE:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12205 msgid "TelephoneRowF"
12206 msgstr "TelephoneRowF"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12209 msgid "TelephoneRowF:"
12210 msgstr "TelephoneRowF:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12213 msgid "InternetRowA"
12214 msgstr "InternetRowA"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12217 msgid "InternetRowA:"
12218 msgstr "InternetRowA:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12221 msgid "InternetRowB"
12222 msgstr "InternetRowB"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12225 msgid "InternetRowB:"
12226 msgstr "InternetRowB:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12229 msgid "InternetRowC"
12230 msgstr "InternetRowC"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12233 msgid "InternetRowC:"
12234 msgstr "InternetRowC:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12237 msgid "InternetRowD"
12238 msgstr "InternetRowD"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12241 msgid "InternetRowD:"
12242 msgstr "InternetRowD:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12245 msgid "InternetRowE"
12246 msgstr "InternetRowE"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12249 msgid "InternetRowE:"
12250 msgstr "InternetRowE:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12253 msgid "InternetRowF"
12254 msgstr "InternetRowF"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12257 msgid "InternetRowF:"
12258 msgstr "InternetRowF:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12309 msgid "GraphicBoxes"
12310 msgstr "Rámečky pro transformace"
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12313 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12314 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12329 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12330 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12337 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12338 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12342 msgstr "Změna velikosti"
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12345 msgid "Width of the box"
12346 msgstr "Šířka rámečku"
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12349 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12350 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12361 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12362 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12369 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12370 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12372 # TODO Existuje typografický název?
12373 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12375 msgstr "Zavěšené odstavce"
12377 #: lib/layouts/hanging.module:6
12379 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12380 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12383 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12384 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12386 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12387 msgid "Hebrew Article"
12388 msgstr "Hebrew Article"
12390 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12392 msgstr "Tvrzení #."
12394 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12398 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12400 msgstr "Remarks #."
12402 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12408 msgid "Hebrew Letter"
12409 msgstr "Hebrew Letter"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12437 msgstr "Continuing"
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12440 msgid "(continuing)"
12441 msgstr "(continuing)"
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12445 msgstr "Transition"
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12448 msgid "TITLE OVER:"
12449 msgstr "TITLE OVER:"
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12456 msgid "INTERCUT WITH:"
12457 msgstr "INTERCUT WITH:"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12467 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12468 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12469 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12471 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12473 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12474 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12475 "in LyX's examples folder."
12477 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12478 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12481 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12483 msgstr "H-P number"
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12486 msgid "H-P statement"
12487 msgstr "H-P statement"
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12490 msgid "Statement Text"
12491 msgstr "Statement Text"
12493 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12494 msgid "Text for statements that require some information"
12495 msgstr "Text for statements that require some information"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12498 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12499 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12502 msgid "Author Names"
12503 msgstr "Author Names"
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12506 msgid "Author names that will appear in the header line"
12507 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12520 msgid "Classification Codes"
12521 msgstr "Classification Codes"
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12524 msgid "TableCaption"
12525 msgstr "TableCaption"
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12528 msgid "Table caption"
12529 msgstr "Table caption"
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12536 msgid "Cite reference"
12537 msgstr "Cite reference"
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12548 msgid "Numbering Scheme"
12549 msgstr "Numbering Scheme"
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12553 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12556 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12562 msgid "Corollary \\thecorollary."
12563 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12568 msgid "Lemma \\thelemma."
12569 msgstr "Lemma \\thelemma."
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12574 msgid "Proposition \\theproposition."
12575 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12578 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12603 msgid "Question \\thequestion."
12604 msgstr "Question \\thequestion."
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12608 msgid "Claim \\theclaim."
12609 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12614 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12615 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12623 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12626 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12627 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12633 #: lib/layouts/initials.module:2
12637 #: lib/layouts/initials.module:6
12639 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12640 "manual for a detailed description."
12642 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12644 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12645 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12646 #: lib/layouts/initials.module:39
12650 #: lib/layouts/initials.module:35
12651 msgid "Option(s) for the initial"
12652 msgstr "Volby iniciálky"
12654 #: lib/layouts/initials.module:40
12655 msgid "Initial letter(s)"
12656 msgstr "Znaky iniciálky"
12658 #: lib/layouts/initials.module:44
12659 msgid "Rest of Initial"
12660 msgstr "Zbytek iniciálka"
12662 #: lib/layouts/initials.module:45
12663 msgid "Rest of initial word or text"
12664 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12666 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12667 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12668 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12670 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12671 msgid "Short title that will appear in header line"
12672 msgstr "Short title that will appear in header line"
12674 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12707 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12715 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12721 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12722 msgid "submit to paper:"
12723 msgstr "submit to paper:"
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12726 msgid "Bibliography (plain)"
12727 msgstr "Bibliography (plain)"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12730 msgid "Bibliography heading"
12731 msgstr "Bibliography heading"
12733 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12734 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12735 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12737 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12741 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12743 msgstr "KEY WORDS:"
12745 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12747 msgstr "Commission"
12749 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12750 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12751 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12754 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12755 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12758 msgid "\\thesection."
12759 msgstr "\\thesection."
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12762 msgid "\\thesection"
12763 msgstr "\\thesection"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12766 msgid "\\thesubsection."
12767 msgstr "\\thesubsection."
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12770 msgid "\\thesubsubsection."
12771 msgstr "\\thesubsubsection."
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12774 msgid "Main Author"
12775 msgstr "Main Author"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12779 msgid "Affiliation Key"
12780 msgstr "Affiliation Key"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12783 msgid "Affiliation key of the author"
12784 msgstr "Affiliation key of the author"
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12800 msgid "Affiliation key of the co-author"
12801 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12804 msgid "Short Author"
12805 msgstr "Short Author"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12808 msgid "Short author:"
12809 msgstr "Short author:"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12812 msgid "Affiliation key"
12813 msgstr "Affiliation key"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12828 msgid "PDB reference"
12829 msgstr "PDB reference"
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12832 msgid "PDB reference:"
12833 msgstr "PDB reference:"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12836 msgid "Optional name"
12837 msgstr "Optional name"
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12840 msgid "NDB reference"
12841 msgstr "NDB reference"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12844 msgid "NDB reference:"
12845 msgstr "NDB reference:"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12851 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12852 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12853 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12856 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12857 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12860 msgid "Alternative Affiliation"
12861 msgstr "Alternative Affiliation"
12863 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12864 msgid "Affiliation Prefix"
12865 msgstr "Affiliation Prefix"
12867 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12868 msgid "A prefix like 'Also at '"
12869 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12872 msgid "PACS numbers:"
12873 msgstr "PACS numbers:"
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12876 msgid "Preprint number"
12877 msgstr "Preprint number"
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12880 msgid "Preprint number:"
12881 msgstr "Preprint number:"
12883 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12884 msgid "Online citation"
12885 msgstr "Online citation"
12887 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12888 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12891 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12892 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12893 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12895 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12896 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12897 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12899 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12900 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12901 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12903 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12904 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12905 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12907 #: lib/layouts/jss.layout:3
12908 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12911 #: lib/layouts/jss.layout:107
12912 msgid "Plain Keywords"
12913 msgstr "Plain Keywords"
12915 #: lib/layouts/jss.layout:110
12916 msgid "Plain Keywords:"
12917 msgstr "Plain Keywords:"
12919 #: lib/layouts/jss.layout:113
12920 msgid "Plain Title"
12921 msgstr "Plain Title"
12923 #: lib/layouts/jss.layout:116
12924 msgid "Plain Title:"
12925 msgstr "Plain Title:"
12927 #: lib/layouts/jss.layout:122
12928 msgid "Short Title:"
12929 msgstr "Short Title:"
12931 #: lib/layouts/jss.layout:125
12932 msgid "Plain Author"
12933 msgstr "Plain Author"
12935 #: lib/layouts/jss.layout:128
12936 msgid "Plain Author:"
12937 msgstr "Plain Author:"
12939 #: lib/layouts/jss.layout:131
12943 #: lib/layouts/jss.layout:133
12947 #: lib/layouts/jss.layout:156
12951 #: lib/layouts/jss.layout:158
12955 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12959 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12961 msgstr "Code Chunk"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12965 msgstr "Code Input"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12968 msgid "Code Output"
12969 msgstr "Code Output"
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12975 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12976 msgid "AddressForOffprints"
12977 msgstr "AddressForOffprints"
12979 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12980 msgid "Address for Offprints:"
12981 msgstr "Address for Offprints:"
12983 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12984 msgid "RunningTitle"
12985 msgstr "RunningTitle"
12987 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12988 msgid "Running title:"
12989 msgstr "Running title:"
12991 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12992 msgid "RunningAuthor"
12993 msgstr "RunningAuthor"
12995 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12996 msgid "Running author:"
12997 msgstr "Running author:"
12999 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13000 msgid "Rnw (knitr)"
13001 msgstr "Rnw (knitr)"
13003 #: lib/layouts/knitr.module:6
13005 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13006 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13007 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13009 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13010 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13011 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13012 "viz http://yihui.name/knitr"
13014 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13015 #: lib/layouts/sweave.module:6
13017 msgstr "dokumentované"
13019 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13020 msgid "Sweave Options"
13021 msgstr "Parametry pro Sweave"
13023 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13024 msgid "Sweave opts"
13025 msgstr "Sweave par."
13027 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13028 msgid "S/R expression"
13031 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13035 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13036 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13037 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13039 #: lib/layouts/letter.layout:3
13040 msgid "Letter (Standard Class)"
13041 msgstr "Letter (Standard Class)"
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13044 msgid "French Letter (lettre)"
13045 msgstr "French Letter (lettre)"
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13048 msgid "NoTelephone"
13049 msgstr "NoTelephone"
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13067 msgid "Post Scriptum"
13068 msgstr "Post Scriptum"
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13071 msgid "EndOfMessage"
13072 msgstr "EndOfMessage"
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13103 msgid "EndOfMessage."
13104 msgstr "EndOfMessage."
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13108 msgstr "EndOfFile."
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13114 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13115 msgid "LilyPond Book"
13116 msgstr "LilyPond Book"
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13120 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13121 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13123 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13124 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13127 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13132 msgid "LilyPond Options"
13133 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13137 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13139 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13142 msgid "Linguistics"
13143 msgstr "Lingvistika"
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13147 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13148 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13151 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13152 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13153 "linguistics.lyx v příkladech."
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13156 msgid "(\\arabic{example})"
13157 msgstr "(\\arabic{example})"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13160 msgid "(\\arabic{examplei})"
13161 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13164 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13168 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13169 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13176 msgid "Numbered Example (multiline)"
13177 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13180 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13181 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13184 msgid "Custom Numbering|s"
13185 msgstr "Vlastní číslování|l"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13188 msgid "Customize the numeration"
13189 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13193 msgstr "Podpříklad"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13200 msgid "Translation"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13204 msgid "Glosse Translation|s"
13205 msgstr "Překlad glos|g"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13208 msgid "Add a translation for the glosse"
13209 msgstr "Přidat překlad glosy"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13216 msgid "Structure Tree"
13217 msgstr "Stromová struktura"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13248 msgid "GroupGlossedWords"
13249 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13260 msgid "List of Tableaux"
13261 msgstr "Seznam tabel"
13263 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13267 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13268 msgid "Literate programming"
13269 msgstr "Dokumentované programování"
13271 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13276 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13277 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13280 msgid "Running LaTeX Title"
13281 msgstr "Running LaTeX Title"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13289 msgstr "TOC Title:"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13292 msgid "Author Running"
13293 msgstr "Author Running"
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13296 msgid "Author Running:"
13297 msgstr "Author Running:"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13301 msgstr "TOC Author"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13304 msgid "TOC Author:"
13305 msgstr "TOC Author:"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13317 msgid "Conjecture #."
13318 msgstr "Conjecture #."
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13322 msgstr "Example #."
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13325 msgid "Exercise #."
13326 msgstr "Exercise #."
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13334 msgstr "Problem #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13343 msgid "Property #."
13344 msgstr "Property #."
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13347 msgid "Question #."
13348 msgstr "Question #."
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13355 msgid "Solution #."
13356 msgstr "Solution #."
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13359 msgid "Logical Markup"
13360 msgstr "Logické styly"
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13364 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13367 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13368 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13372 msgstr "styly znaků"
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13388 msgstr "Silný důraz"
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13392 msgstr "silný důraz"
13394 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13399 msgid "Mathematical Monthly article"
13400 msgstr "Mathematical Monthly article"
13402 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13403 msgid "Abbreviated Title"
13404 msgstr "Abbreviated Title"
13406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13407 msgid "Biographies"
13408 msgstr "Biographies"
13410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13411 msgid "Author Biography"
13412 msgstr "Author Biography"
13414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13415 msgid "Affiliation (include email):"
13416 msgstr "Affiliation (include email):"
13418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13419 msgid "Title of acknowledgment"
13420 msgstr "Title of acknowledgment"
13422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13436 msgid "Short Title (TOC)|S"
13437 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13440 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13447 msgid "Short Title (Header)"
13448 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13451 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13452 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13455 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13456 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13459 msgid "The section as it appears in the running headers"
13460 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13463 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13467 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13468 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13471 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13472 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13475 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13476 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13479 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13480 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13483 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13484 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13487 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13488 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13491 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13492 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13495 msgid "Chapterprecis"
13496 msgstr "Výtah kapitoly"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13503 msgid "Epigraph Source|S"
13504 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13511 msgid "The source/author of this epigraph"
13512 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13516 msgstr "Název básně"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13519 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13523 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13528 msgstr "Název básně*"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13534 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13535 msgid "Minimalistic"
13536 msgstr "Minimalistický"
13538 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13539 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13540 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13555 msgid "Style Options"
13556 msgstr "Style Options"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13559 msgid "Options for the CV style"
13560 msgstr "Options for the CV style"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13567 msgid "CV Color Scheme:"
13568 msgstr "CV Color Scheme:"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13575 msgid "CV Icon Set:"
13576 msgstr "CV Icon Set:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13579 msgid "CVColumnWidth"
13580 msgstr "CVColumnWidth"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13583 msgid "Column Width:"
13584 msgstr "Column Width:"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13587 msgid "PDF Page Mode"
13588 msgstr "PDF Page Mode"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13591 msgid "PDF Page Mode:"
13592 msgstr "PDF Page Mode:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13596 msgstr "First name"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13600 msgstr "FamilyName"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13603 msgid "Family Name:"
13604 msgstr "Family Name:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13611 msgid "Optional address line"
13612 msgstr "Optional address line"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13620 msgstr "Phone Type"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13623 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13624 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13635 msgid "Name of the social network"
13636 msgstr "Name of the social network"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13643 msgid "Extra Info:"
13644 msgstr "Extra Info:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13651 msgid "Height the photo is resized to"
13652 msgstr "Height the photo is resized to"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13659 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13660 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13663 msgid "EmptySection"
13664 msgstr "EmptySection"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13667 msgid "Empty Section"
13668 msgstr "Empty Section"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13671 msgid "CloseSection"
13672 msgstr "CloseSection"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13679 msgid "Optional width"
13680 msgstr "Optional width"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13683 msgid "Header content"
13684 msgstr "Header content"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13703 msgid "ItemWithComment"
13704 msgstr "ItemWithComment"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13707 msgid "Item with Comment:"
13708 msgstr "Item with Comment:"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13720 msgstr "List Item:"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13724 msgstr "DoubleItem"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13727 msgid "Double Item:"
13728 msgstr "Double Item:"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13731 msgid "Left Summary"
13732 msgstr "Left Summary"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13735 msgid "Left summary"
13736 msgstr "Left summary"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13747 msgid "Right Summary"
13748 msgstr "Right Summary"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13751 msgid "Right summary"
13752 msgstr "Right summary"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13755 msgid "DoubleListItem"
13756 msgstr "DoubleListItem"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13759 msgid "Double List Item:"
13760 msgstr "Double List Item:"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13764 msgstr "First Item"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13768 msgstr "First item"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13775 msgid "MakeCVtitle"
13776 msgstr "MakeCVtitle"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13779 msgid "Make CV Title"
13780 msgstr "Make CV Title"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13783 msgid "MakeLetterTitle"
13784 msgstr "MakeLetterTitle"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13787 msgid "Make Letter Title"
13788 msgstr "Make Letter Title"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13791 msgid "MakeLetterClosing"
13792 msgstr "MakeLetterClosing"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13795 msgid "Close Letter"
13796 msgstr "Close Letter"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13803 msgid "Company Name"
13804 msgstr "Company Name"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13807 msgid "Company name"
13808 msgstr "Company name"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13815 msgid "Alternative Name"
13816 msgstr "Alternative Name"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13819 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13820 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13824 msgstr "Enclosing:"
13826 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13827 msgid "Multiple Columns"
13828 msgstr "Vícesloupcový"
13830 #: lib/layouts/multicol.module:7
13832 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13833 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13834 "detailed description of multiple columns."
13836 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13837 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13839 #: lib/layouts/multicol.module:19
13840 msgid "Number of Columns"
13841 msgstr "Počet sloupců"
13843 #: lib/layouts/multicol.module:20
13844 msgid "Insert the number of columns here"
13845 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13847 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13848 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13852 #: lib/layouts/multicol.module:27
13853 msgid "An optional preface"
13854 msgstr "Volitelná předmluva"
13856 #: lib/layouts/multicol.module:30
13857 msgid "Space Before Page Break"
13858 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:31
13862 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13864 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13866 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13867 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13868 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13870 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13871 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13872 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13874 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13875 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13876 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13878 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13882 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13884 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13885 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13886 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13888 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13889 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13890 "balíčky natbib a apacite.)"
13892 #: lib/layouts/noweb.module:2
13896 #: lib/layouts/noweb.module:5
13897 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13899 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13902 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13903 msgid "\\arabic{section}"
13904 msgstr "\\arabic{section}"
13906 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13907 msgid "\\arabic{chapter}"
13908 msgstr "\\arabic{chapter}"
13910 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13911 msgid "\\Alph{chapter}"
13912 msgstr "\\Alph{chapter}"
13914 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13915 msgid "\\arabic{footnote}"
13916 msgstr "\\arabic{footnote}"
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13919 msgid "\\Roman{section}."
13920 msgstr "\\Roman{section}."
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13924 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13927 msgid "\\Alph{subsection}."
13928 msgstr "\\Alph{subsection}."
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13931 msgid "\\arabic{subsection}."
13932 msgstr "\\arabic{subsection}."
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13939 msgid "\\alph{subsubsection}."
13940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13943 msgid "\\alph{paragraph}."
13944 msgstr "\\alph{paragraph}."
13946 #: lib/layouts/paper.layout:3
13947 msgid "Paper (Standard Class)"
13948 msgstr "Paper (Standard Class)"
13950 #: lib/layouts/paper.layout:151
13954 #: lib/layouts/paralist.module:2
13955 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13956 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13958 #: lib/layouts/paralist.module:9
13960 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13961 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13962 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13963 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13964 "extended to use a similar optional argument."
13966 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13967 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13968 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13969 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13970 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13971 "manuálu Paralist."
13973 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13974 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13975 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13976 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13977 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13978 #: lib/layouts/paralist.module:133
13979 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13980 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:47
13983 msgid "AsParagraphItem"
13984 msgstr "Položka-odstavec"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:51
13987 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13988 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:56
13991 msgid "InParagraphItem"
13992 msgstr "Položka-v-odstavci"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:60
13995 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13996 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:65
13999 msgid "CompactItem"
14000 msgstr "Položka-kompaktní"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:72
14003 msgid "Compact Itemize Options"
14004 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:77
14007 msgid "AsParagraphEnum"
14008 msgstr "Výčet-odstavec"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:81
14011 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14012 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:86
14015 msgid "InParagraphEnum"
14016 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:90
14019 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14020 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:95
14023 msgid "CompactEnum"
14024 msgstr "Výčet-kompaktní"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:102
14027 msgid "Compact Enumerate Options"
14028 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:107
14031 msgid "AsParagraphDescr"
14032 msgstr "Popis-odstavec"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:111
14035 msgid "As Paragraph Description Options"
14036 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:116
14039 msgid "InParagraphDescr"
14040 msgstr "Popis-v-odstavci"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:120
14043 msgid "In Paragraph Description Options"
14044 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:125
14047 msgid "CompactDescr"
14048 msgstr "Popis-kompaktní"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:132
14051 msgid "Compact Description Options"
14052 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14055 msgid "PDF Comments"
14056 msgstr "PDF Komentáře"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14060 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14061 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14062 "and the package documentation for details."
14064 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14065 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14069 msgid "Define Avatar"
14070 msgstr "Define Avatar"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14073 msgid "PDF-comment"
14074 msgstr "PDF-comment"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14077 msgid "PDF-comment avatar:"
14078 msgstr "PDF-comment avatar:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14081 msgid "Name of the Avatar"
14082 msgstr "Name of the Avatar"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14085 msgid "Define PDF-Comment Style"
14086 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14089 msgid "PDF-comment style:"
14090 msgstr "PDF-comment style:"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14093 msgid "Name of the style"
14094 msgstr "Name of the style"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14097 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14098 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14101 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14102 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14105 msgid "Name of the list style"
14106 msgstr "Name of the list style"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14109 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14110 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14113 msgid "PDF-comment list style:"
14114 msgstr "PDF-comment list style:"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14117 msgid "PDF-Comment-Setup"
14118 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14121 msgid "PDF (Setup)"
14122 msgstr "PDF (Setup)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14125 msgid "PDF-Comment setup options"
14126 msgstr "PDF-Comment setup options"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14134 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14135 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14138 msgid "PDF-Annotation"
14139 msgstr "PDF-Annotation"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14146 msgid "PDFComment Options"
14147 msgstr "PDFComment Options"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14150 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14151 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14155 msgstr "PDF-Margin"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14158 msgid "PDF (Margin)"
14159 msgstr "PDF (Margin)"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14163 msgstr "PDF-Markup"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14166 msgid "PDF (Markup)"
14167 msgstr "PDF (Markup)"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14170 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14171 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14174 msgid "PDF-Freetext"
14175 msgstr "PDF-Freetext"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14178 msgid "PDF (Freetext)"
14179 msgstr "PDF (Freetext)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14183 msgstr "PDF-Square"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14186 msgid "PDF (Square)"
14187 msgstr "PDF (Square)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14191 msgstr "PDF-Circle"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14194 msgid "PDF (Circle)"
14195 msgstr "PDF (Circle)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14203 msgstr "PDF (Line)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14206 msgid "PDF-Sideline"
14207 msgstr "PDF-Sideline"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14210 msgid "PDF (Sideline)"
14211 msgstr "PDF (Sideline)"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14214 msgid "Insert the comment here"
14215 msgstr "Insert the comment here"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14222 msgid "PDF (Reply)"
14223 msgstr "PDF (Reply)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14226 msgid "PDF-Tooltip"
14227 msgstr "PDF-Tooltip"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14230 msgid "PDF (Tooltip)"
14231 msgstr "PDF (Tooltip)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14234 msgid "Tooltip Text"
14235 msgstr "Tooltip Text"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14242 msgid "Insert the tooltip text here"
14243 msgstr "Insert the tooltip text here"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14246 msgid "List of PDF Comments"
14247 msgstr "List of PDF Comments"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14250 msgid "[List of PDF Comments]"
14251 msgstr "[List of PDF Comments]"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14254 msgid "List Options|s"
14255 msgstr "List Options|s"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14258 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14259 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14263 msgstr "PDF formulář"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14267 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14268 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14269 "documentation of hyperref for details."
14270 msgstr "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-form.lyx v příkladech."
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14273 msgid "Begin PDF Form"
14274 msgstr "Begin PDF Form"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14281 msgid "PDF Form Parameters"
14282 msgstr "PDF Form Parameters"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14289 msgid "Insert PDF form parameters here"
14290 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14293 msgid "End PDF Form"
14294 msgstr "End PDF Form"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14297 msgid "PDF Link Setup"
14298 msgstr "PDF Link Setup"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14301 msgid "PDF link setup"
14302 msgstr "PDF link setup"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14314 msgstr "ChoiceMenu"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14321 msgid "Insert the label here"
14322 msgstr "Insert the label here"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14326 msgstr "PushButton"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14329 msgid "SubmitButton"
14330 msgstr "SubmitButton"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14333 msgid "ResetButton"
14334 msgstr "ResetButton"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14341 msgid "The name of the PDF action"
14342 msgstr "The name of the PDF action"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14345 msgid "Text Field Style"
14346 msgstr "Text Field Style"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14349 msgid "Default text field style"
14350 msgstr "Default text field style"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14353 msgid "Submit Button Style"
14354 msgstr "Submit Button Style"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14357 msgid "Default submit button style"
14358 msgstr "Default submit button style"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14361 msgid "Push Button Style"
14362 msgstr "Push Button Style"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14365 msgid "Default push button style"
14366 msgstr "Default push button style"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14369 msgid "Check Box Style"
14370 msgstr "Check Box Style"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14373 msgid "Default check box style"
14374 msgstr "Default check box style"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14377 msgid "Reset Button Style"
14378 msgstr "Reset Button Style"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14381 msgid "Default reset button style"
14382 msgstr "Default reset button style"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14385 msgid "List Box Style"
14386 msgstr "List Box Style"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14389 msgid "Default list box style"
14390 msgstr "Default list box style"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14393 msgid "Combo Box Style"
14394 msgstr "Combo Box Style"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14397 msgid "Default combo box style"
14398 msgstr "Default combo box style"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14401 msgid "Popdown Box Style"
14402 msgstr "Popdown Box Style"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14405 msgid "Default popdown box style"
14406 msgstr "Default popdown box style"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14409 msgid "Radio Box Style"
14410 msgstr "Radio Box Style"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14413 msgid "Default radio box style"
14414 msgstr "Default radio box style"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14423 msgstr "TitleSlide"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14427 #: lib/layouts/slides.layout:3
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14432 msgid "Slide Option"
14433 msgstr "Slide Option"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14436 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14437 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14453 msgstr "EmptySlide"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14456 msgid "Empty slide:"
14457 msgstr "Empty slide:"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14460 msgid "Section Option"
14461 msgstr "Section Option"
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14464 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14465 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14468 msgid "Itemize Type"
14469 msgstr "Itemize Type"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14472 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14473 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14476 msgid "ItemizeType1"
14477 msgstr "ItemizeType1"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14480 msgid "Enumerate Type"
14481 msgstr "Enumerate Type"
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14484 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14488 msgid "EnumerateType1"
14489 msgstr "EnumerateType1"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14496 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14497 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14500 msgid "Left Column"
14501 msgstr "Left Column"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14504 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14506 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14517 msgid "Overlay Specification|S"
14518 msgstr "Overlay Specification|S"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14521 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14522 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14533 msgid "Recipe Book"
14534 msgstr "Recipe Book"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14537 msgid "\\thechapter"
14538 msgstr "\\thechapter"
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14544 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14548 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14549 msgid "Ingredients"
14550 msgstr "Ingredients"
14552 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14553 msgid "Ingredients Header"
14554 msgstr "Ingredients Header"
14556 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14557 msgid "Specify an optional ingredients header"
14558 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14560 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14561 msgid "Ingredients:"
14562 msgstr "Ingredients:"
14564 #: lib/layouts/report.layout:3
14565 msgid "Report (Standard Class)"
14566 msgstr "Report (Standard Class)"
14568 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14569 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14570 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14573 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14574 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14577 msgid "Affiliation (alternate)"
14578 msgstr "Affiliation (alternate)"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14581 msgid "Affiliation (alternate):"
14582 msgstr "Affiliation (alternate):"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14585 msgid "Alternate Affiliation Option"
14586 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14589 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14590 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14593 msgid "Affiliation (none)"
14594 msgstr "Affiliation (none)"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14597 msgid "No affiliation"
14598 msgstr "No affiliation"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14601 msgid "Electronic Address:"
14602 msgstr "Electronic Address:"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14605 msgid "Electronic Address Option|s"
14606 msgstr "Electronic Address Option|s"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14609 msgid "Optional argument to the email command"
14610 msgstr "Optional argument to the email command"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14613 msgid "Author URL Option"
14614 msgstr "Author URL Option"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14617 msgid "Optional argument to the homepage command"
14618 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14625 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14626 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14629 msgid "acknowledgments"
14630 msgstr "acknowledgments"
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14633 msgid "Ruled Table"
14634 msgstr "Ruled Table"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgstr "Specializované"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14654 msgid "List of Videos"
14655 msgstr "List of Videos"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14663 msgstr "Float Link"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14667 msgstr "Float link"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14670 msgid "lowercase text"
14671 msgstr "lowercase text"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14674 msgid "Online cite"
14675 msgstr "Online cite"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14678 msgid "online cite"
14679 msgstr "online cite"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14682 msgid "Text behind"
14683 msgstr "Text behind"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14686 msgid "text behind the cite"
14687 msgstr "text behind the cite"
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14690 msgid "REVTeX (V. 4)"
14691 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14694 msgid "AltAffiliation"
14695 msgstr "AltAffiliation"
14697 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14698 msgid "PACS number:"
14699 msgstr "PACS number:"
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14702 msgid "Risk and Safety Statements"
14703 msgstr "R a S-věty"
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14708 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14709 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14710 msgstr "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-statements.lyx v příkladech."
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14714 msgstr "R-S number"
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14718 msgstr "R-S phrase"
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14721 msgid "Safety phrase"
14722 msgstr "Safety phrase"
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14725 msgid "Phrase Text"
14726 msgstr "Phrase Text"
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14729 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14731 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14743 msgstr "Conference"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14751 msgstr "Left logo:"
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14758 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14759 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14766 msgid "Right logo:"
14767 msgstr "Right logo:"
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14770 msgid "Caption Width"
14771 msgstr "Caption Width"
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14774 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14775 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14778 msgid "KOMA-Script Article"
14779 msgstr "KOMA-Script Article"
14781 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14782 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14783 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14786 msgid "KOMA-Script Book"
14787 msgstr "KOMA-Script Book"
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14790 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14791 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14794 msgid "\\alph{enumii})"
14795 msgstr "\\alph{enumii}"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14808 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14828 msgstr "Nakladatel"
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14831 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14832 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14838 msgstr "Hlavička titulku"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14841 msgid "Uppertitleback"
14842 msgstr "Uppertitleback"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14845 msgid "Lowertitleback"
14846 msgstr "Lowertitleback"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14850 msgstr "Extra titulek"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14873 msgid "Dictum Author"
14874 msgstr "Autor výroku"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14877 msgid "The author of this dictum"
14878 msgstr "Autor tohoto výroku"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14881 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14882 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14901 msgid "Specialmail"
14902 msgstr "Specialmail"
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14905 msgid "Specialmail:"
14906 msgstr "Specialmail:"
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14921 msgid "Your letter of:"
14922 msgstr "Your letter of:"
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14933 msgid "Customer no.:"
14934 msgstr "Customer no.:"
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14941 msgid "Invoice no.:"
14942 msgstr "Invoice no.:"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14945 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14946 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14949 msgid "NextAddress"
14950 msgstr "NextAddress"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14953 msgid "Next Address:"
14954 msgstr "Next Address:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14957 msgid "Sender Name:"
14958 msgstr "Sender Name:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14961 msgid "Sender Phone:"
14962 msgstr "Sender Phone:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14965 msgid "Sender Fax:"
14966 msgstr "Sender Fax:"
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14969 msgid "Sender E-Mail:"
14970 msgstr "Sender E-Mail:"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14973 msgid "Sender URL:"
14974 msgstr "Sender URL:"
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14989 msgid "End of letter"
14990 msgstr "End of letter"
14992 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14993 msgid "KOMA-Script Report"
14994 msgstr "KOMA-Script Report"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14997 msgid "Section Boxes"
14998 msgstr "Rámečky sekcí"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15002 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15004 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15008 msgstr "SectionBox"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15011 msgid "Section Box"
15012 msgstr "Section Box"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15015 msgid "Section Box Width|S"
15016 msgstr "Section Box Width|S"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15019 msgid "Width of the section Box"
15020 msgstr "Width of the section Box"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15027 msgid "Section Box Heading"
15028 msgstr "Section Box Heading"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15031 msgid "Insert the section box header here"
15032 msgstr "Insert the section box header here"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15035 msgid "SubsectionBox"
15036 msgstr "SubsectionBox"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15039 msgid "Subsection Box"
15040 msgstr "Subsection Box"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15043 msgid "SubsubsectionBox"
15044 msgstr "SubsubsectionBox"
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15047 msgid "Subsubsection Box"
15048 msgstr "Subsubsection Box"
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15055 msgid "LandscapeSlide"
15056 msgstr "LandscapeSlide"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15059 msgid "Landscape Slide"
15060 msgstr "Landscape Slide"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15063 msgid "PortraitSlide"
15064 msgstr "PortraitSlide"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15067 msgid "Portrait Slide"
15068 msgstr "Portrait Slide"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15071 msgid "SlideHeading"
15072 msgstr "SlideHeading"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15075 msgid "SlideSubHeading"
15076 msgstr "SlideSubHeading"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15079 msgid "ListOfSlides"
15080 msgstr "ListOfSlides"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15083 msgid "List of Slides"
15084 msgstr "List of Slides"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15087 msgid "SlideContents"
15088 msgstr "SlideContents"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15091 msgid "Slide Contents"
15092 msgstr "Slide Contents"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15095 msgid "ProgressContents"
15096 msgstr "ProgressContents"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15099 msgid "Progress Contents"
15100 msgstr "Progress Contents"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15103 msgid "Landscape Slide:"
15104 msgstr "Landscape Slide:"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15107 msgid "Portrait Slide:"
15108 msgstr "Portrait Slide:"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[List Of Slides]"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Slide Contents]"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progress Contents]"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15140 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15141 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 msgstr "Kapka (dolů)"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 msgstr "Kapka (nahoru)"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Volba tvaru"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "AMS subject classifications:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Name of the conference"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Conference:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "CopyrightYear"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Copyright year:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "Copyrightdata"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Copyright data:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "TitleBanner"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Title banner:"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "PreprintFooter"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Preprint footer:"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Digital Object Identifier:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15333 msgstr "New Slide:"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "New Overlay:"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "InvisibleText"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "VisibleText"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Visible Text Follows>"
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE Proceedings"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15369 msgstr "Authorinfo"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Authorinfo:"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15381 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Část \\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15393 msgstr "Kapitola ##"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnice ##"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Postranní obrázky"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Postranní tabulky"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Postranní poznámky"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15446 msgstr "Poznámky pod čarou"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Hesla rejstříku"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Seznam výpisů"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Seznam výpisů"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15504 msgstr "neoznačeno"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "viz rovnice"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatura"
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Část \\thepart"
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Příloha \\thechapter"
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Podrovnice"
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15548 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15549 "subequations.lyx."
