1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Klíè bibliografie"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Standard (numerický)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "N&atbib-styl:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "&Znovu prozkoumat"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Procházet..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-u"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "v¹echny citované reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "v¹echny necitované reference"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "v¹echny reference"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Smazat vybrané databáze"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "&Povol zalomení stránky"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
359 msgstr "Horizontální"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "Dostupné &vìtve:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmìnit barvu..."
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Dal¹í zmìna"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
591 msgstr "&Dal¹í zmìna"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
612 msgstr "Rodina písma"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
630 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
665 msgstr "Velikost písma"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
686 msgstr "&Pøepnout v¹e"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hledat citaci"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Kde vyhledávat:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 msgstr "V¹echna políèka"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "&Regulární výraz"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 msgstr "Typy záznamù:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "V¹echny typy záznamù"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Velikost &písmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Úplný &autorský list"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Vynutit velké písmo"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "St&yl Citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Text umístìný pøed citací"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "Text umístìný za citací"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "&Dostupné citace:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "Dr¾e&t spárované"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgstr "Jméno souboru"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "Vybrat soubor"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostupné ¹ablony"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Parametry pro LaTeX"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
956 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
971 msgid "Si&ze and Rotation"
972 msgstr "&Velikost a rotace"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
982 msgid "Angle to rotate image by"
983 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
989 msgid "The origin of the rotation"
990 msgstr "Poèátek otáèení"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1006 msgid "Height of image in output"
1007 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1011 msgid "Width of image in output"
1012 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1015 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1016 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1020 msgid "&Maintain aspect ratio"
1021 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1029 msgid "Clip to bounding box values"
1030 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1034 msgid "Clip to &bounding box"
1035 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1039 msgid "&Left bottom:"
1040 msgstr "&Levý dolní:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1049 msgstr "&Pravý horní:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1067 msgid "Find LyX Text"
1068 msgstr "Najdi &dal¹í"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 msgstr "Základní latinka"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1077 msgid "Whole &words"
1078 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgstr "Najdi &dal¹í"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1087 msgid "Replace Ne&xt"
1088 msgstr "N&ahradit èím:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1092 msgid "Replace &All"
1093 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1098 msgstr "Najdi &dal¹í"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1102 msgid "Replace P&rev"
1103 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1107 msgid "Case &sensitive"
1108 msgstr "Velikost &písmen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1112 msgid "Ignore For&mat"
1113 msgstr "Formát stránky"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1126 msgid "Any non-empty"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1132 msgstr "Jedno slovo"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1137 msgstr "®ádné èíslo"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1142 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1151 msgid "Current buffer only"
1152 msgstr "Souèasná buòka:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1160 msgid "Current file and all included files"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1170 msgid "Current paragraph only"
1171 msgstr "Ods&adit odstavec"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1174 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1175 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1176 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1177 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1178 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1181 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1182 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1187 msgid "All open buffers"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1192 msgid "Open buffers"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1197 msgid "&Expand macros"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "Urèitì zd&e"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "&Spodek stránky"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "Z&rotuj na bok"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1283 msgstr "&Mìøítko (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "S&trojopisný:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1296 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1300 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1304 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1307 msgid "&Sans Serif:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1313 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1314 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1329 msgid "Select the default family for the document"
1330 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1333 msgid "&Default Family:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1343 msgid "Select an image file"
1344 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1348 msgstr "Velikost na výstupu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1351 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1353 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1356 msgid "Set &height:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1360 msgid "&Scale Graphics (%):"
1361 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1366 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1375 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1378 msgid "Rotate Graphics"
1379 msgstr "Otoèení obrázku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1382 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1383 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1386 msgid "Ro&tate after scaling"
1387 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Jméno obrázku"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1417 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1418 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1421 msgid "Don't un&zip on export"
1422 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1426 msgid "Additional LaTeX options"
1427 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1430 msgid "LaTeX &options:"
1431 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1435 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1436 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1438 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1446 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1451 msgid "Graphics Group"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1455 msgid "A&ssigned to group:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1459 msgid "Click to define a new graphics group."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1463 msgid "O&pen new group..."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1467 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1472 msgstr "Mód konceptu"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1476 msgstr "&Mód konceptu"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1479 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1480 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1483 msgid "..............."
1484 msgstr "..............."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1491 msgid "<-----------"
1492 msgstr "<-----------"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1495 msgid "----------->"
1496 msgstr "----------->"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1499 msgid "\\-----v-----/"
1500 msgstr "\\-----v-----/"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1503 msgid "/-----^-----\\"
1504 msgstr "/-----^-----\\"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1511 msgid "Supported spacing types"
1512 msgstr "Podporované typy mezer"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1519 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1520 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1523 msgid "&Fill Pattern:"
1524 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1532 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1533 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1536 msgid "Specify the link target"
1537 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1544 msgid "Link to the web or to every other target"
1545 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1552 msgid "Link to an email address"
1553 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Odkaz na soubor"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1571 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1577 msgid "Name associated with the URL"
1578 msgstr "Jméno asociované s URL"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Parametry výpisu"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1595 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1596 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1600 msgid "&Bypass validation"
1601 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1612 msgid "Mo&re parameters"
1613 msgstr "&Dal¹í parametry"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1616 msgid "Underline spaces in generated output"
1617 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1620 msgid "&Mark spaces in output"
1621 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1624 msgid "Show LaTeX preview"
1625 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1628 msgid "&Show preview"
1629 msgstr "Zo&braz náhled"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1632 msgid "File name to include"
1633 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1636 msgid "&Include Type:"
1637 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1639 # TODO nova stranka; viz wiki
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1642 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1644 # TODO lze i rekurzivne
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1647 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1655 msgid "Program Listing"
1656 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1659 msgid "Edit the file"
1660 msgstr "Editovat soubor"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1668 msgid "A&vailable indices:"
1669 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1672 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1677 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1682 msgid "Remove the selected index"
1683 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1687 msgid "A&vailable Indices:"
1688 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1691 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1696 msgid "&Use multiple indices"
1697 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1701 msgid "Define or change button color"
1702 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1706 msgid "Rename the selected index"
1707 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1712 msgstr "Pøe&jmenovat"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Typ informace:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Jméno informace:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "Tøída &dokumentu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1740 msgid "Class options"
1741 msgstr "Nastavení tøídy"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1745 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1748 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1752 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1753 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "Pøed&definováno:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1765 msgid "&Graphics driver:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1771 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1774 msgid "Select de&fault master document"
1775 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1779 msgstr "&Hlavní dokument:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1782 msgid "Enter the name of the default master document"
1783 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "&Typ uvozovek:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Hlavní nastavení"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1815 msgid "Check for inline listings"
1816 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1819 msgid "&Inline listing"
1820 msgstr "&Uvnitø øádku"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1823 msgid "Check for floating listings"
1824 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1836 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Èíslování øádek"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1847 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1848 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1855 msgid "Difference between two numbered lines"
1856 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1860 msgstr "Velikos&t písma:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1863 msgid "Choose the font size for line numbers"
1864 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1873 msgstr "&Velikost písma:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1876 msgid "The content's base font size"
1877 msgstr "Základní velikost písma"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1880 msgid "Font Famil&y:"
1881 msgstr "&Rodina písma:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1884 msgid "The content's base font style"
1885 msgstr "Základní rodina písma"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1888 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1889 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1892 msgid "&Break long lines"
1893 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1896 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1900 msgid "S&pace as symbol"
1901 msgstr "M&ezera jako symbol"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1904 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1905 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1908 msgid "Space i&n string as symbol"
1909 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1912 msgid "Tab&ulator size:"
1913 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1916 msgid "Use extended character table"
1917 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1920 msgid "&Extended character table"
1921 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1928 msgid "Select the programming language"
1929 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1936 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1937 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1944 msgid "Fi&rst line:"
1945 msgstr "Pr&vní øádek:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "První øádek výpisu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1953 msgstr "Po&slední øádek:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1956 msgid "The last line to be printed"
1957 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1961 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "Dal¹í parametry"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1969 msgid "Feedback window"
1970 msgstr "Okno pro odezvu"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1973 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1975 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1978 msgid "Copy to Clip&board"
1979 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1982 msgid "Update the display"
1983 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1988 msgstr "&Aktualizace"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1991 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1992 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1995 msgid "&Default Margins"
1996 msgstr "&Standardní okraje"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2016 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2019 msgid "Head &height:"
2020 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2024 msgstr "&Mezera patièky:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2027 msgid "&Column Sep:"
2028 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2034 msgid "Number of rows"
2035 msgstr "Poèet øádek"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Poèet sloupcù"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2055 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2056 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2059 msgid "Vertical alignment"
2060 msgstr "Vertikální zarovnání"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2064 msgstr "&Vertikálnì:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2067 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2068 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2071 msgid "&Horizontal:"
2072 msgstr "&Horizontálnì:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2075 msgid "&Use AMS math package automatically"
2076 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2079 msgid "Use AMS &math package"
2080 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2083 msgid "Use esint package &automatically"
2084 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2087 msgid "Use &esint package"
2088 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2110 msgstr "&Tøídit jako:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2113 msgid "&Description:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2125 msgid "LyX internal only"
2126 msgstr "Pouze pro LyX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 msgstr "LyX - &Poznámka"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2134 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2141 msgid "Print as grey text"
2142 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2149 msgid "&List in Table of Contents"
2150 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2158 msgid "Output Format"
2159 msgstr "Výstup je prázdný"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2163 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2164 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2169 msgid "De&fault Output Format:"
2170 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2173 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2179 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2182 msgid "Paper Format"
2183 msgstr "Formát stránky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2192 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2193 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2196 msgid "&Orientation:"
2197 msgstr "&Orientace:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2210 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2213 msgid "Headings &style:"
2214 msgstr "Styl &hlavièky:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2217 msgid "Style used for the page header and footer"
2218 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2222 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2225 msgid "&Two-sided document"
2226 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2230 msgid "Background Color:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2239 msgid "Revert the color to the default"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2253 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2256 msgid "Paragraph's &Default"
2257 msgstr "Standardní &zarovnání"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2276 msgid "&Indent Paragraph"
2277 msgstr "Ods&adit odstavec"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2281 msgstr "©íøka znaèky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2285 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2286 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2289 msgid "Lo&ngest label"
2290 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2293 msgid "Line &spacing"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2320 msgid "&Use hyperref support"
2321 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2329 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2331 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2335 msgid "Automatically fi&ll header"
2336 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2339 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2340 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2343 msgid "Load in &fullscreen mode"
2344 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2347 msgid "Header Information"
2348 msgstr "Informace v hlavièce"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2364 msgstr "&Klíèová slova:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2369 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2372 msgid "Allows link text to break across lines."
2373 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2376 msgid "B&reak links over lines"
2377 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2380 msgid "No &frames around links"
2381 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2384 msgid "C&olor links"
2385 msgstr "&Barevné odkazy"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2388 msgid "Bibliographical backreferences"
2389 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2392 msgid "B&ackreferences:"
2393 msgstr "Zpì&tné reference:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2400 msgid "G&enerate Bookmarks"
2401 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2404 msgid "&Numbered bookmarks"
2405 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2408 msgid "Number of levels"
2409 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2412 msgid "&Open bookmarks"
2413 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2416 msgid "Additional o&ptions"
2417 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2420 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2421 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2424 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2434 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2435 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2439 msgid "&Horiz. Phantom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2444 msgid "Vertical space of the phantom content"
2445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2449 msgid "&Vert. Phantom"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2459 msgstr "Ve vzorcích"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2463 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2465 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "Automatické &menu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2487 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2490 msgid "Automatic &inline completion"
2491 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2494 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2495 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2498 msgid "Automatic &popup"
2499 msgstr "Automatické m&enu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2503 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2506 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2510 msgid "Cursor i&ndicator"
2511 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2514 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2521 "if it is available."
2523 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2527 msgid "s inline completion dela&y"
2528 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2533 "if it is available."
2535 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2536 "nepohne po tuto dobu."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2539 msgid "s popup d&elay"
2540 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2545 "It will be shown right away."
2547 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2552 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2556 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2560 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2564 msgstr "K&onvertor:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2567 msgid "E&xtra flag:"
2568 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2571 msgid "&From format:"
2572 msgstr "&Z formátu:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2576 msgstr "D&o formátu:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2590 msgid "Converter Defi&nitions"
2591 msgstr "Definice &konvertoru"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2594 msgid "Converter File Cache"
2595 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2603 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2604 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2607 msgid "&Date format:"
2608 msgstr "Formát &datumu:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2611 msgid "Date format for strftime output"
2612 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2615 msgid "Display &Graphics"
2616 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2619 msgid "Instant &Preview:"
2620 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2629 msgstr "Bez matematiky"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2642 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2646 msgid "Scroll &below end of document"
2647 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2650 msgid "Sort &environments alphabetically"
2651 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2654 msgid "&Group environments by their category"
2655 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2659 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2663 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2667 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2674 msgid "&Limit text width"
2675 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2679 msgid "Screen used (&pixels):"
2680 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2684 msgid "Hide &tabbar"
2685 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2688 msgid "Hide scr&ollbar"
2689 msgstr "Skrýt &posuvník"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2692 msgid "&Hide toolbars"
2693 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2697 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2698 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2702 msgid "Default Format"
2703 msgstr "Formát datumu"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2715 msgid "S&hort Name:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2720 msgid "Vector &graphics format"
2721 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2724 msgid "&Document format"
2725 msgstr "Formát &dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2729 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2746 msgstr "&Kopír.skript:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2757 msgid "Your E-mail address"
2758 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2765 msgid "Use &keyboard map"
2766 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2776 msgstr "&Procházet..."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2787 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2788 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2792 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2793 "speed it up, low values slow it down."
2794 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2798 msgid "User &interface language:"
2799 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2802 msgid "Select the default language of your documents"
2803 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2806 msgid "Language pac&kage:"
2807 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2810 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2811 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2836 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2843 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2844 "(jazykovému balíèku)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2855 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2859 msgstr "Auto. &zaèátek"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2863 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2866 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2870 msgstr "Auto. &konec"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2873 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2874 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2877 msgid "Mark &foreign languages"
2878 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2881 msgid "Right-to-left language support"
2882 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2886 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2888 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2893 msgid "Enable RTL su&pport"
2894 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2897 msgid "Cursor movement:"
2898 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2909 msgid "Set class options to default on class change"
2910 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2914 msgid "R&eset class options when document class changes"
2915 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2925 msgstr "US-právní listina"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2929 msgid "US executive"
2930 msgstr "US-exekutiva"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2953 msgid "Chec&kTeX command:"
2954 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2957 msgid "CheckTeX start options and flags"
2958 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2961 msgid "Te&X encoding:"
2962 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2965 msgid "Default paper si&ze:"
2966 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2969 msgid "BibTeX command and options"
2970 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2973 msgid "&BibTeX command:"
2974 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2977 msgid "&Nomenclature command:"
2978 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2982 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2983 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2984 "rather than the Cygwin teTeX."
2986 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2987 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2988 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2992 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2995 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2996 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2999 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3000 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3003 msgid "&Index command:"
3004 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3009 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3013 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3014 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3018 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3019 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3023 msgid "Index command (Ja&panese):"
3024 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3028 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3032 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3035 msgid "&PATH prefix:"
3036 msgstr "P&refix cesty:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3046 msgstr "Procházet..."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3050 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3051 msgstr "Chyba tezauru"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3054 msgid "&Temporary directory:"
3055 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3058 msgid "Ly&XServer pipe:"
3059 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3062 msgid "&Backup directory:"
3063 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3066 msgid "&Example files:"
3067 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3070 msgid "&Document templates:"
3071 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3074 msgid "&Working directory:"
3075 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3081 "paragraphs are separated by a blank line."
3083 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3084 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3085 "oddìlené prázdnou øádkou."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3088 msgid "Output &line length:"
3089 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3092 msgid "Printer Command Options"
3093 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3096 msgid "Extension to be used when printing to file."
3097 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3100 msgid "File ex&tension:"
3101 msgstr "Pøípona &souboru:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3104 msgid "Option used to print to a file."
3105 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3108 msgid "Print to &file:"
3109 msgstr "Tisk do &souboru:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3112 msgid "Option used to print to non-default printer."
3113 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3117 msgid "Set &printer:"
3118 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3121 msgid "Option used with spool command to set printer."
3122 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3126 msgid "Spool &printer:"
3127 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3131 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3133 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3137 msgid "Spool co&mmand:"
3138 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3141 msgid "Option used to reverse page order."
3142 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3145 msgid "Re&verse pages:"
3146 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3154 msgid "&Number of copies:"
3155 msgstr "Poèet kopií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3158 msgid "Option used to set number of copies."
3159 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3162 msgid "Option used to print a range of pages."
3163 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3167 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3170 msgid "Pa&ge range:"
3171 msgstr "&Rozsah stran:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3174 msgid "Option used to collate multiple copies."
3175 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3179 msgstr "&Liché stránky:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3182 msgid "&Even pages:"
3183 msgstr "&Sudé stránky:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3186 msgid "Paper t&ype:"
3187 msgstr "T&yp papíru:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3190 msgid "Paper si&ze:"
3191 msgstr "&Velikost papíru:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3194 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3195 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3198 msgid "E&xtra options:"
3199 msgstr "Nastavení naví&c:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3202 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3203 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3207 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3208 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3211 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3212 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3213 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3217 msgid "Adapt &output to printer"
3218 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3221 msgid "Name of the default printer"
3222 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3225 msgid "Default &printer:"
3226 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3229 msgid "Printer co&mmand:"
3230 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3234 msgid "Sans Seri&f:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3240 msgid "T&ypewriter:"
3241 msgstr "&Strojopisné:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "&DPI obrazovky:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3260 msgstr "Velikost Písma"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3317 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3322 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3326 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3329 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3330 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3333 msgid "Al&ternative language:"
3334 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3338 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3342 msgid "&Escape characters:"
3343 msgstr "&Escape znaky:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3346 msgid "Personal &dictionary:"
3347 msgstr "&Vlastní slovník:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3351 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3355 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3356 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3359 msgid "Accept compound &words"
3360 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3363 msgid "Use input encod&ing"
3364 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3367 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3376 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3377 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3381 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3382 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3386 msgid "Restore cursor &positions"
3387 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3391 msgid "&Load opened files from last session"
3392 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3396 msgid "Clear all session &information"
3397 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3404 msgid "&Maximum last files:"
3405 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3413 msgid "&Backup documents, every"
3414 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3418 msgid "&Open documents in tabs"
3419 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3422 msgid "Automatic help"
3423 msgstr "Automatická nápovìda"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3427 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3428 "the main work area of an edited document"
3429 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3433 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3434 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3438 msgstr "P&rocházet..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3441 msgid "&User interface file:"
3442 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3454 msgid "Page number to print from"
3455 msgstr "Tisknout od strany"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3458 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3459 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3462 msgid "Page number to print to"
3463 msgstr "Tisknout do strany"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3466 msgid "Print all pages"
3467 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3478 msgid "Print &odd-numbered pages"
3479 msgstr "Tisk &lichých stran"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3482 msgid "Print &even-numbered pages"
3483 msgstr "Tisk s&udých stran"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3486 msgid "Print in reverse order"
3487 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3490 msgid "Re&verse order"
3491 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3498 msgid "Number of copies"
3499 msgstr "Poèet kopií"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3502 msgid "Collate copies"
3503 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3507 msgstr "&Srovnat za sebe"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3514 msgid "Print Destination"
3515 msgstr "Kam tisknout"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3518 msgid "Send output to the printer"
3519 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3526 msgid "Send output to the given printer"
3527 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3530 msgid "Send output to a file"
3531 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3539 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3540 "sensitive option is checked)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3549 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3550 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3554 msgid "Cas&e-sensitive"
3555 msgstr "Velikost &písmen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3558 msgid "Update the label list"
3559 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3562 msgid "Jump to the label"
3563 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3566 msgid "&Go to Label"
3567 msgstr "&Jdi na znaèku"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3570 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3571 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3575 msgstr "<reference>"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3578 msgid "(<reference>)"
3579 msgstr "(<reference>)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3586 msgid "on page <page>"
3587 msgstr "na stranì <strana>"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3590 msgid "<reference> on page <page>"
3591 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3594 msgid "Formatted reference"
3595 msgstr "Formátovaná reference"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3602 msgid "Replace &with:"
3603 msgstr "N&ahradit èím:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3606 msgid "Match whole words onl&y"
3607 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3616 msgid "Search &backwards"
3617 msgstr "Hledat na&zpìt"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3621 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3624 msgid "&Export formats:"
3625 msgstr "&Exportovat formáty:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3632 msgid "Edit shortcut"
3633 msgstr "Editovat zkratku"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3636 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3637 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3640 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3641 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3645 msgstr "&Smazat Klávesu"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3648 msgid "Clear current shortcut"
3649 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3666 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3667 "the 'Clear' button"
3669 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3677 msgid "Unknown word:"
3678 msgstr "Neznámé slovo:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3681 msgid "Current word"
3682 msgstr "Souèasné slovo"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3685 msgid "Replacement:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3689 msgid "Replace with selected word"
3690 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3693 msgid "Replace word with current choice"
3694 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3697 msgid "Suggestions:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3701 msgid "Ignore this word"
3702 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3709 msgid "Ignore this word throughout this session"
3710 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3714 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3718 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3725 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3730 msgstr "K&ategorie:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3733 msgid "Select this to display all available characters at once"
3734 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3737 msgid "&Display all"
3738 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3741 msgid "&Table Settings"
3742 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3745 msgid "Column Width"
3746 msgstr "©íøka sloupce"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3749 msgid "Fixed width of the column"
3750 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3754 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3756 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3759 msgid "&Vertical alignment in row:"
3760 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3763 msgid "&Horizontal alignment:"
3764 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3767 msgid "Horizontal alignment in column"
3768 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3776 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3777 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3780 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3781 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3784 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3785 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3788 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3789 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3793 msgstr "Slouèit buòky"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3796 msgid "&Multicolumn"
3797 msgstr "&Vícesloupcová"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3800 msgid "LaTe&X argument:"
3801 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3804 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3805 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3813 msgstr "V¹echy okraje"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3816 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3817 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3824 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3825 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3828 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3829 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3836 msgid "Use default (grid-like) border style"
3837 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3841 msgstr "S&tandardní"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3845 msgstr "Nastav Okraje"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3848 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3849 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3852 msgid "Additional Space"
3853 msgstr "Dodateèná mezera"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3856 msgid "T&op of row:"
3857 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3860 msgid "Botto&m of row:"
3861 msgstr "&Spodek øádku:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3864 msgid "Bet&ween rows:"
3865 msgstr "&Mezi øádky:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3869 msgstr "D&louhá tabulka"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3872 msgid "Set a page break on the current row"
3873 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3876 msgid "Page &break on current row"
3877 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3888 msgid "Border above"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3892 msgid "Border below"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3904 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3905 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3928 msgid "First header:"
3929 msgstr "První hlavièka:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3932 msgid "This row is the header of the first page"
3933 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3936 msgid "Don't output the first header"
3937 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3950 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3953 msgid "Last footer:"
3954 msgstr "Poslední patièka:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3957 msgid "This row is the footer of the last page"
3958 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3961 msgid "Don't output the last footer"
3962 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3970 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3973 msgid "&Use long table"
3974 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3977 msgid "Current cell:"
3978 msgstr "Souèasná buòka:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3981 msgid "Current row position"
3982 msgstr "Souèasná øádka"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3985 msgid "Current column position"
3986 msgstr "Souèasný sloupec"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3989 msgid "Close this dialog"
3990 msgstr "Zavøi tento dialog"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3993 msgid "Rebuild the file lists"
3994 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4000 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4004 msgstr "&Prohlédnout"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4007 msgid "Selected classes or styles"
4008 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4011 msgid "LaTeX classes"
4012 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4015 msgid "LaTeX styles"
4016 msgstr "Styly LaTeX-u"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4019 msgid "BibTeX styles"
4020 msgstr "Styly BibTeX-u"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4023 msgid "Toggles view of the file list"
4024 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4028 msgstr "Zobraz &cestu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4035 msgid "Separate paragraphs with"
4036 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4039 msgid "Listing settings"
4040 msgstr "Nastavení výpisù"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4043 msgid "Format text into two columns"
4044 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4047 msgid "Two-&column document"
4048 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4051 msgid "&Vertical space"
4052 msgstr "&Vertikální mezera"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4056 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4059 msgid "&Indentation"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4063 msgid "&Line spacing:"
4064 msgstr "Øád&kování:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4068 msgid "Language of the thesaurus"
4069 msgstr "Language Footer:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4072 msgid "Word to look up"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4082 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4086 msgid "The selected entry"
4087 msgstr "Oznaèené heslo"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4094 msgid "Replace the entry with the selection"
4095 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4099 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4103 msgstr "&Hledané slovo:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4107 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4108 "tables, and others)"
4110 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4115 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4123 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4130 msgid "Update navigation tree"
4131 msgstr "Aktualizuj strom"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4141 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4145 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4148 msgid "Move selected item down by one"
4149 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4152 msgid "Move selected item up by one"
4153 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4156 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4160 msgid "&Do not show this warning again!"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4165 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4169 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4173 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4177 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4181 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4185 msgstr "Výplò (VFill)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4188 msgid "Complete source"
4189 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4192 msgid "Automatic update"
4193 msgstr "Automatická aktualizace"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4196 msgid "Unit of width value"
4197 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4200 msgid "number of needed lines"
4201 msgstr "poèet potøebných kopií"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4204 msgid "use number of lines"
4205 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4209 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4212 msgid "Outer (default)"
4213 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4220 msgid "use overhang"
4221 msgstr "pou¾it pøesah"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4228 msgid "Overhang value"
4229 msgstr "Hodnota pøesahu"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4232 msgid "Unit of overhang value"
4233 msgstr "Jednotky pøesahu"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4236 msgid "Check this to allow flexible placement"
4237 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4240 msgid "Allow &floating"
4241 msgstr "Plovoucí &objekt"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4248 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4249 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4251 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4257 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4261 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4264 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4269 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4276 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4295 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4299 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4300 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4305 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4315 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4318 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4319 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4324 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4329 msgid "Subsubsection"
4330 msgstr "Podpodsekce"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4337 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4341 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4350 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4352 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4361 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4364 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4372 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4375 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4377 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4378 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4381 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4405 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4412 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4417 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4426 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4428 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4440 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4450 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4454 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4457 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4463 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4464 #: lib/external_templates:305
4468 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4469 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4472 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4475 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4478 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4490 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4496 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "Acknowledgement"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4509 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4510 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4516 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4519 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4520 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4521 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4528 msgid "Bibliography"
4529 msgstr "Bibliografie"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4532 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4533 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4536 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4552 msgstr "FrontMatter"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4555 msgid "Offprint Requests to:"
4556 msgstr "Offprint Requests to:"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:184
4559 msgid "Correspondence to:"
4560 msgstr "Correspondence to:"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4571 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4573 msgid "Acknowledgements."
4574 msgstr "Acknowledgements."
4576 #: lib/layouts/aa.layout:289
4577 msgid "institutemark"
4578 msgstr "institutemark"
4580 #: lib/layouts/aa.layout:293
4581 msgid "institute mark"
4582 msgstr "institute mark"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4597 #: lib/layouts/aa.layout:357
4601 #: lib/layouts/aa.layout:379
4602 msgid "CharStyle:Institute"
4603 msgstr "CharStyle:Institute"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:389
4606 msgid "CharStyle:E-Mail"
4607 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4609 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4612 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4618 #: lib/layouts/aa.layout:404
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4637 msgstr "Affiliation"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Acknowledgements"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4655 #: src/rowpainter.cpp:462
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4662 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4673 msgstr "PlaceFigure"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4680 msgid "TableComments"
4681 msgstr "TableComments"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4689 msgstr "MathLetters"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4692 msgid "NoteToEditor"
4693 msgstr "NoteToEditor"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4708 msgid "Altaffilation"
4709 msgstr "Altaffilation"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Alternative affiliation:"
4713 msgstr "Alternative affiliation:"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4716 msgid "altaffilmark"
4717 msgstr "altaffilmark"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4720 msgid "altaffiliation mark"
4721 msgstr "altaffiliation mark"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4724 msgid "Subject headings:"
4725 msgstr "Subject headings:"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4728 msgid "[Acknowledgements]"
4729 msgstr "[Acknowledgements]"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4739 msgid "Place Figure here:"
4740 msgstr "Place Figure here:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4743 msgid "Place Table here:"
4744 msgstr "Place Table here:"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4751 msgid "Note to Editor:"
4752 msgstr "Note to Editor:"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4755 msgid "References. ---"
4756 msgstr "References. ---"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4768 msgstr "Table note:"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4771 msgid "tablenotemark"
4772 msgstr "tablenotemark"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4775 msgid "tablenote mark"
4776 msgstr "tablenote mark"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4798 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4805 msgid "List of Schemes"
4806 msgstr "Seznam vìtví"
4808 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4812 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4819 msgid "List of Charts"
4820 msgstr "Seznam Zmìn"
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4832 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4834 msgid "List of Graphs"
4835 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4837 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4868 msgid "Teaser image:"
4869 msgstr "Rastrový obrázek"
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4878 msgstr "K&ategorie:"
4880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4882 msgid "CR categories"
4883 msgstr "K&ategorie:"
4885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4886 msgid "Computing Review Categories"
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4890 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4893 #: lib/layouts/spie.layout:88
4894 msgid "Acknowledgments"
4895 msgstr "Acknowledgments"
4897 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4910 msgid "\\arabic{section}"
4911 msgstr "\\arabic{section}"
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4914 msgid "Chapter Exercises"
4915 msgstr "Chapter Exercises"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:50
4919 msgstr "RightHeader"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:59
4922 msgid "Right header:"
4923 msgstr "Right header:"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:82
4929 #: lib/layouts/apa.layout:91
4933 #: lib/layouts/apa.layout:99
4934 msgid "Short title:"
4935 msgstr "Short title:"
4937 #: lib/layouts/apa.layout:128
4941 #: lib/layouts/apa.layout:135
4942 msgid "ThreeAuthors"
4943 msgstr "ThreeAuthors"
4945 #: lib/layouts/apa.layout:142
4947 msgstr "FourAuthors"
4949 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4951 msgid "Affiliation:"
4952 msgstr "Affiliation:"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:170
4955 msgid "TwoAffiliations"
4956 msgstr "TwoAffiliations"
4958 #: lib/layouts/apa.layout:177
4959 msgid "ThreeAffiliations"
4960 msgstr "ThreeAffiliations"
4962 #: lib/layouts/apa.layout:184
4963 msgid "FourAffiliations"
4964 msgstr "FourAffiliations"
4966 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4970 #: lib/layouts/apa.layout:205
4974 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4977 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4986 #: lib/layouts/apa.layout:233
4987 msgid "Acknowledgements:"
4988 msgstr "Acknowledgements:"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:247
4994 #: lib/layouts/apa.layout:257
4995 msgid "CenteredCaption"
4996 msgstr "CenteredCaption"
4998 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5003 #: lib/layouts/apa.layout:277
5007 #: lib/layouts/apa.layout:283
5011 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5013 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5015 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5017 msgid "Subparagraph"
5018 msgstr "Pododstavec"
5020 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5021 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5023 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5027 #: lib/layouts/apa.layout:390
5031 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5032 msgid "(\\alph{enumii})"
5033 msgstr "(\\alph{enumii})"
5035 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5039 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5043 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5047 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5053 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5055 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5066 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5067 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5072 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5077 msgid "Section \\arabic{section}"
5078 msgstr "Section \\arabic{section}"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5081 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5082 msgid "\\Alph{section}"
5083 msgstr "\\Alph{section}"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5088 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5102 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5103 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5106 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5107 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5127 msgid "BeginPlainFrame"
5128 msgstr "BeginPlainFrame"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5131 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5132 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5139 msgid "Again frame with label"
5140 msgstr "Again frame with label"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5147 msgid "________________________________"
5148 msgstr "________________________________"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5151 msgid "FrameSubtitle"
5152 msgstr "FrameSubtitle"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5165 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5166 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5169 msgid "ColumnsCenterAligned"
5170 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5173 msgid "Columns (center aligned)"
5174 msgstr "Columns (center aligned)"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5177 msgid "ColumnsTopAligned"
5178 msgstr "ColumnsTopAligned"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5181 msgid "Columns (top aligned)"
5182 msgstr "Columns (top aligned)"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5195 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5196 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5204 msgstr "OverlayArea"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5208 msgstr "Overlayarea"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5215 msgid "Uncovered on slides"
5216 msgstr "Uncovered on slides"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5223 msgid "Only on slides"
5224 msgstr "Only on slides"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5236 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5237 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5240 msgid "ExampleBlock"
5241 msgstr "ExampleBlock"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5244 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5245 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5252 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5253 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5262 msgid "Title (Plain Frame)"
5263 msgstr "Title (Plain Frame)"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5271 msgid "InstituteMark"
5272 msgstr "InstituteMark"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5275 msgid "Institute mark"
5276 msgstr "Institute mark"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5285 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5296 msgid "TitleGraphic"
5297 msgstr "TitleGraphic"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5300 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5323 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5339 msgstr "Definition."