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Front Matter"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Front Matter ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Main Matter"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Main Matter ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Back Matter"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Back Matter ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "PartBacktext"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Part Title"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Title of this part"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "ChapSubtitle"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15593 msgstr "ChapAuthor"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Run-in headings"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Sub-run-in headings"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Author data:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15621 msgstr "TOC title:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "TOC author:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Running Title"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Running Author"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Running Chapter"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Running chapter:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Running Section"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Running section:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Abstract* (not printed)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternative name"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Longest Description Label"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Longest description label"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15686 msgstr "Proof(QED)"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr "Proof(smartQED)"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15694 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Headnote (optional):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Institute #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Corr Author:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15735 msgstr "Offprints:"
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "AMS subject classifications:"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Solution \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Contributors"
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "List of Contributors"
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Contributor List"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "For editors"
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15805 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15816 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15817 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15833 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15834 "např. 'Table 2.1'"
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Barevné rámečky"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15853 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15858 msgstr "Barevný rámeček"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15861 msgid "Color Box Options"
15862 msgstr "Volby barevného rámečku"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15869 msgid "Dynamic Color Box"
15870 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15873 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15877 msgid "Fit Color Box"
15878 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15881 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15885 msgid "Raster Color Box"
15886 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15889 msgid "Subtitle Options"
15890 msgstr "Volby podtitulku"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15893 msgid "Insert the options here"
15894 msgstr "Zde vložte volby"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15897 msgid "Color Box Separator"
15898 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15901 msgid "Color Boxes"
15902 msgstr "Barevné rámečky"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15909 msgid "Color Box Line"
15910 msgstr "Čára barevného rámečku"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15913 msgid "Color Box Setup"
15914 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15917 msgid "New Color Box Type"
15918 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15921 msgid "New Box Options"
15922 msgstr "Volby nového rámečku"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15925 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15929 msgid "Name of the new box type"
15930 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 msgid "Default Value"
15942 msgstr "Standardní hodnota"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15945 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15949 msgid "Custom Color Box 1"
15950 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15953 msgid "More Color Box Options"
15954 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15957 msgid "Insert more color box options here"
15958 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15961 msgid "Custom Color Box 2"
15962 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15965 msgid "Custom Color Box 3"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15969 msgid "Custom Color Box 4"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15973 msgid "Custom Color Box 5"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15978 msgid "Fact \\thefact."
15979 msgstr "Fakt \\thefact."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15983 msgid "Definition \\thedefinition."
15984 msgstr "Definice \\thedefinition."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15988 msgid "Example \\theexample."
15989 msgstr "Příklad \\theexample."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15993 msgid "Problem \\theproblem."
15994 msgstr "Úloha \\theproblem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15998 msgid "Exercise \\theexercise."
15999 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16016 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16017 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16018 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16019 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16020 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16021 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16022 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16025 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16026 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16029 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16030 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16033 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16034 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16042 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16054 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16057 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16058 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16066 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16069 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16070 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16073 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16074 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16078 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16090 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16091 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16092 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16093 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16094 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16095 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16096 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16100 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16108 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16109 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16110 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16112 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16113 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16114 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16115 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16116 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16117 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16118 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16121 msgid "Criterion \\thecriterion."
16122 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16128 msgstr "Kritérium*"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16134 msgstr "Kritérium."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16137 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16138 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16144 msgstr "Algorithm."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16147 msgid "Axiom \\theaxiom."
16148 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16163 msgid "Condition \\thecondition."
16164 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16180 msgid "Note \\thenote."
16181 msgstr "Poznámka \\thenote."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16196 msgid "Notation \\thenotation."
16197 msgstr "Značení \\thenotation."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16212 msgid "Summary \\thesummary."
16213 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16228 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16229 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16234 msgid "Acknowledgement*"
16235 msgstr "Poděkování*"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16238 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16239 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16244 msgid "Conclusion*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16250 msgid "Conclusion."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16269 msgstr "Předpoklad"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16272 msgid "Assumption \\theassumption."
16273 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16278 msgid "Assumption*"
16279 msgstr "Předpoklad*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16284 msgid "Assumption."
16285 msgstr "Předpoklad."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16300 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16301 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16305 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16306 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16307 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16308 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16309 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16310 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16311 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16312 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16314 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16315 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16316 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16317 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16318 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16319 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16320 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16323 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16324 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16327 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16328 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16332 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16335 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16336 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16344 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16347 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16348 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16352 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16355 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16356 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16359 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16360 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16363 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16364 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16368 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16375 "in both numbered and non-numbered forms."
16377 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16378 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16379 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16380 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16390 msgid "Criterion \\thetheorem."
16391 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16395 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16398 msgid "Axiom \\thetheorem."
16399 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16402 msgid "Condition \\thetheorem."
16403 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16406 msgid "Note \\thetheorem."
16407 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16410 msgid "Notation \\thetheorem."
16411 msgstr "Značení \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16414 msgid "Summary \\thetheorem."
16415 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16419 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16423 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16426 msgid "Assumption \\thetheorem."
16427 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16430 msgid "Question \\thetheorem."
16431 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16434 msgid "Fact \\thetheorem."
16435 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16438 msgid "Problem \\thetheorem."
16439 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16442 msgid "Exercise \\thetheorem."
16443 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16446 msgid "Solution \\thetheorem."
16447 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16450 msgid "Remark \\thetheorem."
16451 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16454 msgid "Claim \\thetheorem."
16455 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16458 msgid "Theorems (AMS)"
16459 msgstr "Teorémy (AMS)"
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16468 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16469 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16470 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16471 "volbou patřičných teorém. modulů."
16473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16474 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16475 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16487 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16488 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16489 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16490 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16491 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16492 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16522 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16523 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16524 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16525 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16526 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16538 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16539 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16540 "prostředí kapitol."
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16543 msgid "Named Theorems"
16544 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16549 "'Additional Theorem Text' argument."
16551 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16553 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16554 msgid "Named Theorem"
16555 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16558 msgid "Named Theorem."
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16582 msgid "Alternative proof string"
16583 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16587 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16597 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16598 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16599 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16600 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16605 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16612 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16616 msgid "Conjecture."
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16641 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16646 "using the extended AMS machinery."
16648 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16651 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16661 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16662 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16663 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16667 msgstr "Jméno/Titulek"
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16670 msgid "Alternative optional name or title"
16671 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16674 msgid "Prop \\theprop."
16675 msgstr "Prop \\theprop."
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16683 msgstr "\\theprob."
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16690 msgid "# [number of Prob]"
16691 msgstr "# [počet prob]"
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16694 msgid "Label of Problem"
16695 msgstr "Značka problému"
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16698 msgid "Label of the corresponding problem"
16699 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16702 msgid "Property \\theproperty."
16703 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16707 msgstr "Poznámky TODO"
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16711 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16712 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16713 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16714 "suppresses the output of TODO notes."
16716 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16717 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16718 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16719 "konečného výstupu."
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16726 msgid "List of TODOs"
16727 msgstr "List of TODOs"
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16730 msgid "[List of TODOs]"
16731 msgstr "[List of TODOs]"
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16734 msgid "List of TODOs Heading|s"
16735 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16738 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16739 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16742 msgid "TODO Note (Margin)"
16743 msgstr "TODO Note (Margin)"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16746 msgid "TODO (Margin)"
16747 msgstr "TODO (Margin)"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16750 msgid "TODO Note Options|s"
16751 msgstr "TODO Note Options|s"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16754 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16755 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16758 msgid "TODO Note (inline)"
16759 msgstr "TODO Note (inline)"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16762 msgid "TODO (Inline)"
16763 msgstr "TODO (Inline)"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16766 msgid "Missing Figure"
16767 msgstr "Missing Figure"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16771 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16774 msgid "Todo[Inline]"
16775 msgstr "Todo[Inline]"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16778 msgid "Todo[margin]"
16779 msgstr "Todo[margin]"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16782 msgid "MissingFigure"
16783 msgstr "MissingFigure"
16785 #: lib/layouts/treport.layout:3
16786 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16787 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16791 msgstr "Tufte Book"
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16803 msgstr "Marginnote"
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16807 msgstr "marginnote"
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16811 msgstr "NewThought"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16814 msgid "new thought"
16815 msgstr "new thought"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16835 msgstr "Full Width"
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16838 msgid "MarginTable"
16839 msgstr "MarginTable"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16842 msgid "MarginFigure"
16843 msgstr "MarginFigure"
16845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16846 msgid "Tufte Handout"
16847 msgstr "Tufte Handout"
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16854 msgid "Variable-width Minipages"
16855 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16859 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16860 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16861 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16862 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16863 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16865 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16866 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16867 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16868 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16869 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16873 msgid "Minipage (Var. Width)"
16874 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16877 msgid "Minipage (var.)"
16878 msgstr "Ministránka (prom.)"
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16881 msgid "Vert. Adjustment"
16882 msgstr "Vert. zarovnání"
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16885 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16886 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16890 msgstr "Max. šířka"
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16893 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16894 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16896 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16897 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16901 #: lib/languages:121
16903 msgstr "Afrikánština"
16905 #: lib/languages:129
16907 msgstr "Albánština"
16909 #: lib/languages:138
16910 msgid "English (USA)"
16911 msgstr "Angličtina (USA)"
16913 #: lib/languages:149
16915 msgstr "Amharština"
16917 #: lib/languages:158
16918 msgid "Greek (ancient)"
16919 msgstr "Řečtina (archaická)"
16921 #: lib/languages:175
16922 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16923 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16925 #: lib/languages:186
16926 msgid "Arabic (Arabi)"
16927 msgstr "Arabština (Arabi)"
16929 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16931 msgstr "Arménština"
16933 #: lib/languages:208
16935 msgstr "Asturština"
16937 #: lib/languages:216
16938 msgid "English (Australia)"
16939 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16941 #: lib/languages:229
16942 msgid "German (Austria, old spelling)"
16943 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16945 #: lib/languages:242
16946 msgid "German (Austria)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16949 #: lib/languages:252
16951 msgstr "Indonéština"
16953 #: lib/languages:262
16955 msgstr "Malajština"
16957 #: lib/languages:271
16959 msgstr "Baskičtina"
16961 #: lib/languages:285
16963 msgstr "Běloruština"
16965 #: lib/languages:295
16967 msgstr "Bosenština"
16969 #: lib/languages:303
16970 msgid "Portuguese (Brazil)"
16971 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16973 #: lib/languages:313
16975 msgstr "Bretonština"
16977 #: lib/languages:322
16978 msgid "English (UK)"
16979 msgstr "Angličtina (UK)"
16981 #: lib/languages:332
16983 msgstr "Bulharština"
16985 #: lib/languages:343
16986 msgid "English (Canada)"
16987 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16989 #: lib/languages:356
16990 msgid "French (Canada)"
16991 msgstr "Kanadská Francouzština"
16993 #: lib/languages:366
16995 msgstr "Katalánština"
16997 #: lib/languages:378
16998 msgid "Chinese (simplified)"
16999 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17001 #: lib/languages:388
17002 msgid "Chinese (traditional)"
17003 msgstr "Čínština (tradiční)"
17005 #: lib/languages:398
17009 #: lib/languages:405
17011 msgstr "Chorvatština"
17013 #: lib/languages:414
17017 #: lib/languages:424
17021 #: lib/languages:435
17022 msgid "Divehi (Maldivian)"
17023 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17025 #: lib/languages:442
17027 msgstr "Holandština"
17029 #: lib/languages:453
17031 msgstr "Angličtina"
17033 #: lib/languages:466
17037 #: lib/languages:475
17039 msgstr "Estonština"
17041 #: lib/languages:489
17045 #: lib/languages:504
17049 #: lib/languages:515
17051 msgstr "Francouzština"
17053 #: lib/languages:531
17055 msgstr "Furlanština"
17057 #: lib/languages:541
17061 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17063 msgstr "Gruzínštins"
17065 #: lib/languages:564
17066 msgid "German (old spelling)"
17067 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17069 #: lib/languages:575
17073 #: lib/languages:590
17074 msgid "German (Switzerland)"
17075 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17077 #: lib/languages:603
17078 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17081 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17086 #: lib/languages:626
17087 msgid "Greek (polytonic)"
17088 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17090 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17092 msgstr "Hebrejština"
17094 #: lib/languages:654
17098 #: lib/languages:673
17100 msgstr "Islandština"
17102 #: lib/languages:684
17103 msgid "Interlingua"
17104 msgstr "Interlingua"
17106 #: lib/languages:694
17110 #: lib/languages:703
17114 #: lib/languages:718
17116 msgstr "Japonština"
17118 #: lib/languages:732
17119 msgid "Japanese (CJK)"
17120 msgstr "Japonština (CJK)"
17122 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17124 msgstr "Kannadština"
17126 #: lib/languages:750
17128 msgstr "Kazachština"
17130 #: lib/languages:761
17132 msgstr "Khmerština"
17134 #: lib/languages:768
17136 msgstr "Korejština"
17138 #: lib/languages:777
17142 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17146 #: lib/languages:805
17150 #: lib/languages:818
17152 msgstr "Litevština"
17154 #: lib/languages:829
17155 msgid "Lower Sorbian"
17156 msgstr "Dolnolužická srbština"
17158 #: lib/languages:838
17160 msgstr "Maďarština"
17162 #: lib/languages:849
17164 msgstr "Makedonština"
17166 #: lib/languages:859
17170 #: lib/languages:869
17172 msgstr "Mongolština"
17174 #: lib/languages:878
17175 msgid "English (New Zealand)"
17176 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17178 #: lib/languages:888
17179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17180 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17182 #: lib/languages:898
17183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17184 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17186 #: lib/languages:909
17188 msgstr "Okcitánština"
17190 #: lib/languages:930
17191 msgid "Piedmontese"
17192 msgstr "Piedmontština"
17194 #: lib/languages:940
17198 #: lib/languages:951
17200 msgstr "Portugalština"
17202 #: lib/languages:961
17204 msgstr "Rumunština"
17206 #: lib/languages:971
17208 msgstr "Rétorománština"
17210 #: lib/languages:981
17214 #: lib/languages:992
17216 msgstr "Severní sámština"
17218 #: lib/languages:1001
17222 #: lib/languages:1008
17226 #: lib/languages:1019
17230 #: lib/languages:1034
17231 msgid "Serbian (Latin)"
17232 msgstr "Srbština (latinka)"
17234 #: lib/languages:1044
17236 msgstr "Slovenština"
17238 #: lib/languages:1054
17240 msgstr "Slovinština"
17242 #: lib/languages:1063
17244 msgstr "Španělština"
17246 #: lib/languages:1077
17247 msgid "Spanish (Mexico)"
17248 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17250 #: lib/languages:1089
17254 #: lib/languages:1100
17258 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17260 msgstr "Tamilština"
17262 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17264 msgstr "Telugština"
17266 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17270 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17272 msgstr "Tibetština"
17274 #: lib/languages:1145
17278 #: lib/languages:1160
17280 msgstr "Turkmenština"
17282 #: lib/languages:1170
17284 msgstr "Ukrajinština"
17286 #: lib/languages:1181
17287 msgid "Upper Sorbian"
17288 msgstr "Hornolužická srbština"
17290 #: lib/languages:1191
17294 #: lib/languages:1199
17296 msgstr "Vietnamština"
17298 #: lib/languages:1208
17302 #: lib/latexfonts:82
17303 msgid "AE (Almost European)"
17304 msgstr "AE (Almost European)"
17306 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17308 msgstr "Bera Serif"
17310 #: lib/latexfonts:104
17314 #: lib/latexfonts:110
17315 msgid "Concrete Roman"
17316 msgstr "Concrete Roman"
17318 #: lib/latexfonts:116
17319 msgid "Zapf Chancery"
17320 msgstr "Zapf Chancery"
17322 #: lib/latexfonts:122
17323 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17324 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17326 #: lib/latexfonts:128
17327 msgid "Crimson (Cochineal)"
17328 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17330 #: lib/latexfonts:136
17334 #: lib/latexfonts:142
17335 msgid "Computer Modern Roman"
17336 msgstr "Computer Modern Roman"
17338 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17339 msgid "URW Garamond"
17340 msgstr "URW Garamond"
17342 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17343 #: lib/latexfonts:202
17347 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17348 msgid "Latin Modern Roman"
17349 msgstr "Latin Modern Roman"
17351 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17352 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17353 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17355 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17356 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17357 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17359 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17360 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17361 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17363 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17365 msgstr "Minion Pro"
17367 #: lib/latexfonts:302
17368 msgid "New Century Schoolbook"
17369 msgstr "New Century Schoolbook"
17371 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17373 msgstr "Noto Serif"
17375 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17376 #: lib/latexfonts:354
17380 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17381 msgid "Times Roman"
17382 msgstr "Times Roman"
17384 #: lib/latexfonts:388
17385 msgid "TeX Gyre Bonum"
17386 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17388 #: lib/latexfonts:394
17389 msgid "TeX Gyre Chorus"
17390 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17392 #: lib/latexfonts:400
17393 msgid "TeX Gyre Pagella"
17394 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17396 #: lib/latexfonts:406
17397 msgid "TeX Gyre Schola"
17398 msgstr "TeX Gyre Schola"
17400 #: lib/latexfonts:412
17401 msgid "TeX Gyre Termes"
17402 msgstr "TeX Gyre Termes"
17404 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17405 msgid "Utopia (Fourier)"
17406 msgstr "Utopia (Fourier)"
17408 #: lib/latexfonts:455
17409 msgid "Avant Garde"
17410 msgstr "Avant Garde"
17412 #: lib/latexfonts:461
17416 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17420 #: lib/latexfonts:495
17424 #: lib/latexfonts:502
17425 msgid "Computer Modern Sans"
17426 msgstr "Computer Modern Sans"
17428 #: lib/latexfonts:508
17432 #: lib/latexfonts:516
17436 #: lib/latexfonts:523
17437 msgid "Iwona (Light)"
17438 msgstr "Iwona (Light)"
17440 #: lib/latexfonts:530
17441 msgid "Iwona (Condensed)"
17442 msgstr "Iwona (Condensed)"
17444 #: lib/latexfonts:537
17445 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17448 #: lib/latexfonts:544
17452 #: lib/latexfonts:551
17453 msgid "Kurier (Light)"
17454 msgstr "Kurier (Light)"
17456 #: lib/latexfonts:558
17457 msgid "Kurier (Condensed)"
17458 msgstr "Kurier (Condensed)"
17460 #: lib/latexfonts:565
17461 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17464 #: lib/latexfonts:572
17465 msgid "Latin Modern Sans"
17466 msgstr "Latin Modern Sans"
17468 #: lib/latexfonts:579
17472 #: lib/latexfonts:586
17473 msgid "TeX Gyre Adventor"
17474 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17476 #: lib/latexfonts:592
17477 msgid "TeX Gyre Heros"
17478 msgstr "TeX Gyre Heros"
17480 #: lib/latexfonts:598
17481 msgid "URW Classico (Optima)"
17482 msgstr "URW Classico (Optima)"
17484 #: lib/latexfonts:610
17488 #: lib/latexfonts:618
17489 msgid "CM Typewriter Light"
17490 msgstr "CM Typewriter Light"
17492 #: lib/latexfonts:625
17493 msgid "Computer Modern Typewriter"
17494 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17496 #: lib/latexfonts:631
17500 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17501 msgid "Libertine Mono"
17502 msgstr "Libertine Mono"
17504 #: lib/latexfonts:653
17505 msgid "Latin Modern Typewriter"
17506 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17508 #: lib/latexfonts:660
17512 #: lib/latexfonts:667
17516 #: lib/latexfonts:674
17517 msgid "TeX Gyre Cursor"
17518 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17520 #: lib/latexfonts:680
17521 msgid "TX Typewriter"
17522 msgstr "TX Typewriter"
17524 #: lib/latexfonts:692
17525 msgid "Crimson (New TX)"
17526 msgstr "Crimson (New TX)"
17528 #: lib/latexfonts:700
17532 #: lib/latexfonts:706
17533 msgid "URW Garamond (New TX)"
17534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17536 #: lib/latexfonts:714
17537 msgid "Iwona (Math)"
17538 msgstr "Iwona (Matematika)"
17540 #: lib/latexfonts:727
17541 msgid "Kurier (Math)"
17542 msgstr "Kurier (Math)"
17544 #: lib/latexfonts:740
17545 msgid "Libertine (New TX)"
17546 msgstr "Libertine (New TX)"
17548 #: lib/latexfonts:748
17549 msgid "Minion Pro (New TX)"
17550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:757
17553 msgid "Times Roman (New TX)"
17554 msgstr "Times Roman (New TX)"
17556 #: lib/encodings:50
17557 msgid "Unicode (utf8)"
17558 msgstr "Unicode (utf8)"
17560 #: lib/encodings:55
17561 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17562 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17564 #: lib/encodings:59
17565 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17566 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17568 #: lib/encodings:62
17569 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17570 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17572 #: lib/encodings:65
17573 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17574 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17576 #: lib/encodings:68
17577 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17578 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17580 #: lib/encodings:71
17581 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17582 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17584 #: lib/encodings:75
17585 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17586 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17588 #: lib/encodings:79
17589 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17590 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17592 #: lib/encodings:83
17593 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17594 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17596 #: lib/encodings:86
17597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17598 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17600 #: lib/encodings:89
17601 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17602 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17604 #: lib/encodings:92
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17606 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17608 #: lib/encodings:95
17609 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17610 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17612 #: lib/encodings:98
17613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17614 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17616 #: lib/encodings:101
17617 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17618 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17620 #: lib/encodings:104
17621 msgid "DOS (CP 437)"
17622 msgstr "DOS (CP 437)"
17624 #: lib/encodings:108
17625 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17628 #: lib/encodings:111
17629 msgid "Western European (CP 850)"
17630 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17632 #: lib/encodings:114
17633 msgid "Central European (CP 852)"
17634 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17636 #: lib/encodings:118
17637 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17638 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17640 #: lib/encodings:123
17641 msgid "Western European (CP 858)"
17642 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17644 #: lib/encodings:126
17645 msgid "Hebrew (CP 862)"
17646 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17648 #: lib/encodings:129
17649 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17650 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17652 #: lib/encodings:133
17653 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17654 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17656 #: lib/encodings:136
17657 msgid "Central European (CP 1250)"
17658 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17660 #: lib/encodings:140
17661 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17662 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17664 #: lib/encodings:144
17665 msgid "Western European (CP 1252)"
17666 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17668 #: lib/encodings:147
17669 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17670 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17672 #: lib/encodings:151
17673 msgid "Arabic (CP 1256)"
17674 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17676 #: lib/encodings:154
17677 msgid "Baltic (CP 1257)"
17678 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17680 #: lib/encodings:158
17681 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17682 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17684 #: lib/encodings:162
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17688 #: lib/encodings:166
17689 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17690 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17692 #: lib/encodings:177
17693 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17694 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17696 #: lib/encodings:187
17697 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17698 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17700 #: lib/encodings:194
17701 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17702 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17704 #: lib/encodings:198
17705 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17708 #: lib/encodings:202
17709 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17710 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17712 #: lib/encodings:206
17713 msgid "Korean (EUC-KR)"
17714 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17716 #: lib/encodings:210
17717 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17718 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17720 #: lib/encodings:214
17721 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17722 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17724 #: lib/encodings:218
17725 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17726 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17728 #: lib/encodings:225
17729 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17732 #: lib/encodings:227
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17736 #: lib/encodings:229
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17740 #: lib/encodings:231
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17744 #: lib/encodings:238
17745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17746 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17748 #: lib/encodings:243
17749 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17752 #: lib/encodings:247
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17757 msgid "Array Environment|y"
17758 msgstr "Array prostředí|r"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17761 msgid "Cases Environment|C"
17762 msgstr "Cases prostředí|o"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17765 msgid "Aligned Environment|l"
17766 msgstr "Prostředí Aligned"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17769 msgid "AlignedAt Environment|v"
17770 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17773 msgid "Gathered Environment|h"
17774 msgstr "Prostředí Gathered"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17777 msgid "Split Environment|S"
17778 msgstr "Split prostředí|S"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17781 msgid "Delimiters...|r"
17782 msgstr "Mat. oddělovače..."
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17785 msgid "Matrix...|x"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17793 msgid "AMS align Environment|a"
17794 msgstr "AMS align prostředí|a"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17797 msgid "AMS alignat Environment|t"
17798 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17801 msgid "AMS flalign Environment|f"
17802 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17805 msgid "AMS gather Environment|g"
17806 msgstr "AMS gather Environment|g"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17809 msgid "AMS multline Environment|m"
17810 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17813 msgid "Inline Formula|I"
17814 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17817 msgid "Displayed Formula|D"
17818 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17821 msgid "Eqnarray Environment|E"
17822 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17825 msgid "AMS Environment|A"
17826 msgstr "ProsAlign prostředí"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17829 msgid "Number Whole Formula|N"
17830 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17833 msgid "Number This Line|u"
17834 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17837 msgid "Equation Label|L"
17838 msgstr "Značka rovnice|r"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17841 msgid "Copy as Reference|R"
17842 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17845 msgid "Split Cell|C"
17846 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17853 msgid "Add Line Above|o"
17854 msgstr "Přidat linku nad|t"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17857 msgid "Add Line Below|B"
17858 msgstr "Přidat linku pod|o"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17861 msgid "Delete Line Above|v"
17862 msgstr "Smazat linku nad|d"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17865 msgid "Delete Line Below|w"
17866 msgstr "Smazat linku pod|p"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17869 msgid "Add Line to Left"
17870 msgstr "Přidat linku nalevo"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17873 msgid "Add Line to Right"
17874 msgstr "Přidat linku napravo"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17877 msgid "Delete Line to Left"
17878 msgstr "Smazat linku nalevo"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17881 msgid "Delete Line to Right"
17882 msgstr "Smazat linku napravo"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17885 msgid "Show Math Toolbar"
17886 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17890 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17893 msgid "Show Table Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17898 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17901 msgid "Next Cross-Reference|N"
17902 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17905 msgid "Go to Label|G"
17906 msgstr "Jdi na značku|J"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17909 msgid "<Reference>|R"
17910 msgstr "<reference>|r"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17913 msgid "(<Reference>)|e"
17914 msgstr "(<reference>)|e"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17918 msgstr "<strana>|s"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17921 msgid "On Page <Page>|O"
17922 msgstr "na straně <strana>|a"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17926 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17929 msgid "Formatted Reference|t"
17930 msgstr "Formátovaná reference|F"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17933 msgid "Textual Reference|x"
17934 msgstr "Doslovná reference|D"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17937 msgid "Label Only|L"
17938 msgstr "Pouze značka|k"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17945 msgid "Capitalize|C"
17946 msgstr "První velké|k"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17961 msgid "Settings...|S"
17962 msgstr "Nastavení...|N"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17966 msgstr "Jdi zpět|J"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17969 msgid "Copy as Reference|C"
17970 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17973 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17974 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17977 msgid "Open Inset|O"
17978 msgstr "Otevři vložku|O"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17981 msgid "Close Inset|C"
17982 msgstr "Zavři vložku|Z"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17986 msgid "Dissolve Inset|D"
17987 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17990 msgid "Show Label|L"
17991 msgstr "Zobraz návěští|n"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17994 msgid "Frameless|l"
17995 msgstr "Bez rámů|B"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17998 msgid "Simple Frame|F"
17999 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18002 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18003 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18006 msgid "Oval, Thin|a"
18007 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18010 msgid "Oval, Thick|v"
18011 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18014 msgid "Drop Shadow|w"
18015 msgstr "Se stínem|S"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18018 msgid "Shaded Background|B"
18019 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18022 msgid "Double Frame|u"
18023 msgstr "Dvojitý rám|D"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18027 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18031 msgstr "Komentář|K"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18034 msgid "Greyed Out|G"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18038 msgid "Open All Notes|A"
18039 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18042 msgid "Close All Notes|l"
18043 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18050 msgid "Horizontal Phantom|H"
18051 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18054 msgid "Vertical Phantom|V"
18055 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18058 msgid "Interword Space|w"
18059 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18062 msgid "Protected Space|o"
18063 msgstr "Chráněná mezera|h"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18066 msgid "Visible Space|a"
18067 msgstr "Viditelná mezera|a"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18070 msgid "Thin Space|T"
18071 msgstr "Úzká mezera|z"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18074 msgid "Negative Thin Space|N"
18075 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18079 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18082 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18083 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18086 msgid "Quad Space|Q"
18087 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18090 msgid "Double Quad Space|u"
18091 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18094 msgid "Horizontal Fill|F"
18095 msgstr "Horizontální výplň|p"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18098 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18099 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18102 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18103 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18106 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18107 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18111 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18115 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18119 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18123 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18126 msgid "Custom Length|C"
18127 msgstr "Vlastní délka|V"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18130 msgid "Medium Space|M"
18131 msgstr "Střední mezera|S"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18134 msgid "Thick Space|h"
18135 msgstr "Široká mezera|T"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18138 msgid "Negative Medium Space|u"
18139 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18142 msgid "Negative Thick Space|i"
18143 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18147 msgstr "Definovaná mezera|D"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18150 msgid "SmallSkip|S"
18151 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18155 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18159 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18163 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18170 msgid "Settings...|e"
18171 msgstr "Nastavení...|N"
18173 # TODO nova stranka; viz wiki
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18176 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18178 # TODO lze i rekurzivne
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18181 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18185 msgstr "Doslovně|D"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18188 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18189 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18196 msgid "Edit Included File...|E"
18197 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18201 msgstr "Nová stránka|N"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18204 msgid "Page Break|a"
18205 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18208 msgid "Clear Page|C"
18209 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18212 msgid "Clear Double Page|D"
18213 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18216 msgid "Ragged Line Break|R"
18217 msgstr "Konec řádku|K"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18220 msgid "Justified Line Break|J"
18221 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18224 msgid "Plain Separator|P"
18225 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18228 msgid "Paragraph Break|B"
18229 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18232 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18237 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18239 msgstr "Zkopírovat"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18242 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18248 msgid "Paste Recent|e"
18249 msgstr "Vložit poslední|p"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18253 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18256 msgid "Forward Search|F"
18257 msgstr "Dopředné hledání|h"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18260 msgid "Move Paragraph Up|o"
18261 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18264 msgid "Move Paragraph Down|v"
18265 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18268 msgid "Promote Section|r"
18269 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18272 msgid "Demote Section|m"
18273 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18276 msgid "Move Section Down|D"
18277 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18280 msgid "Move Section Up|U"
18281 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18284 msgid "Insert Regular Expression"
18285 msgstr "Vložit regulární výraz"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18288 msgid "Accept Change|c"
18289 msgstr "Přijmout změnu|i"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18292 msgid "Reject Change|j"
18293 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18296 msgid "Apply Last Text Style|A"
18297 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18300 msgid "Text Style|x"
18301 msgstr "Styl textu|t"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18304 msgid "Paragraph Settings...|P"
18305 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18309 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18312 msgid "Fullscreen Mode"
18313 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18316 msgid "Close Current View"
18317 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18324 msgid "Anything Non-Empty|o"
18325 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18329 msgstr "Libovolné slovo|v"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18332 msgid "Any Number|N"
18333 msgstr "Libovolné číslo|o"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18336 msgid "User Defined|U"
18337 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18340 msgid "Append Argument"
18341 msgstr "Přidej argument"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18344 msgid "Remove Last Argument"
18345 msgstr "Vymaž poslední argument"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18349 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18353 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18356 msgid "Insert Optional Argument"
18357 msgstr "Vložit volitelný argument"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18360 msgid "Remove Optional Argument"
18361 msgstr "Smazat volitelný argument"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18365 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18369 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18373 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18377 msgstr "Znovunačíst|Z"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18381 msgid "Edit Externally...|x"
18382 msgstr "Edituj externě...|x"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18406 msgstr "Na střed|s"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18414 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18417 msgid "Multicolumn|u"
18418 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18422 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18425 msgid "Append Row|A"
18426 msgstr "Přidat řádek|a"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18429 msgid "Delete Row|D"
18430 msgstr "Smazat řádek|t"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18434 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18437 msgid "Move Row Up"
18438 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18441 msgid "Move Row Down"
18442 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18445 msgid "Append Column|p"
18446 msgstr "Přidat sloupec|c"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18449 msgid "Delete Column|e"
18450 msgstr "Smazat sloupec|m"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18453 msgid "Copy Column|y"
18454 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18457 msgid "Move Column Right|v"
18458 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18461 msgid "Move Column Left"
18462 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18465 msgid "Multi-page Table|g"
18466 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18469 msgid "Formal Style|m"
18470 msgstr "Formální styl|F"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18477 msgid "Alignment|i"
18478 msgstr "Zarovnání|a"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18481 msgid "Columns/Rows|C"
18482 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18497 msgid "File Revision|R"
18498 msgstr "Revize souboru|R"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18501 msgid "Tree Revision|T"
18502 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18505 msgid "Revision Author|A"
18506 msgstr "Autor revize|A"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18509 msgid "Revision Date|D"
18510 msgstr "Datum revize|D"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18513 msgid "Revision Time|i"
18514 msgstr "Čas revize|e"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18517 msgid "LyX Version|X"
18518 msgstr "Verze LyX-u|X"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18521 msgid "Document Info|D"
18522 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18525 msgid "Copy Text|o"
18526 msgstr "Zkopírovat text|k"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18529 msgid "Activate Branch|A"
18530 msgstr "Aktivovat větev|A"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18533 msgid "Deactivate Branch|e"
18534 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18537 msgid "Activate Branch in Master|M"
18538 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18541 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18542 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18545 msgid "Invert Inset|I"
18546 msgstr "Invertovat vložku|I"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18549 msgid "Add Unknown Branch|w"
18550 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18553 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18554 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18557 msgid "All Indexes|A"
18558 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18562 msgstr "Podrejstřík|P"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18565 msgid "Reject Change|R"
18566 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18569 msgid "Promote Section|P"
18570 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18573 msgid "Demote Section|D"
18574 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18577 msgid "Move Section Down|w"
18578 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18581 msgid "Select Section|S"
18582 msgstr "Vybrat sekce|e"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18585 msgid "Wrap by Preview|y"
18586 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18589 msgid "End Editing Externally...|e"
18590 msgstr "Konec externí editace...|t"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18593 msgid "Lock Toolbars|L"
18594 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18597 msgid "Small-sized Icons"
18598 msgstr "Malé ikony"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18601 msgid "Normal-sized Icons"
18602 msgstr "Normální ikony"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18605 msgid "Big-sized Icons"
18606 msgstr "Velké ikony"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18609 msgid "Huge-sized Icons"
18610 msgstr "Extra-velké ikony"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18613 msgid "Giant-sized Icons"
18614 msgstr "Gigantické ikony"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18622 msgstr "Prohlížet|r"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18630 msgstr "Navigace|g"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18634 msgstr "Dokument|D"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18638 msgstr "Nástroje|t"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18642 msgstr "Nápověda|N"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18649 msgid "New from Template...|m"
18650 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18654 msgstr "Otevřít...|O"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18657 msgid "Open Recent|t"
18658 msgstr "Otevřít poslední|l"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18666 msgstr "Zavřít vše|t"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18673 msgid "Save As...|A"
18674 msgstr "Uložit jako|j"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18678 msgstr "Uložit vše|i"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18681 msgid "Revert to Saved|R"
18682 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18685 msgid "Version Control|V"
18686 msgstr "Správa verzí|S"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18701 msgid "New Window|W"
18702 msgstr "Nové okno|v"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18705 msgid "Close Window|d"
18706 msgstr "Zavřít okno|a"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18713 msgid "Register...|R"
18714 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18717 msgid "Check In Changes...|I"
18718 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18721 msgid "Check Out for Edit|O"
18722 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18726 msgstr "Zkopírovat|k"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18730 msgstr "Přejmenovat|j"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18733 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18734 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18737 msgid "Revert to Repository Version|v"
18738 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18741 msgid "Undo Last Check In|U"