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5343 msgstr "Definitions"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5346 msgid "Definitions."
5347 msgstr "Definitions."
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5387 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5419 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5438 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5451 msgid "CharStyle:Alert"
5452 msgstr "CharStyle:Alert"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr "CharStyle:Structure"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr "Custom:ArticleMode"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5475 msgid "Custom:PresentationMode"
5476 msgstr "Custom:PresentationMode"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5479 msgid "Presentation"
5480 msgstr "Presentation"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5489 msgid "List of Tables"
5490 msgstr "Seznam tabulek"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5499 msgid "List of Figures"
5500 msgstr "Seznam obrázkù"
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5515 msgid "ACT \\arabic{act}"
5516 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5523 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5524 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5539 msgid "Parenthetical"
5540 msgstr "Parenthetical"
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5557 msgid "Right Address"
5558 msgstr "Adresa napravo"
5560 #: lib/layouts/chess.layout:35
5564 #: lib/layouts/chess.layout:42
5568 #: lib/layouts/chess.layout:60
5572 #: lib/layouts/chess.layout:64
5576 #: lib/layouts/chess.layout:70
5577 msgid "SubVariation"
5578 msgstr "SubVariation"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:73
5581 msgid "Subvariation:"
5582 msgstr "Subvariation:"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:79
5585 msgid "SubVariation2"
5586 msgstr "SubVariation2"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:82
5589 msgid "Subvariation(2):"
5590 msgstr "Subvariation(2):"
5592 #: lib/layouts/chess.layout:88
5593 msgid "SubVariation3"
5594 msgstr "SubVariation3"
5596 #: lib/layouts/chess.layout:91
5597 msgid "Subvariation(3):"
5598 msgstr "Subvariation(3):"
5600 #: lib/layouts/chess.layout:97
5601 msgid "SubVariation4"
5602 msgstr "SubVariation4"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:100
5605 msgid "Subvariation(4):"
5606 msgstr "Subvariation(4):"
5608 #: lib/layouts/chess.layout:106
5609 msgid "SubVariation5"
5610 msgstr "SubVariation5"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:109
5613 msgid "Subvariation(5):"
5614 msgstr "Subvariation(5):"
5616 #: lib/layouts/chess.layout:116
5620 #: lib/layouts/chess.layout:121
5624 #: lib/layouts/chess.layout:126
5628 #: lib/layouts/chess.layout:130
5629 msgid "[chessboard]"
5630 msgstr "[chessboard]"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:139
5633 msgid "BoardCentered"
5634 msgstr "BoardCentered"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:144
5637 msgid "[centered board]"
5638 msgstr "[centered board]"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:154
5644 #: lib/layouts/chess.layout:159
5646 msgstr "Highlights:"
5648 #: lib/layouts/chess.layout:174
5652 #: lib/layouts/chess.layout:179
5656 #: lib/layouts/chess.layout:185
5660 #: lib/layouts/chess.layout:190
5662 msgstr "KnightMove:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5670 msgid "Send To Address"
5671 msgstr "Send To Address"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5687 msgid "Return address"
5688 msgstr "Return address"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5695 msgid "Postal comment"
5696 msgstr "Postal comment"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5699 msgid "Postvermerk:"
5700 msgstr "Postvermerk:"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5716 msgid "Ihre Zeichen:"
5717 msgstr "Ihre Zeichen:"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5725 msgid "Unsere Zeichen:"
5726 msgstr "Unsere Zeichen:"
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5733 msgid "Sachbearbeiter:"
5734 msgstr "Sachbearbeiter:"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5743 msgid "Unterschrift:"
5744 msgstr "Unterschrift:"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5751 msgid "Fusszeile(n):"
5752 msgstr "Fusszeile(n):"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5840 msgid "SenderAddress"
5841 msgstr "SenderAddress"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5846 msgstr "Backaddress"
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5849 msgid "RetourAdresse"
5850 msgstr "RetourAdresse"
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5858 msgstr "Postvermerk"
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5874 msgid "IhrSchreiben"
5875 msgstr "IhrSchreiben"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5879 msgstr "MeinZeichen"
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5963 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5967 #: lib/layouts/egs.layout:268
5969 msgstr "LaTeX Title"
5971 #: lib/layouts/egs.layout:301
5975 #: lib/layouts/egs.layout:310
5979 #: lib/layouts/egs.layout:323
5981 msgstr "Affilation:"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:345
5987 #: lib/layouts/egs.layout:354
5991 #: lib/layouts/egs.layout:368
5995 #: lib/layouts/egs.layout:378
5997 msgstr "FirstAuthor"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:391
6000 msgid "1st_author_surname:"
6001 msgstr "1st_author_surname:"
6003 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6008 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6013 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6018 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6023 #: lib/layouts/egs.layout:444
6027 #: lib/layouts/egs.layout:457
6028 msgid "reprint_reqs_to:"
6029 msgstr "reprint_reqs_to:"
6031 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6034 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6039 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6041 msgid "Acknowledgement."
6042 msgstr "Acknowledgement."
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6045 msgid "Author Address"
6046 msgstr "Author Address"
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6057 msgid "Author Email"
6058 msgstr "Author Email"
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6079 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6118 msgstr "Proposition"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6121 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6134 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6148 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6152 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6168 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6169 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6172 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6173 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6187 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6223 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6224 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6235 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6236 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6247 msgid "Case \\arabic{case}"
6248 msgstr "Case \\arabic{case}"
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6251 msgid "Titlenotemark"
6252 msgstr "Titlenotemark"
6254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6255 msgid "Titlenote mark"
6256 msgstr "Titlenote mark"
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6259 msgid "Title footnote"
6260 msgstr "Title footnote"
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6263 msgid "Title footnote:"
6264 msgstr "Title footnote:"
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6272 msgstr "Author mark"
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6275 msgid "Author footnote"
6276 msgstr "Author footnote"
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6279 msgid "Author footnote:"
6280 msgstr "Author footnote:"
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6283 msgid "CorAuthormark"
6284 msgstr "CorAuthormark"
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6287 msgid "CorAuthor mark"
6288 msgstr "CorAuthor mark"
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6291 msgid "Corresponding author"
6292 msgstr "Corresponding author"
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6295 msgid "Corresponding author text:"
6296 msgstr "Corresponding author text:"
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6302 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6306 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6310 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6324 msgid "BulletedItem"
6325 msgstr "BulletedItem"
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6328 msgid "Bulleted Item:"
6329 msgstr "Bulleted Item:"
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6337 msgstr "Begin of CV"
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6340 msgid "PersonalInfo"
6341 msgstr "PersonalInfo"
6343 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6344 msgid "Personal Info"
6345 msgstr "Personal Info"
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6348 msgid "MotherTongue"
6349 msgstr "MotherTongue"
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6352 msgid "Mother Tongue:"
6353 msgstr "Mother Tongue:"
6355 #: lib/layouts/foils.layout:42
6359 #: lib/layouts/foils.layout:61
6360 msgid "ShortFoilhead"
6361 msgstr "ShortFoilhead"
6363 #: lib/layouts/foils.layout:67
6364 msgid "Rotatefoilhead"
6365 msgstr "Rotatefoilhead"
6367 #: lib/layouts/foils.layout:73
6368 msgid "ShortRotatefoilhead"
6369 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6371 #: lib/layouts/foils.layout:82
6375 #: lib/layouts/foils.layout:97
6379 #: lib/layouts/foils.layout:101
6383 #: lib/layouts/foils.layout:116
6387 #: lib/layouts/foils.layout:160
6391 #: lib/layouts/foils.layout:168
6395 #: lib/layouts/foils.layout:177
6397 msgstr "Restriction"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:181
6400 msgid "Restriction:"
6401 msgstr "Restriction:"
6403 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6406 msgstr "Left Header"
6408 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6409 msgid "Left Header:"
6410 msgstr "Left Header:"
6412 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6414 msgid "Right Header"
6415 msgstr "Right Header"
6417 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6418 msgid "Right Header:"
6419 msgstr "Right Header:"
6421 #: lib/layouts/foils.layout:201
6422 msgid "Right Footer"
6423 msgstr "Right Footer"
6425 #: lib/layouts/foils.layout:205
6426 msgid "Right Footer:"
6427 msgstr "Right Footer:"
6429 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6434 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6441 msgid "Corollary #."
6442 msgstr "Corollary #."
6444 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6446 msgid "Proposition #."
6447 msgstr "Proposition #."
6449 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6451 msgid "Definition #."
6452 msgstr "Definition #."
6454 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6459 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6464 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6468 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6473 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6475 msgid "Proposition*"
6476 msgstr "Proposition*"
6478 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6479 msgid "Proposition."
6480 msgstr "Proposition."
6482 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6485 msgstr "Definition*"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6521 msgid "RetourAdresse:"
6522 msgstr "RetourAdresse:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6525 msgid "MeinZeichen:"
6526 msgstr "MeinZeichen:"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6530 msgstr "IhrZeichen:"
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6533 msgid "IhrSchreiben:"
6534 msgstr "IhrSchreiben:"
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6641 msgid "ReturnAddress"
6642 msgstr "ReturnAddress"
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6645 msgid "ReturnAddress:"
6646 msgstr "ReturnAddress:"
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6674 msgstr "BankAccount"
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6677 msgid "BankAccount:"
6678 msgstr "BankAccount:"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6681 msgid "PostalComment"
6682 msgstr "PostalComment"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6685 msgid "PostalComment:"
6686 msgstr "PostalComment:"
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6689 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6777 msgstr "AddressRowA"
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6780 msgid "AddressRowA:"
6781 msgstr "AddressRowA:"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6785 msgstr "AddressRowB"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6788 msgid "AddressRowB:"
6789 msgstr "AddressRowB:"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6793 msgstr "AddressRowC"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6796 msgid "AddressRowC:"
6797 msgstr "AddressRowC:"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6801 msgstr "AddressRowD"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6804 msgid "AddressRowD:"
6805 msgstr "AddressRowD:"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6809 msgstr "AddressRowE"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6812 msgid "AddressRowE:"
6813 msgstr "AddressRowE:"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6817 msgstr "AddressRowF"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6820 msgid "AddressRowF:"
6821 msgstr "AddressRowF:"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6824 msgid "TelephoneRowA"
6825 msgstr "TelephoneRowA"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6828 msgid "TelephoneRowA:"
6829 msgstr "TelephoneRowA:"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6832 msgid "TelephoneRowB"
6833 msgstr "TelephoneRowB"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6836 msgid "TelephoneRowB:"
6837 msgstr "TelephoneRowB:"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6840 msgid "TelephoneRowC"
6841 msgstr "TelephoneRowC"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6844 msgid "TelephoneRowC:"
6845 msgstr "TelephoneRowC:"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6848 msgid "TelephoneRowD"
6849 msgstr "TelephoneRowD"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6852 msgid "TelephoneRowD:"
6853 msgstr "TelephoneRowD:"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6856 msgid "TelephoneRowE"
6857 msgstr "TelephoneRowE"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6860 msgid "TelephoneRowE:"
6861 msgstr "TelephoneRowE:"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6864 msgid "TelephoneRowF"
6865 msgstr "TelephoneRowF"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6868 msgid "TelephoneRowF:"
6869 msgstr "TelephoneRowF:"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6872 msgid "InternetRowA"
6873 msgstr "InternetRowA"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6876 msgid "InternetRowA:"
6877 msgstr "InternetRowA:"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6880 msgid "InternetRowB"
6881 msgstr "InternetRowB"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6884 msgid "InternetRowB:"
6885 msgstr "InternetRowB:"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6888 msgid "InternetRowC"
6889 msgstr "InternetRowC"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6892 msgid "InternetRowC:"
6893 msgstr "InternetRowC:"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6896 msgid "InternetRowD"
6897 msgstr "InternetRowD"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6900 msgid "InternetRowD:"
6901 msgstr "InternetRowD:"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6904 msgid "InternetRowE"
6905 msgstr "InternetRowE"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6908 msgid "InternetRowE:"
6909 msgstr "InternetRowE:"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6912 msgid "InternetRowF"
6913 msgstr "InternetRowF"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6916 msgid "InternetRowF:"
6917 msgstr "InternetRowF:"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6975 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7008 msgid "(continuing)"
7009 msgstr "(continuing)"
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7017 msgstr "TITLE OVER:"
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7024 msgid "INTERCUT WITH:"
7025 msgstr "INTERCUT WITH:"
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7036 msgid "TheoremTemplate"
7037 msgstr "TheoremTemplate"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7041 msgstr "Theorem #::"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7048 msgid "Corollary #:"
7049 msgstr "Corollary #:"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7052 msgid "Proposition #:"
7053 msgstr "Proposition #:"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7056 msgid "Conjecture #:"
7057 msgstr "Conjecture #:"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7060 msgid "Criterion #:"
7061 msgstr "Criterion #:"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7081 msgid "Definition #:"
7082 msgstr "Definition #:"
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7098 msgid "Condition #:"
7099 msgstr "Condition #:"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7106 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7117 msgstr "Exercise #:"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7150 msgid "Subsubsection*"
7151 msgstr "Podpodsekce*"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7155 msgstr "Abstract---"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7158 msgid "Index Terms---"
7159 msgstr "Index Terms---"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7170 msgid "BiographyNoPhoto"
7171 msgstr "BiographyNoPhoto"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7182 msgid "Classification Codes"
7183 msgstr "Classification Codes"
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7186 msgid "Definition \\thedefinition."
7187 msgstr "Definition \\thedefinition."
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7194 msgid "Step \\thestep."
7195 msgstr "Step \\thestep."
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7198 msgid "Example \\theexample."
7199 msgstr "Example \\theexample."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7202 msgid "Remark \\theremark."
7203 msgstr "Remark \\theremark."
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7206 msgid "Notation \\thenotation."
7207 msgstr "Notation \\thenotation."
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7211 msgid "Theorem \\thetheorem."
7212 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7215 msgid "Corollary \\thecorollary."
7216 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7219 msgid "Lemma \\thelemma."
7220 msgstr "Lemma \\thelemma."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7223 msgid "Proposition \\theproposition."
7224 msgstr "Proposition \\theproposition."
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7231 msgid "Prop \\theprop."
7232 msgstr "Prop \\theprop."
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7245 msgid "Question \\thequestion."
7246 msgstr "Question \\thequestion."
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7249 msgid "Claim \\theclaim."
7250 msgstr "Claim \\theclaim."