18742 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18745 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18746 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18749 msgid "Show History...|H"
18750 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18753 msgid "Use Locking Property|L"
18754 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18757 msgid "Export As...|s"
18758 msgstr "Exportovat jako...|j"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18761 msgid "More Formats & Options...|r"
18762 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18766 msgstr "Zpět změnu|Z"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18770 msgstr "Znovu změnu|n"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18773 msgid "Paste Special"
18774 msgstr "Vložit speciální|s"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18777 msgid "Select Whole Inset"
18778 msgstr "Vyber celou vložku"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18782 msgstr "Vybrat vše"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18785 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18786 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18789 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18790 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18793 msgid "Text Style|S"
18794 msgstr "Styl textu|t"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18802 msgstr "Matematika|M"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18805 msgid "Rows & Columns|C"
18806 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18809 msgid "Increase List Depth|I"
18810 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18813 msgid "Decrease List Depth|D"
18814 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18817 msgid "Dissolve Inset"
18818 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18821 msgid "TeX Code Settings...|C"
18822 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18825 msgid "Float Settings...|a"
18826 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18829 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18830 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18833 msgid "Note Settings...|N"
18834 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18837 msgid "Phantom Settings...|h"
18838 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18841 msgid "Branch Settings...|B"
18842 msgstr "Nastavení větve...|V"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18845 msgid "Box Settings...|x"
18846 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18849 msgid "Index Entry Settings...|y"
18850 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18853 msgid "Index Settings...|x"
18854 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18857 msgid "Info Settings...|n"
18858 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18861 msgid "Listings Settings...|g"
18862 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18865 msgid "Table Settings...|a"
18866 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18869 msgid "Paste from HTML|H"
18870 msgstr "Vložit z HTML|H"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18873 msgid "Paste from LaTeX|L"
18874 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18877 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18878 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18881 msgid "Paste as PDF"
18882 msgstr "Vložit jako PDF"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18885 msgid "Paste as PNG"
18886 msgstr "Vložit jako PNG"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18889 msgid "Paste as JPEG"
18890 msgstr "Vložit jako JPEG"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18893 msgid "Paste as EMF"
18894 msgstr "Vložit jako EMF"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18897 msgid "Plain Text|T"
18898 msgstr "Jako prostý text|a"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18902 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18905 msgid "Selection|S"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18909 msgid "Selection, Join Lines|i"
18910 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18913 msgid "Dissolve Text Style"
18914 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18917 msgid "Customized...|C"
18918 msgstr "Vlastní...|V"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18921 msgid "Capitalize|a"
18922 msgstr "První velké|k"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18925 msgid "Uppercase|U"
18926 msgstr "Velká písmena|l"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18929 msgid "Lowercase|L"
18930 msgstr "Malá písmena|M"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18933 msgid "Formal Style|F"
18934 msgstr "Formální styl|F"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18937 msgid "Multicolumn|M"
18938 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18942 msgstr "Vícesloupcová|V"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18946 msgstr "Linka nahoře|n"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18949 msgid "Bottom Line|B"
18950 msgstr "Linka dole|d"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18953 msgid "Left Line|L"
18954 msgstr "Linka vlevo|l"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18957 msgid "Right Line|R"
18958 msgstr "Linka vpravo|r"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18966 msgstr "Doprostřed|p"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18974 msgstr "Doprostřed|p"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18978 msgstr "Přidat řádek|a"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18981 msgid "Add Column|u"
18982 msgstr "Přidat sloupec|c"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18985 msgid "Copy Column|p"
18986 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18989 msgid "Change Limits Type|L"
18990 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18993 msgid "Macro Definition"
18994 msgstr "Definice makra"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18997 msgid "Change Formula Type|F"
18998 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19001 msgid "Text Style|T"
19002 msgstr "Styl textu|S"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19005 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19006 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19009 msgid "Add Line Above|A"
19010 msgstr "Přidat linku nad|t"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19013 msgid "Delete Line Above|D"
19014 msgstr "Smazat linku nad|d"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19017 msgid "Delete Line Below|e"
19018 msgstr "Smazat linku pod|p"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19021 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19022 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19025 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19026 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19030 msgstr "Standardní"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19034 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19038 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19041 msgid "Math Normal Font|N"
19042 msgstr "Mat. normální|n"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19049 msgid "Math Formal Script Family|o"
19050 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19053 msgid "Math Fraktur Family|F"
19054 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19057 msgid "Math Roman Family|R"
19058 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19062 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19065 msgid "Math Bold Series|B"
19066 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19069 msgid "Text Normal Font|T"
19070 msgstr "Text. normální písmo"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19073 msgid "Text Roman Family"
19074 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19077 msgid "Text Sans Serif Family"
19078 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19081 msgid "Text Typewriter Family"
19082 msgstr "Text. strojopis"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19085 msgid "Text Bold Series"
19086 msgstr "Text. tučný duktus"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19089 msgid "Text Medium Series"
19090 msgstr "Text. střední duktus"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19093 msgid "Text Italic Shape"
19094 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19097 msgid "Text Small Caps Shape"
19098 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19101 msgid "Text Slanted Shape"
19102 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19105 msgid "Text Upright Shape"
19106 msgstr "Text. řez stojatý"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19117 msgid "Mathematica|a"
19118 msgstr "Mathematica|a"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19121 msgid "Maple, Simplify|S"
19122 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19125 msgid "Maple, Factor|F"
19126 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19129 msgid "Maple, Evalm|E"
19130 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19133 msgid "Maple, Evalf|v"
19134 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19137 msgid "Open All Insets|O"
19138 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19141 msgid "Close All Insets|C"
19142 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19145 msgid "Unfold Math Macro|n"
19146 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19149 msgid "Fold Math Macro|d"
19150 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19153 msgid "Outline Pane|u"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19157 msgid "Code Preview Pane|P"
19158 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19161 msgid "Messages Pane|g"
19162 msgstr "Ladící výpisy|L"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19166 msgstr "Panely nástrojů|n"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19170 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19174 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19177 msgid "Close Current View|w"
19178 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19181 msgid "Fullscreen|l"
19182 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19186 msgstr "Matematika|M"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19189 msgid "Special Character|p"
19190 msgstr "Speciální znak|z"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19193 msgid "Formatting|o"
19194 msgstr "Formátování|F"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19197 msgid "List / TOC|i"
19198 msgstr "Seznamy / Obsah"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19202 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19206 msgstr "Poznámka|n"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19213 msgid "Custom Insets"
19214 msgstr "Vlastní vložky"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19221 msgid "Box[[Menu]]|x"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19225 msgid "Citation...|C"
19226 msgstr "Citace...|C"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19229 msgid "Cross-Reference...|R"
19230 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19234 msgstr "Značka...|a"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19237 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19238 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19242 msgstr "Tabulka...|T"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19245 msgid "Graphics...|G"
19246 msgstr "Obrázek...|O"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19254 msgid "Hyperlink...|k"
19255 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19259 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19262 msgid "Marginal Note|M"
19263 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19266 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19267 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19278 msgid "Symbols...|b"
19279 msgstr "Symboly...|S"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19283 msgstr "Výpustka (...)|V"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19286 msgid "End of Sentence|E"
19287 msgstr "Konec věty|K"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19290 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19291 msgstr "Uvozovky|U"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19294 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19295 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19298 msgid "Protected Hyphen|y"
19299 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19302 msgid "Breakable Slash|a"
19303 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19306 msgid "Visible Space|V"
19307 msgstr "Viditelná mezera|t"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19310 msgid "Menu Separator|M"
19311 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19314 msgid "Phonetic Symbols|P"
19315 msgstr "Fonetické symboly|F"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19323 msgstr "LyX Logo|L"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19327 msgstr "TeX Logo|T"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19330 msgid "LaTeX Logo|a"
19331 msgstr "LaTeX Logo|a"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19334 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19335 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19338 msgid "Superscript|S"
19339 msgstr "Horní index|H"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19342 msgid "Subscript|u"
19343 msgstr "Dolní index|D"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19346 msgid "Protected Space|P"
19347 msgstr "Chráněná mezera|r"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19350 msgid "Horizontal Space...|o"
19351 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19354 msgid "Horizontal Line...|L"
19355 msgstr "Horizontální linka...|o"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19358 msgid "Vertical Space...|V"
19359 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19366 msgid "Hyphenation Point|H"
19367 msgstr "Značka dělení slova|a"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19370 msgid "Ligature Break|k"
19371 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19374 msgid "Optional Line Break|B"
19375 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19378 msgid "Display Formula|D"
19379 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19382 msgid "Numbered Formula|N"
19383 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19386 msgid "Figure Wrap Float|F"
19387 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19390 msgid "Table Wrap Float|T"
19391 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19394 msgid "Table of Contents|C"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19398 msgid "List of Listings|L"
19399 msgstr "Seznam výpisů|v"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19402 msgid "Nomenclature|N"
19403 msgstr "Nomenklatura|N"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19406 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19407 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19410 msgid "LyX Document...|X"
19411 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19414 msgid "Plain Text...|T"
19415 msgstr "Jako prostý text...|a"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19418 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19419 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19422 msgid "External Material...|M"
19423 msgstr "Externí materiál...|E"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19426 msgid "Child Document...|d"
19427 msgstr "Dokument potomka...|D"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19431 msgstr "Komentář|K"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19434 msgid "Insert New Branch...|I"
19435 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19438 msgid "Change Tracking|C"
19439 msgstr "Změnit revize|Z"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19442 msgid "Build Program|B"
19443 msgstr "Sestav program|p"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19446 msgid "LaTeX Log|L"
19447 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19450 msgid "Start Appendix Here|x"
19451 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19454 msgid "View Master Document|M"
19455 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19458 msgid "Update Master Document|a"
19459 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19462 msgid "Compressed|o"
19463 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19466 msgid "Disable Editing|E"
19467 msgstr "Jen pro čtení|e"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19470 msgid "Track Changes|T"
19471 msgstr "Sledovat revize|r"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19474 msgid "Merge Changes...|M"
19475 msgstr "Sloučit revize...|S"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19478 msgid "Accept Change|A"
19479 msgstr "Přijmout změnu|i"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19482 msgid "Accept All Changes|c"
19483 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19486 msgid "Reject All Changes|e"
19487 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19490 msgid "Show Changes in Output|S"
19491 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19494 msgid "Bookmarks|B"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19498 msgid "Next Note|N"
19499 msgstr "Další poznámka|p"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19502 msgid "Next Change|C"
19503 msgstr "Další změna|D"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19506 msgid "Next Cross-Reference|R"
19507 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19510 msgid "Go to Label|L"
19511 msgstr "Jdi na značku|J"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19514 msgid "Save Bookmark 1|S"
19515 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19518 msgid "Save Bookmark 2"
19519 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19522 msgid "Save Bookmark 3"
19523 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19526 msgid "Save Bookmark 4"
19527 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19530 msgid "Save Bookmark 5"
19531 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19534 msgid "Clear Bookmarks|C"
19535 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19538 msgid "Navigate Back|B"
19539 msgstr "Navigovat zpět|g"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19542 msgid "Spellchecker...|S"
19543 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19546 msgid "Thesaurus...|T"
19547 msgstr "Tezaurus...|T"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19550 msgid "Statistics...|a"
19551 msgstr "Statistika...|S"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19554 msgid "Check TeX|h"
19555 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19558 msgid "TeX Information|I"
19559 msgstr "Informace TeX-u|I"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19562 msgid "Compare...|C"
19563 msgstr "Porovnat...|P"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19566 msgid "Reconfigure|R"
19567 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19570 msgid "Preferences...|P"
19571 msgstr "Nastavení...|N"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19574 msgid "Introduction|I"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19579 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19582 msgid "User's Guide|U"
19583 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19586 msgid "Additional Features|F"
19587 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19590 msgid "Embedded Objects|O"
19591 msgstr "Vkládané objekty|V"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19594 msgid "Customization|C"
19595 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19598 msgid "Shortcuts|S"
19599 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19602 msgid "LyX Functions|y"
19603 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19606 msgid "LaTeX Configuration|L"
19607 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19610 msgid "Specific Manuals|p"
19611 msgstr "Specializované manuály|S"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19614 msgid "About LyX|X"
19615 msgstr "O programu LyX|X"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19618 msgid "Beamer Presentations|B"
19619 msgstr "Beamer prezentace|e"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19623 msgstr "Braillovo písmo|r"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19626 msgid "Colored boxes|r"
19627 msgstr "Barevné rámečky|B"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19630 msgid "Feynman-diagram|F"
19631 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19639 msgstr "LilyPond|L"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19642 msgid "Linguistics|L"
19643 msgstr "Lingvistika|g"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19646 msgid "Multilingual Captions|C"
19647 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19651 msgstr "Paralist|t"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19654 msgid "PDF comments|D"
19655 msgstr "PDF komentáře|P"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19658 msgid "PDF forms|o"
19659 msgstr "PDF formulář|D"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19662 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19663 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19674 msgid "New document"
19675 msgstr "Nový dokument"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19678 msgid "Open document"
19679 msgstr "Otevřít dokument"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19682 msgid "Save document"
19683 msgstr "Uložit dokument"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19686 msgid "Check spelling"
19687 msgstr "Kontrola pravopisu"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19690 msgid "Spellcheck continuously"
19691 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19695 msgstr "Zpět změnu"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19699 msgstr "Znovu změnu"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19702 msgid "Find and replace"
19703 msgstr "Najít a zaměnit"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19706 msgid "Find and replace (advanced)"
19707 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19710 msgid "Navigate back"
19711 msgstr "Navigovat zpět"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19714 msgid "Toggle emphasis"
19715 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19718 msgid "Toggle noun"
19719 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19723 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19726 msgid "Insert math"
19727 msgstr "Vlož mat. výraz"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19730 msgid "Insert graphics"
19731 msgstr "Vložit obrázek"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19734 msgid "Insert table"
19735 msgstr "Vložit tabulku"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19738 msgid "Toggle outline"
19739 msgstr "Přepnout osnovu"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19742 msgid "Toggle math toolbar"
19743 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19746 msgid "Toggle table toolbar"
19747 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19750 msgid "Toggle review toolbar"
19751 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19754 msgid "View/Update"
19755 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19759 msgstr "Prohlédnout"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19763 msgstr "Aktualizace"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19766 msgid "View master document"
19767 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19770 msgid "Update master document"
19771 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19774 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19775 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19778 msgid "View other formats"
19779 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19782 msgid "Update other formats"
19783 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19790 msgid "Numbered list"
19791 msgstr "Očíslovaný seznam"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19794 msgid "Itemized list"
19795 msgstr "Seznam položek"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19798 msgid "Increase depth"
19799 msgstr "Zvětšit hloubku"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19802 msgid "Decrease depth"
19803 msgstr "Zmenšit hloubku"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19806 msgid "Insert figure float"
19807 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19810 msgid "Insert table float"
19811 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19814 msgid "Insert label"
19815 msgstr "Vložit značku"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19818 msgid "Insert cross-reference"
19819 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19822 msgid "Insert citation"
19823 msgstr "Vložit citaci"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19826 msgid "Insert index entry"
19827 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19830 msgid "Insert nomenclature entry"
19831 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19834 msgid "Insert footnote"
19835 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19838 msgid "Insert margin note"
19839 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19842 msgid "Insert LyX note"
19843 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19847 msgstr "Vložit rámeček"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19850 msgid "Insert hyperlink"
19851 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19854 msgid "Insert TeX code"
19855 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19858 msgid "Insert math macro"
19859 msgstr "Vložit matematické makro"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19862 msgid "Include file"
19863 msgstr "Zahrnout soubor"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19867 msgstr "Styl textu"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19870 msgid "Paragraph settings"
19871 msgstr "Nastavení odstavce"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19875 msgstr "Přidat řádek"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19879 msgstr "Přidat sloupec"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19883 msgstr "Smazat řádek"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19886 msgid "Delete column"
19887 msgstr "Smazat sloupec"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19890 msgid "Move row up"
19891 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19894 msgid "Move column left"
19895 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19898 msgid "Move row down"
19899 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19902 msgid "Move column right"
19903 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19906 msgid "Set top line"
19907 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19910 msgid "Set bottom line"
19911 msgstr "Nastavit linku dole"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19914 msgid "Set left line"
19915 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19918 msgid "Set right line"
19919 msgstr "Nastavit linku napravo"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19922 msgid "Set border lines"
19923 msgstr "Nastav linky okraje"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19926 msgid "Set all lines"
19927 msgstr "Nastavit všechny linky"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19930 msgid "Unset all lines"
19931 msgstr "Smazat všechny linky"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19935 msgstr "Zarovnání vlevo"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19938 msgid "Align center"
19939 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19942 msgid "Align right"
19943 msgstr "Zarovnání vpravo"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19946 msgid "Align on decimal"
19947 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19951 msgstr "Zarovnání nahoru"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19954 msgid "Align middle"
19955 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19958 msgid "Align bottom"
19959 msgstr "Zarovnání dospod"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19962 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19963 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19966 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19967 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19970 msgid "Set multi-column"
19971 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19974 msgid "Set multi-row"
19975 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19979 msgstr "Matematika"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19982 msgid "Set display mode"
19983 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19987 msgstr "Index dole"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19990 msgid "Insert square root"
19991 msgstr "Vložit odmocninu"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19994 msgid "Insert root"
19995 msgstr "Vložit odmocninu"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19998 msgid "Insert standard fraction"
19999 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20003 msgstr "Vložit sumu"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20006 msgid "Insert integral"
20007 msgstr "Vložit integrál"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20010 msgid "Insert product"
20011 msgstr "Vložit součin"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20015 msgstr "Vložit ( )"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20019 msgstr "Vložit [ ]"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20023 msgstr "Vložit { }"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20026 msgid "Insert delimiters"
20027 msgstr "Vložit oddělovače"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20030 msgid "Insert matrix"
20031 msgstr "Vložit matici"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20034 msgid "Insert cases environment"
20035 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20038 msgid "Toggle math panels"
20039 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20042 msgid "Math Macros"
20043 msgstr "Mat. makra"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20046 msgid "Remove last argument"
20047 msgstr "Vymaž poslední argument"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20050 msgid "Append argument"
20051 msgstr "Přidej argument"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20054 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20055 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20058 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20059 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20062 msgid "Remove optional argument"
20063 msgstr "Smazat volitelný argument"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20066 msgid "Insert optional argument"
20067 msgstr "Vložit volitelný argument"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20070 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20071 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20074 msgid "Append argument eating from the right"
20075 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20078 msgid "Append optional argument eating from the right"
20079 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20082 msgid "Phonetic Symbols"
20083 msgstr "Fonetické symboly"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20086 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20087 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20090 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20095 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20098 msgid "IPA Other Symbols"
20099 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20102 msgid "IPA Suprasegmentals"
20103 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20106 msgid "IPA Diacritics"
20107 msgstr "Diakritika (IPA)"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20110 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20111 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20114 msgid "Command Buffer"
20115 msgstr "Zásobník příkazů"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20118 msgid "Review[[Toolbar]]"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20122 msgid "Track changes"
20123 msgstr "Sledovat revize"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20126 msgid "Show changes in output"
20127 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20130 msgid "Next change"
20131 msgstr "Další změna"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20134 msgid "Accept change inside selection"
20135 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20138 msgid "Reject change inside selection"
20139 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20142 msgid "Merge changes"
20143 msgstr "Sloučit revize"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20146 msgid "Accept all changes"
20147 msgstr "Přijmout všechny změny"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20150 msgid "Reject all changes"
20151 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20154 msgid "Insert note"
20155 msgstr "Vložit poznámku"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20159 msgstr "Další poznámka"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20162 msgid "LyX Documentation Tools"
20163 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20170 msgid "Menu Separator"
20171 msgstr "Oddělovač menu"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20175 msgstr "Logo LyX-u"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20179 msgstr "Logo TeX-u"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20183 msgstr "Logo LaTeX-u"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20186 msgid "LaTeX2e Logo"
20187 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20190 msgid "View Other Formats"
20191 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20194 msgid "Update Other Formats"
20195 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20198 msgid "Version Control"
20199 msgstr "Správa verzí"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20203 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20206 msgid "Check-out for edit"
20207 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20210 msgid "Check-in changes"
20211 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20214 msgid "View revision log"
20215 msgstr "Log ze správy verzí"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20218 msgid "Revert changes"
20219 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20222 msgid "Compare with older revision"
20223 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20226 msgid "Compare with last revision"
20227 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20230 msgid "Insert Version Info"
20231 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20234 msgid "Use SVN file locking property"
20235 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20238 msgid "Update local directory from repository"
20239 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20242 msgid "Math Panels"
20243 msgstr "Matematický panel"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20246 msgid "Math spacings"
20247 msgstr "Matematické mezery"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20250 msgid "Styles & classes"
20251 msgstr "Styly a třídy"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20267 msgid "Frame decorations"
20268 msgstr "Dekorace rámů"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20271 msgid "Big operators"
20272 msgstr "Velké operátory"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20275 msgid "Miscellaneous"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20284 msgid "Arrows (extended)"
20285 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20292 msgid "Operators (extended)"
20293 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20300 msgid "Relations (extended)"
20301 msgstr "Relace (rozšířené)"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20304 msgid "Negative relations (extended)"
20305 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20312 msgid "Delimiters (fixed size)"
20313 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20316 msgid "Miscellaneous (extended)"
20317 msgstr "Různé (rozšířené)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20456 msgid "Thin space\t\\,"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20460 msgid "Medium space\t\\:"
20461 msgstr "Střední\t\\:"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20464 msgid "Thick space\t\\;"
20465 msgstr "Široká\t\\;"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20469 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20473 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20476 msgid "Negative space\t\\!"
20477 msgstr "Záporná\t\\!"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20480 msgid "Phantom\t\\phantom"
20481 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20485 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20489 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20492 msgid "Smash\t\\smash"
20493 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20496 msgid "Top smash\t\\smasht"
20497 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20500 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20504 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20508 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20509 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20512 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20520 msgid "Square root\t\\sqrt"
20521 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20524 msgid "Other root\t\\root"
20525 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20528 msgid "Styles & Classes"
20529 msgstr "Styly a třídy"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20532 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20533 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20536 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20537 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20540 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20541 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20544 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20545 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20548 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20549 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20552 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20553 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20556 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20557 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20560 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20561 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20564 msgid "Standard\t\\frac"
20565 msgstr "Standard\t\\frac"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20569 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20572 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20573 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20576 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20577 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20580 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20581 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20584 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20585 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20588 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20589 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20592 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20593 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20596 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20597 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20600 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20601 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20604 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20605 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20608 msgid "Binomial\t\\binom"
20609 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20612 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20613 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20616 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20617 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20620 msgid "Roman\t\\mathrm"
20621 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20624 msgid "Bold\t\\mathbf"
20625 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20628 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20629 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20632 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20633 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20636 msgid "Italic\t\\mathit"
20637 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20640 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20641 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20644 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20645 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20648 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20649 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20653 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20656 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20657 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20660 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20661 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20684 msgid "Frame Decorations"
20685 msgstr "Dekorace rámů"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20760 msgid "overleftarrow"
20761 msgstr "overleftarrow"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20764 msgid "overrightarrow"
20765 msgstr "overrightarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20768 msgid "overleftrightarrow"
20769 msgstr "overleftrightarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20777 msgstr "underbrace"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20780 msgid "underleftarrow"
20781 msgstr "underleftarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20784 msgid "underrightarrow"
20785 msgstr "underrightarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20788 msgid "underleftrightarrow"
20789 msgstr "underleftrightarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20808 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20809 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20812 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20813 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20816 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20817 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20820 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20821 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20836 msgid "stackrelthree"
20837 msgstr "stackrelthree"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20845 msgstr "rightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20856 msgid "updownarrow"
20857 msgstr "updownarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20860 msgid "leftrightarrow"
20861 msgstr "leftrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20869 msgstr "Rightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20880 msgid "Updownarrow"
20881 msgstr "Updownarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20884 msgid "Leftrightarrow"
20885 msgstr "Leftrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20888 msgid "Longleftrightarrow"
20889 msgstr "Longleftrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20892 msgid "Longleftarrow"
20893 msgstr "Longleftarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20896 msgid "Longrightarrow"
20897 msgstr "Longrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20900 msgid "longleftrightarrow"
20901 msgstr "longleftrightarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20904 msgid "longleftarrow"
20905 msgstr "longleftarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20908 msgid "longrightarrow"
20909 msgstr "longrightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20912 msgid "leftharpoondown"
20913 msgstr "leftharpoondown"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20916 msgid "rightharpoondown"
20917 msgstr "rightharpoondown"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20925 msgstr "longmapsto"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20936 msgid "leftharpoonup"
20937 msgstr "leftharpoonup"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20940 msgid "rightharpoonup"
20941 msgstr "rightharpoonup"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20944 msgid "hookleftarrow"
20945 msgstr "hookleftarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20948 msgid "hookrightarrow"
20949 msgstr "hookrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20960 msgid "rightleftharpoons"
20961 msgstr "rightleftharpoons"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20988 msgid "bigtriangleup"
20989 msgstr "bigtriangleup"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21004 msgid "bigtriangledown"
21005 msgstr "bigtriangledown"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21020 msgid "triangleright"
21021 msgstr "triangleright"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21036 msgid "triangleleft"
21037 msgstr "triangleleft"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21193 msgstr "sqsubseteq"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21197 msgstr "sqsupseteq"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21208 msgid "in[[math relation]]"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21277 msgstr "varepsilon"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21445 msgstr "varUpsilon"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21568 msgid "diamondsuit"
21569 msgstr "diamondsuit"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21584 msgid "textrm \\AA"
21585 msgstr "textrm \\AA"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21589 msgstr "textrm \\O"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21592 msgid "mathcircumflex"
21593 msgstr "mathcircumflex"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21601 msgstr "textdegree"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21605 msgstr "mathdollar"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21608 msgid "mathparagraph"
21609 msgstr "mathparagraph"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21612 msgid "mathsection"
21613 msgstr "mathsection"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21660 msgid "Big Operators"
21661 msgstr "Velké operátory"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21724 msgid "ointctrclockwiseop"
21725 msgstr "ointctrclockwiseop"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21728 msgid "ointctrclockwise"
21729 msgstr "ointctrclockwise"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21732 msgid "ointclockwiseop"
21733 msgstr "ointclockwiseop"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21736 msgid "ointclockwise"
21737 msgstr "ointclockwise"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21768 msgid "landupintop"
21769 msgstr "landupintop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21772 msgid "landdownint"
21773 msgstr "landdownint"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21776 msgid "landdownintop"
21777 msgstr "landdownintop"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21793 msgstr "varoiintop"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21796 msgid "varointclockwise"
21797 msgstr "varointclockwise"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21800 msgid "varointclockwiseop"
21801 msgstr "varointclockwiseop"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21804 msgid "varointctrclockwise"
21805 msgstr "varointctrclockwise"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21808 msgid "varointctrclockwiseop"
21809 msgstr "varointctrclockwiseop"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21900 msgid "vartriangle"
21901 msgstr "vartriangle"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21904 msgid "triangledown"
21905 msgstr "triangledown"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21913 msgstr "CheckedBox"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21924 msgid "wasylozenge"
21925 msgstr "wasylozenge"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21936 msgid "measuredangle"
21937 msgstr "measuredangle"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21969 msgstr "varnothing"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21972 msgid "blacktriangle"
21973 msgstr "blacktriangle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21976 msgid "blacktriangledown"
21977 msgstr "blacktriangledown"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21980 msgid "blacksquare"
21981 msgstr "blacksquare"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21984 msgid "blacklozenge"
21985 msgstr "blacklozenge"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21992 msgid "sphericalangle"
21993 msgstr "sphericalangle"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21997 msgstr "complement"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22016 msgid "varcopyright"
22017 msgstr "varcopyright"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22028 msgid "invdiameter"
22029 msgstr "invdiameter"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22041 msgstr "varhexagon"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22056 msgid "blacksmiley"
22057 msgstr "blacksmiley"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22073 msgstr "Leftcircle"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22076 msgid "Rightcircle"
22077 msgstr "Rightcircle"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22085 msgstr "LEFTCIRCLE"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22088 msgid "RIGHTCIRCLE"
22089 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22093 msgstr "LEFTcircle"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22096 msgid "RIGHTcircle"
22097 msgstr "RIGHTcircle"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22145 msgstr "varhexstar"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22149 msgstr "davidsstar"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22173 msgstr "eighthnote"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22176 msgid "quarternote"
22177 msgstr "quarternote"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22300 msgid "sagittarius"
22301 msgstr "sagittarius"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22304 msgid "capricornus"
22305 msgstr "capricornus"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22321 msgstr "APLcomment"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22328 msgid "APLdownarrowbox"
22329 msgstr "APLdownarrowbox"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22340 msgid "APLleftarrowbox"
22341 msgstr "APLleftarrowbox"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22348 msgid "APLrightarrowbox"
22349 msgstr "APLrightarrowbox"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22360 msgid "APLuparrowbox"
22361 msgstr "APLuparrowbox"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22364 msgid "dashleftarrow"
22365 msgstr "dashleftarrow"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22368 msgid "dashrightarrow"
22369 msgstr "dashrightarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22372 msgid "leftleftarrows"
22373 msgstr "leftleftarrows"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22376 msgid "leftrightarrows"
22377 msgstr "leftrightarrows"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22380 msgid "rightrightarrows"
22381 msgstr "rightrightarrows"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22384 msgid "rightleftarrows"
22385 msgstr "rightleftarrows"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22389 msgstr "Lleftarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22392 msgid "Rrightarrow"
22393 msgstr "Rrightarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22396 msgid "twoheadleftarrow"
22397 msgstr "twoheadleftarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22400 msgid "twoheadrightarrow"
22401 msgstr "twoheadrightarrow"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22404 msgid "leftarrowtail"
22405 msgstr "leftarrowtail"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22408 msgid "rightarrowtail"
22409 msgstr "rightarrowtail"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22412 msgid "looparrowleft"
22413 msgstr "looparrowleft"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22416 msgid "looparrowright"
22417 msgstr "looparrowright"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22420 msgid "curvearrowleft"
22421 msgstr "curvearrowleft"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22424 msgid "curvearrowright"
22425 msgstr "curvearrowright"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22428 msgid "circlearrowleft"
22429 msgstr "circlearrowleft"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22432 msgid "circlearrowright"
22433 msgstr "circlearrowright"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22445 msgstr "upuparrows"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22448 msgid "downdownarrows"
22449 msgstr "downdownarrows"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22452 msgid "upharpoonleft"
22453 msgstr "upharpoonleft"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22456 msgid "upharpoonright"
22457 msgstr "upharpoonright"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22460 msgid "downharpoonleft"
22461 msgstr "downharpoonleft"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22464 msgid "downharpoonright"
22465 msgstr "downharpoonright"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22468 msgid "leftrightharpoons"
22469 msgstr "leftrightharpoons"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22472 msgid "rightsquigarrow"
22473 msgstr "rightsquigarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22476 msgid "leftrightsquigarrow"
22477 msgstr "leftrightsquigarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22481 msgstr "nleftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22484 msgid "nrightarrow"
22485 msgstr "nrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22488 msgid "nleftrightarrow"
22489 msgstr "nleftrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22493 msgstr "nLeftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22496 msgid "nRightarrow"
22497 msgstr "nRightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22500 msgid "nLeftrightarrow"
22501 msgstr "nLeftrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22508 msgid "shortleftarrow"
22509 msgstr "shortleftarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22512 msgid "shortrightarrow"
22513 msgstr "shortrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22516 msgid "shortuparrow"
22517 msgstr "shortuparrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22520 msgid "shortdownarrow"
22521 msgstr "shortdownarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22524 msgid "leftrightarroweq"
22525 msgstr "leftrightarroweq"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22528 msgid "curlyveedownarrow"
22529 msgstr "curlyveedownarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22532 msgid "curlyveeuparrow"
22533 msgstr "curlyveeuparrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22552 msgid "curlywedgeuparrow"
22553 msgstr "curlywedgeuparrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22556 msgid "curlywedgedownarrow"
22557 msgstr "curlywedgedownarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22560 msgid "leftrightarrowtriangle"
22561 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22564 msgid "leftarrowtriangle"
22565 msgstr "leftarrowtriangle"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22568 msgid "rightarrowtriangle"
22569 msgstr "rightarrowtriangle"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22585 msgstr "Longmapsto"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22588 msgid "longmapsfrom"
22589 msgstr "longmapsfrom"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22592 msgid "Longmapsfrom"
22593 msgstr "Longmapsfrom"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22597 msgstr "xleftarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22600 msgid "xrightarrow"
22601 msgstr "xrightarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22620 msgid "eqslantless"
22621 msgstr "eqslantless"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22625 msgstr "eqslantgtr"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22649 msgstr "lessapprox"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22697 msgstr "lesseqqgtr"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22701 msgstr "gtreqqless"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22716 msgid "thickapprox"
22717 msgstr "thickapprox"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22752 msgid "preccurlyeq"
22753 msgstr "preccurlyeq"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22756 msgid "succcurlyeq"
22757 msgstr "succcurlyeq"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22760 msgid "curlyeqprec"
22761 msgstr "curlyeqprec"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22764 msgid "curlyeqsucc"
22765 msgstr "curlyeqsucc"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22777 msgstr "precapprox"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22781 msgstr "succapprox"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22784 msgid "vartriangleleft"
22785 msgstr "vartriangleleft"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22788 msgid "vartriangleright"
22789 msgstr "vartriangleright"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22792 msgid "trianglelefteq"
22793 msgstr "trianglelefteq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22796 msgid "trianglerighteq"
22797 msgstr "trianglerighteq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22812 msgid "risingdotseq"
22813 msgstr "risingdotseq"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22816 msgid "fallingdotseq"
22817 msgstr "fallingdotseq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22836 msgid "shortparallel"
22837 msgstr "shortparallel"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22841 msgstr "smallsmile"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22845 msgstr "smallfrown"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22848 msgid "blacktriangleleft"
22849 msgstr "blacktriangleleft"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22852 msgid "blacktriangleright"
22853 msgstr "blacktriangleright"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22864 msgid "wasytherefore"
22865 msgstr "wasytherefore"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22868 msgid "backepsilon"
22869 msgstr "backepsilon"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22884 msgid "trianglelefteqslant"
22885 msgstr "trianglelefteqslant"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22888 msgid "trianglerighteqslant"
22889 msgstr "trianglerighteqslant"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22901 msgstr "subsetplus"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22905 msgstr "supsetplus"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22908 msgid "subsetpluseq"
22909 msgstr "subsetpluseq"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22912 msgid "supsetpluseq"
22913 msgstr "supsetpluseq"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22953 msgstr "interleave"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22961 msgstr "rightslice"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22969 msgstr "talloblong"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23001 msgstr "vcentcolon"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23004 msgid "colonapprox"
23005 msgstr "colonapprox"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23008 msgid "Colonapprox"
23009 msgstr "Colonapprox"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23053 msgstr "wasypropto"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23064 msgid "Negative Relations (extended)"
23065 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23172 msgid "precnapprox"
23173 msgstr "precnapprox"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23176 msgid "succnapprox"
23177 msgstr "succnapprox"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23189 msgstr "subsetneqq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23193 msgstr "supsetneqq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23201 msgstr "nsubseteqq"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23209 msgstr "nsupseteqq"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23228 msgid "varsubsetneq"
23229 msgstr "varsubsetneq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23232 msgid "varsupsetneq"
23233 msgstr "varsupsetneq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23236 msgid "varsubsetneqq"
23237 msgstr "varsubsetneqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23240 msgid "varsupsetneqq"
23241 msgstr "varsupsetneqq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23244 msgid "ntriangleleft"
23245 msgstr "ntriangleleft"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23248 msgid "ntriangleright"
23249 msgstr "ntriangleright"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23252 msgid "ntrianglelefteq"
23253 msgstr "ntrianglelefteq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23256 msgid "ntrianglerighteq"