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7253 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7254 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7257 msgid "Appendices Section"
7258 msgstr "Appendices Section"
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7261 msgid "--- Appendices ---"
7262 msgstr "--- Appendices ---"
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7265 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7266 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7297 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7298 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7305 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7306 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7313 msgid "submit to paper:"
7314 msgstr "submit to paper:"
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7317 msgid "Bibliography (plain)"
7318 msgstr "Bibliography (plain)"
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7321 msgid "Bibliography heading"
7322 msgstr "Bibliography heading"
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7328 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7336 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7337 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7338 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7341 msgid "AddressForOffprints"
7342 msgstr "AddressForOffprints"
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7345 msgid "Address for Offprints:"
7346 msgstr "Address for Offprints:"
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7349 msgid "RunningTitle"
7350 msgstr "RunningTitle"
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7354 msgid "Running title:"
7355 msgstr "Running title:"
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7358 msgid "RunningAuthor"
7359 msgstr "RunningAuthor"
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7362 msgid "Running author:"
7363 msgstr "Running author:"
7365 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7370 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7372 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7377 msgid "Running LaTeX Title"
7378 msgstr "Running LaTeX Title"
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7389 msgid "Author Running"
7390 msgstr "Author Running"
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7393 msgid "Author Running:"
7394 msgstr "Author Running:"
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7402 msgstr "TOC Author:"
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7415 msgid "Conjecture #."
7416 msgstr "Conjecture #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7424 msgstr "Exercise #."
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7440 msgstr "Property #."
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7444 msgstr "Question #."
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7456 msgstr "Solution #."
7458 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7463 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7468 msgid "Chapterprecis"
7469 msgstr "Výtah kapitoly"
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7475 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7477 msgstr "Název básnì"
7479 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7481 msgstr "Název básnì*"
7483 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7508 msgid "Double Item:"
7509 msgstr "Double Item:"
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7519 #: lib/layouts/paper.layout:141
7523 #: lib/layouts/paper.layout:152
7525 msgstr "Institution"
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7528 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7553 msgid "Empty slide:"
7554 msgstr "Empty slide:"
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7557 msgid "ItemizeType1"
7558 msgstr "ItemizeType1"
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7561 msgid "EnumerateType1"
7562 msgstr "EnumerateType1"
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7565 msgid "List of Algorithms"
7566 msgstr "Seznam algoritmù"
7568 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7569 msgid "\\thechapter"
7570 msgstr "\\thechapter"
7572 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7577 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7582 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7585 msgstr "Spolupracovali"
7587 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7589 msgid "Ingredients:"
7590 msgstr "Spolupracovali"
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7597 msgid "AltAffiliation"
7598 msgstr "AltAffiliation"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Electronic Address:"
7606 msgstr "Electronic Address:"
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7609 msgid "acknowledgments"
7610 msgstr "acknowledgments"
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7613 msgid "PACS number:"
7614 msgstr "PACS number:"
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7647 msgid "Backaddress:"
7648 msgstr "Backaddress:"
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7652 msgstr "Specialmail"
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7655 msgid "Specialmail:"
7656 msgstr "Specialmail:"
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7659 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7684 msgid "Your letter of:"
7685 msgstr "Your letter of:"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7700 msgid "Customer no.:"
7701 msgstr "Customer no.:"
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7708 msgid "Invoice no.:"
7709 msgstr "Invoice no.:"
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7713 msgstr "NextAddress"
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7716 msgid "Next Address:"
7717 msgstr "Next Address:"
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7720 msgid "Post Scriptum:"
7721 msgstr "Post Scriptum:"
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7724 msgid "Sender Name:"
7725 msgstr "Sender Name:"
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7728 msgid "Sender Address:"
7729 msgstr "Sender Address:"
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7732 msgid "Sender Phone:"
7733 msgstr "Sender Phone:"
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7741 msgstr "Sender Fax:"
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7748 msgid "Sender E-Mail:"
7749 msgstr "Sender E-Mail:"
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7753 msgstr "Sender URL:"
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7768 msgid "End of letter"
7769 msgstr "End of letter"
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7772 msgid "LandscapeSlide"
7773 msgstr "LandscapeSlide"
7775 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7776 msgid "Landscape Slide:"
7777 msgstr "Landscape Slide:"
7779 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7780 msgid "PortraitSlide"
7781 msgstr "PortraitSlide"
7783 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7784 msgid "Portrait Slide:"
7785 msgstr "Portrait Slide:"
7787 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7796 msgid "SlideHeading"
7797 msgstr "SlideHeading"
7799 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7800 msgid "SlideSubHeading"
7801 msgstr "SlideSubHeading"
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7804 msgid "ListOfSlides"
7805 msgstr "ListOfSlides"
7807 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7808 msgid "[List Of Slides]"
7809 msgstr "[List Of Slides]"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7812 msgid "SlideContents"
7813 msgstr "SlideContents"
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7816 msgid "[Slide Contents]"
7817 msgstr "[Slide Contents]"
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7820 msgid "ProgressContents"
7821 msgstr "ProgressContents"
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7824 msgid "[Progress Contents]"
7825 msgstr "[Progress Contents]"
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7830 msgstr "Conjecture*"
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7840 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7841 msgid "Subjectclass"
7842 msgstr "Subjectclass"
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7845 msgid "AMS subject classifications:"
7846 msgstr "AMS subject classifications:"
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7854 msgstr "Conference:"
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7857 msgid "CopyrightYear"
7858 msgstr "CopyrightYear"
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7861 msgid "Copyright year:"
7862 msgstr "Copyright year:"
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7865 msgid "Copyrightdata"
7866 msgstr "Copyrightdata"
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7869 msgid "Copyright data:"
7870 msgstr "Copyright data:"
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7888 #: lib/layouts/slides.layout:105
7892 #: lib/layouts/slides.layout:127
7896 #: lib/layouts/slides.layout:142
7897 msgid "New Overlay:"
7898 msgstr "New Overlay:"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:182
7904 #: lib/layouts/slides.layout:207
7905 msgid "InvisibleText"
7906 msgstr "InvisibleText"
7908 #: lib/layouts/slides.layout:214
7909 msgid "<Invisible Text Follows>"
7910 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7912 #: lib/layouts/slides.layout:231
7914 msgstr "VisibleText"
7916 #: lib/layouts/slides.layout:238
7917 msgid "<Visible Text Follows>"
7918 msgstr "<Visible Text Follows>"
7920 #: lib/layouts/spie.layout:53
7924 #: lib/layouts/spie.layout:65
7926 msgstr "Authorinfo:"
7928 #: lib/layouts/spie.layout:78
7932 #: lib/layouts/spie.layout:93
7933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7934 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7940 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7941 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7942 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7945 msgid "Element:Firstname"
7946 msgstr "Element:Firstname"
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7953 msgid "Element:Fname"
7954 msgstr "Element:Fname"
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7961 msgid "Element:Surname"
7962 msgstr "Element:Surname"
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7970 msgid "Element:Filename"
7971 msgstr "Element:Filename"
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7974 msgid "Element:Literal"
7975 msgstr "Element:Literal"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7978 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7983 msgid "Element:Emph"
7984 msgstr "Element:Emph"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7991 msgid "Element:Abbrev"
7992 msgstr "Element:Abbrev"
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7999 msgid "Element:Citation-number"
8000 msgstr "Element:Citation-number"
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8003 msgid "Citation-number"
8004 msgstr "Citation-number"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8007 msgid "Element:Volume"
8008 msgstr "Element:Volume"
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8016 msgstr "Element:Day"
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8023 msgid "Element:Month"
8024 msgstr "Element:Month"
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8031 msgid "Element:Year"
8032 msgstr "Element:Year"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8039 msgid "Element:Issue-number"
8040 msgstr "Element:Issue-number"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8043 msgid "Issue-number"
8044 msgstr "Issue-number"
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8047 msgid "Element:Issue-day"
8048 msgstr "Element:Issue-day"
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8055 msgid "Element:Issue-months"
8056 msgstr "Element:Issue-months"
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8059 msgid "Issue-months"
8060 msgstr "Issue-months"
8062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8063 msgid "Subsubparagraph"
8064 msgstr "Subsubparagraph"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8071 msgid "-- Header --"
8072 msgstr "-- Header --"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8075 msgid "Special-section"
8076 msgstr "Special-section"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8079 msgid "Special-section:"
8080 msgstr "Special-section:"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8084 msgstr "AGU-journal"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8087 msgid "AGU-journal:"
8088 msgstr "AGU-journal:"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8091 msgid "Citation-number:"
8092 msgstr "Citation-number:"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8100 msgstr "AGU-volume:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8116 msgstr "Index-terms"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8119 msgid "Index-terms..."
8120 msgstr "Index-terms..."
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8128 msgstr "Index-term:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8136 msgstr "Cross-term:"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8139 msgid "Supplementary"
8140 msgstr "Supplementary"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8143 msgid "Supplementary..."
8144 msgstr "Supplementary..."
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8151 msgid "Sup-mat-note:"
8152 msgstr "Sup-mat-note:"
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8160 msgstr "Cite-other:"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8176 msgstr "Ident-line:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8187 msgid "Published-online:"
8188 msgstr "Published-online:"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Posting-order"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Posting-order:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8248 msgstr "Element:ISSN"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8256 msgstr "Element:CODEN"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8264 msgstr "Element:SS-Code"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8272 msgstr "Element:SS-Title"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8280 msgstr "Element:CCC-Code"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8288 msgstr "Element:Code"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8292 msgstr "Element:Dscr"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Element:Keyword"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8304 msgstr "Element:Orgdiv"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8312 msgstr "Element:Orgname"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8320 msgstr "Element:Street"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8324 msgstr "Element:City"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8332 msgstr "Element:State"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Element:Postcode"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8344 msgstr "Element:Country"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8376 msgid "Author Address:"
8377 msgstr "Author Address:"
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8381 msgstr "SlugComment"
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8384 msgid "Slug Comment:"
8385 msgstr "Slug Comment:"
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8396 msgid "Table Caption"
8397 msgstr "Table Caption"
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8400 msgid "TableCaption"
8401 msgstr "TableCaption"
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8404 msgid "Current Address"
8405 msgstr "Current Address"
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8408 msgid "Current address:"
8409 msgstr "Current address:"
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8412 msgid "E-mail address:"
8413 msgstr "E-mail address:"
8415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8416 msgid "Key words and phrases:"
8417 msgstr "Key words and phrases:"
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8425 msgstr "Dedication:"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8433 msgstr "Translator:"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8441 msgstr "Element:Directory"
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8449 msgstr "Element:Email"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8453 msgstr "Element:KeyCombo"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8461 msgstr "Element:KeyCap"
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8469 msgstr "Element:GuiMenu"
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8485 msgstr "Element:GuiButton"
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8493 msgstr "Element:MenuChoice"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8504 msgid "Subparagraph*"
8505 msgstr "Pododstavec*"
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8509 msgstr "Authorgroup"
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8512 msgid "RevisionHistory"
8513 msgstr "RevisionHistory"
8515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8516 msgid "Revision History"
8517 msgstr "Revision History"
8519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8524 msgid "RevisionRemark"
8525 msgstr "RevisionRemark"
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8531 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8535 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8536 msgid "\\arabic{chapter}"
8537 msgstr "\\arabic{chapter}"
8539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8540 msgid "\\Alph{chapter}"
8541 msgstr "\\Alph{chapter}"
8543 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8544 msgid "\\arabic{footnote}"
8545 msgstr "\\arabic{footnote}"
8547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8548 msgid "\\Roman{section}."
8549 msgstr "\\Roman{section}."
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8552 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8553 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8556 msgid "\\Alph{subsection}."
8557 msgstr "\\Alph{subsection}."
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8560 msgid "\\arabic{subsection}."
8561 msgstr "\\arabic{subsection}."
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8564 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8565 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8568 msgid "\\alph{subsubsection}."
8569 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8572 msgid "\\alph{paragraph}."
8573 msgstr "\\alph{paragraph}."
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8612 msgid "Uppertitleback"
8613 msgstr "Uppertitleback"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8616 msgid "Lowertitleback"
8617 msgstr "Lowertitleback"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8624 msgid "Captionabove"
8625 msgstr "Captionabove"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8628 msgid "Captionbelow"
8629 msgstr "Captionbelow"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8640 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8642 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8645 msgid "\\Roman{part}"
8646 msgstr "\\Roman{part}"
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8665 msgid "Note:Comment"
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8681 msgid "Note:Greyedout"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8689 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8710 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8752 msgid "Info:shortcut"
8753 msgstr "Info:zkratka"
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8756 msgid "Info:shortcuts"
8757 msgstr "Info:zkratky"
8759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8760 msgid "--Separator--"
8761 msgstr "--Oddìlovaè--"
8763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8764 msgid "--- Separate Environment ---"
8765 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8768 msgid "Part \\thepart"
8769 msgstr "Èást \\thepart"
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8772 msgid "Chapter \\thechapter"
8773 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8776 msgid "Appendix \\thechapter"
8777 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8784 msgid "Headnote (optional):"
8785 msgstr "Headnote (optional):"
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8788 msgid "Corr Author:"
8789 msgstr "Corr Author:"
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8800 msgid "Corollary \\thetheorem."
8801 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8804 msgid "Lemma \\thetheorem."
8805 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8808 msgid "Proposition \\thetheorem."
8809 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8812 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8813 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8816 msgid "Fact \\thetheorem."
8817 msgstr "Fact \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definition \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8824 msgid "Example \\thetheorem."
8825 msgstr "Example \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8828 msgid "Problem \\thetheorem."
8829 msgstr "Problem \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8832 msgid "Exercise \\thetheorem."
8833 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8836 msgid "Remark \\thetheorem."
8837 msgstr "Remark \\thetheorem."
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8840 msgid "Claim \\thetheorem."
8841 msgstr "Claim \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8865 msgstr "Conjecture."
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8883 #: lib/layouts/braille.module:2
8885 msgstr "Braillovo písmo"
8887 #: lib/layouts/braille.module:6
8889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8892 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8893 "Braille.lyx v pøíkladech."
8895 #: lib/layouts/braille.module:22
8896 msgid "Braille (default)"
8897 msgstr "Braille (standardní)"
8899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8901 msgstr "Braillovo písmo:"
8903 #: lib/layouts/braille.module:45
8904 msgid "Braille (textsize)"
8905 msgstr "Braille (velikost textu)"
8907 #: lib/layouts/braille.module:68
8908 msgid "Braille (dots on)"
8909 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8911 #: lib/layouts/braille.module:83
8912 msgid "Braille_dots_on"
8913 msgstr "Braille_teèky_zap"
8915 #: lib/layouts/braille.module:92
8916 msgid "Braille (dots off)"
8917 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:107
8920 msgid "Braille_dots_off"
8921 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8923 #: lib/layouts/braille.module:116
8924 msgid "Braille (mirror on)"
8925 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8927 #: lib/layouts/braille.module:131
8928 msgid "Braille_mirror_on"
8929 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8931 #: lib/layouts/braille.module:140
8932 msgid "Braille (mirror off)"
8933 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8935 #: lib/layouts/braille.module:155
8936 msgid "Braille_mirror_off"
8937 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8939 #: lib/layouts/braille.module:163
8941 msgstr "Braille-pouzdro"
8943 #: lib/layouts/braille.module:167
8945 msgstr "Braille (pouzdro)"
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8949 msgstr "Koncová poznámka"
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8953 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8954 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8956 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8957 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8958 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8960 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8961 msgid "Custom:Endnote"
8962 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8966 msgstr "koncová poznámka"
8968 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8970 msgstr "Patièky na Koncové"
8972 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8974 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8975 "where you want the endnotes to appear."
8977 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8978 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8979 "majíkoncové poznámky objevit."
8981 # TODO Existuje typografický název?