23257 msgstr "ntrianglerighteq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23280 msgid "nshortparallel"
23281 msgstr "nshortparallel"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23284 msgid "ntrianglelefteqslant"
23285 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23288 msgid "ntrianglerighteqslant"
23289 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23296 msgid "smallsetminus"
23297 msgstr "smallsetminus"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23316 msgid "doublebarwedge"
23317 msgstr "doublebarwedge"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23364 msgid "divideontimes"
23365 msgstr "divideontimes"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23376 msgid "leftthreetimes"
23377 msgstr "leftthreetimes"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23380 msgid "rightthreetimes"
23381 msgstr "rightthreetimes"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23385 msgstr "curlywedge"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23392 msgid "circleddash"
23393 msgstr "circleddash"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23397 msgstr "circledast"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23400 msgid "circledcirc"
23401 msgstr "circledcirc"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23420 msgid "bigcurlyvee"
23421 msgstr "bigcurlyvee"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23424 msgid "bigcurlywedge"
23425 msgstr "bigcurlywedge"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23436 msgid "bigparallel"
23437 msgstr "bigparallel"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23440 msgid "biginterleave"
23441 msgstr "biginterleave"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23484 msgid "ogreaterthan"
23485 msgstr "ogreaterthan"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23496 msgid "varcurlyvee"
23497 msgstr "varcurlyvee"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23500 msgid "varcurlywedge"
23501 msgstr "varcurlywedge"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23529 msgstr "varobslash"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23533 msgstr "varocircle"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23552 msgid "varolessthan"
23553 msgstr "varolessthan"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23556 msgid "varogreaterthan"
23557 msgstr "varogreaterthan"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23561 msgstr "varbigcirc"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23565 msgstr "brokenvert"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23616 msgid "llparenthesis"
23617 msgstr "llparenthesis"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23620 msgid "rrparenthesis"
23621 msgstr "rrparenthesis"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23624 msgid "binampersand"
23625 msgstr "binampersand"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23628 msgid "bindnasrepma"
23629 msgstr "bindnasrepma"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23632 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23633 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23636 msgid "Voiced bilabial plosive"
23637 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23640 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23641 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23644 msgid "Voiced alveolar plosive"
23645 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23648 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23649 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23652 msgid "Voiced retroflex plosive"
23653 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23656 msgid "Voiceless palatal plosive"
23657 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23660 msgid "Voiced palatal plosive"
23661 msgstr "Voiced palatal plosive"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23664 msgid "Voiceless velar plosive"
23665 msgstr "Voiceless velar plosive"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23668 msgid "Voiced velar plosive"
23669 msgstr "Voiced velar plosive"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23672 msgid "Voiceless uvular plosive"
23673 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23676 msgid "Voiced uvular plosive"
23677 msgstr "Voiced uvular plosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23680 msgid "Glottal plosive"
23681 msgstr "Glottal plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23684 msgid "Voiced bilabial nasal"
23685 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23688 msgid "Voiced labiodental nasal"
23689 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23692 msgid "Voiced alveolar nasal"
23693 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23696 msgid "Voiced retroflex nasal"
23697 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23700 msgid "Voiced palatal nasal"
23701 msgstr "Voiced palatal nasal"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23704 msgid "Voiced velar nasal"
23705 msgstr "Voiced velar nasal"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23708 msgid "Voiced uvular nasal"
23709 msgstr "Voiced uvular nasal"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23712 msgid "Voiced bilabial trill"
23713 msgstr "Voiced bilabial trill"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23716 msgid "Voiced alveolar trill"
23717 msgstr "Voiced alveolar trill"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23720 msgid "Voiced uvular trill"
23721 msgstr "Voiced uvular trill"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23724 msgid "Voiced alveolar tap"
23725 msgstr "Voiced alveolar tap"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23728 msgid "Voiced retroflex flap"
23729 msgstr "Voiced retroflex flap"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23732 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23733 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23736 msgid "Voiced bilabial fricative"
23737 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23740 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23741 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23744 msgid "Voiced labiodental fricative"
23745 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23748 msgid "Voiceless dental fricative"
23749 msgstr "Voiceless dental fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23752 msgid "Voiced dental fricative"
23753 msgstr "Voiced dental fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23756 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23757 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23760 msgid "Voiced alveolar fricative"
23761 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23764 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23765 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23768 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23769 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23772 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23773 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23776 msgid "Voiced retroflex fricative"
23777 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23780 msgid "Voiceless palatal fricative"
23781 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23784 msgid "Voiced palatal fricative"
23785 msgstr "Voiced palatal fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23788 msgid "Voiceless velar fricative"
23789 msgstr "Voiceless velar fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23792 msgid "Voiced velar fricative"
23793 msgstr "Voiced velar fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23796 msgid "Voiceless uvular fricative"
23797 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23800 msgid "Voiced uvular fricative"
23801 msgstr "Voiced uvular fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23804 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23805 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23808 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23809 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23812 msgid "Voiceless glottal fricative"
23813 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23816 msgid "Voiced glottal fricative"
23817 msgstr "Voiced glottal fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23820 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23821 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23824 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23825 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23828 msgid "Voiced labiodental approximant"
23829 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23832 msgid "Voiced alveolar approximant"
23833 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23836 msgid "Voiced retroflex approximant"
23837 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23840 msgid "Voiced palatal approximant"
23841 msgstr "Voiced palatal approximant"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23844 msgid "Voiced velar approximant"
23845 msgstr "Voiced velar approximant"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23848 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23849 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23852 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23853 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23856 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23857 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23860 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23864 msgid "Bilabial click"
23865 msgstr "Bilabial click"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23868 msgid "Dental click"
23869 msgstr "Dental click"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23872 msgid "(Post)alveolar click"
23873 msgstr "(Post)alveolar click"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23876 msgid "Palatoalveolar click"
23877 msgstr "Palatoalveolar click"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23880 msgid "Alveolar lateral click"
23881 msgstr "Alveolar lateral click"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23884 msgid "Voiced bilabial implosive"
23885 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23888 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23889 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23892 msgid "Voiced palatal implosive"
23893 msgstr "Voiced palatal implosive"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23896 msgid "Voiced velar implosive"
23897 msgstr "Voiced velar implosive"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23900 msgid "Voiced uvular implosive"
23901 msgstr "Voiced uvular implosive"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23904 msgid "Ejective mark"
23905 msgstr "Ejective mark"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23908 msgid "Close front unrounded vowel"
23909 msgstr "Close front unrounded vowel"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23912 msgid "Close front rounded vowel"
23913 msgstr "Close front rounded vowel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23916 msgid "Close central unrounded vowel"
23917 msgstr "Close central unrounded vowel"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23920 msgid "Close central rounded vowel"
23921 msgstr "Close central rounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23924 msgid "Close back unrounded vowel"
23925 msgstr "Close back unrounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23928 msgid "Close back rounded vowel"
23929 msgstr "Close back rounded vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23932 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23933 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23936 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23937 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23940 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23941 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23944 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23945 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23948 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23949 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23952 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23953 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23956 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23960 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23964 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23968 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23969 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23972 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23976 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23980 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23984 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23988 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23992 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23996 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23997 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24000 msgid "Near-open vowel"
24001 msgstr "Near-open vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24004 msgid "Open front unrounded vowel"
24005 msgstr "Open front unrounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24008 msgid "Open front rounded vowel"
24009 msgstr "Open front rounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24012 msgid "Open back unrounded vowel"
24013 msgstr "Open back unrounded vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24016 msgid "Open back rounded vowel"
24017 msgstr "Open back rounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24020 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24021 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24024 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24025 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24028 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24029 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24032 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24033 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24036 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24037 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24040 msgid "Epiglottal plosive"
24041 msgstr "Epiglottal plosive"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24044 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24045 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24048 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24052 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24053 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24056 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24057 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24060 msgid "Top tie bar"
24061 msgstr "Top tie bar"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24064 msgid "Bottom tie bar"
24065 msgstr "Bottom tie bar"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24076 msgid "Extra short"
24077 msgstr "Extra short"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24080 msgid "Primary stress"
24081 msgstr "Primary stress"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24084 msgid "Secondary stress"
24085 msgstr "Secondary stress"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24088 msgid "Minor (foot) group"
24089 msgstr "Minor (foot) group"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24092 msgid "Major (intonation) group"
24093 msgstr "Major (intonation) group"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24096 msgid "Syllable break"
24097 msgstr "Syllable break"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24100 msgid "Linking (absence of a break)"
24101 msgstr "Linking (absence of a break)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24108 msgid "Voiceless (above)"
24109 msgstr "Voiceless (above)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24116 msgid "Breathy voiced"
24117 msgstr "Breathy voiced"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24120 msgid "Creaky voiced"
24121 msgstr "Creaky voiced"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24124 msgid "Linguolabial"
24125 msgstr "Linguolabial"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24144 msgid "More rounded"
24145 msgstr "More rounded"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24148 msgid "Less rounded"
24149 msgstr "Less rounded"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24160 msgid "Centralized"
24161 msgstr "Centralized"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24164 msgid "Mid-centralized"
24165 msgstr "Mid-centralized"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24172 msgid "Non-syllabic"
24173 msgstr "Non-syllabic"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24181 msgstr "Labialized"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24192 msgid "Pharyngialized"
24193 msgstr "Pharyngialized"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24196 msgid "Velarized or pharyngialized"
24197 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24208 msgid "Advanced tongue root"
24209 msgstr "Advanced tongue root"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24212 msgid "Retracted tongue root"
24213 msgstr "Retracted tongue root"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24220 msgid "Nasal release"
24221 msgstr "Nasal release"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24224 msgid "Lateral release"
24225 msgstr "Lateral release"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24228 msgid "No audible release"
24229 msgstr "No audible release"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24232 msgid "Extra high (accent)"
24233 msgstr "Extra high (accent)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24236 msgid "Extra high (tone letter)"
24237 msgstr "Extra high (tone letter)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24240 msgid "High (accent)"
24241 msgstr "High (accent)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24244 msgid "High (tone letter)"
24245 msgstr "High (tone letter)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24248 msgid "Mid (accent)"
24249 msgstr "Mid (accent)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24252 msgid "Mid (tone letter)"
24253 msgstr "Mid (tone letter)"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24256 msgid "Low (accent)"
24257 msgstr "Low (accent)"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24260 msgid "Low (tone letter)"
24261 msgstr "Low (tone letter)"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24264 msgid "Extra low (accent)"
24265 msgstr "Extra low (accent)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24268 msgid "Extra low (tone letter)"
24269 msgstr "Extra low (tone letter)"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24280 msgid "Rising (accent)"
24281 msgstr "Rising (accent)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24284 msgid "Rising (tone letter)"
24285 msgstr "Rising (tone letter)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24288 msgid "Falling (accent)"
24289 msgstr "Falling (accent)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24292 msgid "Falling (tone letter)"
24293 msgstr "Falling (tone letter)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24296 msgid "High rising (accent)"
24297 msgstr "High rising (accent)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24300 msgid "High rising (tone letter)"
24301 msgstr "High rising (tone letter)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24304 msgid "Low rising (accent)"
24305 msgstr "Low rising (accent)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24308 msgid "Low rising (tone letter)"
24309 msgstr "Low rising (tone letter)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24312 msgid "Rising-falling (accent)"
24313 msgstr "Rising-falling (accent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24316 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24317 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24320 msgid "Global rise"
24321 msgstr "Global rise"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24324 msgid "Global fall"
24325 msgstr "Global fall"
24327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24328 msgid "ChessDiagram"
24329 msgstr "Šachový Diagram"
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24332 msgid "Chess diagram"
24333 msgstr "Šachový Diagram"
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24337 "A chess position diagram.\n"
24338 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24339 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24340 "the position that you want to display.\n"
24341 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24342 "and remember to type in a relative path\n"
24343 "to the LyX document location.\n"
24344 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24345 "to enable general editing of the board.\n"
24346 "You might also check out the\n"
24347 "'Options->Test legality' option, and\n"
24348 "remember to middle and right click to\n"
24349 "insert new material in the board.\n"
24350 "In order for this to work, you have to\n"
24351 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24352 "that TeX will find it, and you will need\n"
24353 "to install the skak package from CTAN.\n"
24355 "Šachový diagram.\n"
24356 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24357 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24358 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24359 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24360 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24361 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24362 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24363 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24364 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24365 "'Options->Test legality' a\n"
24366 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24367 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24368 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24369 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24370 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24371 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24373 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24378 msgid "Dia diagram"
24379 msgstr "Diagram programu Dia."
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24382 msgid "Dia diagram.\n"
24383 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24385 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24386 msgid "GnumericSpreadsheet"
24387 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24390 msgid "Spreadsheet"
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24395 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24396 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24397 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24398 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24399 "both for gnumeric and excel files.\n"
24401 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24402 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24404 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24405 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24407 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24412 msgid "Inkscape figure"
24413 msgstr "Inkscape obrázek"
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24417 "An Inkscape figure.\n"
24418 "Note that using this template automatically uses the \n"
24419 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24421 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24422 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24423 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24425 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24426 msgid "Lilypond typeset music"
24427 msgstr "Lilypond - sazba not"
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24431 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24432 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24433 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24434 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24436 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24437 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24438 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24439 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24441 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24443 msgstr "Stránky PDF"
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24447 msgstr "Stránky PDF"
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24451 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24452 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24453 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24455 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24456 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24457 "* pages=- (to include all pages)\n"
24458 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24459 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24460 "inserted in their original size.\n"
24461 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24462 "for further options and details.\n"
24464 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24465 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24466 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24468 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24469 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24470 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24471 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24472 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24473 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24475 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24476 msgid "RasterImage"
24477 msgstr "Rastrový obrázek"
24479 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24480 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24481 msgid "Raster image"
24482 msgstr "Rastrový obrázek"
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24487 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24489 "Bitmapový soubor.\n"
24490 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24492 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24493 msgid "VectorGraphics"
24494 msgstr "Vektorový obrázek"
24496 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24497 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24498 msgid "Vector graphics"
24499 msgstr "Vektorový obrázek"
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24503 "A vector graphics file.\n"
24504 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24505 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24506 "the final output.\n"
24507 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24508 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24509 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24511 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24512 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24513 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24514 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24515 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24516 "obecnou šablonou\n"
24518 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24523 msgid "Xfig figure"
24524 msgstr "Obrázek z Xfig"
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24527 msgid "An Xfig figure.\n"
24528 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24530 #: lib/configure.py:622
24534 #: lib/configure.py:622
24538 #: lib/configure.py:625
24542 #: lib/configure.py:628
24546 #: lib/configure.py:631
24550 #: lib/configure.py:631
24551 msgid "sxd|OpenDocument"
24552 msgstr "sxd|OpenDocument"
24554 #: lib/configure.py:634
24558 #: lib/configure.py:637
24562 #: lib/configure.py:640
24566 #: lib/configure.py:641
24567 msgid "SVG (compressed)"
24568 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24570 #: lib/configure.py:644
24574 #: lib/configure.py:645
24578 #: lib/configure.py:646
24582 #: lib/configure.py:646
24586 #: lib/configure.py:647
24590 #: lib/configure.py:648
24594 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24598 #: lib/configure.py:650
24602 #: lib/configure.py:651
24606 #: lib/configure.py:652
24610 #: lib/configure.py:653
24614 #: lib/configure.py:666
24615 msgid "Plain text (chess output)"
24616 msgstr "Prostý text (šachy)"
24618 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24623 #: lib/configure.py:667
24627 #: lib/configure.py:668
24628 msgid "DocBook (XML)"
24629 msgstr "DocBook (XML)"
24631 #: lib/configure.py:669
24632 msgid "Graphviz Dot"
24633 msgstr "Graphviz Dot"
24635 #: lib/configure.py:670
24636 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24637 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24639 #: lib/configure.py:671
24640 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24641 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24643 #: lib/configure.py:672
24647 #: lib/configure.py:672
24651 #: lib/configure.py:674
24652 msgid "Sweave (Japanese)"
24653 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24655 #: lib/configure.py:674
24656 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24657 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24659 #: lib/configure.py:675
24663 #: lib/configure.py:677
24664 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24665 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24667 #: lib/configure.py:678
24668 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24669 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24671 #: lib/configure.py:679
24672 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24673 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24675 #: lib/configure.py:680
24676 msgid "LaTeX (plain)"
24677 msgstr "LaTeX (prostý)"
24679 #: lib/configure.py:680
24680 msgid "LaTeX (plain)|L"
24681 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24683 #: lib/configure.py:681
24684 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24685 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24687 #: lib/configure.py:682
24688 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24689 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24691 #: lib/configure.py:683
24692 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24695 #: lib/configure.py:684
24696 msgid "LaTeX (clipboard)"
24697 msgstr "LaTeX (schránka)"
24699 #: lib/configure.py:685
24701 msgstr "Prostý text"
24703 #: lib/configure.py:685
24704 msgid "Plain text|a"
24705 msgstr "Prostý text|r"
24707 #: lib/configure.py:686
24708 msgid "Plain text (pstotext)"
24709 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24711 #: lib/configure.py:687
24712 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24713 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24715 #: lib/configure.py:688
24716 msgid "Plain text (catdvi)"
24717 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24719 #: lib/configure.py:689
24720 msgid "Plain Text, Join Lines"
24721 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24723 #: lib/configure.py:690
24724 msgid "Info (Beamer)"
24725 msgstr "Info (Beamer)"
24727 #: lib/configure.py:695
24728 msgid "LilyPond music"
24729 msgstr "LilyPond music"
24731 #: lib/configure.py:698
24732 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24733 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24735 #: lib/configure.py:699
24736 msgid "Excel spreadsheet"
24737 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24739 #: lib/configure.py:700
24740 msgid "MS Excel Office Open XML"
24741 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24743 #: lib/configure.py:701
24744 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24745 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24747 #: lib/configure.py:702
24748 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24749 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24751 #: lib/configure.py:705
24755 #: lib/configure.py:705
24759 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24764 #: lib/configure.py:721
24768 #: lib/configure.py:722
24769 msgid "EPS (uncropped)"
24770 msgstr "EPS (neořezaný)"
24772 #: lib/configure.py:723
24773 msgid "EPS (cropped)"
24774 msgstr "EPS (ořezaný)"
24776 #: lib/configure.py:724
24778 msgstr "PostScript"
24780 #: lib/configure.py:724
24781 msgid "Postscript|t"
24782 msgstr "Postscript|t"
24784 #: lib/configure.py:733
24785 msgid "PDF (ps2pdf)"
24786 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24788 #: lib/configure.py:733
24789 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24790 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24792 #: lib/configure.py:734
24793 msgid "PDF (pdflatex)"
24794 msgstr "PDF (pdflatex)"
24796 #: lib/configure.py:734
24797 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24798 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24800 #: lib/configure.py:735
24801 msgid "PDF (dvipdfm)"
24802 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24804 #: lib/configure.py:735
24805 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24806 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24808 #: lib/configure.py:736
24809 msgid "PDF (XeTeX)"
24810 msgstr "PDF (XeTeX)"
24812 #: lib/configure.py:736
24813 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24814 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24816 #: lib/configure.py:737
24817 msgid "PDF (LuaTeX)"
24818 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24820 #: lib/configure.py:737
24821 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24822 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24824 #: lib/configure.py:738
24825 msgid "PDF (graphics)"
24826 msgstr "PDF (graphics)"
24828 #: lib/configure.py:739
24829 msgid "PDF (cropped)"
24830 msgstr "PDF (ořezaný)"
24832 #: lib/configure.py:740
24833 msgid "PDF (lower resolution)"
24834 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24836 #: lib/configure.py:745
24840 #: lib/configure.py:745
24844 #: lib/configure.py:746
24845 msgid "DVI (LuaTeX)"
24846 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24848 #: lib/configure.py:746
24849 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24850 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24852 #: lib/configure.py:749
24856 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24860 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24864 #: lib/configure.py:755
24868 #: lib/configure.py:758
24869 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24870 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24872 #: lib/configure.py:759
24873 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24874 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24876 #: lib/configure.py:760
24877 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24878 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24880 #: lib/configure.py:761
24881 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24882 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24884 #: lib/configure.py:764
24885 msgid "Rich Text Format"
24886 msgstr "Rich Text Format"
24888 #: lib/configure.py:765
24892 #: lib/configure.py:765
24896 #: lib/configure.py:766
24897 msgid "MS Word Office Open XML"
24898 msgstr "MS Word Office Open XML"
24900 #: lib/configure.py:766
24901 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24902 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24904 #: lib/configure.py:769
24905 msgid "Table (CSV)"
24906 msgstr "Tabulka (CSV)"
24908 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24909 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24913 #: lib/configure.py:772
24917 #: lib/configure.py:773
24921 #: lib/configure.py:774
24925 #: lib/configure.py:775
24929 #: lib/configure.py:776
24933 #: lib/configure.py:777
24937 #: lib/configure.py:778
24941 #: lib/configure.py:779
24942 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24943 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24945 #: lib/configure.py:780
24946 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24949 #: lib/configure.py:781
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24953 #: lib/configure.py:782
24954 msgid "LyX Preview"
24955 msgstr "LyX Náhled"
24957 #: lib/configure.py:783
24961 #: lib/configure.py:783
24962 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24963 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24965 #: lib/configure.py:784
24969 #: lib/configure.py:785
24973 #: lib/configure.py:785
24974 msgid "ps_tex|PSTEX"
24975 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24977 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24978 msgid "Windows Metafile"
24979 msgstr "Windows Metafile"
24981 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24982 msgid "Enhanced Metafile"
24983 msgstr "Rozšířený WMF"
24985 #: lib/configure.py:907
24987 msgstr "LyXBlogger"
24989 #: lib/configure.py:1108
24993 #: lib/configure.py:1108
24994 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24995 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24997 #: lib/configure.py:1181
24998 msgid "LyX Archive (zip)"
24999 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25001 #: lib/configure.py:1184
25002 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25003 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25005 #: src/Author.cpp:57
25007 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25008 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25010 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25011 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25020 msgid "Bibliography entry not found!"
25021 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25023 #: src/Buffer.cpp:440
25024 msgid "Disk Error: "
25025 msgstr "Chyba Disku: "
25027 #: src/Buffer.cpp:441
25030 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25031 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25033 #: src/Buffer.cpp:570
25034 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25035 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25037 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1636
25038 msgid "Save failed! Document is lost."
25039 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25041 #: src/Buffer.cpp:576
25042 msgid "Attempting to close changed document!"
25043 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25045 #: src/Buffer.cpp:585
25047 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25048 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25050 #: src/Buffer.cpp:992 src/Text.cpp:551
25052 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25053 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25055 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1026
25056 msgid "Document header error"
25057 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25059 #: src/Buffer.cpp:1001
25060 msgid "\\begin_header is missing"
25061 msgstr "chybí \\begin_header"
25063 #: src/Buffer.cpp:1025
25064 msgid "\\begin_document is missing"
25065 msgstr "chybí \\begin_document"
25067 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3010
25068 #: src/Buffer.cpp:3016
25069 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25070 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25072 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
25074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25075 "xcolor/ulem are installed.\n"
25076 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25079 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25080 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25081 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25082 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25084 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3017
25086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25091 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25092 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25093 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25094 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25096 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:455
25097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25101 #: src/Buffer.cpp:1189
25102 msgid "File Not Found"
25103 msgstr "Soubor nenalezen"
25105 #: src/Buffer.cpp:1190
25107 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25108 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25110 #: src/Buffer.cpp:1218 src/Buffer.cpp:1287
25111 msgid "Document format failure"
25112 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25114 #: src/Buffer.cpp:1219
25116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25117 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25119 #: src/Buffer.cpp:1288
25121 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25122 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25124 #: src/Buffer.cpp:1315
25125 msgid "Conversion failed"
25126 msgstr "Konverze se nezdařila"
25128 #: src/Buffer.cpp:1316
25131 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25132 "it could not be created."
25134 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25137 #: src/Buffer.cpp:1326
25138 msgid "Conversion script not found"
25139 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25141 #: src/Buffer.cpp:1327
25144 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25145 "could not be found."
25147 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25149 #: src/Buffer.cpp:1350 src/Buffer.cpp:1357
25150 msgid "Conversion script failed"
25151 msgstr "Konverzní skript selhal"
25153 #: src/Buffer.cpp:1351
25156 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25158 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25160 #: src/Buffer.cpp:1358
25163 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25165 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25167 #: src/Buffer.cpp:1414 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
25168 msgid "File is read-only"
25169 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25171 #: src/Buffer.cpp:1415
25173 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25174 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25176 #: src/Buffer.cpp:1424
25179 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25180 "overwrite this file?"
25182 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25184 #: src/Buffer.cpp:1426
25185 msgid "Overwrite modified file?"
25186 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25188 #: src/Buffer.cpp:1427 src/Exporter.cpp:50
25189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25194 #: src/Buffer.cpp:1492
25195 msgid "Backup failure"
25196 msgstr "Zálohování selhalo"
25198 #: src/Buffer.cpp:1493
25201 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25202 "Please check whether the directory exists and is writable."
25204 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25205 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25207 #: src/Buffer.cpp:1529 src/Buffer.cpp:1540
25208 msgid "Write failure"
25209 msgstr "Chyba zápisu"
25211 #: src/Buffer.cpp:1530
25214 "The file has successfully been saved as:\n"
25216 "But LyX could not move it to:\n"
25218 "Your original file has been backed up to:\n"
25221 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25223 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25225 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25228 #: src/Buffer.cpp:1541
25231 "Cannot move saved file to:\n"
25233 "But the file has successfully been saved as:\n"
25236 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25238 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25241 #: src/Buffer.cpp:1557
25243 msgid "Saving document %1$s..."
25244 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25246 #: src/Buffer.cpp:1572
25247 msgid " could not write file!"
25248 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25250 #: src/Buffer.cpp:1580
25254 #: src/Buffer.cpp:1595
25256 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25257 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25259 #: src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1618 src/Buffer.cpp:1632
25261 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25262 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25264 #: src/Buffer.cpp:1608
25265 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25266 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25268 #: src/Buffer.cpp:1622
25269 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25270 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25272 #: src/Buffer.cpp:1727
25273 msgid "Iconv software exception Detected"
25274 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25276 #: src/Buffer.cpp:1727
25279 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25282 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25283 "správně nainstalován."
25285 #: src/Buffer.cpp:1754
25287 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25288 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25290 #: src/Buffer.cpp:1757
25292 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25293 "chosen encoding.\n"
25294 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25296 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25297 "zvoleném kódování.\n"
25298 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25300 #: src/Buffer.cpp:1764
25301 msgid "iconv conversion failed"
25302 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25304 #: src/Buffer.cpp:1769
25305 msgid "conversion failed"
25306 msgstr "konverze se nezdařila"
25308 #: src/Buffer.cpp:1885
25309 msgid "Uncodable character in file path"
25310 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25312 #: src/Buffer.cpp:1887
25315 "The path of your document\n"
25317 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25318 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25319 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25320 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25322 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25323 "(such as utf8) or change the file path name."
25325 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25327 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25328 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25329 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25330 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25332 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25333 "nebo změňte cestu k souboru."
25335 #: src/Buffer.cpp:1964
25337 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25338 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25340 #: src/Buffer.cpp:1965
25342 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25343 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25345 #: src/Buffer.cpp:1975
25347 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25348 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25350 #: src/Buffer.cpp:1976
25352 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25353 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25355 #: src/Buffer.cpp:1982
25356 msgid "Incompatible Languages!"
25357 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25359 #: src/Buffer.cpp:1984
25362 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25363 "because they require conflicting language packages:\n"
25366 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25367 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25370 #: src/Buffer.cpp:2294
25371 msgid "Running chktex..."
25372 msgstr "Spouštím chktex..."
25374 #: src/Buffer.cpp:2308
25375 msgid "chktex failure"
25376 msgstr "chktex selhal"
25378 #: src/Buffer.cpp:2309
25379 msgid "Could not run chktex successfully."
25380 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25382 #: src/Buffer.cpp:2708
25384 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25385 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25387 #: src/Buffer.cpp:2812
25389 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25390 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25392 #: src/Buffer.cpp:2821
25393 msgid "Error generating literate programming code."
25394 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25396 #: src/Buffer.cpp:2897
25398 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25399 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25401 #: src/Buffer.cpp:2932
25403 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25404 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25406 #: src/Buffer.cpp:2989
25407 msgid "Error viewing the output file."
25408 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25410 #: src/Buffer.cpp:3358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25413 msgid "Invalid filename"
25414 msgstr "Neplatný název souboru"
25416 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25419 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25422 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25423 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25425 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25427 msgid "Problematic filename for DVI"
25428 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25430 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25433 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25434 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25439 #: src/Buffer.cpp:3393 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25440 msgid "Export Warning!"
25441 msgstr "Export-varování!"
25443 #: src/Buffer.cpp:3394
25445 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25446 "BibTeX will be unable to find them."
25448 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25449 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25451 #: src/Buffer.cpp:4046
25453 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25454 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25456 #: src/Buffer.cpp:4050
25458 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25459 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25461 #: src/Buffer.cpp:4102
25462 msgid "Preview source code"
25463 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25465 #: src/Buffer.cpp:4104
25466 msgid "Preview preamble"
25467 msgstr "Preambule náhledu"
25469 #: src/Buffer.cpp:4106
25470 msgid "Preview body"
25471 msgstr "Tělo náhledu"
25473 #: src/Buffer.cpp:4121
25474 msgid "Plain text does not have a preamble."
25475 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25477 #: src/Buffer.cpp:4226
25479 msgid "Auto-saving %1$s"
25480 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25482 #: src/Buffer.cpp:4282
25483 msgid "Autosave failed!"
25484 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25486 #: src/Buffer.cpp:4343
25487 msgid "Autosaving current document..."
25488 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25490 #: src/Buffer.cpp:4468
25491 msgid "Couldn't export file"
25492 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25494 #: src/Buffer.cpp:4469
25496 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25497 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25499 #: src/Buffer.cpp:4531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25500 msgid "File name error"
25501 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25503 #: src/Buffer.cpp:4532
25506 "The directory path to the document\n"
25508 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25509 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25511 "Cesta k dokumentu\n"
25513 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25514 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25516 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25517 msgid "Document export cancelled."
25518 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25520 #: src/Buffer.cpp:4652
25522 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25523 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25525 #: src/Buffer.cpp:4659
25527 msgid "Document exported as %1$s"
25528 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25530 #: src/Buffer.cpp:4728
25533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25535 "Recover emergency save?"
25537 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25539 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25541 #: src/Buffer.cpp:4731
25542 msgid "Load emergency save?"
25543 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25545 #: src/Buffer.cpp:4732
25549 #: src/Buffer.cpp:4732
25550 msgid "&Load Original"
25551 msgstr "&Načíst původní"
25553 #: src/Buffer.cpp:4743
25556 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25557 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25559 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25560 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25561 "tento dokument jako odlišný soubor."
25563 #: src/Buffer.cpp:4750
25564 msgid "Document was successfully recovered."
25565 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25567 #: src/Buffer.cpp:4752
25568 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25569 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25571 #: src/Buffer.cpp:4753
25574 "Remove emergency file now?\n"
25577 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25580 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
25581 msgid "Delete emergency file?"
25582 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25584 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
25588 #: src/Buffer.cpp:4762
25589 msgid "Emergency file deleted"
25590 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25592 #: src/Buffer.cpp:4763
25593 msgid "Do not forget to save your file now!"
25594 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25596 #: src/Buffer.cpp:4770
25597 msgid "Remove emergency file now?"
25598 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25600 #: src/Buffer.cpp:4793
25602 msgid "Can't rename emergency file!"
25603 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25605 #: src/Buffer.cpp:4794
25607 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25608 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25609 "file, and may over-write your own work."
25612 #: src/Buffer.cpp:4819
25615 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25617 "Load the backup instead?"
25619 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25621 "Načíst místo toho zálohu ?"
25623 #: src/Buffer.cpp:4821
25624 msgid "Load backup?"
25625 msgstr "Načíst zálohu ?"
25627 #: src/Buffer.cpp:4822
25628 msgid "&Load backup"
25629 msgstr "&Načíst zálohu"
25631 #: src/Buffer.cpp:4822
25632 msgid "Load &original"
25633 msgstr "Načíst &původní"
25635 #: src/Buffer.cpp:4832
25638 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25639 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25641 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25642 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25643 "tento dokument jako odlišný soubor."
25645 #: src/Buffer.cpp:5203 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25646 msgid "Senseless!!! "
25647 msgstr "Nesmyslné! "
25649 #: src/Buffer.cpp:5425
25651 msgid "Document %1$s reloaded."
25652 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25654 #: src/Buffer.cpp:5428
25656 msgid "Could not reload document %1$s."
25657 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25659 #: src/BufferParams.cpp:508
25661 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25662 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25664 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25665 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25667 #: src/BufferParams.cpp:510
25669 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25670 "are inserted into formulas"
25672 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25673 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25675 #: src/BufferParams.cpp:512
25677 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25680 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25683 #: src/BufferParams.cpp:514
25685 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25686 "inserted into formulas"
25688 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25689 "speciální symboly pro integrál."
25691 #: src/BufferParams.cpp:516
25693 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25696 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25699 #: src/BufferParams.cpp:518
25701 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25702 "inserted into formulas"
25704 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25707 #: src/BufferParams.cpp:520
25709 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25710 "inserted into formulas"
25712 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25713 "makra \\ce nebo \\cg"
25715 #: src/BufferParams.cpp:522
25717 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25718 "subscript is inserted into formulas"
25720 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25721 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25723 #: src/BufferParams.cpp:524
25725 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25726 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25728 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25729 "Mary Road do mat. formule"
25731 #: src/BufferParams.cpp:526
25733 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25734 "decoration 'utilde'"
25736 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25737 "dekorace rámu 'utilde'"
25739 #: src/BufferParams.cpp:731
25742 "The selected document class\n"
25744 "requires external files that are not available.\n"
25745 "The document class can still be used, but the\n"
25746 "document cannot be compiled until the following\n"
25747 "prerequisites are installed:\n"
25749 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25750 "User's Guide for more information."
25752 "Vybraná třída dokumentu\n"
25754 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25755 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25756 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25758 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25760 #: src/BufferParams.cpp:740
25761 msgid "Document class not available"
25762 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25764 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2727
25765 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25766 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25767 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25768 msgid "LyX Warning: "
25769 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25771 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2728
25772 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25773 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25774 msgid "uncodable character"
25775 msgstr "nekódovatelný znak"
25777 #: src/BufferParams.cpp:2171
25778 msgid "Uncodable character in user preamble"
25779 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25781 #: src/BufferParams.cpp:2173
25784 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25785 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25786 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25789 "Please select an appropriate document encoding\n"
25790 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25792 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25793 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25794 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25795 "neúplný výstupní soubor.\n"
25797 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25799 #: src/BufferParams.cpp:2462
25802 "The layout file:\n"
25804 "could not be found. A default textclass with default\n"
25805 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25808 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25810 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25811 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25813 #: src/BufferParams.cpp:2468
25814 msgid "Document class not found"
25815 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2475
25820 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25822 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25823 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25826 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25828 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25829 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25831 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25832 msgid "Could not load class"
25833 msgstr "Nelze načíst třídu"
25835 #: src/BufferParams.cpp:2534
25836 msgid "Error reading internal layout information"
25837 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25839 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25841 msgstr "Chyba čtení"
25843 #: src/BufferView.cpp:194
25844 msgid "No more insets"
25845 msgstr "Žádná další vložka"
25847 #: src/BufferView.cpp:798
25848 msgid "Save bookmark"
25849 msgstr "Nastav záložku"
25851 #: src/BufferView.cpp:1014
25852 msgid "Converting document to new document class..."
25853 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25855 #: src/BufferView.cpp:1059
25856 msgid "Document is read-only"
25857 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25859 #: src/BufferView.cpp:1061
25860 msgid "Document has been modified externally"
25861 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25863 #: src/BufferView.cpp:1070
25864 msgid "This portion of the document is deleted."