8982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8986 #: lib/layouts/hanging.module:6
8988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8992 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8993 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8997 msgstr "Lingvistika"
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9005 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9006 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9007 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9010 msgid "Numbered Example (multiline)"
9011 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9019 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9031 msgstr "Podpøíklad:"
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9034 msgid "Custom:Glosse"
9035 msgstr "Vlastní:Glosa"
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9042 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9043 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9050 msgid "CharStyle:Expression"
9051 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9058 msgid "CharStyle:Concepts"
9059 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9066 msgid "CharStyle:Meaning"
9067 msgstr "Styl znaku: Význam"
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9078 msgid "List of Tableaux"
9079 msgstr "Seznam tabel"
9081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9082 msgid "Logical Markup"
9083 msgstr "Logické styly"
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9090 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9091 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9094 msgid "CharStyle:Noun"
9095 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9102 msgid "CharStyle:Emph"
9103 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9110 msgid "CharStyle:Strong"
9111 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9115 msgstr "silný dùraz"
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9118 msgid "CharStyle:Code"
9119 msgstr "Styl znaku: Kód"
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9126 msgid "Minimalistic"
9127 msgstr "Minimalistický"
9129 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9130 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9131 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9135 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9143 "in both starred and non-starred forms."
9145 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9146 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9147 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9148 "(èíslované/neèísované)."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9151 msgid "Criterion \\thetheorem."
9152 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9163 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9164 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9171 msgid "Axiom \\thetheorem."
9172 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9183 msgid "Condition \\thetheorem."
9184 msgstr "Condition \\thetheorem."
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9195 msgid "Note \\thetheorem."
9196 msgstr "Note \\thetheorem."
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9207 msgid "Notation \\thetheorem."
9208 msgstr "Notation \\thetheorem."
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9219 msgid "Summary \\thetheorem."
9220 msgstr "Summary \\thetheorem."
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9231 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9232 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9235 msgid "Acknowledgement*"
9236 msgstr "Acknowledgement*"
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9248 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9252 msgstr "Conclusion*"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9256 msgstr "Conclusion."
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9267 msgid "Assumption \\thetheorem."
9268 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9272 msgstr "Assumption*"
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9276 msgstr "Assumption."
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9280 msgid "Question \\thetheorem."
9281 msgstr "Definition \\thetheorem."
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9294 msgid "Theorems (AMS)"
9295 msgstr "Theorems (AMS)"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9302 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9304 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9305 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9306 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9310 msgid "Theorems (By Chapter)"
9311 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9315 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9316 "that provide a chapter environment."
9318 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9319 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9322 msgid "Theorems (By Section)"
9323 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9326 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9327 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9330 msgid "Theorems (Starred)"
9331 msgstr "Teorémy (*)"
9333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9335 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9336 "using the extended AMS machinery."
9338 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9345 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9347 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9348 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9349 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9352 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9362 msgstr "Afrikán¹tina"
9369 msgid "English (USA)"
9370 msgstr "Angliètina (USA)"
9373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9374 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9377 msgid "Arabic (Arabi)"
9378 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9380 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9385 msgid "German (Austria, old spelling)"
9386 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9389 msgid "German (Austria)"
9390 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9394 msgstr "Indoné¹tina"
9406 msgstr "Bìloru¹tina"
9409 msgid "Portuguese (Brazil)"
9410 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9414 msgstr "Breton¹tina"
9417 msgid "English (UK)"
9418 msgstr "Angliètina (UK)"
9422 msgstr "Bulhar¹tina"
9425 msgid "English (Canada)"
9426 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9429 msgid "French (Canada)"
9430 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9434 msgstr "Katalán¹tina"
9437 msgid "Chinese (simplified)"
9438 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9441 msgid "Chinese (traditional)"
9442 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9446 msgstr "Chorvat¹tina"
9458 msgstr "Holand¹tina"
9482 msgstr "Francouz¹tina"
9489 msgid "German (old spelling)"
9490 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9498 msgid "German (Switzerland)"
9499 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9501 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9507 msgid "Greek (polytonic)"
9508 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9510 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9512 msgstr "Hebrej¹tina"
9516 msgstr "Island¹tina"
9520 msgstr "Interlingua"
9535 msgid "Japanese (CJK)"
9536 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9540 msgstr "Kazach¹tina"
9559 msgid "Lower Sorbian"
9560 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9568 msgstr "Mongol¹tina"
9576 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9584 msgstr "Portugal¹tina"
9596 msgstr "Severní sám¹tina"
9607 msgid "Serbian (Latin)"
9608 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9612 msgstr "Sloven¹tina"
9616 msgstr "Slovin¹tina"
9620 msgstr "©panìl¹tina"
9623 msgid "Spanish (Mexico)"
9624 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9630 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9640 msgstr "Ukrajin¹tina"
9643 msgid "Upper Sorbian"
9644 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9648 msgstr "Vietnam¹tina"
9655 msgid "Unicode (utf8)"
9656 msgstr "Unicode (utf8)"
9659 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9660 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9663 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9664 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9667 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9668 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9671 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9672 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9675 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9676 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9679 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9680 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9683 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9684 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9687 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9688 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9691 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9692 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9695 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9696 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9700 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9703 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9704 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9707 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9708 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9711 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9712 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9715 msgid "DOS (CP 437)"
9716 msgstr "DOS (CP 437)"
9719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9720 msgstr "DOS (CP 437)"
9723 msgid "Western European (CP 850)"
9724 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9727 msgid "Central European (CP 852)"
9728 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9735 msgid "Western European (CP 858)"
9736 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9739 msgid "Hebrew (CP 862)"
9740 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9751 msgid "Central European (CP 1250)"
9752 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9759 msgid "Western European (CP 1252)"
9760 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9762 #: lib/encodings:101
9763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9764 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9766 #: lib/encodings:105
9767 msgid "Arabic (CP 1256)"
9768 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9770 #: lib/encodings:108
9771 msgid "Baltic (CP 1257)"
9772 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9774 #: lib/encodings:111
9775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9778 #: lib/encodings:114
9779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9782 #: lib/encodings:117
9783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9786 #: lib/encodings:120
9787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9790 #: lib/encodings:145
9791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9792 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9794 #: lib/encodings:149
9795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9796 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9798 #: lib/encodings:153
9799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9800 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9802 #: lib/encodings:157
9803 msgid "Korean (EUC-KR)"
9804 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9806 #: lib/encodings:161
9807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9810 #: lib/encodings:165
9811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9812 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9814 #: lib/encodings:169
9815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9816 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9818 #: lib/encodings:176
9819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9820 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9822 #: lib/encodings:178
9823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9824 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9826 #: lib/encodings:180
9827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9828 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9830 #: lib/encodings:187
9831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9832 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9834 #: lib/encodings:192
9835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9838 #: lib/encodings:196
9842 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9846 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9850 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9854 #: lib/ui/classic.ui:35
9856 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9858 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9860 msgstr "Prohlí¾et|r"
9862 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9866 #: lib/ui/classic.ui:38
9868 msgstr "Dokumenty|D"
9870 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9874 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9878 #: lib/ui/classic.ui:48
9879 msgid "New from Template...|T"
9880 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9882 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9884 msgstr "Otevøít...|O"
9886 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9890 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9894 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9895 msgid "Save As...|A"
9896 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9898 #: lib/ui/classic.ui:54
9900 msgstr "Pùvodní verze|P"
9902 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9903 msgid "Version Control|V"
9904 msgstr "Správa verzí|S"
9906 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9910 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9914 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9918 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9922 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9926 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9927 msgid "Register...|R"
9928 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9930 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9931 msgid "Check In Changes...|I"
9932 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9934 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9935 msgid "Check Out for Edit|O"
9936 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9938 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9939 msgid "Revert to Repository Version|R"
9940 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9943 msgid "Undo Last Check In|U"
9944 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9947 msgid "Show History...|H"
9948 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9950 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9952 msgstr "Vlastní...|V"
9954 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9956 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9958 #: lib/ui/classic.ui:91
9960 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9962 #: lib/ui/classic.ui:93
9964 msgstr "Vystøihnout|s"
9966 #: lib/ui/classic.ui:94
9968 msgstr "Zkopírovat|k"
9970 #: lib/ui/classic.ui:95
9974 #: lib/ui/classic.ui:96
9975 msgid "Paste External Selection|x"
9976 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9978 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9979 msgid "Find & Replace...|F"
9980 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9982 #: lib/ui/classic.ui:100
9986 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9988 msgstr "Matematika|M"
9990 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9991 msgid "Spellchecker...|S"
9992 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9994 #: lib/ui/classic.ui:105
9995 msgid "Thesaurus..."
9996 msgstr "Tezaurus..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:106
9999 msgid "Statistics...|i"
10000 msgstr "Statistika...|i"
10002 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10003 msgid "Check TeX|h"
10004 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10006 #: lib/ui/classic.ui:108
10007 msgid "Change Tracking|g"
10010 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10011 msgid "Preferences...|P"
10012 msgstr "Nastavení...|N"
10014 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10015 msgid "Reconfigure|R"
10016 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10018 #: lib/ui/classic.ui:115
10019 msgid "Selection as Lines|L"
10020 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10022 #: lib/ui/classic.ui:116
10023 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10024 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10026 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10027 msgid "Multicolumn|M"
10028 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10030 #: lib/ui/classic.ui:122
10032 msgstr "Linka nahoøe|n"
10034 #: lib/ui/classic.ui:123
10035 msgid "Line Bottom|B"
10036 msgstr "Linka dole|d"
10038 #: lib/ui/classic.ui:124
10039 msgid "Line Left|L"
10040 msgstr "Linka vlevo|l"
10042 #: lib/ui/classic.ui:125
10043 msgid "Line Right|R"
10044 msgstr "Linka vpravo|r"
10046 #: lib/ui/classic.ui:127
10047 msgid "Alignment|i"
10048 msgstr "Zarovnání|a"
10050 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10052 msgstr "Pøidat øádek|a"
10054 #: lib/ui/classic.ui:130
10055 msgid "Delete Row|w"
10056 msgstr "Smazat øádek|S"
10058 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10060 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10062 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10064 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10066 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10067 msgid "Add Column|u"
10068 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10070 #: lib/ui/classic.ui:135
10071 msgid "Delete Column|D"
10072 msgstr "Smazat sloupec|e"
10074 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10075 msgid "Copy Column"
10076 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10078 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10079 msgid "Swap Columns"
10080 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10082 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10086 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10088 msgstr "Na støed|s"
10090 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10094 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10098 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10100 msgstr "Doprostøed|p"
10102 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10106 #: lib/ui/classic.ui:159
10107 msgid "Toggle Numbering|N"
10108 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10110 #: lib/ui/classic.ui:160
10111 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10112 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10114 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10115 msgid "Change Limits Type|L"
10116 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10118 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10119 msgid "Change Formula Type|F"
10120 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10122 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10123 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10124 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10126 #: lib/ui/classic.ui:168
10127 msgid "Alignment|A"
10128 msgstr "Zarovnání|Z"
10130 #: lib/ui/classic.ui:170
10132 msgstr "Pøidat øádek|P"
10134 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10135 msgid "Delete Row|D"
10136 msgstr "Smazat øádek|t"
10138 #: lib/ui/classic.ui:175
10139 msgid "Add Column|C"
10140 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10142 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10143 msgid "Delete Column|e"
10144 msgstr "Smazat sloupec|m"
10146 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10148 msgstr "Standardní"
10150 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10152 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10154 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10156 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10158 #: lib/ui/classic.ui:188
10162 #: lib/ui/classic.ui:189
10166 #: lib/ui/classic.ui:190
10167 msgid "Mathematica"
10168 msgstr "Mathematica"
10170 #: lib/ui/classic.ui:192
10171 msgid "Maple, simplify"
10172 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10174 #: lib/ui/classic.ui:193
10175 msgid "Maple, factor"
10176 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10178 #: lib/ui/classic.ui:194
10179 msgid "Maple, evalm"
10180 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10182 #: lib/ui/classic.ui:195
10183 msgid "Maple, evalf"
10184 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10186 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10188 msgid "Inline Formula|I"
10189 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10191 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10192 msgid "Displayed Formula|D"
10193 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10195 #: lib/ui/classic.ui:201
10196 msgid "Eqnarray Environment|q"
10197 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10199 #: lib/ui/classic.ui:202
10200 msgid "Align Environment|A"
10201 msgstr "Align prostøedí"
10203 #: lib/ui/classic.ui:203
10204 msgid "AlignAt Environment"
10205 msgstr "AlignAt prostøedí"
10207 #: lib/ui/classic.ui:204
10208 msgid "Flalign Environment|F"
10209 msgstr "Falign prostøedí"
10211 #: lib/ui/classic.ui:207
10212 msgid "Gather Environment"
10213 msgstr "Gather prostøedí"
10215 #: lib/ui/classic.ui:208
10216 msgid "Multline Environment"
10217 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10219 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10221 msgstr "Matematika|M"
10223 #: lib/ui/classic.ui:216
10224 msgid "Special Character|S"
10225 msgstr "Speciální znak|z"
10227 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10228 msgid "Citation...|C"
10229 msgstr "Citace...|C"
10231 #: lib/ui/classic.ui:218
10232 msgid "Cross-reference...|r"
10233 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10235 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10237 msgstr "Znaèka...|a"
10239 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10241 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10243 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10244 msgid "Marginal Note|M"
10245 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10247 #: lib/ui/classic.ui:222
10248 msgid "Short Title"
10249 msgstr "Krátký titulek|i"
10251 #: lib/ui/classic.ui:223
10252 msgid "Index Entry|I"
10253 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10255 #: lib/ui/classic.ui:224
10256 msgid "Nomenclature Entry"
10257 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10259 #: lib/ui/classic.ui:225
10263 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10265 msgstr "Poznámka|n"
10267 #: lib/ui/classic.ui:227
10268 msgid "Lists & TOC|O"
10269 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10271 #: lib/ui/classic.ui:229
10273 msgstr "Kód TeX-u|X"
10275 #: lib/ui/classic.ui:230
10277 msgstr "Ministránku|n"
10279 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10280 msgid "Graphics...|G"
10281 msgstr "Obrázek...|O"
10283 #: lib/ui/classic.ui:232
10284 msgid "Tabular Material...|b"
10285 msgstr "Tabulka...|T"
10287 #: lib/ui/classic.ui:233
10289 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10291 #: lib/ui/classic.ui:235
10292 msgid "Include File...|d"
10293 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10295 #: lib/ui/classic.ui:236
10296 msgid "Insert File|e"
10297 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10299 #: lib/ui/classic.ui:237
10300 msgid "External Material...|x"
10301 msgstr "Externí materiál...|m"
10303 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10304 msgid "Symbols...|b"
10305 msgstr "Symboly...|S"
10307 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10308 msgid "Superscript|S"
10309 msgstr "Horní index|H"
10311 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10312 msgid "Subscript|u"
10313 msgstr "Dolní index|D"
10315 #: lib/ui/classic.ui:244
10316 msgid "Hyphenation Point|P"
10317 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10319 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10320 msgid "Protected Hyphen|y"
10321 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10323 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10324 msgid "Ligature Break|k"
10325 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10327 #: lib/ui/classic.ui:247
10328 msgid "Protected Space|r"
10329 msgstr "Chránìná mezera|r"
10331 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10332 msgid "Inter-word Space|w"
10333 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10335 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10337 msgid "Thin Space|T"
10338 msgstr "Tenká mezera|T"
10340 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10341 msgid "Horizontal Space...|o"
10342 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10344 #: lib/ui/classic.ui:251
10345 msgid "Vertical Space..."