25865 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25867 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25869 msgid "Absolute filename expected."
25870 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25872 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25874 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25875 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25877 #: src/BufferView.cpp:1396
25878 msgid "No further undo information"
25879 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25881 #: src/BufferView.cpp:1416
25882 msgid "No further redo information"
25883 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25885 #: src/BufferView.cpp:1642
25887 msgstr "Značka vyp."
25889 #: src/BufferView.cpp:1648
25891 msgstr "Značka zap."
25893 #: src/BufferView.cpp:1655
25894 msgid "Mark removed"
25895 msgstr "Značka smazána"
25897 #: src/BufferView.cpp:1658
25899 msgstr "Značka nastavena"
25901 #: src/BufferView.cpp:1750
25902 msgid "Statistics for the selection:"
25903 msgstr "Statistika výběru:"
25905 #: src/BufferView.cpp:1752
25906 msgid "Statistics for the document:"
25907 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25909 #: src/BufferView.cpp:1755
25914 #: src/BufferView.cpp:1757
25916 msgstr "Jedno slovo"
25918 #: src/BufferView.cpp:1760
25920 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25921 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25923 #: src/BufferView.cpp:1763
25924 msgid "One character (including blanks)"
25925 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25927 #: src/BufferView.cpp:1766
25929 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25930 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25932 #: src/BufferView.cpp:1769
25933 msgid "One character (excluding blanks)"
25934 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25936 #: src/BufferView.cpp:1771
25938 msgstr "Statistika"
25940 #: src/BufferView.cpp:1994
25943 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25944 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25946 #: src/BufferView.cpp:1996
25948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25949 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25951 #: src/BufferView.cpp:2004
25952 msgid "Branch name"
25953 msgstr "Jméno větve"
25955 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25956 msgid "Branch already exists"
25957 msgstr "Větev již existuje"
25959 #: src/BufferView.cpp:2899
25961 msgid "Inserting document %1$s..."
25962 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25964 #: src/BufferView.cpp:2910
25966 msgid "Document %1$s inserted."
25967 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25969 #: src/BufferView.cpp:2912
25971 msgid "Could not insert document %1$s"
25972 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25974 #: src/BufferView.cpp:3323
25977 "Could not read the specified document\n"
25979 "due to the error: %2$s"
25981 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25983 "způsobeno chybou: %2$s"
25985 #: src/BufferView.cpp:3325
25986 msgid "Could not read file"
25987 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25989 #: src/BufferView.cpp:3332
25993 " is not readable."
25998 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
25999 msgid "Could not open file"
26000 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26002 #: src/BufferView.cpp:3340
26003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26004 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26006 #: src/BufferView.cpp:3341
26008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26010 "If this does not give the correct result\n"
26011 "then please change the encoding of the file\n"
26012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26014 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26015 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26016 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26017 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26018 "UTF-8 jiným programem.\n"
26020 #: src/Changes.cpp:370
26021 msgid "Uncodable character in author name"
26022 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26024 #: src/Changes.cpp:371
26027 "The author name '%1$s',\n"
26028 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26029 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26030 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26032 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26033 "or change the spelling of the author name."
26035 "Jméno autora '%1$s',\n"
26036 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26037 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26038 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26040 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26041 "nebo změnte jméno autora."
26043 #: src/Chktex.cpp:65
26045 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26046 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26048 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26053 #: src/Color.cpp:204
26057 #: src/Color.cpp:205
26061 #: src/Color.cpp:206
26065 #: src/Color.cpp:207
26069 #: src/Color.cpp:208
26073 #: src/Color.cpp:209
26075 msgstr "tmavě šedá"
26077 #: src/Color.cpp:210
26081 #: src/Color.cpp:211
26085 #: src/Color.cpp:212
26087 msgstr "světle šedá"
26089 #: src/Color.cpp:213
26093 #: src/Color.cpp:214
26097 #: src/Color.cpp:215
26101 #: src/Color.cpp:216
26105 #: src/Color.cpp:217
26109 #: src/Color.cpp:218
26113 #: src/Color.cpp:219
26117 #: src/Color.cpp:220
26119 msgstr "modř kachní"
26121 #: src/Color.cpp:221
26125 #: src/Color.cpp:222
26129 #: src/Color.cpp:223
26133 #: src/Color.cpp:224
26137 #: src/Color.cpp:225
26141 #: src/Color.cpp:226
26145 #: src/Color.cpp:227
26146 msgid "selected text"
26147 msgstr "označený text"
26149 #: src/Color.cpp:229
26151 msgstr "text LaTeX-u"
26153 #: src/Color.cpp:230
26154 msgid "inline completion"
26155 msgstr "doplnění v řádku"
26157 #: src/Color.cpp:232
26158 msgid "non-unique inline completion"
26159 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26161 #: src/Color.cpp:234
26162 msgid "previewed snippet"
26163 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26165 #: src/Color.cpp:235
26167 msgstr "značka poznámky"
26169 #: src/Color.cpp:236
26170 msgid "note background"
26171 msgstr "pozadí poznámky"
26173 #: src/Color.cpp:237
26174 msgid "comment label"
26175 msgstr "značka komentáře"
26177 #: src/Color.cpp:238
26178 msgid "comment background"
26179 msgstr "pozadí komentáře"
26181 #: src/Color.cpp:239
26182 msgid "greyedout inset label"
26183 msgstr "značka vložky zašednutí"
26185 #: src/Color.cpp:240
26186 msgid "greyedout inset text"
26187 msgstr "zašedlá vložka textu"
26189 #: src/Color.cpp:241
26190 msgid "greyedout inset background"
26191 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26193 #: src/Color.cpp:242
26194 msgid "phantom inset text"
26195 msgstr "text fantómu"
26197 #: src/Color.cpp:243
26199 msgstr "stínovaný rámeček"
26201 #: src/Color.cpp:244
26202 msgid "listings background"
26203 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26205 #: src/Color.cpp:245
26206 msgid "branch label"
26207 msgstr "značka větve"
26209 #: src/Color.cpp:246
26210 msgid "footnote label"
26211 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26213 #: src/Color.cpp:247
26214 msgid "index label"
26215 msgstr "značka hesla rejstříku"
26217 #: src/Color.cpp:248
26218 msgid "margin note label"
26219 msgstr "značka poznámky na okraj"
26221 #: src/Color.cpp:249
26223 msgstr "značka URL"
26225 #: src/Color.cpp:250
26229 #: src/Color.cpp:251
26231 msgstr "značení hloubky"
26233 #: src/Color.cpp:252
26234 msgid "scroll indicator"
26235 msgstr "indikátor posuvníku"
26237 #: src/Color.cpp:253
26241 #: src/Color.cpp:254
26242 msgid "command inset"
26243 msgstr "vložka - příkaz"
26245 #: src/Color.cpp:255
26246 msgid "command inset background"
26247 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26249 #: src/Color.cpp:256
26250 msgid "command inset frame"
26251 msgstr "rám vložky příkazu"
26253 #: src/Color.cpp:257
26254 msgid "special character"
26255 msgstr "speciální znak"
26257 #: src/Color.cpp:258
26259 msgstr "matematika"
26261 #: src/Color.cpp:259
26262 msgid "math background"
26263 msgstr "pozadí matematiky"
26265 #: src/Color.cpp:260
26266 msgid "graphics background"
26267 msgstr "pozadí obrázku"
26269 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26270 msgid "math macro background"
26271 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26273 #: src/Color.cpp:262
26275 msgstr "rám (matematika)"
26277 #: src/Color.cpp:263
26278 msgid "math corners"
26279 msgstr "rohy mat. vzorce"
26281 #: src/Color.cpp:264
26283 msgstr "linka (matematika)"
26285 #: src/Color.cpp:266
26286 msgid "math macro hovered background"
26287 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26289 #: src/Color.cpp:267
26290 msgid "math macro label"
26291 msgstr "značka makra (matematika)"
26293 #: src/Color.cpp:268
26294 msgid "math macro frame"
26295 msgstr "rám makra (matematika)"
26297 #: src/Color.cpp:269
26298 msgid "math macro blended out"
26299 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26301 #: src/Color.cpp:270
26302 msgid "math macro old parameter"
26303 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26305 #: src/Color.cpp:271
26306 msgid "math macro new parameter"
26307 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26309 #: src/Color.cpp:272
26310 msgid "collapsible inset text"
26311 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26313 #: src/Color.cpp:273
26314 msgid "collapsible inset frame"
26315 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26317 #: src/Color.cpp:274
26318 msgid "inset background"
26319 msgstr "vložka - pozadí"
26321 #: src/Color.cpp:275
26322 msgid "inset frame"
26323 msgstr "vložka - rám"
26325 #: src/Color.cpp:276
26326 msgid "LaTeX error"
26327 msgstr "chyba LaTeX-u"
26329 #: src/Color.cpp:277
26330 msgid "end-of-line marker"
26331 msgstr "značka konce řádky"
26333 #: src/Color.cpp:278
26334 msgid "appendix marker"
26335 msgstr "značka pro dodatky"
26337 #: src/Color.cpp:279
26339 msgstr "značka revize"
26341 #: src/Color.cpp:280
26342 msgid "deleted text"
26343 msgstr "smazaný text"
26345 #: src/Color.cpp:281
26347 msgstr "přidaný text"
26349 #: src/Color.cpp:282
26350 msgid "changed text 1st author"
26351 msgstr "revize - 1. autor"
26353 #: src/Color.cpp:283
26354 msgid "changed text 2nd author"
26355 msgstr "revize - 2. autor"
26357 #: src/Color.cpp:284
26358 msgid "changed text 3rd author"
26359 msgstr "revize - 3. autor"
26361 #: src/Color.cpp:285
26362 msgid "changed text 4th author"
26363 msgstr "revize - 4. autor"
26365 #: src/Color.cpp:286
26366 msgid "changed text 5th author"
26367 msgstr "revize - 5. autor"
26369 #: src/Color.cpp:287
26370 msgid "deleted text modifier"
26371 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26373 #: src/Color.cpp:288
26374 msgid "added space markers"
26375 msgstr "vložené značky mezer"
26377 #: src/Color.cpp:289
26379 msgstr "linka tabulky"
26381 #: src/Color.cpp:290
26382 msgid "table on/off line"
26383 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26385 #: src/Color.cpp:292
26386 msgid "bottom area"
26387 msgstr "spodní oblast"
26389 #: src/Color.cpp:293
26391 msgstr "nová strana"
26393 #: src/Color.cpp:294
26394 msgid "page break / line break"
26395 msgstr "konec řádky/stránky"
26397 #: src/Color.cpp:295
26398 msgid "button frame"
26399 msgstr "rám tlačítka"
26401 #: src/Color.cpp:296
26402 msgid "button background"
26403 msgstr "pozadí tlačítka"
26405 #: src/Color.cpp:297
26406 msgid "button background under focus"
26407 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26409 #: src/Color.cpp:298
26410 msgid "paragraph marker"
26411 msgstr "značka odstavce"
26413 #: src/Color.cpp:299
26414 msgid "preview frame"
26415 msgstr "rámeček náhledu"
26417 #: src/Color.cpp:300
26419 msgstr "dědit barvu okolí"
26421 #: src/Color.cpp:301
26422 msgid "regexp frame"
26423 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26425 #: src/Color.cpp:302
26427 msgstr "ignorovat předchozí"
26429 #: src/Converter.cpp:308
26432 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26433 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26434 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26435 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26436 "actually need it, instead.</p>"
26438 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26439 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26440 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26441 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26443 #: src/Converter.cpp:317
26444 msgid "Security Warning"
26445 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26447 #: src/Converter.cpp:330
26450 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26451 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26452 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26453 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26455 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26456 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26457 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26458 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26460 #: src/Converter.cpp:337
26463 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26464 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26465 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26466 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26468 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26469 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26470 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26471 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26473 #: src/Converter.cpp:347
26474 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26475 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26477 #: src/Converter.cpp:349
26479 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26480 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26481 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26484 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26485 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26486 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26489 #: src/Converter.cpp:358
26490 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26491 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26493 #: src/Converter.cpp:359
26494 msgid "An external converter requires your authorization"
26495 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26497 #: src/Converter.cpp:362
26499 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26500 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26502 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26503 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26506 #: src/Converter.cpp:365
26508 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26509 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26511 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26512 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26514 #: src/Converter.cpp:369
26515 msgid "Do ¬ allow"
26516 msgstr "&Nepovolit"
26518 #: src/Converter.cpp:369
26519 msgid "Do ¬ run"
26520 msgstr "N&espouštět"
26522 #: src/Converter.cpp:370
26526 #: src/Converter.cpp:370
26530 #: src/Converter.cpp:372
26531 msgid "&Always allow for this document"
26532 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26534 #: src/Converter.cpp:373
26535 msgid "&Always run for this document"
26536 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26538 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26539 #: src/Converter.cpp:762
26540 msgid "Cannot convert file"
26541 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26543 #: src/Converter.cpp:452
26546 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26547 "Define a converter in the preferences."
26549 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26550 "Definujte konvertor v nastaveních."
26552 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26553 msgid "Pygments driver command not found!"
26554 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26556 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26558 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26559 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26560 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26561 "is named differently, to add the following line to the\n"
26562 "document preamble:\n"
26564 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26566 "where 'driver' is name of the driver command."
26568 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26569 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26570 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26574 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26576 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26577 msgid "Executing command: "
26578 msgstr "Spouštění příkazu: "
26580 #: src/Converter.cpp:691
26581 msgid "Build errors"
26582 msgstr "Chyby při sestavování"
26584 #: src/Converter.cpp:692
26585 msgid "There were errors during the build process."
26586 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26588 #: src/Converter.cpp:697
26591 "An error occurred while running:\n"
26594 "Chyba při běhu:\n"
26597 #: src/Converter.cpp:720
26599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26600 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26602 #: src/Converter.cpp:764
26604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26605 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26607 #: src/Converter.cpp:765
26609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26610 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26612 #: src/Converter.cpp:807
26613 msgid "Running LaTeX..."
26614 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26616 #: src/Converter.cpp:833
26619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26622 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26624 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26625 msgid "LaTeX failed"
26626 msgstr "LaTeX selhal"
26628 #: src/Converter.cpp:839
26631 "The external program\n"
26633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26634 "program's error (check the logs). "
26636 "Externí program\n"
26638 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26639 "prohlédnutím logů."
26641 #: src/Converter.cpp:845
26642 msgid "Output is empty"
26643 msgstr "Výstup je prázdný"
26645 #: src/Converter.cpp:846
26646 msgid "No output file was generated."
26647 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26649 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26651 msgstr ", Vložka: "
26653 #: src/Cursor.cpp:1112
26657 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26658 msgid ", Position: "
26659 msgstr ", Pozice: "
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26664 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26667 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26669 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26672 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26675 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26678 msgid "Uncodable content"
26679 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26681 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26684 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26685 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26687 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26688 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26690 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26691 msgid "Unknown branch"
26692 msgstr "Neznámá větev"
26694 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26696 msgstr "&Nepřidávat"
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26700 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26701 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26703 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26704 msgid "Layout Not Found"
26705 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26707 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26711 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26716 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26719 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26723 msgid "Undefined flex inset"
26724 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26726 #: src/Exporter.cpp:45
26729 "The file %1$s already exists.\n"
26731 "Do you want to overwrite that file?"
26733 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26735 "Chcete tento soubor přepsat?"
26737 #: src/Exporter.cpp:48
26738 msgid "Overwrite file?"
26739 msgstr "Přepsat soubor?"
26741 #: src/Exporter.cpp:50
26743 msgstr "&Ponechat soubor"
26745 #: src/Exporter.cpp:51
26746 msgid "Overwrite &all"
26747 msgstr "Přepsat &vše"
26749 #: src/Exporter.cpp:51
26750 msgid "&Cancel export"
26751 msgstr "&Zrušit export"
26753 #: src/Exporter.cpp:97
26754 msgid "Couldn't copy file"
26755 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26757 #: src/Exporter.cpp:98
26759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26760 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26762 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26765 msgstr "Antikva (Roman)"
26767 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26770 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26772 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26786 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26790 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26794 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26796 msgstr "Kurzíva (italic)"
26798 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26800 msgstr "Skloněný (slanted)"
26806 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26810 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26818 #: src/Font.cpp:163
26820 msgid "Emphasis %1$s, "
26821 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26823 #: src/Font.cpp:166
26825 msgid "Underline %1$s, "
26826 msgstr "Podtržení %1$s, "
26828 #: src/Font.cpp:169
26830 msgid "Strike out %1$s, "
26831 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26833 #: src/Font.cpp:172
26835 msgid "Cross out %1$s, "
26836 msgstr "Křížkování %1$s, "
26838 #: src/Font.cpp:175
26840 msgid "Double underline %1$s, "
26841 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26843 #: src/Font.cpp:178
26845 msgid "Wavy underline %1$s, "
26846 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26848 #: src/Font.cpp:181
26850 msgid "Noun %1$s, "
26851 msgstr "Jméno %1$s, "
26853 #: src/Font.cpp:195
26855 msgid "Language: %1$s, "
26856 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26858 #: src/Font.cpp:198
26860 msgid "Number %1$s"
26861 msgstr "Číslo %1$s"
26863 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26864 msgid "Cannot view file"
26865 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26867 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26869 msgid "File does not exist: %1$s"
26870 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26872 #: src/Format.cpp:682
26874 msgid "No information for viewing %1$s"
26875 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26877 #: src/Format.cpp:692
26879 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26880 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26882 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26883 msgid "Cannot edit file"
26884 msgstr "Nelze editovat soubor"
26886 #: src/Format.cpp:773
26887 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26888 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26890 #: src/Format.cpp:786
26892 msgid "No information for editing %1$s"
26893 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26895 #: src/Format.cpp:797
26897 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26898 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26900 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26901 msgid "Could not find bind file"
26902 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26904 #: src/KeyMap.cpp:230
26907 "Unable to find the bind file\n"
26909 "Please check your installation."
26911 "Chyba při čtení souboru\n"
26913 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26915 #: src/KeyMap.cpp:237
26916 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26917 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26919 #: src/KeyMap.cpp:238
26921 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26922 "Please check your installation."
26924 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26925 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26927 #: src/KeyMap.cpp:245
26930 "Unable to find the bind file\n"
26932 "Falling back to default."
26934 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26936 "Bude použito standardní nastavení."
26938 #: src/KeySequence.cpp:181
26942 #: src/LaTeX.cpp:58
26944 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26945 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26947 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26948 msgid "Running Index Processor."
26949 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26951 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26952 msgid "Running BibTeX."
26953 msgstr "Spouštím BibTeX."
26955 #: src/LaTeX.cpp:481
26956 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26957 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26959 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26960 msgid "BibTeX error: "
26961 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26963 #: src/LaTeX.cpp:1383
26964 msgid "Biber error: "
26965 msgstr "Chyba Biber-u: "
26967 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26968 msgid "Font not available"
26969 msgstr "Font není dostupný"
26971 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26974 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26975 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26977 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26978 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26981 msgid "Could not read configuration file"
26982 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26987 "Error while reading the configuration file\n"
26989 "Please check your installation."
26991 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26993 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26996 msgid "The following files could not be loaded:"
26997 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27002 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27005 msgid "Cannot remove temporary directory"
27006 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27011 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27016 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27019 msgid "Missing filename for this operation."
27020 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27024 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27025 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27028 msgid "No textclass is found"
27029 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27033 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27034 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27035 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27037 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27038 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27039 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27042 msgid "&Reconfigure"
27043 msgstr "&Rekonfigurovat"
27046 msgid "&Without LaTeX"
27047 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27049 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27051 msgstr "&Pokračovat"
27055 "SIGHUP signal caught!\n"
27058 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27063 "SIGFPE signal caught!\n"
27066 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27071 "SIGSEGV signal caught!\n"
27072 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27073 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27074 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27077 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27078 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27079 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27082 msgid "LyX crashed!"
27083 msgstr "LyX zhavaroval!"
27089 #: src/LyX.cpp:1009
27090 msgid "Could not create temporary directory"
27091 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27093 #: src/LyX.cpp:1010
27096 "Could not create a temporary directory in\n"
27098 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27100 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27102 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27104 #: src/LyX.cpp:1074
27105 msgid "Missing user LyX directory"
27106 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27108 #: src/LyX.cpp:1075
27111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27112 "It is needed to keep your own configuration."
27114 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27115 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27117 #: src/LyX.cpp:1080
27118 msgid "&Create directory"
27119 msgstr "V&ytvořit adresář"
27121 #: src/LyX.cpp:1081
27123 msgstr "&Ukončit LyX"
27125 #: src/LyX.cpp:1082
27126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27127 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27129 #: src/LyX.cpp:1086
27131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27132 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27134 #: src/LyX.cpp:1091
27135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27136 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27138 #: src/LyX.cpp:1164
27139 msgid "List of supported debug flags:"
27140 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27142 #: src/LyX.cpp:1168
27144 msgid "Setting debug level to %1$s"
27145 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27147 #: src/LyX.cpp:1179
27149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27150 "Command line switches (case sensitive):\n"
27151 "\t-help summarize LyX usage\n"
27152 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27153 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27154 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27156 " select the features to debug.\n"
27157 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27158 "\t-x [--execute] command\n"
27159 " where command is a lyx command.\n"
27160 "\t-e [--export] fmt\n"
27161 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27162 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27164 " to see which parameter (which differs from the format "
27166 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27167 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27168 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27169 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27170 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27171 " and filename is the destination filename.\n"
27172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27173 " where fmt is the import format of choice\n"
27174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27175 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27176 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27177 " specifying whether all files, main file only, or no "
27179 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27181 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27183 "\t--ignore-error-message which\n"
27184 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27185 " Do not use for final documents! Currently supported "
27187 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27188 "\t-n [--no-remote]\n"
27189 " open documents in a new instance\n"
27190 "\t-r [--remote]\n"
27191 " open documents in an already running instance\n"
27192 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27193 "\t-v [--verbose]\n"
27194 " report on terminal about spawned commands.\n"
27195 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27196 "\t-version summarize version and build info\n"
27197 "Check the LyX man page for more details."
27199 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27200 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27201 "\t-help tato stránka\n"
27202 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27203 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27204 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27205 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27206 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27207 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27208 "\t-x [--execute] command\n"
27209 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27210 "\t-e [--export] fmt\n"
27211 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27212 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27213 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27214 " Pro implicitní nastvení použijte "
27215 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27216 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27217 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27218 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27219 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27220 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27221 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27222 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27223 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27224 "'none'(=žádný),\n"
27225 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27226 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27228 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27231 "\t--ignore-error-message msg\n"
27232 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27233 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27234 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27235 "\t-n [--no-remote]\n"
27236 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27237 "\t-r [--remote]\n"
27238 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27239 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27240 "\t-v [--verbose]\n"
27241 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27242 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27243 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27244 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27246 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27247 msgid " Git commit hash "
27248 msgstr " Git commit hash "
27250 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27251 msgid "No system directory"
27252 msgstr "Žádný systémový adresář"
27254 #: src/LyX.cpp:1244
27255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27256 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27258 #: src/LyX.cpp:1255
27259 msgid "No user directory"
27260 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27262 #: src/LyX.cpp:1256
27263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27264 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27266 #: src/LyX.cpp:1267
27267 msgid "Incomplete command"
27268 msgstr "Neúplný příkaz"
27270 #: src/LyX.cpp:1268
27271 msgid "Missing command string after --execute switch"
27272 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27274 #: src/LyX.cpp:1279
27275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27276 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27278 #: src/LyX.cpp:1284
27279 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27280 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27282 #: src/LyX.cpp:1297
27283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27284 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27286 #: src/LyX.cpp:1310
27287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27288 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27290 #: src/LyX.cpp:1315
27291 msgid "Missing filename for --import"
27292 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27294 #: src/LyXRC.cpp:3091
27296 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27298 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27300 #: src/LyXRC.cpp:3095
27302 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27304 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3103
27308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27309 "automatically by what you type."
27311 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27312 "zrovna píšete na klávesnici."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3107
27316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27319 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27322 #: src/LyXRC.cpp:3111
27324 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27326 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27329 #: src/LyXRC.cpp:3118
27331 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27332 "the backup file in the same directory as the original file."
27334 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27335 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3122
27339 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27340 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27342 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27343 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3126
27346 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27347 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3130
27351 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27352 "its global and local bind/ directories."
27354 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27355 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3134
27358 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27359 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3138
27363 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27364 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27366 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27367 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3145
27371 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27372 "undesired effects."
27374 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27375 "nevyžádanými efekty."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3149
27379 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27380 "prevent undesired effects."
27382 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27383 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3156
27387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27390 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27391 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3164
27395 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27396 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27397 "the top of the screen"
27399 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27400 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27401 "horní části obrazovky."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3168
27404 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27406 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3172
27409 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27410 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27412 #: src/LyXRC.cpp:3176
27414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27417 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27418 "že je kurzor uvnitř."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3181
27423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27426 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3185
27431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27432 "look in its global and local commands/ directories."
27434 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27435 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3189
27439 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27441 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27444 #: src/LyXRC.cpp:3193
27445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27446 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3197
27450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27451 "shown after the change has been made.)"
27453 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27454 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27456 #: src/LyXRC.cpp:3201
27457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27458 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3205
27462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27463 "LyX was started from."
27465 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27466 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3209
27469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27470 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3213
27474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27475 "value selects the directory LyX was started from."
27477 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27478 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3217
27482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27483 "recommended for non-English languages."
27485 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27486 "doporučen pro neanglické jazyky."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3224
27490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27494 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27495 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3228
27499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27500 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3232
27504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27507 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27508 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3236
27511 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27512 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3245
27516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27519 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27520 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3249
27524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27527 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27530 #: src/LyXRC.cpp:3253
27532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27534 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27537 #: src/LyXRC.cpp:3257
27539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27541 "name of the second language."
27543 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27544 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3261
27547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27548 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3265
27551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27552 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3269
27556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27559 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27562 #: src/LyXRC.cpp:3273
27564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27567 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27568 "\"\\usepackage{omega}\"."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3277
27572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27573 "document is the default language."
27575 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27576 "jazyka dokumentu."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3281
27579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27581 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3285
27584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27586 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3289
27589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27590 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3293
27594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27597 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27598 "standardního jazyka dokumentu."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3297
27601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27602 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3301
27605 msgid "The completion popup delay."
27606 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27608 #: src/LyXRC.cpp:3305
27609 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27610 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27612 #: src/LyXRC.cpp:3309
27613 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27614 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27616 #: src/LyXRC.cpp:3313
27618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27619 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3317
27623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27625 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3321
27628 msgid "The inline completion delay."
27629 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3325
27632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27633 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3329
27636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27637 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3333
27640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27641 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3337
27644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27645 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3341
27649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27651 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3346
27655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27657 "Use the OS native format."
27659 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27660 "ostatní adresáře.\n"
27661 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3352
27664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27665 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3356
27668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27669 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3360
27672 msgid "Scale the preview size to suit."
27673 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3364
27676 msgid "The option to print out in landscape."
27677 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27679 #: src/LyXRC.cpp:3368
27680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27681 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3372
27684 msgid "The option to specify paper type."
27685 msgstr "Volba učující typ papíru."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3376
27689 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27690 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27692 #: src/LyXRC.cpp:3380
27694 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27695 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27697 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27698 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3384
27702 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27703 "wrong, override the setting here."
27705 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27706 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3390
27709 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27710 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3399
27714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27718 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27719 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27720 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27723 #: src/LyXRC.cpp:3403
27724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27725 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3408
27730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27731 "roughly the same size as on paper."
27733 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27734 "velikostina papíru."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3412
27737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27738 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3416
27742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27743 "\".out\". Only for advanced users."
27745 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27746 "pokročilé uživatele."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3423
27749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27750 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3427
27754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27755 "when you quit LyX."
27757 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3431
27760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27761 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3435
27765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27766 "value selects the directory LyX was started from."
27768 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27769 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3445
27773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27774 "environment variable.\n"
27775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27777 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27778 "ostatní adresáře.\n"
27779 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27782 #: src/LyXRC.cpp:3452
27784 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27785 "will look in its global and local ui/ directories."
27787 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27788 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3462
27792 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27794 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3466
27797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27798 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3470
27802 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27804 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27807 #: src/LyXRC.cpp:3474
27808 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27810 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27813 #: src/LyXVC.cpp:49
27816 msgstr "%1$s zámek"
27818 #: src/LyXVC.cpp:111
27820 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27821 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27823 #: src/LyXVC.cpp:113
27824 msgid "Retrieve from version control?"
27825 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27827 #: src/LyXVC.cpp:114
27831 #: src/LyXVC.cpp:148
27832 msgid "Document not saved"
27833 msgstr "Dokument neuložen"
27835 #: src/LyXVC.cpp:149
27836 msgid "You must save the document before it can be registered."
27837 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27839 #: src/LyXVC.cpp:185
27840 msgid "LyX VC: Initial description"
27841 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27843 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27844 msgid "(no initial description)"
27845 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27847 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27848 msgid "LyX VC: Log message"
27849 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27851 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27852 #: src/LyXVC.cpp:242
27853 msgid "(no log message)"
27854 msgstr "(no log message)"
27856 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27857 msgid "LyX VC: Log Message"
27858 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27860 #: src/LyXVC.cpp:298
27863 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27866 "Do you want to revert to the older version?"
27868 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27870 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27872 #: src/LyXVC.cpp:303
27873 msgid "Revert to stored version of document?"
27874 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27876 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27878 msgstr "&Původní verze"
27880 #: src/Paragraph.cpp:2056
27881 msgid "Senseless with this layout!"
27882 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27884 #: src/Paragraph.cpp:2117
27885 msgid "Alignment not permitted"
27886 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27888 #: src/Paragraph.cpp:2118
27890 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27891 "Setting to default."
27893 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27894 "Přepnuto na standardní."
27896 #: src/Text.cpp:420
27897 msgid "Unknown Inset"
27898 msgstr "Neznámá vložka"
27900 #: src/Text.cpp:533
27901 msgid "Change tracking author index missing"
27902 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27904 #: src/Text.cpp:534
27907 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27908 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27909 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27910 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27912 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27913 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27914 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27915 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27916 "editovat dokument.\n"
27918 #: src/Text.cpp:550
27919 msgid "Unknown token"
27920 msgstr "Neznámý symbol"
27922 #: src/Text.cpp:921
27924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27927 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27930 #: src/Text.cpp:930
27931 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27933 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27935 #: src/Text.cpp:941
27936 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27937 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27939 #: src/Text.cpp:1909
27940 msgid "[Change Tracking] "
27941 msgstr "[Změna revize] "
27943 #: src/Text.cpp:1917
27945 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27946 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27948 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27949 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27952 msgstr "Font: %1$s"
27954 #: src/Text.cpp:1932
27956 msgid ", Depth: %1$d"
27957 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27959 #: src/Text.cpp:1938
27960 msgid ", Spacing: "
27961 msgstr ", Mezery: "
27963 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27965 msgstr "Jedna a půl"
27967 #: src/Text.cpp:1950
27971 #: src/Text.cpp:1960
27972 msgid ", Paragraph: "
27973 msgstr ", Odstavec: "
27975 #: src/Text.cpp:1961
27979 #: src/Text.cpp:1968
27981 msgstr ", Znak: 0x"
27983 #: src/Text.cpp:1970
27984 msgid ", Boundary: "
27987 #: src/Text2.cpp:409
27988 msgid "No font change defined."
27989 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27991 #: src/Text2.cpp:449
27992 msgid "Nothing to index!"
27993 msgstr "Nic k indexaci !"
27995 #: src/Text2.cpp:451
27996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27997 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27999 #: src/Text3.cpp:195
28000 msgid "Math editor mode"
28001 msgstr "Mód matematického editoru"
28003 #: src/Text3.cpp:197
28004 msgid "No valid math formula"
28005 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28007 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28008 msgid "Already in regular expression mode"
28009 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28011 #: src/Text3.cpp:218
28012 msgid "Regexp editor mode"
28013 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28015 #: src/Text3.cpp:1543
28017 msgstr "Rozvržení "
28019 #: src/Text3.cpp:1544
28023 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28024 msgid "Missing argument"
28025 msgstr "Chybí argument"
28027 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28028 msgid "Character set"
28029 msgstr "Znaková sada"
28031 #: src/Text3.cpp:2531
28032 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28033 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28035 #: src/Text3.cpp:2532
28037 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28038 "The thesaurus is not functional.\n"
28039 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28042 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28043 "Tezaurus není funkční.\n"
28044 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28046 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28047 msgid "Paragraph layout set"
28048 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28050 #: src/TextClass.cpp:141
28051 msgid "Plain Layout"
28052 msgstr "Jednoduché"
28054 #: src/TextClass.cpp:892
28055 msgid "Missing File"
28056 msgstr "Chybějící soubor"
28058 #: src/TextClass.cpp:893
28059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28061 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28063 #: src/TextClass.cpp:896
28064 msgid "Corrupt File"
28065 msgstr "Poškozený soubor"
28067 #: src/TextClass.cpp:897
28068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28070 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28072 #: src/TextClass.cpp:1680
28075 "The module %1$s has been requested by\n"
28076 "this document but has not been found in the list of\n"
28077 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28078 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28080 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28081 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28082 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28083 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28085 #: src/TextClass.cpp:1685
28086 msgid "Module not available"
28087 msgstr "Modul není dostupný"
28089 #: src/TextClass.cpp:1691
28092 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28093 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28094 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28095 "Missing prerequisites:\n"
28097 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28099 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28100 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28101 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28102 "Chybějící prerekvizity:\n"
28104 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28106 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28107 msgid "Package not available"
28108 msgstr "Balíček není dostupný"
28110 #: src/TextClass.cpp:1703
28112 msgid "Error reading module %1$s\n"
28113 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28115 #: src/TextClass.cpp:1715
28118 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28119 "this document but has not been found in the list of\n"
28120 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28123 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28124 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28125 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28126 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28128 #: src/TextClass.cpp:1720
28129 msgid "Cite Engine not available"
28130 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28132 #: src/TextClass.cpp:1726
28135 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28136 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28138 "Missing prerequisites:\n"
28140 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28142 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28143 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28144 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28145 "Chybějící prerekvizity:\n"
28147 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28149 #: src/TextClass.cpp:1738
28151 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28152 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28154 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28156 msgid "unknown type!"
28157 msgstr "neznámý typ!"
28159 #: src/TocBackend.cpp:263
28161 msgid "Index Entries (%1$s)"
28162 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28164 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28165 msgid "Table of Contents"
28168 #: src/TocBackend.cpp:280
28172 #: src/TocBackend.cpp:281
28176 #: src/TocBackend.cpp:282
28180 #: src/TocBackend.cpp:283
28181 msgid "Labels and References"
28182 msgstr "Značky a odkazy"
28184 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28185 msgid "Child Documents"
28186 msgstr "Dokumenty potomků"
28188 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28192 #: src/TocBackend.cpp:287
28196 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28197 msgid "External Material"
28198 msgstr "Externí materiál"
28200 #: src/TocBackend.cpp:290
28201 msgid "Nomenclature Entries"
28202 msgstr "Položky nomenklatury"
28204 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28205 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28206 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28207 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28209 msgid "Revision control error."
28210 msgstr "Chyba správy verzí."
28212 #: src/VCBackend.cpp:64
28215 "Some problem occurred while running the command:\n"
28218 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28221 #: src/VCBackend.cpp:636
28223 msgstr "Aktualizováno"
28225 #: src/VCBackend.cpp:638
28226 msgid "Locally Modified"
28227 msgstr "Lokálně modifikováno"
28229 #: src/VCBackend.cpp:640
28230 msgid "Locally Added"
28231 msgstr "Lokálně přidáno"
28233 #: src/VCBackend.cpp:642
28234 msgid "Needs Merge"
28235 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28237 #: src/VCBackend.cpp:644
28238 msgid "Needs Checkout"
28239 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28241 #: src/VCBackend.cpp:646
28242 msgid "No CVS file"
28243 msgstr "Žádný CVS soubor"
28245 #: src/VCBackend.cpp:648
28246 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28247 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28249 #: src/VCBackend.cpp:874
28251 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28252 "You have to update from repository first or revert your changes."
28254 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28255 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28257 #: src/VCBackend.cpp:879
28260 "Bad status when checking in changes.\n"
28265 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28270 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28273 "Error when updating from repository.\n"
28274 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28277 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28279 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28280 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28283 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28285 #: src/VCBackend.cpp:962
28288 "There were detected changes in the working directory:\n"
28291 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28292 "revert back to the repository version."
28294 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28297 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28298 "k verzi z repozitáře.\n"
28302 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28303 #: src/VCBackend.cpp:1531
28304 msgid "Changes detected"
28305 msgstr "Detekovány změny"
28307 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28309 msgstr "&Př&erušit"
28311 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28312 msgid "View &Log ..."
28313 msgstr "Zobraz &Log ..."
28315 #: src/VCBackend.cpp:987
28318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28324 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28325 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28328 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28330 #: src/VCBackend.cpp:1046
28333 "The document %1$s is not in repository.\n"
28334 "You have to check in the first revision before you can revert."
28336 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28337 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28340 #: src/VCBackend.cpp:1054
28343 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28344 "The status '%2$s' is unexpected."
28346 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28349 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28350 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28351 msgid "Error: Could not generate logfile."
28352 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28354 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28356 "Error when committing to repository.\n"
28357 "You have to manually resolve the problem.\n"
28358 "LyX will reopen the document after you press OK."
28360 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28361 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28362 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1457
28366 "Error while acquiring write lock.\n"
28367 "Another user is most probably editing\n"
28368 "the current document now!\n"
28369 "Also check the access to the repository."
28371 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28372 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28373 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28374 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28376 #: src/VCBackend.cpp:1463
28378 "Error while releasing write lock.\n"
28379 "Check the access to the repository."
28381 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28382 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28384 #: src/VCBackend.cpp:1522
28387 "There were detected changes in the working directory:\n"
28390 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28395 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28398 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28399 "pracovního adresáře.\n"
28403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
28405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28409 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
28411 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28415 #: src/VCBackend.cpp:1591
28416 msgid "SVN File Locking"
28417 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28419 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28420 msgid "Locking property unset."
28421 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28423 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28424 msgid "Locking property set."
28425 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1593
28428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28429 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28431 #: src/VSpace.cpp:162
28432 msgid "Default skip"
28433 msgstr "Standardní mezera"
28435 #: src/VSpace.cpp:165
28437 msgstr "Malá mezera"
28439 #: src/VSpace.cpp:168
28440 msgid "Medium skip"
28441 msgstr "Střední mezera"
28443 #: src/VSpace.cpp:171
28445 msgstr "Velká mezera"
28447 #: src/VSpace.cpp:174
28448 msgid "Vertical fill"
28449 msgstr "Výplň (VFill)"
28451 #: src/VSpace.cpp:181
28455 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28461 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28462 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28465 msgid "Reload saved document?"
28466 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28468 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28469 msgid "Yes, &Reload"
28470 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28473 msgid "No, &Keep Changes"
28474 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28476 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28479 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28482 msgid "File not readable!"
28483 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28490 "Do you want to create a new document?"
28492 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28494 "Chcete vytvořit nový ?"
28496 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28497 msgid "Create new document?"
28498 msgstr "Vytvořit nový ?"
28500 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28502 msgid "&Yes, Create New Document"
28503 msgstr "Vytvořit nový ?"
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28506 msgid "&No, Do Not Create"
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28512 "The specified document template\n"
28514 "could not be read."
28516 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28521 msgid "Could not read template"
28522 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28525 msgid "Standard[[Bullets]]"
28526 msgstr "Standardní"
28528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28530 msgstr "Matematika"
28532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28549 msgid "Unavailable:"
28550 msgstr "Nedostupné:"
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28554 msgid "Unavailable: %1$s"
28555 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28560 msgid "Uncategorized"
28563 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28564 msgid "Directories"
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28572 msgid "Master document"
28573 msgstr "Hlavní dokument"
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28577 msgstr "Otevřené soubory"
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28586 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28587 "Continue searching from the beginning?"
28589 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28590 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28595 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28596 "Continue searching from the end?"
28598 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28599 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28602 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28603 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28606 msgid "Advanced search cancelled by user"
28607 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28610 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28611 msgid "Wrap search?"
28612 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28615 msgid "Nothing to search"
28616 msgstr "Nic k vyhledávání"
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28619 msgid "No open document(s) in which to search"
28620 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28623 msgid "Advanced Find and Replace"
28624 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28626 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28627 msgid "Float Settings"
28628 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28632 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28636 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28640 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28644 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28648 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28651 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28652 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28655 msgid "for this version of LyX."
28656 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28660 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28665 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28666 "1995--%1$s LyX Team"
28668 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28669 "1995-%1$s LyX Team"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28673 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28674 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28675 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28676 "any later version."
28678 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28679 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28680 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28685 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28688 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28689 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28690 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28691 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28693 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28694 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28695 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28696 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28697 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28698 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28701 msgid "not released yet"
28702 msgstr "zatím nevydán"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28707 "LyX Version %1$s\n"
28710 "Verze LyX-u %1$s\n"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28714 msgid "Built from git commit hash "
28715 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28718 msgid "Library directory: "
28719 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28722 msgid "User directory: "
28723 msgstr "Uživatelský adresář: "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28728 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28733 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28737 msgstr "O programu LyX"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28748 msgstr "O programu %1"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3540
28751 msgid "Preferences"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28755 msgid "Reconfigure"
28756 msgstr "Rekonfigurovat"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28760 msgstr "Ukončit %1"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28763 msgid "Nothing to do"
28764 msgstr "Nic k vykonání"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28767 msgid "Unknown action"
28768 msgstr "Neznámá akce"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28771 msgid "Command not handled"
28772 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28775 msgid "Command disabled"
28776 msgstr "Příkaz vypnut"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28779 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28780 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28783 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28784 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28787 msgid "Running configure..."
28788 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28791 msgid "Reloading configuration..."
28792 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28795 msgid "System reconfiguration failed"
28796 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28800 "The system reconfiguration has failed.\n"
28801 "Default textclass is used but LyX may\n"
28802 "not be able to work properly.\n"
28803 "Please reconfigure again if needed."
28805 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28806 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28807 "pracovat správně.\n"
28808 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28811 msgid "System reconfigured"
28812 msgstr "Systém překonfigurován"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28816 "The system has been reconfigured.\n"
28817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28818 "updated document class specifications."
28820 "Systém byl překonfigurován.\n"
28821 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28822 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28826 msgstr "Ukončování."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28830 msgid "Opening help file %1$s..."
28831 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28835 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28841 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28846 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1953
28850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28851 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28856 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
28859 msgid "Unable to save document defaults"
28860 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2251
28864 msgid "Unknown function."
28865 msgstr "Neznámá funkce."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2733
28868 msgid "The current document was closed."
28869 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28874 "documents and exit.\n"
28878 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28885 msgid "Software exception Detected"
28886 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28891 "unsaved documents and exit."
28893 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28894 "dokumenty a skončit."
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3055
28898 msgid "Could not find UI definition file"
28899 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28904 "Error while reading the included file\n"
28906 "Please check your installation."
28908 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28910 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28913 msgid "Could not find default UI file"
28914 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28918 "LyX could not find the default UI file!\n"
28919 "Please check your installation."
28921 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28922 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28927 "Error while reading the configuration file\n"
28929 "Falling back to default.\n"
28930 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28931 "check which User Interface file you are using."
28933 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28935 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28936 "uživatelského nastavení používate\n"
28937 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28940 msgid "Bibliography Item Settings"
28941 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28944 msgid "BibTeX Bibliography"
28945 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28949 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28950 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28951 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28952 "this is the place you should store it."
28954 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28955 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28956 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28957 "databázi, vložte ji sem."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28960 msgid "Biblatex Bibliography"
28961 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28964 msgid "all reference units"
28965 msgstr "všechny jednotky referencí"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28974 msgid "Documents|#o#O"
28975 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28979 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28982 msgid "Select a BibTeX database to add"
28983 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28987 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28990 msgid "Select a BibTeX style"
28991 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28995 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28998 msgid "Simple rectangular frame"
28999 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29002 msgid "Oval frame, thin"
29003 msgstr "Oválný tenký rám"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29006 msgid "Oval frame, thick"
29007 msgstr "Oválný tlustý rám"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29010 msgid "Drop shadow"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29014 msgid "Shaded background"
29015 msgstr "Pozadí s odstínem"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29018 msgid "Double rectangular frame"
29019 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29026 msgid "Total Height"
29027 msgstr "Celková výška"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29030 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29035 msgid "Box Settings"
29036 msgstr "Nastavení rámečku"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29039 msgid "Branch Settings"
29040 msgstr "Nastavení větve"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29048 msgstr "Aktivována"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29051 msgid "Filename Suffix"
29052 msgstr "Přípona souboru"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29074 msgid "Enter new branch name"
29075 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29080 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29081 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29083 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29084 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29091 msgid "Renaming failed"
29092 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29095 msgid "The branch could not be renamed."
29096 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29099 msgid "Merge Changes"
29100 msgstr "Sloučit revize"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29111 msgid "Change made on %1\n"
29112 msgstr "Změna udělána %1\n"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29121 msgstr "Beze změny"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29128 msgid "(Without)[[underlining]]"
29129 msgstr "Bez podtržení"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29132 msgid "Single[[underlining]]"
29133 msgstr "Jednoduché"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29136 msgid "Double[[underlining]]"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29144 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29145 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29148 msgid "Single[[strikethrough]]"
29149 msgstr "Jednoduché"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29156 msgid "(Without)[[color]]"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29161 msgstr "Styl textu"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29164 msgid "Reset All To &Default"
29165 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29168 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29169 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29172 msgid "&Reset All Fields"
29173 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29176 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29178 msgstr "Smazat text"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29181 msgid "All avail. citations"
29182 msgstr "Všechny dostupné citace"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29185 msgid "Regular e&xpression"
29186 msgstr "&Regulární výraz"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29189 msgid "Case se&nsitive"
29190 msgstr "Velikost &písmen"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29193 msgid "Search as you &type"
29194 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29198 "Ordered list of all cited references.\n"
29199 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29200 msgstr "Seřazený seznam všech citací.\nZměnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29203 msgid "General text befo&re:"
29204 msgstr "Obecný text pře&d:"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29207 msgid "General &text after:"
29208 msgstr "Obecný text z&a:"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29212 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29213 "individual items, double-click on the respective entry above."
29215 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29216 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29220 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29221 "items, double-click on the respective entry above."
29223 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29224 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29227 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29228 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29231 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29232 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29235 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29236 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29239 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29240 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29243 msgid "All references available for citing."
29244 msgstr "Všechny dostupné citace."
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29248 "All references available for citing.\n"
29249 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29250 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29251 msgstr "Všechny dostupné citace.\nPro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě klikněte.\nStiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29259 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29260 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29263 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29264 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29267 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29268 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29272 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29273 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29278 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29279 msgstr "\nŠipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29282 msgid "Text before"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29287 msgstr "Klíč citace"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29294 msgid "LinkBack PDF"
29295 msgstr "LinkBack PDF"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29308 msgstr "%1$s souborů"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29312 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29322 msgid "Overwrite external file?"
29323 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29327 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29328 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29331 msgid "List of previous commands"
29332 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29335 msgid "Next command"
29336 msgstr "Další příkaz"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29339 msgid "Compare LyX files"
29340 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29343 msgid "Select document"
29344 msgstr "Vybrat dokument"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29350 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29353 msgid "Error while comparing documents."
29354 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29365 msgid "Aborting process..."
29366 msgstr "Přerušování procesu..."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29369 msgid "differences"
29370 msgstr "differences"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29373 msgid "Compare different revisions"
29374 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29377 msgid "big[[delimiter size]]"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29381 msgid "Big[[delimiter size]]"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29385 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29389 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29393 msgid "Math Delimiter"
29394 msgstr "Mat. oddělovač"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29405 msgstr "Proměnlivá"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29408 msgid "Module not found!"
29409 msgstr "Modul nenalezen!"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29413 msgstr "Konec editace"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29416 msgid "Validation required!"
29417 msgstr "Je vyžadována validace!"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29420 msgid "Layout is valid!"
29421 msgstr "Rozvržení je platné."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29424 msgid "Layout is invalid!"
29425 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29428 msgid "Conversion to current format impossible!"
29429 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29432 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29433 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29436 msgid "Convert to current format"
29437 msgstr "Konverze do současného formátu"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29440 msgid "Document Settings"
29441 msgstr "Nastavení dokumentu"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29445 msgid "Child Document"
29446 msgstr "Dokument potomka"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29449 msgid "Include to Output"
29450 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29465 msgid "None (no fontenc)"
29466 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29470 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29471 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29473 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29474 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29486 msgstr "hlavičky (headings)"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29490 msgstr "pestrý (fancy)"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29498 msgstr "US-právní listina"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29501 msgid "US executive"
29502 msgstr "US-exekutiva"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29617 msgid "Language Default (no inputenc)"
29618 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29625 msgid "Appears in TOC"
29626 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29633 msgid "Load automatically"
29634 msgstr "Automaticky načíst"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29637 msgid "Load always"
29638 msgstr "Načíst vždy"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29641 msgid "Do not load"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29645 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29646 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29650 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29651 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29654 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29655 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29659 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29660 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29665 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29666 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29671 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29672 "all required packages (%2$s) installed."
29674 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29675 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29679 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29680 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29683 msgid "Document Class"
29684 msgstr "Třída dokumentu"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29691 msgid "Local Layout"
29692 msgstr "Lokální rozvržení"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29695 msgid "Text Layout"
29696 msgstr "Rozvržení textu"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29699 msgid "Page Margins"
29700 msgstr "Okraje stránky"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29707 msgid "Numbering & TOC"
29708 msgstr "Číslování & Obsah"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29715 msgid "PDF Properties"
29716 msgstr "PDF vlastnosti"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29719 msgid "Math Options"
29720 msgstr "Nastavení matematiky"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29723 msgid "Float Placement"
29724 msgstr "Umístění plov. objektů"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29731 msgid "Formats[[output]]"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29735 msgid "LaTeX Preamble"
29736 msgstr "Preambule LaTeXu"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29740 msgid "&Default..."
29741 msgstr "&Standardní..."
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29748 msgid " (not installed)"
29749 msgstr " (není instalován)"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29752 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29753 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29756 msgid " (not available)"
29757 msgstr " (nedostupný)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29760 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29761 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29765 msgid "Class Default"
29766 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29769 msgid "Layouts|#o#O"
29770 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29773 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29774 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29778 msgid "Local layout file"
29779 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29784 "file, not one in the system or user directory.\n"
29785 "Your document will not work with this layout if you\n"
29786 "move the layout file to a different directory."
29788 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29789 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29790 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29791 "neponecháte ve stejném adresáři."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29794 msgid "&Set Layout"
29795 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29798 msgid "Unable to read local layout file."
29799 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29802 msgid "This is a local layout file."
29803 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29806 msgid "Select master document"
29807 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29810 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29811 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29816 msgid "Unapplied changes"
29817 msgstr "Neuplatněné změny"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29823 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29824 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29826 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29827 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29833 msgstr "&Odmítnout"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29837 msgid "Unable to set document class."
29838 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29841 msgid "Basic numerical"
29842 msgstr "Základní numerický"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29845 msgid "Author-year"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29849 msgid "Author-number"
29850 msgstr "Autor-číslo"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29854 msgid "%1$s and %2$s"
29855 msgstr "%1$s a %2$s"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29860 msgstr "%1$s, %2$s"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29864 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29865 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29869 msgid "%1$s (unavailable)"
29870 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29873 msgid "Module provided by document class."
29874 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29878 msgid "Category: %1$s."
29879 msgstr "Kategorie: %1$s."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29883 msgid "Package(s) required: %1$s."
29884 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29892 msgid "Modules required: %1$s."
29893 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29897 msgid "Modules excluded: %1$s."
29898 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29902 msgid "Filename: %1$s.module."
29903 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29907 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29914 msgid "per chapter"
29915 msgstr "pro kapitolu"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29918 msgid "per section"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29922 msgid "per subsection"
29923 msgstr "pro subsekci"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29926 msgid "per child document"
29927 msgstr "pro dokument potomka"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29930 msgid "[No options predefined]"
29931 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29934 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29935 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29938 msgid "&Use Hyperref Support"
29939 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29942 msgid "Can't set layout!"
29943 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29947 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29948 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29952 msgstr "Nenalezeno"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29955 msgid "Assigned master does not include this file"
29956 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29961 "You must include this file in the document\n"
29962 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29965 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29966 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29969 msgid "Could not load master"
29970 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29975 "The master document '%1$s'\n"
29976 "could not be loaded."
29978 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29982 msgid "(Module name: %1)"
29983 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29986 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29987 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29991 msgstr "Dokumentované programování"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29995 msgstr "Výpis chyb"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29999 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30000 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30004 msgstr "Vlevo nahoře"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30007 msgid "Bottom left"
30008 msgstr "Vlevo dole"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30011 msgid "Baseline left"
30012 msgstr "Základní linka vlevo"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30016 msgstr "V středu nahoře"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30019 msgid "Bottom center"
30020 msgstr "V středu dole"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30023 msgid "Baseline center"
30024 msgstr "Základní linka v středu"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30028 msgstr "Vpravo nahoře"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30031 msgid "Bottom right"
30032 msgstr "Vpravo dole"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30035 msgid "Baseline right"
30036 msgstr "Základní linka vpravo"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30043 msgid "Select external file"
30044 msgstr "Vybrat externí soubor"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30047 msgid "automatically"
30048 msgstr "automaticky"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30051 msgid "Dissolve previous group?"
30052 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30057 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30058 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30059 "because this graphic was its only member.\n"
30060 "How do you want to proceed?"
30062 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30063 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30064 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30065 "Jak chcete pokračovat?"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30069 msgid "Stick with group '%1$s'"
30070 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30074 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30075 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30080 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30081 "the group will be dissolved,\n"
30082 "because this graphic was its only member.\n"
30083 "How do you want to proceed?"
30085 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30086 "skupina bude zrušena,\n"
30087 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30088 "Jak chcete pokračovat?"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30092 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30093 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30096 msgid "Enter unique group name:"
30097 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30100 msgid "Group already defined!"
30101 msgstr "Skupina je již definována!"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30105 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30106 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30109 msgid "Set max. &width:"
30110 msgstr "Max. šíř&ka:"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30113 msgid "Set max. &height:"
30114 msgstr "Max. &výška:"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30117 msgid "Maximal width of image in output"
30118 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30121 msgid "Maximal height of image in output"
30122 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30137 msgid "in[[unit of measure]]"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30141 msgid "Select graphics file"
30142 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30145 msgid "Clipart|#C#c"
30146 msgstr "Klipart|#K#k"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30150 msgid "Interword Space"
30151 msgstr "Mezislovní mezera"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30156 msgstr "Úzká mezera"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30159 msgid "Medium Space"
30160 msgstr "Střední mezera"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30163 msgid "Thick Space"
30164 msgstr "Široká mezera"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30168 msgid "Negative Thin Space"
30169 msgstr "Záporná úzká mezera"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30173 msgid "Negative Medium Space"
30174 msgstr "Záporná střední mezera"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30178 msgid "Negative Thick Space"
30179 msgstr "Záporná široká mezera"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30182 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30183 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30186 msgid "Quad (1 em)"
30187 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30190 msgid "Double Quad (2 em)"
30191 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30195 msgid "Horizontal Fill"
30196 msgstr "Horizontální výplň"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30199 msgid "Visible Space"
30200 msgstr "Viditelná mezera"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30208 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30209 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30210 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30213 msgid "Horizontal Space Settings"
30214 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30217 msgid "Hyperlink Settings"
30218 msgstr "Nastavení odkazu"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30226 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30229 msgid "Select document to include"
30230 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30234 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30237 msgid "Index Entry Settings"
30238 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30241 msgid "Label Color"
30242 msgstr "Barva štítku"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30245 msgid "Cannot remove standard index"
30246 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30249 msgid "The default index cannot be removed."
30250 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30253 msgid "Enter new index name"
30254 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30257 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30259 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 msgstr "klávesová zkratka"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 msgstr "klávesové zkratky"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 msgstr "třída dokumentu"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30303 msgid "Info Inset Settings"
30304 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30323 msgid "Label Settings"
30324 msgstr "Nastavení štítku"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30327 msgid "Line Settings"
30328 msgstr "Nastavení čáry"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30331 msgid "No language"
30332 msgstr "Žádný jazyk"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30335 msgid "Program Listing Settings"
30336 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30340 msgstr "Žádný dialekt"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30344 msgstr "Log LaTeX-u"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30355 msgid "Literate Programming Build Log"
30356 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30359 msgid "lyx2lyx Error Log"
30360 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30363 msgid "Version Control Log"
30364 msgstr "Log ze správy verzí"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30367 msgid "Log file not found."
30368 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30371 msgid "No literate programming build log file found."
30372 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30376 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30379 msgid "No version control log file found."
30380 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30423 msgid "Math Matrix"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30427 msgid "Nomenclature Settings"
30428 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30431 msgid "Note Settings"
30432 msgstr "Nastavení poznámky"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30435 msgid "Paragraph Settings"
30436 msgstr "Nastavení odstavce"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30440 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30441 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30443 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30444 "the items is used."
30446 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30447 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30449 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30450 "značkaze všech použitých položek."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30453 msgid "Phantom Settings"
30454 msgstr "Nastavení fantómu"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30457 msgid "System files|#S#s"
30458 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30461 msgid "User files|#U#u"
30462 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30465 msgid "Look & Feel"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30469 msgid "Language Settings"
30470 msgstr "Jazyková nastavení"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30473 msgid "File Handling"
30474 msgstr "Obsluha souborů"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30477 msgid "Keyboard/Mouse"
30478 msgstr "Klávesnice/myš"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30481 msgid "Input Completion"
30482 msgstr "Doplňování"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30494 msgid "Screen Fonts"
30495 msgstr "Fonty na obrazovce"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1594
30502 msgid "Select directory for example files"
30503 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
30506 msgid "Select a document templates directory"
30507 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1612
30510 msgid "Select a temporary directory"
30511 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621
30514 msgid "Select a backups directory"
30515 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
30518 msgid "Select a document directory"
30519 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1639
30522 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30523 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1648
30526 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30527 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30531 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30535 msgid "Spellchecker"
30536 msgstr "Kontrola pravopisu"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1682
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1761
30556 msgstr "Konvertory"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
30559 msgid "SECURITY WARNING!"
30560 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
30564 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30565 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30566 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30567 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30569 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30570 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30571 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30572 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
30575 msgid "File Formats"
30576 msgstr "Formáty souborů"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
30579 msgid "Format in use"
30580 msgstr "Používaný formát"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
30584 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30585 "converter. Please remove the converter first."
30587 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30588 "Nejprve smažte konvertor."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
30591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30592 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
30595 msgid "LyX needs to be restarted!"
30596 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
30600 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30602 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30605 msgid "User Interface"
30606 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2729
30617 msgid "Document Handling"
30618 msgstr "Obsluha souborů"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
30626 msgstr "Klávesové zkratky"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2936
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
30637 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30638 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
30641 msgid "Mathematical Symbols"
30642 msgstr "Matematické symboly"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021
30645 msgid "Document and Window"
30646 msgstr "Dokument a okno"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3025
30649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30650 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
30653 msgid "System and Miscellaneous"
30654 msgstr "Systém, Různé"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3227
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3472
30662 msgid "Failed to create shortcut"
30663 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
30666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30667 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3404
30670 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30671 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
30674 msgid "Invalid or empty key sequence"
30675 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3425
30680 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30681 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30683 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30684 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3431
30687 msgid "Redefine shortcut?"
30688 msgstr "Změnit zkratku?"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
30695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30696 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
30700 msgstr "Vaše identita"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3729
30703 msgid "Choose bind file"
30704 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3730
30707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30708 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3736
30711 msgid "Choose UI file"
30712 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3737
30715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30716 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3743
30719 msgid "Choose keyboard map"
30720 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3744
30723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30724 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30727 msgid "Longest label width"
30728 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30731 msgid "Nomenclature List Settings"
30732 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30735 msgid "Index Settings"
30736 msgstr "Nastavení rejstříku"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30739 msgid "<All indexes>"
30740 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30743 msgid "Progress/Debug Messages"
30744 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30747 msgid "Debug Level"
30748 msgstr "Úroveň ladění"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30755 msgid "Cross-reference"
30756 msgstr "Křížový odkaz"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30759 msgid "All available labels"
30760 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30763 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30764 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30767 msgid "By Occurrence"
30768 msgstr "Podle výskytu"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30771 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30772 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30775 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30776 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30783 msgid "Jump back to the original cursor location"
30784 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30787 msgid "<No prefix>"
30788 msgstr "<Bez prefixu>"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30791 msgid "Find and Replace"
30792 msgstr "Najít a zaměnit"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30795 msgid "Export or Send Document"
30796 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30800 msgstr "Zobraz soubor"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30803 msgid "Error -> Cannot load file!"
30804 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30807 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30808 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30812 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30814 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30817 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30818 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30821 msgid "Basic Latin"
30822 msgstr "Základní latinka"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30825 msgid "Latin-1 Supplement"
30826 msgstr "Latin-1 dodatek"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30829 msgid "Latin Extended-A"
30830 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30833 msgid "Latin Extended-B"
30834 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30837 msgid "IPA Extensions"
30838 msgstr "IPA rozšíření"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30841 msgid "Spacing Modifier Letters"
30842 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30845 msgid "Combining Diacritical Marks"
30846 msgstr "Diakritická znaménka"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30858 msgstr "Dévanágarí"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30862 msgstr "Bengálština"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30870 msgstr "Gudžarátština"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30878 msgstr "Malajálamština"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30881 msgid "Hangul Jamo"
30882 msgstr "Hangul jamo"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30885 msgid "Phonetic Extensions"
30886 msgstr "Fonetická rozšíření"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30889 msgid "Latin Extended Additional"
30890 msgstr "Latinka rozšíření"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30893 msgid "Greek Extended"
30894 msgstr "Řečtina rozšíření"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30897 msgid "General Punctuation"
30898 msgstr "Interpunkce"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30901 msgid "Superscripts and Subscripts"
30902 msgstr "Horní a dolní indexy"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30905 msgid "Currency Symbols"
30906 msgstr "Symboly měn"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30909 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30910 msgstr "Diakritická znaménka"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30913 msgid "Letterlike Symbols"
30914 msgstr "Symboly písmen"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30917 msgid "Number Forms"
30918 msgstr "Číselné formy"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30921 msgid "Mathematical Operators"
30922 msgstr "Matematické operátory"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30925 msgid "Miscellaneous Technical"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30929 msgid "Control Pictures"
30930 msgstr "Řídící znaky"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30933 msgid "Optical Character Recognition"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30937 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30938 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30941 msgid "Box Drawing"
30942 msgstr "Kreslení rámečků"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30945 msgid "Block Elements"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30949 msgid "Geometric Shapes"
30950 msgstr "Geometrické tvary"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30953 msgid "Miscellaneous Symbols"
30954 msgstr "Různé symboly"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30961 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30962 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30965 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30966 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30982 msgstr "Hangul kompat."
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30990 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30993 msgid "CJK Compatibility"
30994 msgstr "CJK kompat."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30997 msgid "CJK Unified Ideographs"
30998 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31001 msgid "Hangul Syllables"
31002 msgstr "Hangul slabiky"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31005 msgid "High Surrogates"
31006 msgstr "Surogáty horní"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31009 msgid "Private Use High Surrogates"
31010 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31013 msgid "Low Surrogates"
31014 msgstr "Surogáty dolní"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31017 msgid "Private Use Area"
31018 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31022 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31030 msgstr "Arabské present formy-A"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31033 msgid "Combining Half Marks"
31034 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31037 msgid "CJK Compatibility Forms"
31038 msgstr "CJK kompat. formy"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31041 msgid "Small Form Variants"
31042 msgstr "Varianty malých forem"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31046 msgstr "Arabské present. formy-B"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31050 msgstr "Latin + CJK"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31053 msgid "Linear B Syllabary"
31054 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31057 msgid "Linear B Ideograms"
31058 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31061 msgid "Aegean Numbers"
31062 msgstr "Egejská čísla"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31065 msgid "Ancient Greek Numbers"
31066 msgstr "Starořecká čísla"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31070 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31081 msgid "Old Persian"
31082 msgstr "Staroperské"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31098 msgid "Cypriot Syllabary"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31104 msgstr "Kharoshthi"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31108 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31111 msgid "Musical Symbols"
31112 msgstr "Hudební symboly"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31116 msgstr "Starořecká hudební notace"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31120 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31124 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31128 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31132 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31140 msgid "Variation Selectors Supplement"
31141 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31145 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31149 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31152 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31153 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31159 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31160 msgid "Tabular Settings"
31161 msgstr "Nastavení Tabulky"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31164 msgid "Insert Table"
31165 msgstr "Vlož tabulku"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31168 msgid "TeX Information"
31169 msgstr "Informace TeX-u"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31172 msgid "No thesaurus available for this language!"
31173 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31190 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31191 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31201 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31202 msgid "Vertical Space Settings"
31203 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31210 msgid "unknown version"
31211 msgstr "neznámá verze"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31215 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31216 "Right click to change."
31218 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31219 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31223 msgid "Successful export to format: %1$s"
31224 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31229 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31233 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31234 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31238 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31239 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31243 msgstr "Ukončit LyX"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31246 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31247 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31251 msgid "%1$s (modified externally)"
31252 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31255 msgid "Welcome to LyX!"
31256 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31259 msgid "Automatic save done."
31260 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31263 msgid "Automatic save failed!"
31264 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31267 msgid "Command not allowed without any document open"
31268 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31272 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31273 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31276 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31277 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31280 msgid "Select template file"
31281 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31284 msgid "Templates|#T#t"
31285 msgstr "Šablony|#A#a"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31288 msgid "Document not loaded."
31289 msgstr "Dokument nenačten"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31292 msgid "Select document to open"
31293 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31297 msgid "Examples|#E#e"
31298 msgstr "Příklady|#a#A"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31303 "The directory in the given path\n"
31307 "Adresář v zadané cestě\n"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31313 msgid "Opening document %1$s..."
31314 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31318 msgid "Document %1$s opened."
31319 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31322 msgid "Version control detected."
31323 msgstr "Detekována správa verzí."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31327 msgid "Could not open document %1$s"
31328 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31331 msgid "Couldn't import file"
31332 msgstr "Soubor nelze importovat"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31336 msgid "No information for importing the format %1$s."
31337 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31341 msgid "Select %1$s file to import"
31342 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31347 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31350 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31357 "The document %1$s already exists.\n"
31359 "Do you want to overwrite that document?"
31361 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31363 "Chcete jej přepsat ?"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31367 msgid "Overwrite document?"
31368 msgstr "Přepsat dokument ?"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31372 msgid "Importing %1$s..."
31373 msgstr "Importování %1$s..."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31377 msgstr "importováno."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31380 msgid "file not imported!"
31381 msgstr "soubor nebyl importován!"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31388 msgid "Select LyX document to insert"
31389 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31392 msgid "Choose a filename to save document as"
31393 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31400 "is already open in your current session.\n"
31401 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31402 "Do you want to choose a new filename?"
31406 "je již otevřen.\n"
31407 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31408 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31411 msgid "Chosen File Already Open"
31412 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31418 msgstr "Pře&jmenovat"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31423 "The document %1$s is already registered.\n"
31425 "Do you want to choose a new name?"
31427 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31429 "Chcete zvolit nové jméno?"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31432 msgid "Rename document?"
31433 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31436 msgid "Copy document?"
31437 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31441 msgstr "&Zkopírovat"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31444 msgid "Choose a filename to export the document as"
31445 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31448 msgid "Guess from extension (*.*)"
31449 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31454 "The document %1$s could not be saved.\n"
31456 "Do you want to rename the document and try again?"
31458 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31460 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31463 msgid "Rename and save?"
31464 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31473 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31474 "Would you like to close or hide the document?\n"
31476 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31477 "the menu: View->Hidden->...\n"
31479 "To remove this question, set your preference in:\n"
31480 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31482 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31483 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31484 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31485 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31487 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31488 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31491 msgid "Close or hide document?"
31492 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31499 msgid "Close document"
31500 msgstr "Zavřít dokument"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31503 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31504 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31511 "Do you want to save the document?"
31513 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31515 "Chcete jej uložit ?"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31518 msgid "Save new document?"
31519 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31533 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31535 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31540 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31542 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31544 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31546 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31549 msgid "Save changed document?"
31550 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31553 msgid "Save document?"
31554 msgstr "Uložit dokument?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31558 msgstr "&Neukládat"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31565 "Do you want to save the document?"
31567 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31569 "Chcete jej uložit ?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31576 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31580 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31584 msgid "Reload externally changed document?"
31585 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31588 msgid "Document could not be checked in."
31589 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31592 msgid "Error when setting the locking property."
31593 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31596 msgid "Directory is not accessible."
31597 msgstr "Adresář není přístupný."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31601 msgid "Opening child document %1$s..."
31602 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31606 msgid "No buffer for file: %1$s."
31607 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31610 msgid "Inverse Search Failed"
31611 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31615 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31616 "You may need to update the viewed document."
31618 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31619 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31622 msgid "Export Error"
31623 msgstr "Chyba při exportu"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31626 msgid "Error cloning the Buffer."
31627 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31630 msgid "Exporting ..."
31631 msgstr "Exportování..."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31634 msgid "Previewing ..."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31638 msgid "Document not loaded"
31639 msgstr "Dokument nenačten"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31642 msgid "Select file to insert"
31643 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31646 msgid "All Files (*)"
31647 msgstr "Všechny soubory (*)"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31652 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31653 "on disk of the document %1$s?"
31655 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31661 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31662 "version of the document %1$s?"
31664 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31668 msgid "Revert to saved document?"
31669 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31672 msgid "Saving all documents..."
31673 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31676 msgid "All documents saved."
31677 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31680 msgid "Developer mode is now enabled."
31681 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31684 msgid "Developer mode is now disabled."
31685 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31688 msgid "Toolbars unlocked."
31689 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31692 msgid "Toolbars locked."
31693 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31697 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31698 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31702 msgid "%1$s unknown command!"
31703 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31706 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31707 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31710 msgid "Please, preview the document first."
31711 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31714 msgid "Couldn't proceed."
31715 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31718 msgid "Disable Shell Escape"
31719 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31723 msgid "Code Preview"
31724 msgstr "Náhled kódu"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31727 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31732 msgstr "Zavřít soubor"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31735 msgid "%1 (read only)"
31736 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31739 msgid "%1 (modified externally)"
31740 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31744 msgstr "Skrýt panel"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31748 msgstr "Zavřít panel"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31751 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31752 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31755 msgid "Wrap Float Settings"
31756 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31759 msgid "Click to detach"
31760 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31765 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31769 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31773 msgid "%1$s (unknown)"
31774 msgstr "%1$s (neznámý)"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31782 msgstr "Žádná skupina"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31785 msgid "More Spelling Suggestions"
31786 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31789 msgid "Add to personal dictionary|n"
31790 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31793 msgid "Ignore all|I"
31794 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31798 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31805 msgid "More Languages ...|M"
31806 msgstr "Více jazyků...|V"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31813 msgid "<No Documents Open>"
31814 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31818 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31821 msgid "View (Other Formats)|F"
31822 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31825 msgid "Update (Other Formats)|p"
31826 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31830 msgid "View [%1$s]|V"
31831 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31835 msgid "Update [%1$s]|U"
31836 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31839 msgid "No Custom Insets Defined!"