10346 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10348 #: lib/ui/classic.ui:252
10349 msgid "Line Break|L"
10350 msgstr "Konec øádku|K"
10352 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10354 msgstr "Výpustka (...)|V"
10356 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10357 msgid "End of Sentence|E"
10358 msgstr "Konec vìty|K"
10360 #: lib/ui/classic.ui:255
10361 msgid "Protected Dash|D"
10362 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10364 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10365 msgid "Breakable Slash|a"
10366 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10368 #: lib/ui/classic.ui:257
10369 msgid "Single Quote|Q"
10370 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10372 #: lib/ui/classic.ui:258
10373 msgid "Ordinary Quote|O"
10374 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10376 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10377 msgid "Menu Separator|M"
10378 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10380 #: lib/ui/classic.ui:260
10381 msgid "Horizontal Line"
10382 msgstr "Horizontální linka|o"
10384 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10386 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10388 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10389 msgid "Display Formula|D"
10390 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10392 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10394 msgid "Eqnarray Environment|E"
10395 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10397 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10399 msgid "AMS align Environment|a"
10400 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10402 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10404 msgid "AMS alignat Environment|t"
10405 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10407 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10409 msgid "AMS flalign Environment|f"
10410 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10412 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10414 msgid "AMS gather Environment|g"
10415 msgstr "AMS gather Environment|g"
10417 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10419 msgid "AMS multline Environment|m"
10420 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10422 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10423 msgid "Array Environment|y"
10424 msgstr "Array prostøedí|r"
10426 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10427 msgid "Cases Environment|C"
10428 msgstr "Cases prostøedí|o"
10430 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10431 msgid "Split Environment|S"
10432 msgstr "Split prostøedí|S"
10434 #: lib/ui/classic.ui:280
10435 msgid "Font Change|o"
10436 msgstr "Zmìna písma|p"
10438 #: lib/ui/classic.ui:284
10439 msgid "Math Normal Font"
10440 msgstr "Mat. normální"
10442 #: lib/ui/classic.ui:286
10443 msgid "Math Calligraphic Family"
10444 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10446 #: lib/ui/classic.ui:287
10447 msgid "Math Fraktur Family"
10448 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10450 #: lib/ui/classic.ui:288
10451 msgid "Math Roman Family"
10452 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10454 #: lib/ui/classic.ui:289
10455 msgid "Math Sans Serif Family"
10456 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10458 #: lib/ui/classic.ui:291
10459 msgid "Math Bold Series"
10460 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10462 #: lib/ui/classic.ui:293
10463 msgid "Text Normal Font"
10464 msgstr "Text. normální písmo"
10466 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10467 msgid "Text Roman Family"
10468 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10470 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10471 msgid "Text Sans Serif Family"
10472 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10474 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10475 msgid "Text Typewriter Family"
10476 msgstr "Text. strojopis"
10478 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10479 msgid "Text Bold Series"
10480 msgstr "Text. tuèný duktus"
10482 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10483 msgid "Text Medium Series"
10484 msgstr "Text. støední duktus"
10486 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10487 msgid "Text Italic Shape"
10488 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10490 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10491 msgid "Text Small Caps Shape"
10492 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10494 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10495 msgid "Text Slanted Shape"
10496 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10498 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10499 msgid "Text Upright Shape"
10500 msgstr "Text. øez stojatý"
10502 #: lib/ui/classic.ui:310
10503 msgid "Floatflt Figure"
10504 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10506 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10507 msgid "Table of Contents|C"
10510 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10511 msgid "Index List|I"
10512 msgstr "Rejstøík|j"
10514 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10515 msgid "Nomenclature|N"
10516 msgstr "Nomenklatura|N"
10518 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10520 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10522 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10523 msgid "LyX Document...|X"
10524 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10526 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10527 msgid "Plain Text...|T"
10528 msgstr "Jako prostý text...|a"
10530 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10532 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10535 msgid "Track Changes|T"
10536 msgstr "Sledovat revize|r"
10538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10539 msgid "Merge Changes...|M"
10540 msgstr "Slouèit revize...|S"
10542 #: lib/ui/classic.ui:330
10543 msgid "Accept All Changes|A"
10544 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10546 #: lib/ui/classic.ui:331
10547 msgid "Reject All Changes|R"
10548 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10551 msgid "Show Changes in Output|S"
10552 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10554 #: lib/ui/classic.ui:339
10555 msgid "Character...|C"
10558 #: lib/ui/classic.ui:340
10559 msgid "Paragraph...|P"
10560 msgstr "Odstavec...|O"
10562 #: lib/ui/classic.ui:341
10563 msgid "Document...|D"
10564 msgstr "Dokument...|D"
10566 #: lib/ui/classic.ui:342
10567 msgid "Tabular...|T"
10568 msgstr "Tabulka...|T"
10570 #: lib/ui/classic.ui:344
10571 msgid "Emphasize Style|E"
10572 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10574 #: lib/ui/classic.ui:345
10575 msgid "Noun Style|N"
10576 msgstr "Styl Jména|J"
10578 #: lib/ui/classic.ui:346
10579 msgid "Bold Style|B"
10580 msgstr "Tuèný styl|u"
10582 #: lib/ui/classic.ui:349
10583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10584 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10586 #: lib/ui/classic.ui:350
10587 msgid "Increase Environment Depth|i"
10588 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10590 #: lib/ui/classic.ui:351
10591 msgid "Start Appendix Here|S"
10592 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10595 msgid "Build Program|B"
10596 msgstr "Sestav program|p"
10598 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10600 msgstr "Aktualizovat|A"
10602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10603 msgid "LaTeX Log|L"
10604 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10610 #: lib/ui/classic.ui:365
10611 msgid "TeX Information|X"
10612 msgstr "Informace TeX-u|X"
10614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10615 msgid "Next Note|N"
10616 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10619 msgid "Go to Label|L"
10620 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10623 msgid "Bookmarks|B"
10626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10627 msgid "Save Bookmark 1|S"
10628 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10631 msgid "Save Bookmark 2"
10632 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10635 msgid "Save Bookmark 3"
10636 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10639 msgid "Save Bookmark 4"
10640 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10643 msgid "Save Bookmark 5"
10644 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10646 #: lib/ui/classic.ui:390
10647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10648 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10650 #: lib/ui/classic.ui:391
10651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10652 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10654 #: lib/ui/classic.ui:392
10655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10656 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10658 #: lib/ui/classic.ui:393
10659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10660 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10662 #: lib/ui/classic.ui:394
10663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10664 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10667 msgid "Introduction|I"
10670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10672 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10675 msgid "User's Guide|U"
10676 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10678 #: lib/ui/classic.ui:412
10679 msgid "Extended Features|E"
10680 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10682 #: lib/ui/classic.ui:413
10683 msgid "Embedded Objects|m"
10684 msgstr "Vkládané objekty|V"
10686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10687 msgid "Customization|C"
10688 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10690 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10691 msgid "LaTeX Configuration|L"
10692 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10695 msgid "About LyX|X"
10696 msgstr "O programu LyX|X"
10698 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10700 msgstr "O programu LyX"
10702 #: lib/ui/classic.ui:426
10703 msgid "Preferences..."
10704 msgstr "Nastavení..."
10706 #: lib/ui/classic.ui:427
10708 msgstr "Ukonèit LyX"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10711 msgid "Aligned Environment|l"
10712 msgstr "Prostøedí Aligned"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10715 msgid "AlignedAt Environment|v"
10716 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10719 msgid "Gathered Environment|h"
10720 msgstr "Prostøedí Gathered"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10723 msgid "Delimiters...|r"
10724 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10727 msgid "Matrix...|x"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10735 msgid "AMS Environment|A"
10736 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10739 msgid "Equation Label|L"
10740 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10743 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10744 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10747 msgid "Split Cell|C"
10748 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10755 msgid "Add Line Above|o"
10756 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10759 msgid "Add Line Below|B"
10760 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10763 msgid "Delete Line Above|D"
10764 msgstr "Smazat linku nad|d"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10767 msgid "Delete Line Below|e"
10768 msgstr "Smazat linku pod|p"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10771 msgid "Add Line to Left"
10772 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10775 msgid "Add Line to Right"
10776 msgstr "Pøidat linku napravo"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10779 msgid "Delete Line to Left"
10780 msgstr "Smazat linku nalevo"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10783 msgid "Delete Line to Right"
10784 msgstr "Smazat linku napravo"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10787 msgid "Toggle Math Toolbar"
10788 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10791 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10792 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10795 msgid "Toggle Table Toolbar"
10796 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10799 msgid "Next Cross-Reference|N"
10800 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10803 msgid "Go to Label|G"
10804 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10807 msgid "<reference>|r"
10808 msgstr "<reference>|r"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10811 msgid "(<reference>)|e"
10812 msgstr "(<reference>)|e"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10816 msgstr "<strana>|s"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10819 msgid "on page <page>|o"
10820 msgstr "na stranì <strana>|a"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10823 msgid "<reference> on page <page>|f"
10824 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10827 msgid "Formatted reference|t"
10828 msgstr "Formátovaná reference|F"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10843 msgid "Settings...|S"
10844 msgstr "Nastavení...|N"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10853 msgid "Copy as Reference|C"
10854 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10857 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10858 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10863 msgid "Open Inset|O"
10864 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10869 msgid "Close Inset|C"
10870 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10876 msgid "Dissolve Inset|D"
10877 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10880 msgid "Toggle Label|L"
10881 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10884 msgid "Frameless|l"
10885 msgstr "Bez rámù|B"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10888 msgid "Simple frame|f"
10889 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10892 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10893 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10897 msgid "Oval, thin|a"
10898 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10901 msgid "Oval, thick|v"
10902 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10905 msgid "Drop Shadow|w"
10906 msgstr "Se stínem|S"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10909 msgid "Shaded background|b"
10910 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10914 msgid "Double frame|u"
10915 msgstr "Dvojitý rám"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10919 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10924 msgstr "Komentáø|K"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10927 msgid "Greyed Out|G"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10931 msgid "Horiz. Phantom"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10936 msgid "Vert. Phantom"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10940 msgid "Interword Space|w"
10941 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10944 msgid "Protected Space|o"
10945 msgstr "Chránìná mezera|h"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10948 msgid "Negative Thin Space|N"
10949 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10952 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10953 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10956 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10957 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10960 msgid "Quad Space|Q"
10961 msgstr "Em mezera|r"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10964 msgid "Double Quad Space|u"
10965 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10968 msgid "Horizontal Fill|F"
10969 msgstr "Horizontální výplò|p"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10972 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10973 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10976 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10977 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10980 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10981 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10985 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10989 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10993 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10997 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11000 msgid "Custom Length|C"
11001 msgstr "Vlastní délka|V"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11005 msgid "Medium Space|M"
11006 msgstr "Støední\t\\:"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11010 msgid "Thick Space|h"
11011 msgstr "Tenká mezera|T"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11015 msgid "Negative Medium Space|u"
11016 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11020 msgid "Negative Thick Space|i"
11021 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11025 msgstr "Definovaná mezera|D"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11028 msgid "SmallSkip|S"
11029 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11033 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11037 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11041 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11048 msgid "Settings...|e"
11049 msgstr "Nastavení...|N"
11051 # TODO nova stranka; viz wiki
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11054 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11056 # TODO lze i rekurzivne
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11059 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11063 msgstr "Doslovnì|D"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11066 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11067 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11074 msgid "Edit included file...|E"
11075 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11079 msgstr "Nová stránka|N"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11082 msgid "Page Break|a"
11083 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11086 msgid "Clear Page|C"
11087 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11090 msgid "Clear Double Page|D"
11091 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11094 msgid "Ragged Line Break|R"
11095 msgstr "Konec øádku|K"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11098 msgid "Justified Line Break|J"
11099 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11111 msgstr "Zkopírovat"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11120 msgid "Paste Recent|e"
11121 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11125 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11126 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11129 msgid "Move Paragraph Up|o"
11130 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11133 msgid "Move Paragraph Down|v"
11134 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11137 msgid "Promote Section|r"
11138 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11141 msgid "Demote Section|m"
11142 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11145 msgid "Move Section down|d"
11146 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11149 msgid "Move Section up|u"
11150 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11153 msgid "Insert Short Title|T"
11154 msgstr "Krátký titulek"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11157 msgid "Apply Last Text Style|A"
11158 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11161 msgid "Text Style|S"
11162 msgstr "Styl textu|t"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11165 msgid "Paragraph Settings...|P"
11166 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11169 msgid "Fullscreen Mode"
11170 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11175 msgid "Append Argument"
11176 msgstr "Pøidej parametr"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11181 msgid "Remove Last Argument"
11182 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11187 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11188 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11193 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11194 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11199 msgid "Insert Optional Argument"
11200 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11205 msgid "Remove Optional Argument"
11206 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11211 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11212 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11217 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11218 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11223 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11224 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11228 msgid "Edit externally...|x"
11229 msgstr "Edituj externì...|x"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11233 msgstr "Linka nahoøe|n"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11236 msgid "Bottom Line|B"
11237 msgstr "Linka dole|d"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11240 msgid "Left Line|L"
11241 msgstr "Linka vlevo|l"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11244 msgid "Right Line|R"
11245 msgstr "Linka vpravo|r"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11249 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11252 msgid "Copy Column|p"
11253 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11257 msgid "Activate Branch|A"
11258 msgstr "Aktivována"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11262 msgid "Deactivate Branch|e"
11263 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11267 msgid "Copy Label as Reference|C"
11268 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11276 msgstr "Dokument|D"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11280 msgstr "Nástroje|t"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11283 msgid "New from Template...|m"
11284 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11287 msgid "Open Recent|t"
11288 msgstr "Otevøít poslední|l"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11292 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11295 msgid "Revert to Saved|R"
11296 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11299 msgid "New Window|W"
11300 msgstr "Nové okno|v"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11303 msgid "Close Window|d"
11304 msgstr "Zavøít okno|a"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11308 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11311 msgid "Paste Special"
11312 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11316 msgstr "Vybrat v¹e"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11319 msgid "Find LyX...|X"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11327 msgid "Rows & Columns|C"
11328 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11331 msgid "Increase List Depth|I"
11332 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11335 msgid "Decrease List Depth|D"
11336 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11339 msgid "Dissolve Inset|l"
11340 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11343 msgid "TeX Code Settings...|C"
11344 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11347 msgid "Float Settings...|a"
11348 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11351 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11352 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11355 msgid "Note Settings...|N"
11356 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11360 msgid "Phantom Settings...|h"
11361 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11364 msgid "Branch Settings...|B"
11365 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11368 msgid "Box Settings...|x"
11369 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11373 msgid "Index Entry Settings...|y"
11374 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11378 msgid "Index Settings...|x"
11379 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11383 msgid "Listings Settings...|g"
11384 msgstr "Nastavení výpisù"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11387 msgid "Table Settings...|a"
11388 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11391 msgid "Plain Text|T"
11392 msgstr "Jako prostý text|a"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11395 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11396 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11399 msgid "Selection|S"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11403 msgid "Selection, Join Lines|i"
11404 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11407 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11408 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11411 msgid "Paste As PDF"
11412 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11415 msgid "Paste As PNG"
11416 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11419 msgid "Paste As JPEG"
11420 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11423 msgid "Dissolve CharStyle"
11424 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11427 msgid "Customized...|C"
11428 msgstr "Vlastní...|V"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11431 msgid "Capitalize|a"
11432 msgstr "První velké|k"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11435 msgid "Uppercase|U"
11436 msgstr "Velká písmena|l"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11439 msgid "Lowercase|L"
11440 msgstr "Malá písmena|M"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11450 msgstr "Doprostøed|p"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11458 msgid "Number whole Formula|N"
11459 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11462 msgid "Number this Line|u"
11463 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11466 msgid "Macro Definition"
11467 msgstr "Definice makra"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11470 msgid "Text Style|T"
11471 msgstr "Styl textu|S"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11474 msgid "Add Line Above|A"
11475 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11478 msgid "Math Normal Font|N"
11479 msgstr "Mat. normální|n"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11482 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11483 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11486 msgid "Math Fraktur Family|F"
11487 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11490 msgid "Math Roman Family|R"
11491 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11495 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11498 msgid "Math Bold Series|B"
11499 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11502 msgid "Text Normal Font|T"
11503 msgstr "Text. normální písmo"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11514 msgid "Mathematica|a"
11515 msgstr "Mathematica|a"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11518 msgid "Maple, simplify|s"
11519 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11522 msgid "Maple, factor|f"
11523 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11526 msgid "Maple, evalm|e"
11527 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11530 msgid "Maple, evalf|v"
11531 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 msgid "Open All Insets|O"
11535 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11538 msgid "Close All Insets|C"
11539 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11542 msgid "Unfold Math Macro"
11543 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11546 msgid "Fold Math Macro"
11547 msgstr "Zabalit matematické makro"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11550 msgid "View Source|S"
11551 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11555 msgid "View Master Document|M"
11556 msgstr "Hlavní dokument"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11560 msgid "Update Master Document|a"
11561 msgstr "Hlavní dokument"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11564 msgid "View (other formats)|f"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11569 msgid "Update (other formats)|p"
11570 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11573 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11574 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11578 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11579 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11582 msgid "Close Tab Group|G"
11583 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11586 msgid "Fullscreen|l"
11587 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11591 msgstr "Panely nástrojù|n"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11594 msgid "Special Character|p"
11595 msgstr "Speciální znak|z"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11598 msgid "Formatting|o"
11599 msgstr "Formátování|F"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11602 msgid "List / TOC|i"
11603 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11607 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11614 msgid "Custom insets"
11615 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11622 msgid "Box[[Menu]]"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11626 msgid "Cross-Reference...|R"
11627 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11635 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11639 msgstr "Tabulka...|T"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgid "Hyperlink|k"
11644 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11647 msgid "Short Title|S"
11648 msgstr "Krátký titulek"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11652 msgstr "TeX-ový kód|X"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11656 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11664 msgid "Ordinary Quote|Q"
11665 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11668 msgid "Single Quote|S"
11669 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11672 msgid "Phonetic Symbols|P"
11673 msgstr "Fonetické symboly|F"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11676 msgid "Protected Space|P"
11677 msgstr "Chránìná mezera|r"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11680 msgid "Horizontal Line|L"
11681 msgstr "Horizontální linka|o"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11684 msgid "Vertical Space...|V"
11685 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11688 msgid "Hyphenation Point|H"
11689 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11692 msgid "Numbered Formula|N"
11693 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11696 msgid "Figure Wrap Float|F"
11697 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11700 msgid "Table Wrap Float|T"
11701 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11704 msgid "External Material...|M"
11705 msgstr "Externí materiál...|E"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11708 msgid "Child Document...|d"
11709 msgstr "Dokument potomka...|D"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11713 msgstr "Komentáø|K"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11716 msgid "Change Tracking|C"
11717 msgstr "Zmìnit revize|r"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11720 msgid "Start Appendix Here|A"
11721 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11724 msgid "Save in Bundled Format|F"
11725 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11728 msgid "Compressed|m"
11729 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11732 msgid "Accept Change|A"
11733 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11736 msgid "Reject Change|R"
11737 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11740 msgid "Accept All Changes|c"
11741 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11744 msgid "Reject All Changes|e"
11745 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11748 msgid "Next Change|C"
11749 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11752 msgid "Next Cross-Reference|R"
11753 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11756 msgid "Clear Bookmarks|C"
11757 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11760 msgid "Thesaurus...|T"
11761 msgstr "Tezaurus...|T"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11764 msgid "Statistics...|a"
11765 msgstr "Statistika...|S"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11768 msgid "TeX Information|I"
11769 msgstr "Informace TeX-u|I"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11772 msgid "Additional Features|F"
11773 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11776 msgid "Embedded Objects|O"
11777 msgstr "Vkládané objekty|V"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11780 msgid "Shortcuts|S"
11781 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11784 msgid "LyX Functions|y"
11785 msgstr "Funkce LyX-u"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11788 msgid "Specific Manuals|p"
11789 msgstr "Specializované manuály|S"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11792 msgid "Linguistics Manual|L"
11793 msgstr "Lingvistika|L"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11796 msgid "Braille Manual|B"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11800 msgid "XY-pic Manual|X"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11804 msgid "Multicolumn Manual|M"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11808 msgid "New document"
11809 msgstr "Nový dokument"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11812 msgid "Open document"
11813 msgstr "Otevøít dokument"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11816 msgid "Save document"
11817 msgstr "Ulo¾it dokument"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11820 msgid "Print document"
11821 msgstr "Vytisknout dokument"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11824 msgid "Check spelling"
11825 msgstr "Kontrola pravopisu"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11829 msgstr "Zpìt zmìnu"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11833 msgstr "Znovu zmìnu"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11836 msgid "Find and replace"
11837 msgstr "Najít a zamìnit"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11841 msgid "Navigate back"
11842 msgstr "Navigace|g"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11845 msgid "Toggle emphasis"
11846 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11849 msgid "Toggle noun"
11850 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11854 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11857 msgid "Insert math"
11858 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11861 msgid "Insert graphics"
11862 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11865 msgid "Insert table"
11866 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11869 msgid "Toggle Outline"
11870 msgstr "Pøepnout osnovu"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11877 msgid "Numbered list"
11878 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11881 msgid "Itemized list"
11882 msgstr "Seznam polo¾ek"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11885 msgid "Increase depth"
11886 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11889 msgid "Decrease depth"
11890 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11893 msgid "Insert figure float"
11894 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11897 msgid "Insert table float"
11898 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11901 msgid "Insert label"
11902 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11905 msgid "Insert cross-reference"
11906 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11909 msgid "Insert citation"
11910 msgstr "Vlo¾it citaci"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11913 msgid "Insert index entry"
11914 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11917 msgid "Insert nomenclature entry"
11918 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11921 msgid "Insert footnote"
11922 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11925 msgid "Insert margin note"
11926 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11929 msgid "Insert note"
11930 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11934 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11937 msgid "Insert Hyperlink"
11938 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11941 msgid "Insert TeX code"
11942 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11945 msgid "Insert math macro"
11946 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11949 msgid "Include file"
11950 msgstr "Zahrnout soubor"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11954 msgstr "Styl textu"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11957 msgid "Paragraph settings"
11958 msgstr "Nastavení odstavce"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11962 msgstr "Pøidat øádek"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11966 msgstr "Pøidat sloupec"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11970 msgstr "Smazat øádek"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11973 msgid "Delete column"
11974 msgstr "Smazat sloupec"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11977 msgid "Set top line"
11978 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11981 msgid "Set bottom line"
11982 msgstr "Nastavit linku dole"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11985 msgid "Set left line"
11986 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11989 msgid "Set right line"
11990 msgstr "Nastavit linku napravo"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11993 msgid "Set border lines"
11994 msgstr "Nastav linky okraje"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11997 msgid "Set all lines"
11998 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12001 msgid "Unset all lines"
12002 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12006 msgstr "Zarovnání vlevo"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12009 msgid "Align center"
12010 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12013 msgid "Align right"
12014 msgstr "Zarovnání vpravo"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12018 msgstr "Zarovnání nahoru"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12021 msgid "Align middle"
12022 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12025 msgid "Align bottom"
12026 msgstr "Zarovnání dospod"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12029 msgid "Rotate cell"
12030 msgstr "Otoèit buòku"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12033 msgid "Rotate table"
12034 msgstr "Otoèit tabulku"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12037 msgid "Set multi-column"
12038 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12042 msgstr "Matematika"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12045 msgid "Set display mode"
12046 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12050 msgstr "Index dole"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12053 msgid "Superscript"
12054 msgstr "Index nahoøe"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12057 msgid "Insert square root"
12058 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12061 msgid "Insert root"
12062 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12065 msgid "Insert standard fraction"
12066 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12070 msgstr "Vlo¾it sumu"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12073 msgid "Insert integral"
12074 msgstr "Vlo¾it integrál"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12077 msgid "Insert product"
12078 msgstr "Vlo¾it souèin"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12082 msgstr "Vlo¾it ( )"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12086 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12090 msgstr "Vlo¾it { }"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12093 msgid "Insert delimiters"
12094 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12097 msgid "Insert matrix"
12098 msgstr "Vlo¾it matici"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12101 msgid "Insert cases environment"
12102 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12105 msgid "Toggle Math Panels"
12106 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12109 msgid "Math Macros"
12110 msgstr "Mat. makra"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12113 msgid "Command Buffer"
12114 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12117 msgid "Review[[Toolbar]]"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12121 msgid "Track changes"
12122 msgstr "Sledovat revize"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12125 msgid "Show changes in output"
12126 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12129 msgid "Next change"
12130 msgstr "Dal¹í zmìna"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12133 msgid "Accept change inside selection"
12134 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12137 msgid "Reject change inside selection"
12138 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12141 msgid "Merge changes"
12142 msgstr "Slouèit revize"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12145 msgid "Accept all changes"
12146 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12149 msgid "Reject all changes"
12150 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12154 msgstr "Dal¹í poznámka"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12157 msgid "View/Update"
12158 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12163 msgstr "&Prohlédnout"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12168 msgstr "&Aktualizace"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12172 msgid "View Master Document"
12173 msgstr "Hlavní dokument"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12177 msgid "Update Master Document"
12178 msgstr "Hlavní dokument"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12182 msgid "View Other Formats"
12183 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12187 msgid "Update Other Formats"
12188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12192 msgstr "Prohlí¾et DVI"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12195 msgid "View PDF (pdflatex)"
12196 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12199 msgid "View PostScript"
12200 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12204 msgstr "Aktualizovat DVI"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12207 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12208 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12211 msgid "Update PostScript"
12212 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12215 msgid "Version Control"
12216 msgstr "Správa verzí"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12220 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12223 msgid "Check-out for edit"
12224 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12227 msgid "Check-in changes"
12228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12231 msgid "View revision log"
12232 msgstr "Log ze správy verzí"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12235 msgid "Revert changes"
12236 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12239 msgid "Math Panels"
12240 msgstr "Matematický panel"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12243 msgid "Math Spacings"
12244 msgstr "Mat. mezery"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12400 msgid "Thin space\t\\,"
12401 msgstr "Tenká\t\\,"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12404 msgid "Medium space\t\\:"
12405 msgstr "Støední\t\\:"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12408 msgid "Thick space\t\\;"
12409 msgstr "Tlustá\t\\;"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12412 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12413 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12416 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12417 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12420 msgid "Negative space\t\\!"
12421 msgstr "Záporná\t\\!"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12424 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12425 msgstr "Místo\t\\phantom"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12428 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12429 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12432 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12433 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12440 msgid "Square root\t\\sqrt"
12441 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12444 msgid "Other root\t\\root"
12445 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12449 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12453 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12457 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12461 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12464 msgid "Standard\t\\frac"
12465 msgstr "Standard\t\\frac"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12469 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12472 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12473 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12476 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12477 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12481 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12485 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12490 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12495 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12499 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12500 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12504 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12505 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12509 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12510 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12513 msgid "Binomial\t\\binom"
12514 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12518 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12522 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12525 msgid "Roman\t\\mathrm"
12526 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12529 msgid "Bold\t\\mathbf"
12530 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12534 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12538 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12541 msgid "Italic\t\\mathit"
12542 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12546 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12550 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12562 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12585 msgid "Frame Decorations"
12586 msgstr "Dekorace rámù"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12645 msgid "overleftarrow"
12646 msgstr "overleftarrow"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12649 msgid "overrightarrow"
12650 msgstr "overrightarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12653 msgid "overleftrightarrow"
12654 msgstr "overleftrightarrow"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12666 msgstr "underbrace"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12669 msgid "underleftarrow"
12670 msgstr "underleftarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12673 msgid "underrightarrow"
12674 msgstr "underrightarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12677 msgid "underleftrightarrow"
12678 msgstr "underleftrightarrow"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12694 msgstr "rightarrow"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12705 msgid "updownarrow"
12706 msgstr "updownarrow"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12709 msgid "leftrightarrow"
12710 msgstr "leftrightarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12718 msgstr "Rightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12729 msgid "Updownarrow"
12730 msgstr "Updownarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12733 msgid "Leftrightarrow"
12734 msgstr "Leftrightarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12737 msgid "Longleftrightarrow"
12738 msgstr "Longleftrightarrow"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12741 msgid "Longleftarrow"
12742 msgstr "Longleftarrow"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12745 msgid "Longrightarrow"
12746 msgstr "Longrightarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12749 msgid "longleftrightarrow"
12750 msgstr "longleftrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12753 msgid "longleftarrow"
12754 msgstr "longleftarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12757 msgid "longrightarrow"
12758 msgstr "longrightarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12761 msgid "leftharpoondown"
12762 msgstr "leftharpoondown"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12765 msgid "rightharpoondown"
12766 msgstr "rightharpoondown"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12774 msgstr "longmapsto"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12785 msgid "leftharpoonup"
12786 msgstr "leftharpoonup"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12789 msgid "rightharpoonup"
12790 msgstr "rightharpoonup"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12793 msgid "hookleftarrow"
12794 msgstr "hookleftarrow"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12797 msgid "hookrightarrow"
12798 msgstr "hookrightarrow"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12809 msgid "rightleftharpoons"
12810 msgstr "rightleftharpoons"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12841 msgid "bigtriangleup"
12842 msgstr "bigtriangleup"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12857 msgid "bigtriangledown"
12858 msgstr "bigtriangledown"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12873 msgid "triangleright"
12874 msgstr "triangleright"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12889 msgid "triangleleft"
12890 msgstr "triangleleft"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13042 msgstr "sqsubseteq"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13046 msgstr "sqsupseteq"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13106 msgstr "varepsilon"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13245 msgid "Miscellaneous"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13349 msgid "diamondsuit"
13350 msgstr "diamondsuit"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13365 msgid "textrm \\AA"
13366 msgstr "textrm \\AA"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13370 msgstr "textrm \\O"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13373 msgid "mathcircumflex"
13374 msgstr "mathcircumflex"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13425 msgid "Big Operators"
13426 msgstr "Velké operátory"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13485 msgid "ointctrclockwiseop"
13486 msgstr "ointctrclockwiseop"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13489 msgid "ointctrclockwise"
13490 msgstr "ointctrclockwise"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13493 msgid "ointclockwiseop"
13494 msgstr "ointclockwiseop"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13497 msgid "ointclockwise"
13498 msgstr "ointclockwise"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13529 msgstr "diamondsuit"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13533 msgid "landupintop"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13537 msgid "landdownint"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13542 msgid "landdownintop"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13594 msgid "AMS Miscellaneous"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13638 msgid "vartriangle"
13639 msgstr "vartriangle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13642 msgid "triangledown"
13643 msgstr "triangledown"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13658 msgid "measuredangle"
13659 msgstr "measuredangle"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13687 msgstr "varnothing"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13690 msgid "blacktriangle"
13691 msgstr "blacktriangle"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13694 msgid "blacktriangledown"
13695 msgstr "blacktriangledown"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13698 msgid "blacksquare"
13699 msgstr "blacksquare"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13702 msgid "blacklozenge"
13703 msgstr "blacklozenge"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13710 msgid "sphericalangle"
13711 msgstr "sphericalangle"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13715 msgstr "complement"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13734 msgid "dashleftarrow"
13735 msgstr "dashleftarrow"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13738 msgid "dashrightarrow"
13739 msgstr "dashrightarrow"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13742 msgid "leftleftarrows"