31840 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31843 msgid "(No Document Open)"
31844 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31847 msgid "Master Document"
31848 msgstr "Hlavní dokument"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31851 msgid "Other Lists"
31852 msgstr "Další seznamy"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31855 msgid "(Empty Table of Contents)"
31856 msgstr "(Prázdný obsah)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31859 msgid "Open Outliner..."
31860 msgstr "Otevřít osnovu..."
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31863 msgid "Other Toolbars"
31864 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31867 msgid "No Branches Set for Document!"
31868 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31871 msgid "Index List|I"
31872 msgstr "Rejstřík|j"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31875 msgid "Index Entry|d"
31876 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31880 msgid "Index: %1$s"
31881 msgstr "Index: %1$s"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31885 msgid "Index Entry (%1$s)"
31886 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31889 msgid "No Citation in Scope!"
31890 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31894 msgid "No citations selected!"
31895 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31898 msgid "All authors|h"
31899 msgstr "Všichni autoři|t"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31902 msgid "Force upper case|u"
31903 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31907 msgid "Caption (%1$s)"
31908 msgstr "Popisek (%1$s)"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31911 msgid "No Quote in Scope!"
31912 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31917 msgid "%1$s (dynamic)"
31918 msgstr "%1$s (dynamické)"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31922 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31923 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31926 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31930 msgid "static[[Quotes]]"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31935 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31936 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31940 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31941 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31945 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31946 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31949 msgid "Change Style|y"
31950 msgstr "Změnit styl|y"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31954 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31955 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31959 msgid "Separated %1$s Above"
31960 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31965 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31966 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31971 msgid "Separated %1$s Below"
31972 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31976 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31977 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31981 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31982 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31986 msgid "Export [%1$s]|E"
31987 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31990 msgid "No Action Defined!"
31991 msgstr "Žádná akce není definována!"
31993 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31999 msgid "Export %1$s"
32000 msgstr "Exportovat %1$s"
32002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32004 msgid "Import %1$s"
32005 msgstr "Importovat %1$s"
32007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32009 msgid "Update %1$s"
32010 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32015 msgstr "Prohlížet %1$s"
32017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32023 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32026 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32030 msgid "Could not update TeX information"
32031 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32035 msgid "The script `%1$s' failed."
32036 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32040 msgstr "Všechny soubory "
32042 #: src/insets/Inset.cpp:89
32043 msgid "Bibliography Entry"
32044 msgstr "Heslo bibliografie"
32046 #: src/insets/Inset.cpp:95
32050 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32054 #: src/insets/Inset.cpp:115
32055 msgid "Horizontal Space"
32056 msgstr "Horizontální mezera"
32058 #: src/insets/Inset.cpp:164
32059 msgid "Horizontal Math Space"
32060 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32062 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32063 msgid "Unknown Argument"
32064 msgstr "Neznámý argument"
32066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32067 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32068 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32071 msgid "Keys must be unique!"
32072 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32077 "The key %1$s already exists,\n"
32078 "it will be changed to %2$s."
32080 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32081 "bude změněn na %2$s."
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32086 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32087 "If you proceed, all of them will be opened."
32089 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32090 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32093 msgid "Open Databases?"
32094 msgstr "Otevřít databáze?"
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32098 msgstr "&Pokračovat"
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32101 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32102 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32106 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32113 msgid "Style File:"
32114 msgstr "Soubor se stylem:"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32118 msgstr "Generovat:"
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32121 msgid "included in TOC"
32122 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32126 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32127 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32130 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32131 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32139 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32140 "BibTeX will be unable to find it."
32142 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32143 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32145 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32146 msgid "simple frame"
32147 msgstr "jednoduchý rám"
32149 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32154 msgid "simple frame, page breaks"
32155 msgstr "jednoduchý, více stran"
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32159 msgstr "oválný tenký"
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32162 msgid "oval, thick"
32163 msgstr "oválný tlustý"
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32166 msgid "drop shadow"
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32170 msgid "shaded background"
32171 msgstr "se stínovaným pozadím"
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32174 msgid "double frame"
32175 msgstr "dvojitý rám"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32179 msgid "%1$s (%2$s)"
32180 msgstr "%1$s (%2$s)"
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32184 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32185 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32198 msgid "master %1$s, child %2$s"
32199 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32204 "Branch Name: %1$s\n"
32205 "Branch Status: %2$s\n"
32206 "Inset Status: %3$s"
32208 "Jméno větve: %1$s\n"
32209 "Stav větve: %2$s\n"
32210 "Stav vložky: %3$s"
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32217 msgid "Branch (child): "
32218 msgstr "Větev (potomek): "
32220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32221 msgid "Branch (master): "
32222 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32225 msgid "Branch (undefined): "
32226 msgstr "Větev (nedefinována): "
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32229 msgid "Branch state changes in master document"
32230 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32235 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32236 "sure to save the master."
32238 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32246 msgid "No bibliography defined!"
32247 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32251 msgid "+ %1$d more entries."
32252 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32255 msgid "LaTeX Command: "
32256 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32259 msgid "InsetCommand Error: "
32260 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32263 msgid "Incompatible command name."
32264 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32267 msgid "InsetCommandParams Error: "
32268 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32271 msgid "InsetCommandParams: "
32272 msgstr "InsetCommandParams: "
32274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32275 msgid "Unknown parameter name: "
32276 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32279 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32280 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32283 msgid "Uncodable characters"
32284 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32293 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32294 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32299 msgid "External template %1$s is not installed"
32300 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32304 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32305 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32309 msgstr "plovoucí objekt"
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32313 msgstr "plovoucí objekt: "
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32317 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32320 msgid " (sideways)"
32323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32324 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32325 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32329 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32330 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32332 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32334 msgstr "poznámka pod čarou"
32336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32339 "Could not copy the file\n"
32341 "into the temporary directory."
32343 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32345 "do pomocného adresáře."
32347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32350 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32354 msgid "Graphics file: %1$s"
32355 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32358 msgid "Hyperlink: "
32361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32375 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32376 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32379 msgid "Verbatim Input"
32380 msgstr "Vstup-doslovně"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32383 msgid "Verbatim Input*"
32384 msgstr "Vstup-doslovně*"
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32387 msgid "Include (excluded)"
32388 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32396 msgid "Recursive input"
32397 msgstr "Rekurzivní vstup"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32402 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32404 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32409 "Could not load included file\n"
32411 "Please, check whether it actually exists."
32413 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32415 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32425 "Included file `%1$s'\n"
32426 "has textclass `%2$s'\n"
32427 "while parent file has textclass `%3$s'."
32429 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32430 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32431 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32434 msgid "Different textclasses"
32435 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32440 "Included file `%1$s'\n"
32441 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32442 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32444 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32445 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32446 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32449 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32450 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32455 "Included file `%1$s'\n"
32456 "uses module `%2$s'\n"
32457 "which is not used in parent file."
32459 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32460 "používá modul `%2$s',\n"
32461 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32464 msgid "Module not found"
32465 msgstr "Modul nenalezen"
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32470 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32471 " LaTeX export is probably incomplete."
32473 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32474 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32477 msgid "Unsupported Inclusion"
32478 msgstr "Nepodporované vložení"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32484 "Offending file:\n"
32487 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32488 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32492 msgid "Index sorting failed"
32493 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32501 "explained in the User Guide."
32503 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32504 "s položkou:'%1$s'.\n"
32505 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32506 "popisu v uživatelské příručce."
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32509 msgid "Index Entry"
32510 msgstr "Heslo rejstříku"
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32513 msgid "Unknown index type!"
32514 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32517 msgid "All indexes"
32518 msgstr "Všechny rejstříky"
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32522 msgstr "podrejstřík"
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32527 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32531 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32536 msgstr "nedefinováno"
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32539 msgid "Return[[Key]]"
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32567 msgid "Control[[Key]]"
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32571 msgid "Command[[Key]]"
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32575 msgid "Option[[Key]]"
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32579 msgid "Delete[[Key]]"
32580 msgstr "Delete[[Key]]"
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32599 msgid "No version control"
32600 msgstr "Bez správy verzí"
32602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32603 msgid "Label names must be unique!"
32604 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32609 "The label %1$s already exists,\n"
32610 "it will be changed to %2$s."
32612 "Značka %1$s již existuje,\n"
32613 "bude přejmenována na %2$s."
32615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32616 msgid "DUPLICATE: "
32617 msgstr "DUPLIKÁT: "
32619 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32620 msgid "Horizontal line"
32621 msgstr "Horizontální linka"
32623 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32624 msgid "no more lstline delimiters available"
32625 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32628 msgid "Running out of delimiters"
32629 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32631 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32633 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32634 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32635 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32636 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32637 "must investigate!"
32639 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32640 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32641 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32643 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32645 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32646 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32647 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32649 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32652 "The following characters in one of the program listings are\n"
32653 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32655 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32656 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32657 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32660 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32661 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32663 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32665 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32667 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32670 "The following characters in one of the program listings are\n"
32671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32674 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32675 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32679 msgid "A value is expected."
32680 msgstr "Je očekávána hodnota."
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32689 msgid "Unbalanced braces!"
32690 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32693 msgid "Please specify true or false."
32694 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32697 msgid "Only true or false is allowed."
32698 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32701 msgid "Please specify an integer value."
32702 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32705 msgid "An integer is expected."
32706 msgstr "Je očekáváno číslo."
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32710 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32714 msgstr "Neplatná délka."
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32719 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32722 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32723 msgstr "Neplatná délka/skok."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32727 msgid "Please specify one of %1$s."
32728 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32732 msgid "Try one of %1$s."
32733 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32737 msgid "I guess you mean %1$s."
32738 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32743 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32748 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32754 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32758 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32759 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32767 "podmnožinu z trblTRBL"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32771 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32772 "right, bottom left and top left corner."
32774 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32775 "dolní, levý dolní a levý horní."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32778 msgid "Previously defined color name as a string"
32779 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32782 msgid "Enter something like \\color{white}"
32783 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32786 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32787 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32791 msgid "auto, last or a number"
32792 msgstr "auto, last nebo číslo"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32797 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32799 "defining a listing inset)"
32801 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32802 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32803 "výpisu zdrojového kódu)"
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32808 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32809 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32812 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32813 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32814 "výpisu zdrojového kódu)"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32817 msgid "default: _minted-<jobname>"
32818 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32821 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32822 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32825 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32826 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32829 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32830 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32833 msgid "A latex name such as \\small"
32834 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32837 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32838 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32841 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32842 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32846 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32847 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32848 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32850 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32851 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32855 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32856 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32859 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32860 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32863 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32864 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32867 msgid "For PHP only"
32868 msgstr "Jen pro PHP"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32871 msgid "The style used by Pygments"
32872 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32875 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32876 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32880 msgid "Enables latex code in comments"
32881 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32884 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32885 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32889 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32890 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32894 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32895 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32899 msgid "Parameter %1$s: "
32900 msgstr "Parametr %1$s: "
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32904 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32905 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32909 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32910 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32914 msgstr "Nová stránka"
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32918 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32922 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32925 msgid "Clear Double Page"
32926 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32933 msgid "Nomenclature Symbol: "
32934 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32937 msgid "Description: "
32940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32944 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32974 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32975 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32979 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32980 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32994 msgstr "NEPLATNÝ: "
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33009 msgid "Page Number"
33010 msgstr "Číslo stránky"
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:479 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33017 msgid "Textual Page Number"
33018 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:479 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33022 msgstr "Strana Textu: "
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33025 msgid "Standard+Textual Page"
33026 msgstr "Standard+Číslo strany"
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:480 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33030 msgstr "Ref+Text: "
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33033 msgid "Reference to Name"
33034 msgstr "Odkaz na jméno"
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:481 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:482
33042 msgstr "Formátovaný"
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:482
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
33050 msgstr "Pouze preambule"
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:483
33056 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33058 msgstr "dolní index"
33060 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33061 msgid "superscript"
33062 msgstr "horní index"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33065 msgid "Protected Space"
33066 msgstr "Chráněná mezera"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33073 msgid "Double Quad Space"
33074 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33078 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33082 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33085 msgid "Protected Horizontal Fill"
33086 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33090 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33094 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33098 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33102 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33106 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33110 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33114 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33115 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33119 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33120 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33123 msgid "Unknown TOC type"
33124 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33127 msgid "Selections not supported."
33128 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33131 msgid "Multi-column in current or destination column."
33132 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33135 msgid "Multi-row in current or destination row."
33136 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33139 msgid "Selection size should match clipboard content."
33140 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33144 msgstr "obtékání: "
33146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33152 msgstr "Nezobrazeno."
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33156 msgstr "Načítání..."
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33159 msgid "Converting to loadable format..."
33160 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33163 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33164 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33167 msgid "Scaling etc..."
33168 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33171 msgid "Ready to display"
33172 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33175 msgid "No file found!"
33176 msgstr "Soubor nenalezen!"
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33179 msgid "Error converting to loadable format"
33180 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33183 msgid "Error loading file into memory"
33184 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33187 msgid "Error generating the pixmap"
33188 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33192 msgstr "Žádný obrázek"
33194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33195 msgid "Preview loading"
33196 msgstr "Načítání náhledu"
33198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33199 msgid "Preview ready"
33200 msgstr "Náhled připraven"
33202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33203 msgid "Preview failed"
33204 msgstr "Náhled selhal"
33206 #: src/lengthcommon.cpp:41
33207 msgid "cc[[unit of measure]]"
33210 #: src/lengthcommon.cpp:41
33214 #: src/lengthcommon.cpp:41
33218 #: src/lengthcommon.cpp:42
33222 #: src/lengthcommon.cpp:42
33223 msgid "mu[[unit of measure]]"
33226 #: src/lengthcommon.cpp:42
33230 #: src/lengthcommon.cpp:43
33234 #: src/lengthcommon.cpp:43
33238 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 msgid "Text Width %"
33240 msgstr "Šířka textu %"
33242 #: src/lengthcommon.cpp:44
33243 msgid "Column Width %"
33244 msgstr "Šířka sloupce %"
33246 #: src/lengthcommon.cpp:44
33247 msgid "Page Width %"
33248 msgstr "Šířka stránky %"
33250 #: src/lengthcommon.cpp:44
33251 msgid "Line Width %"
33252 msgstr "Šířka řádku %"
33254 #: src/lengthcommon.cpp:45
33255 msgid "Text Height %"
33256 msgstr "Výška textu %"
33258 #: src/lengthcommon.cpp:45
33259 msgid "Page Height %"
33260 msgstr "Výška stránky %"
33262 #: src/lengthcommon.cpp:45
33263 msgid "Line Distance %"
33264 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33266 #: src/lyxfind.cpp:128
33267 msgid "Search error"
33268 msgstr "Chyba vyhledávání"
33270 #: src/lyxfind.cpp:128
33271 msgid "Search string is empty"
33272 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33274 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33276 "End of file reached while searching forward.\n"
33277 "Continue searching from the beginning?"
33279 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33280 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33282 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33284 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33285 "Continue searching from the end?"
33287 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33288 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33290 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33291 msgid "String not found."
33292 msgstr "Řetězec nenalezen."
33294 #: src/lyxfind.cpp:400
33295 msgid "String found."
33296 msgstr "Řetězec nenalezen."
33298 #: src/lyxfind.cpp:402
33299 msgid "String has been replaced."
33300 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33302 #: src/lyxfind.cpp:405
33304 msgid "%1$d strings have been replaced."
33305 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33307 #: src/lyxfind.cpp:1538
33308 msgid "Invalid regular expression!"
33309 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33311 #: src/lyxfind.cpp:1543
33312 msgid "Match not found!"
33313 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33315 #: src/lyxfind.cpp:1547
33316 msgid "Match found!"
33317 msgstr "Řetězec nalezen!"
33319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33323 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33325 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33328 msgstr "Rámeček: %1$s"
33330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33333 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33338 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33340 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33342 msgid "Color: %1$s"
33343 msgstr "Barva: %1$s"
33345 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33347 msgid "Decoration: %1$s"
33348 msgstr "Dekorace: %1$s"
33350 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33352 msgid "Environment: %1$s"
33353 msgstr "Prostředí: %1$s"
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33356 msgid "Cursor not in table"
33357 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33360 msgid "Only one row"
33361 msgstr "Pouze jeden řádek"
33363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33364 msgid "Only one column"
33365 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33368 msgid "No hline to delete"
33369 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33372 msgid "No vline to delete"
33373 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33378 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33386 msgid "Bad math environment"
33387 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33392 "Change the math formula type and try again."
33394 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33395 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33399 msgstr "Žádné číslo"
33401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33403 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33404 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33408 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33409 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33411 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33413 msgid "Macro: %1$s"
33414 msgstr "Makro: %1$s"
33416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33422 msgstr "mat. makro"
33424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33426 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33427 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33431 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33432 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33436 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33437 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33440 msgid "create new math text environment ($...$)"
33441 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33444 msgid "entered math text mode (textrm)"
33445 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33448 msgid "Regular expression editor mode"
33449 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33452 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33453 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33456 msgid "Standard[[mathref]]"
33457 msgstr "Standardní"
33459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33465 msgid "FormatRef: "
33466 msgstr "FormatRef: "
33468 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33471 msgstr "Velikost: %1$s"
33473 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33475 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33476 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33478 #: src/output.cpp:37
33481 "Could not open the specified document\n"
33484 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33487 #: src/output_latex.cpp:1455
33488 msgid "Error in latexParagraphs"
33489 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33491 #: src/output_latex.cpp:1456
33494 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33495 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33497 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33498 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33500 #: src/output_plaintext.cpp:144
33502 msgstr "Abstrakt: "
33504 #: src/output_plaintext.cpp:156
33505 msgid "References: "
33506 msgstr "Reference: "
33508 #: src/support/Package.cpp:169
33509 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33510 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33512 #: src/support/Package.cpp:173
33516 #: src/support/Package.cpp:528
33517 msgid "LyX binary not found"
33518 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33520 #: src/support/Package.cpp:529
33523 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33525 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33528 #: src/support/Package.cpp:648
33531 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33533 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33534 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33536 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33538 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33540 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33542 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33543 msgid "File not found"
33544 msgstr "Soubor nenalezen"
33546 #: src/support/Package.cpp:718
33549 "Invalid %1$s switch.\n"
33550 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33552 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33553 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33555 #: src/support/Package.cpp:745
33558 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33559 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33561 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33562 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33564 #: src/support/Package.cpp:769
33567 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33568 "%2$s is not a directory."
33570 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33571 "%2$s není adresář."
33573 #: src/support/Package.cpp:771
33574 msgid "Directory not found"
33575 msgstr "Adresář nenalezen"
33577 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33582 "has not yet completed.\n"
33584 "Do you want to stop it?"
33588 "dosud nedoběhl.\n"
33590 "Přejete si ho ukončit?"
33592 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33593 msgid "Stop command?"
33594 msgstr "Ukončit příkaz?"
33596 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33601 msgid "Let it &run"
33602 msgstr "&Nechat běžet"
33604 #: src/support/debug.cpp:41
33605 msgid "No debugging messages"
33606 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33608 #: src/support/debug.cpp:42
33609 msgid "General information"
33610 msgstr "Obecné informace"
33612 #: src/support/debug.cpp:43
33613 msgid "Program initialisation"
33614 msgstr "Inicializace programu"
33616 #: src/support/debug.cpp:44
33617 msgid "Keyboard events handling"
33618 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33620 #: src/support/debug.cpp:45
33621 msgid "GUI handling"
33622 msgstr "Obsluha GUI"
33624 #: src/support/debug.cpp:46
33625 msgid "Lyxlex grammar parser"
33626 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33628 #: src/support/debug.cpp:47
33629 msgid "Configuration files reading"
33630 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33632 #: src/support/debug.cpp:48
33633 msgid "Custom keyboard definition"
33634 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33636 #: src/support/debug.cpp:49
33637 msgid "LaTeX generation/execution"
33638 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33640 #: src/support/debug.cpp:50
33641 msgid "Math editor"
33642 msgstr "Editor matematiky"
33644 #: src/support/debug.cpp:51
33645 msgid "Font handling"
33646 msgstr "Obsluha fontů"
33648 #: src/support/debug.cpp:52
33649 msgid "Textclass files reading"
33650 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33652 #: src/support/debug.cpp:53
33653 msgid "Version control"
33654 msgstr "Správa verzí"
33656 #: src/support/debug.cpp:54
33657 msgid "External control interface"
33658 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33660 #: src/support/debug.cpp:55
33661 msgid "Undo/Redo mechanism"
33662 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33664 #: src/support/debug.cpp:56
33665 msgid "User commands"
33666 msgstr "Uživatelské příkazy"
33668 #: src/support/debug.cpp:57
33669 msgid "The LyX Lexer"
33672 #: src/support/debug.cpp:58
33673 msgid "Dependency information"
33674 msgstr "Informace o závislostech"
33676 #: src/support/debug.cpp:59
33678 msgstr "Vložky LyX-u"
33680 #: src/support/debug.cpp:60
33681 msgid "Files used by LyX"
33682 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33684 #: src/support/debug.cpp:61
33685 msgid "Workarea events"
33686 msgstr "Události na pracovní ploše"
33688 #: src/support/debug.cpp:62
33689 msgid "Clipboard handling"
33690 msgstr "Obsluha schránky"
33692 #: src/support/debug.cpp:63
33693 msgid "Graphics conversion and loading"
33694 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33696 #: src/support/debug.cpp:64
33697 msgid "Change tracking"
33698 msgstr "Změna revize"
33700 #: src/support/debug.cpp:65
33701 msgid "External template/inset messages"
33702 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33704 #: src/support/debug.cpp:66
33705 msgid "RowPainter profiling"
33706 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33708 #: src/support/debug.cpp:67
33709 msgid "Scrolling debugging"
33710 msgstr "Ladění posouvání textu"
33712 #: src/support/debug.cpp:68
33713 msgid "Math macros"
33714 msgstr "Mat. makra"
33716 #: src/support/debug.cpp:69
33720 #: src/support/debug.cpp:70
33721 msgid "Locale/Internationalisation"
33722 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33724 #: src/support/debug.cpp:71
33725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33726 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33728 #: src/support/debug.cpp:72
33729 msgid "Find and replace mechanism"
33730 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33732 #: src/support/debug.cpp:73
33733 msgid "Developers' general debug messages"
33734 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33736 #: src/support/debug.cpp:74
33737 msgid "All debugging messages"
33738 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33740 #: src/support/debug.cpp:153
33742 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33743 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33745 #: src/support/lassert.cpp:60
33748 "Assertion %1$s violated in\n"
33749 "file: %2$s, line: %3$s"
33751 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33752 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33754 #: src/support/lassert.cpp:70
33756 "It should be safe to continue, but you\n"
33757 "may wish to save your work and restart LyX."
33759 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33760 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33762 #: src/support/lassert.cpp:73
33766 #: src/support/lassert.cpp:80
33768 "There has been an error with this document.\n"
33769 "LyX will attempt to close it safely."
33771 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33772 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33774 #: src/support/lassert.cpp:83
33775 msgid "Buffer Error!"
33776 msgstr "Chyba dokumentu!"
33778 #: src/support/lassert.cpp:90
33780 "LyX has encountered an application error\n"
33781 "and will now shut down."
33782 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33784 #: src/support/lassert.cpp:93
33785 msgid "Fatal Exception!"
33786 msgstr "Fatální chyba!"
33788 #: src/support/os_win32.cpp:509
33789 msgid "System file not found"
33790 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33792 #: src/support/os_win32.cpp:510
33794 "Unable to load shfolder.dll\n"
33797 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33798 "Prosím nainstalujte."
33800 #: src/support/os_win32.cpp:515
33801 msgid "System function not found"
33802 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33804 #: src/support/os_win32.cpp:516
33806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33807 "Don't know how to proceed. Sorry."
33809 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33810 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33812 #: src/support/userinfo.cpp:45
33813 msgid "Unknown user"
33814 msgstr "Neznámý uživatel"
33816 #~ msgid "Press button to check validity..."
33817 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33819 #~ msgid "Never Toggled"
33820 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33822 #~ msgid "Other font settings"
33823 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33825 #~ msgid "Always Toggled"
33826 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33829 #~ msgstr "Růz&né:"
33831 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33832 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33834 #~ msgid "&Toggle all"
33835 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33837 #~ msgid "Springer cl2emult"
33838 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33840 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33841 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33843 #~ msgid "Springer SV Mono"
33844 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33846 #~ msgid "Springer SV Mult"
33847 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33849 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33850 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33853 #~ msgstr "&Vytvořit"
33855 #~ msgid "Underbar"
33856 #~ msgstr "Podtržený"
33858 #~ msgid "Double underbar"
33859 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33861 #~ msgid "Wavy underbar"
33862 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33864 #~ msgid "Cross out"
33865 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33867 #~ msgid "No color"
33868 #~ msgstr "Žádná barva"
33870 #~ msgid "&Clipping"
33871 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33873 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33874 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33877 #~ msgstr " et al."
33879 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33882 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33885 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33909 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33910 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33912 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33913 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33916 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33917 #~ "verbatim contexts.\n"
33918 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33920 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33921 #~ "specifickémkontextu.\n"
33922 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33924 #~ msgid "Converter killed"
33925 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33928 #~ "The running converter\n"
33930 #~ "was killed by the user."
33932 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33933 #~ "byl zrušen uživatelem."
33935 #~ msgid "Process Killed"
33936 #~ msgstr "Proces přerušen"
33939 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33942 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33945 #~ msgid "Process Timed Out"
33946 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33949 #~ "The conversion process:\n"
33951 #~ "timed out before completing."
33953 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33955 #~ "vypršel čas před dokončením."
33957 #~ msgid "Export canceled"
33958 #~ msgstr "Export zrušen"
33960 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33961 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33963 #~ msgid "D&ocuments"
33964 #~ msgstr "D&okumenty"
33966 #~ msgid "Lay&outs"
33967 #~ msgstr "&Rozvržení"
33969 #~ msgid "&Templates"
33970 #~ msgstr "Š&ablony"
33972 #~ msgid "&Examples"
33973 #~ msgstr "&Příklady"
33976 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33977 #~ "for en- and em-dashes"
33979 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33980 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33982 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33983 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33985 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33986 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33988 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33989 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33991 #~ msgid "Caption: "
33992 #~ msgstr "Caption: "
33995 #~ msgid "Author Note: "
33996 #~ msgstr "Author Note:"
33999 #~ msgid "ACM Volume: "
34003 #~ msgid "ACM Number: "
34004 #~ msgstr "PACS number:"
34007 #~ msgid "ACM Article: "
34008 #~ msgstr "Article"
34011 #~ msgid "ACM Month: "
34014 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34015 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34017 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34018 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34024 #~ msgid "Use &minted"
34025 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34028 #~ msgid "Number floats by chapter"
34029 #~ msgstr "Number of the category"
34032 #~ msgid "Number floats by section"
34033 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34036 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34037 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34040 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34041 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34046 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34047 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34049 #~ msgid "&Default (numerical)"
34050 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34053 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34054 #~ "parameters in document class options."
34056 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34057 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34060 #~ msgstr "&Natbib"
34062 #~ msgid "Natbib &style:"
34063 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34065 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34066 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34068 #~ msgid "&Jurabib"
34069 #~ msgstr "&Jurabib"
34071 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34072 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34074 #~ msgid "Databa&ses"
34075 #~ msgstr "&Databáze"
34078 #~ msgid "&Search Citation"
34079 #~ msgstr "Hledat citaci"
34081 #~ msgid "Searc&h:"
34082 #~ msgstr "&Hledat:"
34085 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34086 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34088 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34089 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34092 #~ msgstr "&Vyhledat"
34095 #~ msgid "Search &field:"
34096 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34099 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34100 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34102 #~ msgid "Text to place before citation"
34103 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34105 #~ msgid "Text to place after citation"
34106 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34108 #~ msgid "List all authors"
34109 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34112 #~ msgid "&Full author list"
34113 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34115 #~ msgid "Force upper case in citation"
34116 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34119 #~ msgstr "&Velikost:"
34125 #~ msgstr "&Soubor"
34127 #~ msgid "&Description:"
34128 #~ msgstr "&Popis:"
34130 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34131 #~ msgstr "&Generátor:"
34133 #~ msgid "&Zoom %:"
34134 #~ msgstr "&Lupa %:"
34136 #~ msgid "La&bels in:"
34137 #~ msgstr "&Značky v:"
34139 #~ msgid "&References"
34140 #~ msgstr "&Reference"
34142 #~ msgid "Fil&ter:"
34143 #~ msgstr "Fil&tr:"
34146 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34147 #~ "sensitive option is checked)"
34148 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34151 #~ msgstr "&Setřídit"
34153 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34154 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34156 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34157 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34159 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34160 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34163 #~ msgid "Default (basic)"
34164 #~ msgstr "Standardní mezera"
34166 #~ msgid "Citation engine"
34167 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34170 #~ msgstr "Jurabib"
34172 #~ msgid "Example:"
34173 #~ msgstr "Příklad:"
34175 #~ msgid "Examples:"
34176 #~ msgstr "Příklady:"
34178 #~ msgid "Subexample:"
34179 #~ msgstr "Podpříklad:"
34184 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34185 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34187 #~ msgid "Source Pane|S"
34188 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34190 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34191 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34193 #~ msgid "Single Quote|S"
34194 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34200 #~ "Today's date.\n"
34201 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34203 #~ "Dnešní datum.\n"
34204 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34206 #~ msgid "Plain text (image)"
34207 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34209 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34210 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34212 #~ msgid "date (output)"
34213 #~ msgstr "datum (výstup)"
34215 #~ msgid "date command"
34216 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34222 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34223 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34226 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34227 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34230 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34231 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34233 #~ msgid "frame of button"
34234 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34236 #~ msgid "Change: "
34237 #~ msgstr "Změna: "
34242 #~ msgid "Conversion Failed!"
34243 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34245 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34246 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34248 #~ msgid "``text''"
34249 #~ msgstr "``text''"
34251 #~ msgid "''text''"
34252 #~ msgstr "''text''"
34254 #~ msgid ",,text``"
34255 #~ msgstr ",,text``"
34257 #~ msgid ",,text''"
34258 #~ msgstr ",,text''"
34260 #~ msgid "<<text>>"
34261 #~ msgstr "<<text>>"
34263 #~ msgid ">>text<<"
34264 #~ msgstr ">>text<<"
34269 #~ msgid "Jump back"
34270 #~ msgstr "Skok zpět"
34272 #~ msgid "Jump to label"
34273 #~ msgstr "Skok na značku"
34275 #~ msgid "Character: "
34278 #~ msgid "Code Point: "
34281 #~ msgid "LaTeX Source"
34282 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34284 #~ msgid "DocBook Source"
34285 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34287 #~ msgid "Literate Source"
34288 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34290 #~ msgid " (version control, locking)"
34291 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34293 #~ msgid " (version control)"
34294 #~ msgstr " (správa verzí)"
34296 #~ msgid " (changed)"
34297 #~ msgstr " (změněno)"
34299 #~ msgid " (read only)"
34300 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34303 #~ msgid "External material"
34304 #~ msgstr "Externí materiál"
34306 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34307 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34310 #~ msgstr "Nedef: "
34313 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34314 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34317 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34318 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34321 #~ msgid "Missing included file"
34322 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34325 #~ msgid "DVI-PS Options"
34328 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34329 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34331 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34332 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34334 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34335 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34337 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34338 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34340 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34341 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34343 #~ msgid "Document &class"
34344 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34346 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34347 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34349 #~ msgid "Forward search"
34350 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34352 #~ msgid "Printer Command Options"
34353 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34355 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34356 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34358 #~ msgid "File ex&tension:"
34359 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34361 #~ msgid "Option used to print to a file."
34362 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34364 #~ msgid "Print to &file:"
34365 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34367 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34368 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34370 #~ msgid "Set &printer:"
34371 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34373 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34374 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34376 #~ msgid "Spool &printer:"
34377 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34379 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34380 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34382 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34383 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34385 #~ msgid "Re&verse pages:"
34386 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34388 #~ msgid "&Number of copies:"
34389 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34391 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34392 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34394 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34395 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34397 #~ msgid "Co&llated:"
34398 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34400 #~ msgid "Pa&ge range:"
34401 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34403 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34404 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34406 #~ msgid "&Odd pages:"
34407 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34409 #~ msgid "&Even pages:"
34410 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34412 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34413 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34415 #~ msgid "E&xtra options:"
34416 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34418 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34419 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34422 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34423 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34424 #~ "your printers."
34426 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34427 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34428 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34430 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34431 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34433 #~ msgid "Name of the default printer"
34434 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34436 #~ msgid "Default &printer:"
34437 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34439 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34440 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34443 #~ msgstr "Stránky"
34445 #~ msgid "Page number to print from"
34446 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34448 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34449 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34451 #~ msgid "Page number to print to"
34452 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34454 #~ msgid "Print all pages"
34455 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34460 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34461 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34463 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34464 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34466 #~ msgid "Print in reverse order"
34467 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34469 #~ msgid "Re&verse order"
34470 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34475 #~ msgid "Number of copies"
34476 #~ msgstr "Počet kopií"
34478 #~ msgid "Collate copies"
34479 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34481 #~ msgid "&Collate"
34482 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34484 #~ msgid "Send output to the printer"
34485 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34487 #~ msgid "P&rinter:"
34488 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34490 #~ msgid "Send output to the given printer"
34491 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34493 #~ msgid "Send output to a file"
34494 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34496 #~ msgid "&Longtable"
34497 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34499 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34500 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34502 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34503 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34508 #~ msgid "Top Line|n"
34509 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34511 #~ msgid "Bottom Line|i"
34512 #~ msgstr "Linka dole|d"
34514 #~ msgid "Print...|P"
34515 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34517 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34518 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34520 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34521 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34524 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34525 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34527 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34528 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34530 #~ msgid "Print document failed"
34531 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34533 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34534 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34536 #~ msgid "Unknown document class"
34537 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34539 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34540 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34542 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34545 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34546 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34548 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34549 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34551 #~ msgid "Included File Invalid"
34552 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34555 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34557 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34559 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34561 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34563 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34564 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34566 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34567 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34569 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34570 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34573 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34574 #~ "environment variable PRINTER."
34576 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34577 #~ "prostředí PRINTER."
34579 #~ msgid "The option to print only even pages."
34580 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34583 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34584 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34586 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34587 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34589 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34590 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34592 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34593 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34595 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34596 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34598 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34599 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34602 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34603 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34604 #~ "and arguments."
34606 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34607 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34608 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34611 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34612 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34614 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34615 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34617 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34618 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34620 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34621 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34624 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34626 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34628 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34629 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34631 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34632 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34641 #~ msgstr "Červená"
34650 #~ msgstr "Azurová"
34653 #~ msgstr "Fialová"
34659 #~ msgstr "Tiskárna"
34661 #~ msgid "Print Document"
34662 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34664 #~ msgid "Print to file"
34665 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34667 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34668 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34670 #~ msgid "Open Navigator..."
34671 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34673 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34674 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34678 #~ msgstr "Posouvání textu"
34681 #~ msgid "&Vertical factor:"
34682 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34685 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34686 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34689 #~ msgid "Rotation"
34690 #~ msgstr "Značení"
34693 #~ msgid "&Rotation:"
34694 #~ msgstr "Značení"
34697 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34699 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34702 #~ msgid "Enable &RTL support"
34703 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34708 #~ msgid "EndOfSlide"
34709 #~ msgstr "EndOfSlide"
34711 #~ msgid "--Separator--"
34712 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34714 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34715 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34717 #~ msgid "TeX Code|X"
34718 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34720 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34722 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34727 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34728 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34730 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34731 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34733 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34734 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34736 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34737 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34739 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34740 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34743 #~ msgstr "Rozsa&h"
34745 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34746 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34748 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34749 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34752 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34753 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34756 #~ msgid "Split Environment|l"
34757 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34759 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34760 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34763 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34764 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34767 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34768 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34771 #~ msgid "Alternative theorem string"
34772 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34774 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34775 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34777 #~ msgid "Use AMS &math package"
34778 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34780 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34781 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34783 #~ msgid "Use &esint package"
34784 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34786 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34787 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34789 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34790 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34792 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34793 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34795 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34796 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34798 #~ msgid "Use mh&chem package"
34799 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34802 #~ msgstr "Prv&ní:"
34804 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34805 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34808 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34811 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34812 #~ "actually to print."
34813 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34815 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34816 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34818 #~ msgid "Table w&idth:"
34819 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34821 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34822 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34824 #~ msgid "institute mark"
34825 #~ msgstr "institute mark"
34827 #~ msgid "Fig. ---"
34828 #~ msgstr "Fig. ---"
34830 #~ msgid "Computing Review Categories"
34831 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34834 #~ msgstr "LatinOn"
34836 #~ msgid "Latin on"
34837 #~ msgstr "Latin on"
34839 #~ msgid "LatinOff"
34840 #~ msgstr "LatinOff"
34842 #~ msgid "Latin off"
34843 #~ msgstr "Latin off"
34845 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34846 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34848 #~ msgid "EndFrame"
34849 #~ msgstr "EndFrame"
34851 #~ msgid "________________________________"
34852 #~ msgstr "________________________________"
34854 #~ msgid "Institute mark"
34855 #~ msgstr "Institute mark"
34857 #~ msgid "Maintext"
34858 #~ msgstr "Maintext"
34866 #~ msgid "Computer:"
34867 #~ msgstr "Computer:"
34869 #~ msgid "Close Section"
34870 #~ msgstr "Close Section"
34872 #~ msgid "Table Caption"
34873 #~ msgstr "Table Caption"
34878 #~ msgid "Captionabove"
34879 #~ msgstr "Captionabove"
34881 #~ msgid "Captionbelow"
34882 #~ msgstr "Captionbelow"
34887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34888 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34891 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34894 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34896 #~ msgid "Settings...|g"
34897 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34899 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34900 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34902 #~ msgid "Braille Manual|B"
34903 #~ msgstr "Braille|B"
34905 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34906 #~ msgstr "LilyPond|P"
34908 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34909 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34911 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34912 #~ msgstr "Sloupce|S"
34914 #~ msgid "Rotate cell"
34915 #~ msgstr "Otočit buňku"
34917 #~ msgid "AMS arrows"
34918 #~ msgstr "AMS šipky"
34920 #~ msgid "AMS relations"
34921 #~ msgstr "AMS relace"
34923 #~ msgid "AMS operators"
34924 #~ msgstr "AMS operátory"
34926 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34927 #~ msgstr "AMS Různé"
34929 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34930 #~ msgstr "AMS Různé"
34932 #~ msgid "AMS Arrows"
34933 #~ msgstr "AMS šipky"
34935 #~ msgid "AMS Relations"
34936 #~ msgstr "AMS relace"
34938 #~ msgid "AMS Operators"
34939 #~ msgstr "AMS operátory"
34941 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34942 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34944 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34945 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34947 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34948 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34950 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34951 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34953 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34954 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34959 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34960 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34962 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34963 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34965 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34966 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34968 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34969 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34971 #~ msgid "Specify the default paper size."
34972 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34974 #~ msgid "Memory problem"
34975 #~ msgstr "Interní chyba"
34977 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34978 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34983 #~ msgid " (unknown)"
34984 #~ msgstr "(neznámý)"
34986 #~ msgid "List of Graphics"
34987 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34989 #~ msgid "List of Equations"
34990 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34992 #~ msgid "List of Index Entries"
34993 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34995 #~ msgid "List of Marginal notes"
34996 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34998 #~ msgid "List of Notes"
34999 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35001 #~ msgid "List of Citations"
35002 #~ msgstr "Seznam citací"
35004 #~ msgid "List of Branches"
35005 #~ msgstr "Seznam větví"
35007 #~ msgid "List of Changes"
35008 #~ msgstr "Seznam Změn"
35010 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35013 #~ msgid "Automatic help"
35014 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35019 #~ msgid "elsewhere"
35022 #~ msgid "Make letter title"
35023 #~ msgstr "Make letter title"
35025 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35026 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35028 #~ msgid "&Output Format:"
35029 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35037 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35038 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35040 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35041 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35043 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35044 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35046 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35047 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35049 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35050 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35052 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35053 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35056 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35058 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35059 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35061 #~ msgid "Remark \\theremark"
35062 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35064 #~ msgid "Case \\thecase"
35065 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35067 #~ msgid "Question \\thequestion"
35068 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35070 #~ msgid "Note \\thenote"
35071 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35076 #~ msgid "Preface:"
35077 #~ msgstr "Preface:"
35079 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35080 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35082 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35083 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35086 #~ msgstr "MiniTOC"
35088 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35089 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35091 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35092 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35095 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35096 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35098 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35099 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35107 #~ msgid "Step \\thestep."
35108 #~ msgstr "Step \\thestep."
35110 #~ msgid "Appendices Section"
35111 #~ msgstr "Appendices Section"
35113 #~ msgid "--- Appendices ---"
35114 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35117 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35118 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35119 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35121 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35122 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35123 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35125 #~ msgid "Documents|D"
35126 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35128 #~ msgid "New from Template...|T"
35129 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35131 #~ msgid "Revert|R"
35132 #~ msgstr "Původní verze|P"
35134 #~ msgid "Custom...|C"
35135 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35138 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35141 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35144 #~ msgstr "Vložit|V"
35146 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35147 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35149 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35150 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35152 #~ msgid "Tabular|T"
35153 #~ msgstr "Tabulka|T"
35155 #~ msgid "Thesaurus..."
35156 #~ msgstr "Tezaurus..."
35158 #~ msgid "Statistics...|i"
35159 #~ msgstr "Statistika...|i"
35161 #~ msgid "Change Tracking|g"
35162 #~ msgstr "Revize|R"
35164 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35165 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35167 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35168 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35170 #~ msgid "Line Bottom|B"
35171 #~ msgstr "Linka dole|d"
35173 #~ msgid "Line Left|L"
35174 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35176 #~ msgid "Line Right|R"
35177 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35179 #~ msgid "Delete Row|w"
35180 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35182 #~ msgid "Copy Row"
35183 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35185 #~ msgid "Swap Rows"
35186 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35188 #~ msgid "Delete Column|D"
35189 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35191 #~ msgid "Copy Column"
35192 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35194 #~ msgid "Swap Columns"
35195 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35197 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35198 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35200 #~ msgid "Alignment|A"
35201 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35203 #~ msgid "Add Row|R"
35204 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35206 #~ msgid "Add Column|C"
35207 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35215 #~ msgid "Mathematica"
35216 #~ msgstr "Mathematica"
35218 #~ msgid "Maple, simplify"
35219 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35221 #~ msgid "Maple, factor"
35222 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35224 #~ msgid "Maple, evalm"
35225 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35227 #~ msgid "Maple, evalf"
35228 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35230 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35231 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35233 #~ msgid "Align Environment|A"
35234 #~ msgstr "Align prostředí"
35236 #~ msgid "AlignAt Environment"
35237 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35239 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35240 #~ msgstr "Falign prostředí"
35242 #~ msgid "Multline Environment"
35243 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35245 #~ msgid "Special Character|S"
35246 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35248 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35249 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35251 #~ msgid "Index Entry|I"
35252 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35254 #~ msgid "URL...|U"
35255 #~ msgstr "URL...|U"
35257 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35258 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35260 #~ msgid "TeX Code|T"
35261 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35263 #~ msgid "Minipage|p"
35264 #~ msgstr "Ministránku|n"
35266 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35267 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35269 #~ msgid "Floats|a"
35270 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35272 #~ msgid "Include File...|d"
35273 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35275 #~ msgid "Insert File|e"
35276 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35278 #~ msgid "External Material...|x"
35279 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35281 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35282 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35284 #~ msgid "Protected Space|r"
35285 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35287 #~ msgid "Vertical Space..."
35288 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35290 #~ msgid "Line Break|L"
35291 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35293 #~ msgid "Protected Dash|D"
35294 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35296 #~ msgid "Single Quote|Q"
35297 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35299 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35300 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35302 #~ msgid "Horizontal Line"
35303 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35305 #~ msgid "Font Change|o"
35306 #~ msgstr "Změna písma|p"
35308 #~ msgid "Math Normal Font"
35309 #~ msgstr "Mat. normální"
35311 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35312 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35314 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35315 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35317 #~ msgid "Math Roman Family"
35318 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35320 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35321 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35323 #~ msgid "Math Bold Series"
35324 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35326 #~ msgid "Text Normal Font"
35327 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35329 #~ msgid "Floatflt Figure"
35330 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35332 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35333 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35335 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35336 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35338 #~ msgid "Character...|C"
35339 #~ msgstr "Znak...|Z"
35341 #~ msgid "Paragraph...|P"
35342 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35344 #~ msgid "Document...|D"
35345 #~ msgstr "Dokument...|D"
35347 #~ msgid "Tabular...|T"
35348 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35350 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35351 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35353 #~ msgid "Noun Style|N"
35354 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35356 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35357 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35359 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35360 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35362 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35363 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35365 #~ msgid "Update|U"
35366 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35368 #~ msgid "TeX Information|X"
35369 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35371 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35372 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35374 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35375 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35377 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35378 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35380 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35381 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35383 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35384 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35386 #~ msgid "Extended Features|E"
35387 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35389 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35390 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35392 #~ msgid "Preferences..."
35393 #~ msgstr "Nastavení..."
35395 #~ msgid "Quit LyX"
35396 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35398 #~ msgid "%1$d words checked."
35399 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35401 #~ msgid "One word checked."
35402 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35404 #~ msgid "Spelling check completed"
35405 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35408 #~ msgstr "Zák&ladní"
35410 #~ msgid "Search text is empty!"
35411 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35414 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35415 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35416 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35418 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35419 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35420 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35423 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35424 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35426 #~ msgid "Affilation:"
35427 #~ msgstr "Affilation:"
35432 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35433 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35435 #~ msgid "greyedout"
35436 #~ msgstr "zašedlé"
35438 #~ msgid "Open Target...|O"
35439 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35441 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35444 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35445 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35447 #~ msgid "Use &XeTeX"
35448 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35450 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35451 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35453 #~ msgid "&Use babel"
35454 #~ msgstr "Použít b&abel"
35457 #~ msgid "Flex:Institute"
35458 #~ msgstr "Institute"
35461 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35474 #~ msgid "Flex:Alert"
35478 #~ msgid "Flex:Structure"
35479 #~ msgstr "Structure"
35482 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35483 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35486 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35487 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35490 #~ msgid "Flex:Firstname"
35491 #~ msgstr "Firstname"
35494 #~ msgid "Flex:Fname"
35495 #~ msgstr "Jméno souboru"
35498 #~ msgid "Flex:Surname"
35499 #~ msgstr "Element:Surname"
35502 #~ msgid "Flex:Filename"
35503 #~ msgstr "Jméno souboru"
35506 #~ msgid "Flex:Literal"
35507 #~ msgstr "Element:Literal"
35510 #~ msgid "Flex:Emph"
35511 #~ msgstr "Element:Emph"
35514 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35515 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35518 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35519 #~ msgstr "Citation-number"
35522 #~ msgid "Flex:Volume"
35523 #~ msgstr "Element:Volume"
35526 #~ msgid "Flex:Day"
35527 #~ msgstr "Element:Day"
35530 #~ msgid "Flex:Month"
35531 #~ msgstr "Element:Month"
35534 #~ msgid "Flex:Year"
35535 #~ msgstr "Element:Year"
35538 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35539 #~ msgstr "Issue-number"
35542 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35543 #~ msgstr "Issue-day"
35546 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35547 #~ msgstr "Issue-months"
35550 #~ msgid "Flex:ISSN"
35551 #~ msgstr "Element:ISSN"
35554 #~ msgid "Flex:CODEN"
35555 #~ msgstr "Element:CODEN"
35558 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35559 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35562 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35563 #~ msgstr "SS-Title"
35566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35567 #~ msgstr "CCC-Code"
35570 #~ msgid "Flex:Code"
35571 #~ msgstr "Element:Code"
35574 #~ msgid "Flex:Dscr"
35575 #~ msgstr "Element:Dscr"
35578 #~ msgid "Flex:Keyword"
35579 #~ msgstr "Element:Keyword"
35582 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35583 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35586 #~ msgid "Flex:Orgname"
35587 #~ msgstr "Element:Orgname"
35590 #~ msgid "Flex:Street"
35591 #~ msgstr "Element:Street"
35594 #~ msgid "Flex:City"
35595 #~ msgstr "Element:City"
35598 #~ msgid "Flex:State"
35599 #~ msgstr "Element:State"
35602 #~ msgid "Flex:Postcode"
35603 #~ msgstr "Postcode"
35606 #~ msgid "Flex:Country"
35607 #~ msgstr "Element:Country"
35610 #~ msgid "Flex:Directory"
35611 #~ msgstr "Directory"
35614 #~ msgid "Flex:Email"
35615 #~ msgstr "Element:Email"
35618 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35619 #~ msgstr "KeyCombo"
35622 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35623 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35626 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35627 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35630 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35631 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35634 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35635 #~ msgstr "GuiButton"
35638 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35639 #~ msgstr "MenuChoice"
35641 #~ msgid "Note:Note"
35642 #~ msgstr "Poznámka"
35644 #~ msgid "Note:Greyedout"
35645 #~ msgstr "Zašedlé"
35647 #~ msgid "Box:Shaded"
35648 #~ msgstr "Stínovaně"
35651 #~ msgstr "Obtékání"
35653 #~ msgid "Info:menu"
35654 #~ msgstr "Info:menu"
35656 #~ msgid "Info:shortcut"
35657 #~ msgstr "Info:zkratka"
35659 #~ msgid "Info:shortcuts"
35660 #~ msgstr "Info:zkratky"
35663 #~ msgid "Flex:Endnote"
35664 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35666 #~ msgid "Flex:Initial"
35667 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35669 #~ msgid "Flex:Glosse"
35670 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35672 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35673 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35675 #~ msgid "Flex:Expression"
35676 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35678 #~ msgid "Flex:Concepts"
35679 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35681 #~ msgid "Flex:Meaning"
35682 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35684 #~ msgid "Flex:Noun"
35685 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35687 #~ msgid "Flex:Strong"
35688 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35691 #~ msgstr "Norština"
35694 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35697 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35700 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35703 #~ msgid "Keywordsr"
35704 #~ msgstr "Keywords"
35707 #~ msgid "Current ¶graph"
35708 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35710 #~ msgid "A&vailable indices:"
35711 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35713 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35714 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35717 #~ msgid "Vert. Phantom"
35718 #~ msgstr "phantom"
35729 #~ msgstr "&Najít:"
35731 #~ msgid "The Enter key works, too"
35732 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35734 #~ msgid "The delete key works, too"
35735 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35738 #~ msgstr "&Smazat"
35740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35741 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35743 #~ msgid "&BibTeX command:"
35744 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35747 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35750 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35752 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35753 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35755 #~ msgid "Screen &DPI:"
35756 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35758 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35759 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35761 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35762 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35764 #~ msgid "Merge cells"
35765 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35767 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35768 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35770 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35771 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35774 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35776 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35777 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35779 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35780 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35782 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35783 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35785 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35786 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35789 #~ msgstr "Strasse"
35800 #~ msgid "Element:Firstname"
35801 #~ msgstr "Element:Firstname"
35803 #~ msgid "Element:Fname"
35804 #~ msgstr "Element:Fname"
35806 #~ msgid "Element:Filename"
35807 #~ msgstr "Element:Filename"
35809 #~ msgid "Element:Citation-number"
35810 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35812 #~ msgid "Element:Issue-number"
35813 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35815 #~ msgid "Element:Issue-day"
35816 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35818 #~ msgid "Element:Issue-months"
35819 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35821 #~ msgid "Element:SS-Title"
35822 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35825 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35827 #~ msgid "Element:Postcode"
35828 #~ msgstr "Element:Postcode"
35830 #~ msgid "Element:Directory"
35831 #~ msgstr "Element:Directory"
35833 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35834 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35836 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35837 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35839 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35840 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35845 #~ msgid "Custom:Endnote"
35846 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35848 #~ msgid "Custom:Glosse"
35849 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35851 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35852 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35854 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35855 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35857 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35858 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35860 #~ msgid "CharStyle:Code"
35861 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35863 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35864 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35866 #~ msgid "Insert|n"
35867 #~ msgstr "Vložit|V"
35869 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35870 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35872 #~ msgid "View DVI"
35873 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35876 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35879 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35881 #~ msgid "View PostScript"
35882 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35884 #~ msgid "Update PostScript"
35885 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35888 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35894 #~ "The specified document\n"
35896 #~ "could not be read."
35898 #~ "Požadovaný dokument\n"
35900 #~ "nelze přečíst."
35903 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35904 #~ "%1$s.layout,\n"
35905 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35906 #~ "class or style file required by it is not\n"
35907 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35908 #~ "for more information.\n"
35910 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35911 #~ "%1$s.layout,\n"
35912 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35913 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35914 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35915 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35917 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35918 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35920 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35921 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35923 #~ msgid "top/bottom line"
35924 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35926 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35927 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35929 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35930 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35933 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35934 #~ "You may not have the right languages installed."
35936 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35937 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35940 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35941 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35943 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35944 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35947 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35950 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35953 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35954 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35957 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35958 #~ "encoding `%2$s'."
35960 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35964 #~ "encoding `%2$s'."
35966 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35968 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35969 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35972 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35973 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35975 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35976 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35979 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35980 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35981 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35983 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35984 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35985 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35987 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35988 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35990 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35991 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35994 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35998 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36003 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36005 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36008 #~ msgstr "Vlastní délka"
36010 #~ msgid "Thin space"
36011 #~ msgstr "Úzká mezera"
36013 #~ msgid "Medium space"
36014 #~ msgstr "Střední mezera"
36016 #~ msgid "Thick space"
36017 #~ msgstr "Široká mezera"
36019 #~ msgid "Negative thin space"
36020 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36022 #~ msgid "Negative medium space"
36023 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36025 #~ msgid "Negative thick space"
36026 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36028 #~ msgid "Inter-word space"
36029 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36032 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36040 #~ msgid "pspell (library)"
36041 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36043 #~ msgid "aspell (library)"
36044 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36049 #~ msgid "*.ispell"
36050 #~ msgstr "*.ispell"
36052 #~ msgid "Spellchecker error"
36053 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36055 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36056 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36059 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36060 #~ "Maybe it has been killed."
36062 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36063 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36065 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36066 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36068 #~ msgid "No Table of contents"
36069 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36071 #~ msgid "Opened inset"
36072 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36074 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36075 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36078 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36079 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36082 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36083 #~ "reprezentovatelné\n"
36084 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36087 #~ msgid "Opened Box Inset"
36088 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36090 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36091 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36093 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36094 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36096 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36097 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36099 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36100 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36102 #~ msgid "Opened Float Inset"
36103 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36105 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36106 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36108 #~ msgid "Unknown buffer info"
36109 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36111 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36112 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36114 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36115 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36117 #~ msgid "Opened Note Inset"
36118 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36120 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36121 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36123 #~ msgid "QQuad Space"
36124 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36126 #~ msgid "Opened table"
36127 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36129 #~ msgid "Opened Text Inset"
36130 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36132 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36133 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36135 #~ msgid "Glossary term"
36136 #~ msgstr "Glossary term"
36138 #~ msgid "TheoremTemplate"
36139 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36141 #~ msgid "Theorem #:"
36142 #~ msgstr "Theorem #::"
36144 #~ msgid "Lemma #:"
36145 #~ msgstr "Lemma #:"
36147 #~ msgid "Corollary #:"
36148 #~ msgstr "Corollary #:"
36150 #~ msgid "Proposition #:"
36151 #~ msgstr "Proposition #:"
36153 #~ msgid "Conjecture #:"
36154 #~ msgstr "Conjecture #:"
36156 #~ msgid "Criterion #:"
36157 #~ msgstr "Criterion #:"
36160 #~ msgstr "Fact #:"
36162 #~ msgid "Axiom #:"
36163 #~ msgstr "Axiom #:"
36165 #~ msgid "Definition #:"
36166 #~ msgstr "Definition #:"
36168 #~ msgid "Example #:"
36169 #~ msgstr "Example #:"
36171 #~ msgid "Condition #:"
36172 #~ msgstr "Condition #:"
36174 #~ msgid "Problem #:"
36175 #~ msgstr "Problem #:"
36177 #~ msgid "Exercise #:"
36178 #~ msgstr "Exercise #:"
36180 #~ msgid "Remark #:"
36181 #~ msgstr "Remark #:"
36183 #~ msgid "Claim #:"
36184 #~ msgstr "Claim #:"
36187 #~ msgstr "Note #:"
36189 #~ msgid "Notation #:"
36190 #~ msgstr "Notace #:"
36193 #~ msgstr "Case #:"
36196 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36199 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36202 #~ msgid "Anschrift:"
36203 #~ msgstr "Anschrift:"
36205 #~ msgid "Briefkopf:"
36206 #~ msgstr "Briefkopf:"
36209 #~ msgstr "Zusatz:"
36211 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36212 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36214 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36215 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36218 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36220 #~ msgid "Unterschrift:"
36221 #~ msgstr "Unterschrift:"
36223 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36224 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36226 #~ msgid "Vorwahl:"
36227 #~ msgstr "Vorwahl:"
36229 #~ msgid "Telefon:"
36230 #~ msgstr "Telefon:"
36238 #~ msgid "Betreff:"
36239 #~ msgstr "Betreff:"
36242 #~ msgstr "Anrede:"
36247 #~ msgid "Anlage(n):"
36248 #~ msgstr "Anlage(n):"
36250 #~ msgid "Verteiler:"
36251 #~ msgstr "Verteiler:"
36253 #~ msgid "Strasse:"
36254 #~ msgstr "Strasse:"
36259 #~ msgid "RetourAdresse:"
36260 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36262 #~ msgid "MeinZeichen:"
36263 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36265 #~ msgid "IhrZeichen:"
36266 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36268 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36269 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36277 #~ msgid "Adresse:"
36278 #~ msgstr "Adresse:"
36280 #~ msgid "Anlagen:"
36281 #~ msgstr "Anlagen:"
36283 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36284 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36289 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36290 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36292 #~ msgid "No file open!"
36293 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36295 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36296 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36299 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36300 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36303 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36304 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36306 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36307 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36309 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36310 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36312 #~ msgid "Toggle Label|L"
36313 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36315 #~ msgid "B&rowse..."
36316 #~ msgstr "P&rocházet..."
36318 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36319 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36321 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36322 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36327 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36328 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36330 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36331 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36333 #~ msgid "Grou&p Name:"
36334 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36337 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36338 #~ "assign the existing one."
36340 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36341 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36343 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36344 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36346 #~ msgid "&Postscript driver:"
36347 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36349 #~ msgid "Append Parameter"
36350 #~ msgstr "Přidej parametr"
36352 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36353 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36355 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36356 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36358 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36359 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36361 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36362 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36364 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36365 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36367 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36368 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36370 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36371 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36373 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36374 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36377 #~ msgstr "obrázek"
36379 #~ msgid "algorithm"
36380 #~ msgstr "algoritmus"
36385 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36386 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36388 #~ msgid "keywords"
36389 #~ msgstr "keywords"
36391 #~ msgid "Table of Contents|a"
36392 #~ msgstr "Obsah|a"
36395 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36397 #~ msgid "LinuxDoc"
36398 #~ msgstr "LinuxDoc"
36400 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36401 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36403 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36404 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36406 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36407 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36409 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36410 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36412 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36413 #~ msgstr "Malajština"
36416 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36418 #~ msgid "Canadian"
36422 #~ msgid "Reference\t"
36423 #~ msgstr "Reference"
36426 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36427 #~ msgstr "SenderAddress"
36430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36431 #~ msgstr "Backaddress"
36434 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36435 #~ msgstr "RetourAdresse"
36438 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36439 #~ msgstr "Postvermerk"
36442 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36443 #~ msgstr "IhrZeichen"
36446 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36447 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36450 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36451 #~ msgstr "MeinZeichen"
36454 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36455 #~ msgstr "Unterschrift"
36460 #~ msgid "Braille mirror off"
36461 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36463 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36464 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36466 #~ msgid "LaTeX default"
36467 #~ msgstr "LaTeX standard"
36469 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36470 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36472 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36473 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36475 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36476 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36478 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36479 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36481 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36482 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36484 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36485 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36488 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36490 #~ msgid "Class not found"
36491 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36494 #~ "Layout had to be changed from\n"
36495 #~ "%1$s to %2$s\n"
36496 #~ "because of class conversion from\n"
36499 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36500 #~ "%1$s na %2$s\n"
36501 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36504 #~ msgid "Changed Layout"
36505 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36507 #~ msgid "Unknown layout"
36508 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36514 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36515 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36519 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36522 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36524 #~ msgid "Display image in LyX"
36525 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36527 #~ msgid "Monochrome"
36528 #~ msgstr "Monochromaticky"
36530 #~ msgid "Grayscale"
36531 #~ msgstr "Stupně šedi"
36536 #~ msgid "&Display:"
36537 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36542 #~ msgid "Scr&een Display:"
36543 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36545 #~ msgid "Do not display"
36546 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36548 #~ msgid "Unknown Info: "
36549 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36551 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36552 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36555 #~ msgid "Clear group"
36556 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36560 #~ msgstr " (auto)"
36562 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36563 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36565 #~ msgid "&Edit File..."
36566 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36568 #~ msgid "LyX View"
36569 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36576 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36577 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36579 #~ msgid "<- C&lear"
36580 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36583 #~ msgstr "&Použít"
36588 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36589 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36591 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36592 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36594 #~ msgid "Extra embedded files:"
36595 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36598 #~ msgstr "&Přidat"
36601 #~ msgstr "&Přibalit"
36604 #~ msgstr "Na &střed"
36606 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36607 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36609 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36610 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36613 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36614 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36615 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36616 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36618 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36619 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36620 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36621 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36622 #~ "vývojářskému týmu."
36624 #~ msgid " writing embedded files."
36625 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36627 #~ msgid " could not write embedded files!"
36628 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36630 #~ msgid "Failed to extract file"
36631 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36634 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36635 #~ "Source file %2$s does not exist"
36637 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36638 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36640 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36641 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36643 #~ msgid "Copy file failure"
36644 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36647 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36648 #~ "Please check whether the path is writeable."
36650 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36651 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36654 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36655 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36657 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36658 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36660 #~ msgid "Failed to embed file"
36661 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36665 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36667 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36668 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36670 #~ msgid "Update embedded file?"
36671 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36673 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36674 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36676 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36677 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36680 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36681 #~ "Please check whether the source file is available"
36683 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36684 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36687 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36689 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36691 #~ msgid "Sync file failure"
36692 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36696 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36698 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36699 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36701 #~ msgid "Packing all files"
36702 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36705 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36706 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36708 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36709 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36711 #~ msgid "Unpacking all files"
36712 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36714 #~ msgid "Wrong embedding status."
36715 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36718 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36719 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36721 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36722 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36724 #~ msgid "Failed to write file"
36725 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36727 #~ msgid "Save failure"
36728 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36731 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36732 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36734 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36735 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36737 #~ msgid "Embedded Files"
36738 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36740 #~ msgid "Embedded layout"
36741 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36744 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36745 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36746 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36748 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36749 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36751 #~ msgid " (embedded)"
36752 #~ msgstr " (přibaleno)"
36754 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36755 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36757 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36758 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36761 #~ msgid "Enspace|E"
36762 #~ msgstr "En-mezera"
36765 #~ msgid "Enskip|k"
36768 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36769 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36772 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36773 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36775 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36776 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36779 #~ msgid "Properties...|P"
36780 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36782 #~ msgid "New Line|e"
36783 #~ msgstr "Nový řádek"
36789 #~ msgstr "Ukončování."
36791 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36792 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36802 #~ msgid "Show ERT inline"
36803 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36805 #~ msgid "S&ubfigure"
36806 #~ msgstr "&Podobrázek"
36808 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36809 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36811 #~ msgid "Framed in box"
36812 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36815 #~ msgstr "&Stínování"
36820 #~ msgid "C&opiers"
36821 #~ msgstr "K&op. skripty"
36823 #~ msgid "&File formats"
36824 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36826 #~ msgid "&GUI name:"
36827 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36829 #~ msgid "External Applications"
36830 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36833 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36835 #~ msgid "Save/restore window position"
36836 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36839 #~ msgstr " každých"
36841 #~ msgid "Pixmap Cache"
36842 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36844 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36845 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36850 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36851 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36854 #~ msgstr "&Jednotky:"
36856 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36857 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36859 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36860 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36862 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36863 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36865 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36866 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36868 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36869 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36871 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36872 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36874 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36875 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36877 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36878 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36880 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36881 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36883 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36884 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36886 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36887 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36889 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36890 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36892 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36893 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36895 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36896 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36898 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36899 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36901 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36902 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36904 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36905 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36907 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36908 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36911 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36913 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36914 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36917 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36919 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36920 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36922 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36923 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36925 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36926 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36928 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36929 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36931 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36932 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36934 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36935 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36937 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36938 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36940 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36941 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36944 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36946 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36947 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36950 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36952 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36955 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36956 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36958 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36959 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36961 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36962 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36964 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36965 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36971 #~ msgstr "Maďarština"
36973 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36974 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36976 #~ msgid "Swap Rows|S"
36977 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36982 #~ msgid "Framed|F"
36983 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36985 #~ msgid "Shaded|S"
36986 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36988 #~ msgid "Insert URL"
36989 #~ msgstr "Vložit URL"
36991 #~ msgid "Can't load document class"
36992 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36995 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36997 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37000 #~ "The document could not be converted\n"
37001 #~ "into the document class %1$s."
37003 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37004 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37007 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37008 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37010 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37011 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37013 #~ msgid "&Switch to document"
37014 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37017 #~ "Could not open the specified document\n"
37019 #~ "due to the error: %2$s"
37021 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37023 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37025 #~ msgid "Rectangular box"
37026 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37028 #~ msgid "Shadow box"
37029 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37032 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37035 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37038 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37041 #~ msgstr "Rámování"
37044 #~ msgstr "oválný rám"
37047 #~ msgstr "Oválný rám"
37049 #~ msgid "Shadowbox"
37050 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37052 #~ msgid "Doublebox"
37053 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37055 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37056 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37058 #~ msgid "Unknown inset name: "
37059 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37061 #~ msgid "Program Listing "
37062 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37065 #~ msgstr "Rámovaně"
37067 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37068 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37073 #~ msgid "HtmlUrl: "
37074 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37076 #~ msgid "Default (outer)"
37077 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37083 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37085 #~ msgid "%1$d words in selection."
37086 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37088 #~ msgid "%1$d words in document."
37089 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37091 #~ msgid "One word in selection."
37092 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37094 #~ msgid "One word in document."
37095 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37097 #~ msgid "Count words"
37098 #~ msgstr "Spočítat slova"
37100 #~ msgid "Encoding error"
37101 #~ msgstr "Chyba kódování"
37104 #~ msgid "Placeholders"
37105 #~ msgstr "PlaceTable"
37108 #~ msgstr "Na&pravo"
37113 #~ msgid "Algorithm #."
37114 #~ msgstr "Algorithm #."
37116 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37120 #~ msgstr "&Načíst"
37122 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37123 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37125 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37126 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37128 #~ msgid "Co&pies:"
37129 #~ msgstr "Kopi&e:"
37131 #~ msgid "Printer &name:"
37132 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37134 #~ msgid "&Extended Chars"
37135 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37137 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37138 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37146 #~ msgid "overprint "
37147 #~ msgstr "overprint "
37149 #~ msgid "Corollary_"
37150 #~ msgstr "Corollary_"
37152 #~ msgid "Definition. "
37153 #~ msgstr "Definition. "
37155 #~ msgid "Example. "
37156 #~ msgstr "Example. "
37162 #~ msgstr "Proof. "
37167 #~ msgid "Conjecture "
37168 #~ msgstr "Conjecture "
37171 #~ msgstr "standardní"
37177 #~ msgid "primitive"
37178 #~ msgstr "primitivní"
37181 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37187 #~ msgid "Table of Contents|T"
37188 #~ msgstr "Obsah|O"
37200 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37203 #~ msgid "Number style"
37204 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37207 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37208 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37209 #~ "chosen encoding.\n"
37210 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37212 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37213 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37214 #~ "zvolném kódování.\n"
37215 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37220 #~ msgid "Corollary. "
37221 #~ msgstr "Corollary. "
37223 #~ msgid "block showing an example "
37224 #~ msgstr "block showing an example "
37227 #~ msgid "&Caption"
37228 #~ msgstr "Popisek"
37232 #~ msgstr "Z&načka:"
37235 #~ msgid "A Label for the caption"
37236 #~ msgstr "Table Caption"
37238 #~ msgid "<- P&romote"
37239 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37244 #~ msgid "De&mote ->"
37245 #~ msgstr "&Snížit ->"
37248 #~ msgstr "&Aktualizace"
37251 #~ msgid "SubSection"
37252 #~ msgstr "Podsekce"
37255 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37258 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37259 #~ "definici změny fontu."
37261 #~ msgid "Unknown toc list"
37262 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37264 #~ msgid "Glossary|G"
37265 #~ msgstr "Slovníček|v"
37267 #~ msgid "Insert glossary entry"
37268 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37273 #~ msgid "Glossary"
37274 #~ msgstr "Slovníček"
37276 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37277 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37279 #~ msgid "&Detach panel"
37280 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37282 #~ msgid "Select a page of symbols"
37283 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37285 #~ msgid "Insert spacing"
37286 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37288 #~ msgid "Set math font"
37289 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37291 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37292 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37294 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37295 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37297 #~ msgid "Math Panel|l"
37298 #~ msgstr "Matematický panel|"
37300 #~ msgid "Math Panel|P"
37301 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37303 #~ msgid "Show math panel"
37304 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37306 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37307 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37309 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37310 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37312 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37313 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37315 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37316 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37318 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37319 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37322 #~ msgid "Insert math delimiters"
37323 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37325 #~ msgid "E&xtra options"
37326 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37328 #~ msgid "Alig&nment:"
37329 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37334 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37335 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37337 #~ msgid "&Converters"
37338 #~ msgstr "&Konvertory"
37340 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37341 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37344 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37345 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37347 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37348 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37350 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37351 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37353 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37354 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37356 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37357 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37359 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37360 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37368 #~ msgid "PrettyRef: "
37369 #~ msgstr "PrettyRef: "
37372 #~ msgid "Special Insets|S"
37373 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37376 #~ msgid "Insets|n"
37377 #~ msgstr "Vložit|V"