13743 msgstr "leftleftarrows"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13746 msgid "leftrightarrows"
13747 msgstr "leftrightarrows"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13750 msgid "rightrightarrows"
13751 msgstr "rightrightarrows"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13754 msgid "rightleftarrows"
13755 msgstr "rightleftarrows"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13759 msgstr "Lleftarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13762 msgid "Rrightarrow"
13763 msgstr "Rrightarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13766 msgid "twoheadleftarrow"
13767 msgstr "twoheadleftarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13770 msgid "twoheadrightarrow"
13771 msgstr "twoheadrightarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13774 msgid "leftarrowtail"
13775 msgstr "leftarrowtail"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13778 msgid "rightarrowtail"
13779 msgstr "rightarrowtail"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13782 msgid "looparrowleft"
13783 msgstr "looparrowleft"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13786 msgid "looparrowright"
13787 msgstr "looparrowright"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13790 msgid "curvearrowleft"
13791 msgstr "curvearrowleft"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13794 msgid "curvearrowright"
13795 msgstr "curvearrowright"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13798 msgid "circlearrowleft"
13799 msgstr "circlearrowleft"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13802 msgid "circlearrowright"
13803 msgstr "circlearrowright"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13815 msgstr "upuparrows"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13818 msgid "downdownarrows"
13819 msgstr "downdownarrows"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13822 msgid "upharpoonleft"
13823 msgstr "upharpoonleft"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13826 msgid "upharpoonright"
13827 msgstr "upharpoonright"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13830 msgid "downharpoonleft"
13831 msgstr "downharpoonleft"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13834 msgid "downharpoonright"
13835 msgstr "downharpoonright"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13838 msgid "leftrightharpoons"
13839 msgstr "leftrightharpoons"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13842 msgid "rightsquigarrow"
13843 msgstr "rightsquigarrow"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13846 msgid "leftrightsquigarrow"
13847 msgstr "leftrightsquigarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13851 msgstr "nleftarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13854 msgid "nrightarrow"
13855 msgstr "nrightarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13858 msgid "nleftrightarrow"
13859 msgstr "nleftrightarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13863 msgstr "nLeftarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13866 msgid "nRightarrow"
13867 msgstr "nRightarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13870 msgid "nLeftrightarrow"
13871 msgstr "nLeftrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13878 msgid "AMS Relations"
13879 msgstr "AMS relace"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13898 msgid "eqslantless"
13899 msgstr "eqslantless"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13903 msgstr "eqslantgtr"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13915 msgstr "lessapprox"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13963 msgstr "lesseqqgtr"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13967 msgstr "gtreqqless"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13982 msgid "thickapprox"
13983 msgstr "thickapprox"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14018 msgid "preccurlyeq"
14019 msgstr "preccurlyeq"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14022 msgid "succcurlyeq"
14023 msgstr "succcurlyeq"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14026 msgid "curlyeqprec"
14027 msgstr "curlyeqprec"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14030 msgid "curlyeqsucc"
14031 msgstr "curlyeqsucc"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14043 msgstr "precapprox"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14047 msgstr "succapprox"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14050 msgid "vartriangleleft"
14051 msgstr "vartriangleleft"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14054 msgid "vartriangleright"
14055 msgstr "vartriangleright"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14058 msgid "trianglelefteq"
14059 msgstr "trianglelefteq"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14062 msgid "trianglerighteq"
14063 msgstr "trianglerighteq"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14078 msgid "risingdotseq"
14079 msgstr "risingdotseq"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14082 msgid "fallingdotseq"
14083 msgstr "fallingdotseq"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14102 msgid "shortparallel"
14103 msgstr "shortparallel"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14107 msgstr "smallsmile"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14111 msgstr "smallfrown"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14114 msgid "blacktriangleleft"
14115 msgstr "blacktriangleleft"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14118 msgid "blacktriangleright"
14119 msgstr "blacktriangleright"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14130 msgid "backepsilon"
14131 msgstr "backepsilon"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14146 msgid "AMS Negative Relations"
14147 msgstr "AMS negované relace"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14246 msgid "precnapprox"
14247 msgstr "precnapprox"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14250 msgid "succnapprox"
14251 msgstr "succnapprox"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14263 msgstr "subsetneqq"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14267 msgstr "supsetneqq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14279 msgstr "nsupseteqq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14294 msgid "varsubsetneq"
14295 msgstr "varsubsetneq"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14298 msgid "varsupsetneq"
14299 msgstr "varsupsetneq"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14302 msgid "varsubsetneqq"
14303 msgstr "varsubsetneqq"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14306 msgid "varsupsetneqq"
14307 msgstr "varsupsetneqq"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14310 msgid "ntriangleleft"
14311 msgstr "ntriangleleft"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14314 msgid "ntriangleright"
14315 msgstr "ntriangleright"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14318 msgid "ntrianglelefteq"
14319 msgstr "ntrianglelefteq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14322 msgid "ntrianglerighteq"
14323 msgstr "ntrianglerighteq"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14346 msgid "nshortparallel"
14347 msgstr "nshortparallel"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14350 msgid "AMS Operators"
14351 msgstr "AMS operátory"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14358 msgid "smallsetminus"
14359 msgstr "smallsetminus"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14378 msgid "doublebarwedge"
14379 msgstr "doublebarwedge"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14398 msgid "divideontimes"
14399 msgstr "divideontimes"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14410 msgid "leftthreetimes"
14411 msgstr "leftthreetimes"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14414 msgid "rightthreetimes"
14415 msgstr "rightthreetimes"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14419 msgstr "curlywedge"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14426 msgid "circleddash"
14427 msgstr "circleddash"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14431 msgstr "circledast"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14434 msgid "circledcirc"
14435 msgstr "circledcirc"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14445 #: lib/external_templates:37
14446 msgid "RasterImage"
14447 msgstr "Rastrový obrázek"
14449 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14451 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14453 #: lib/external_templates:45
14454 msgid "A bitmap file.\n"
14455 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14457 #: lib/external_templates:109
14461 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14462 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14463 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14465 #: lib/external_templates:112
14466 msgid "An Xfig figure.\n"
14467 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14469 #: lib/external_templates:162
14470 msgid "ChessDiagram"
14471 msgstr "©achový Diagram"
14473 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14474 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14477 #: lib/external_templates:165
14479 "A chess position diagram.\n"
14480 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14481 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14482 "the position that you want to display.\n"
14483 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14484 "and remember to type in a relative path\n"
14485 "to the LyX document location.\n"
14486 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14487 "to enable general editing of the board.\n"
14488 "You might also check out the\n"
14489 "'Options->Test legality' option, and\n"
14490 "remember to middle and right click to\n"
14491 "insert new material in the board.\n"
14492 "In order for this to work, you have to\n"
14493 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14494 "that TeX will find it, and you will need\n"
14495 "to install the skak package from CTAN.\n"
14497 "©achový diagram.\n"
14498 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14499 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14500 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14501 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14502 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14503 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14504 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14505 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14506 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14507 "'Options->Test legality' a\n"
14508 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14509 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14510 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14511 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14512 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14513 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14515 #: lib/external_templates:212
14519 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14520 msgid "Lilypond typeset music"
14521 msgstr "Lilypond - sazba not"
14523 #: lib/external_templates:215
14525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14530 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14531 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14532 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14533 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14535 #: lib/external_templates:261
14537 msgstr "Stránky PDF"
14539 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14540 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14541 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14543 #: lib/external_templates:264
14545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14551 "* pages=- (to include all pages)\n"
14552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14553 "for further options and details.\n"
14555 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14556 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14557 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14559 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14560 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14561 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14562 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14563 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14565 #: lib/external_templates:303
14568 "Read 'info date' for more information.\n"
14571 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14573 #: lib/external_templates:332
14578 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14580 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14581 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14583 #: lib/external_templates:335
14584 msgid "Dia diagram.\n"
14587 #: lib/configure.py:252
14591 #: lib/configure.py:255
14595 #: lib/configure.py:258
14600 #: lib/configure.py:261
14604 #: lib/configure.py:264
14608 #: lib/configure.py:268
14612 #: lib/configure.py:269
14616 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14620 #: lib/configure.py:271
14624 #: lib/configure.py:272
14628 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14632 #: lib/configure.py:274
14636 #: lib/configure.py:275
14640 #: lib/configure.py:276
14644 #: lib/configure.py:277
14648 #: lib/configure.py:282
14649 msgid "Plain text (chess output)"
14650 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14652 #: lib/configure.py:283
14653 msgid "Plain text (image)"
14654 msgstr "Prostý text (obraz)"
14656 #: lib/configure.py:284
14657 msgid "Plain text (Xfig output)"
14658 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14660 #: lib/configure.py:285
14661 msgid "date (output)"
14662 msgstr "datum (výstup)"
14664 #: lib/configure.py:286
14668 #: lib/configure.py:286
14672 #: lib/configure.py:287
14673 msgid "Docbook (XML)"
14674 msgstr "Docbook (XML)"
14676 #: lib/configure.py:288
14677 msgid "Graphviz Dot"
14678 msgstr "Graphviz Dot"
14680 #: lib/configure.py:289
14681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14684 #: lib/configure.py:290
14688 #: lib/configure.py:290
14692 #: lib/configure.py:291
14693 msgid "LilyPond music"
14694 msgstr "LilyPond music"
14696 #: lib/configure.py:292
14697 msgid "LaTeX (plain)"
14698 msgstr "LaTeX (prostý)"
14700 #: lib/configure.py:292
14701 msgid "LaTeX (plain)|L"
14702 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14704 #: lib/configure.py:293
14705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14708 #: lib/configure.py:294
14710 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14713 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14715 msgstr "Prostý text"
14717 #: lib/configure.py:295
14718 msgid "Plain text|a"
14719 msgstr "Prostý text|r"
14721 #: lib/configure.py:296
14722 msgid "Plain text (pstotext)"
14723 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14725 #: lib/configure.py:297
14726 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14727 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14729 #: lib/configure.py:298
14730 msgid "Plain text (catdvi)"
14731 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14733 #: lib/configure.py:299
14734 msgid "Plain Text, Join Lines"
14735 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14737 #: lib/configure.py:306
14741 #: lib/configure.py:311
14745 #: lib/configure.py:312
14747 msgstr "PostScript"
14749 #: lib/configure.py:312
14750 msgid "Postscript|t"
14751 msgstr "Postscript|t"
14753 #: lib/configure.py:316
14754 msgid "PDF (ps2pdf)"
14755 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14757 #: lib/configure.py:316
14758 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14759 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14761 #: lib/configure.py:317
14762 msgid "PDF (pdflatex)"
14763 msgstr "PDF (pdflatex)"
14765 #: lib/configure.py:317
14766 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14767 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14769 #: lib/configure.py:318
14770 msgid "PDF (dvipdfm)"
14771 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14773 #: lib/configure.py:318
14774 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14775 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14777 #: lib/configure.py:319
14778 msgid "PDF (XeTeX)"
14781 #: lib/configure.py:319
14782 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14785 #: lib/configure.py:322
14789 #: lib/configure.py:322
14793 #: lib/configure.py:325
14797 #: lib/configure.py:328
14801 #: lib/configure.py:328
14805 #: lib/configure.py:331
14809 #: lib/configure.py:334
14810 msgid "OpenDocument"
14811 msgstr "OpenDocument"
14813 #: lib/configure.py:337
14814 msgid "date command"
14815 msgstr "pøíkaz pro datum"
14817 #: lib/configure.py:338
14818 msgid "Table (CSV)"
14819 msgstr "Tabulka (CSV)"
14821 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14826 #: lib/configure.py:341
14830 #: lib/configure.py:342
14834 #: lib/configure.py:343
14838 #: lib/configure.py:344
14843 #: lib/configure.py:345
14844 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14847 #: lib/configure.py:346
14848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14851 #: lib/configure.py:347
14852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14855 #: lib/configure.py:348
14856 msgid "LyX Preview"
14857 msgstr "LyX Náhled"
14859 #: lib/configure.py:349
14860 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14861 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14863 #: lib/configure.py:350
14867 #: lib/configure.py:351
14871 #: lib/configure.py:352
14875 #: lib/configure.py:353
14876 msgid "Rich Text Format"
14877 msgstr "Rich Text Format"
14879 #: lib/configure.py:354
14880 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14881 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14883 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14884 msgid "Windows Metafile"
14887 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14888 msgid "Enhanced Metafile"
14889 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14891 #: lib/configure.py:357
14895 #: lib/configure.py:357
14899 #: lib/configure.py:358
14900 msgid "HTML (MS Word)"
14901 msgstr "HTML (MS Word)"
14903 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14905 msgid "%1$s and %2$s"
14906 msgstr "%1$s a %2$s"
14908 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14910 msgid "%1$s et al."
14911 msgstr "%1$s et al."
14913 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14917 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14921 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14925 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14926 msgid "Add to bibliography only."
14927 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14929 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14933 #: src/Buffer.cpp:135
14936 "Could not print the document %1$s.\n"
14937 "Check that your printer is set up correctly."
14939 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14940 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14942 #: src/Buffer.cpp:138
14943 msgid "Print document failed"
14944 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14946 #: src/Buffer.cpp:272
14947 msgid "Disk Error: "
14948 msgstr "Chyba Disku: "
14950 #: src/Buffer.cpp:273
14953 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14954 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14956 #: src/Buffer.cpp:335
14957 msgid "Could not remove temporary directory"
14958 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14960 #: src/Buffer.cpp:336
14962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14963 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14965 #: src/Buffer.cpp:558
14966 msgid "Unknown document class"
14967 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14969 #: src/Buffer.cpp:559
14971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14972 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14974 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14976 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14977 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14979 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14980 msgid "Document header error"
14981 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14983 #: src/Buffer.cpp:573
14984 msgid "\\begin_header is missing"
14985 msgstr "chybí \\begin_header"
14987 #: src/Buffer.cpp:593
14988 msgid "\\begin_document is missing"
14989 msgstr "chybí \\begin_document"
14991 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14992 #: src/BufferView.cpp:1175
14993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14994 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14996 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15000 "xcolor/ulem are installed.\n"
15001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15004 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15005 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15006 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15007 "LaTeX-ové preambuli."
15009 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15013 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15017 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15018 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15019 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15020 "LaTeX-ové preambuli."
15022 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15023 msgid "Document format failure"
15024 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15026 #: src/Buffer.cpp:778
15028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15029 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15031 #: src/Buffer.cpp:815
15032 msgid "Conversion failed"
15033 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15035 #: src/Buffer.cpp:816
15038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15039 "it could not be created."
15041 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15044 #: src/Buffer.cpp:825
15045 msgid "Conversion script not found"
15046 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15048 #: src/Buffer.cpp:826
15051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15052 "could not be found."
15054 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15056 #: src/Buffer.cpp:845
15057 msgid "Conversion script failed"
15058 msgstr "Konverzní skript selhal"
15060 #: src/Buffer.cpp:846
15063 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15065 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15067 #: src/Buffer.cpp:861
15069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15070 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15072 #: src/Buffer.cpp:894
15073 msgid "Backup failure"
15074 msgstr "Zálohování selhalo"
15076 #: src/Buffer.cpp:895
15079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15080 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15082 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15083 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15085 #: src/Buffer.cpp:905
15088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15089 "overwrite this file?"
15091 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15093 #: src/Buffer.cpp:907
15094 msgid "Overwrite modified file?"
15095 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15097 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15103 #: src/Buffer.cpp:932
15105 msgid "Saving document %1$s..."
15106 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15108 #: src/Buffer.cpp:945
15109 msgid " could not write file!"
15110 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15112 #: src/Buffer.cpp:952
15116 #: src/Buffer.cpp:1035
15117 msgid "Iconv software exception Detected"
15118 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15120 #: src/Buffer.cpp:1035
15123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15126 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15127 "správnì naistalován."
15129 #: src/Buffer.cpp:1057
15131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15132 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15134 #: src/Buffer.cpp:1060
15136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15137 "chosen encoding.\n"
15138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15140 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15141 "zvoleném kódování.\n"
15142 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15144 #: src/Buffer.cpp:1067
15145 msgid "iconv conversion failed"
15146 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15148 #: src/Buffer.cpp:1072
15149 msgid "conversion failed"
15150 msgstr "konverze se nezdaøila"
15152 #: src/Buffer.cpp:1349
15153 msgid "Running chktex..."
15154 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15156 #: src/Buffer.cpp:1362
15157 msgid "chktex failure"
15158 msgstr "chktex selhal"
15160 #: src/Buffer.cpp:1363
15161 msgid "Could not run chktex successfully."
15162 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15164 #: src/Buffer.cpp:1530
15166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15167 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15169 #: src/Buffer.cpp:1575
15171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15172 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15174 #: src/Buffer.cpp:1594
15176 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15179 #: src/Buffer.cpp:1616
15181 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15182 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15184 #: src/Buffer.cpp:1623
15186 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15187 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15189 #: src/Buffer.cpp:1630
15191 msgid "Error exporting to DVI."
15192 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15194 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15197 "The file %1$s already exists.\n"
15199 "Do you want to overwrite that file?"
15201 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15203 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15205 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15206 msgid "Overwrite file?"
15207 msgstr "Pøepsat soubor?"
15209 #: src/Buffer.cpp:1712
15211 msgid "Error running external commands."
15212 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15214 #: src/Buffer.cpp:2421
15215 msgid "Preview source code"
15216 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15218 #: src/Buffer.cpp:2434
15220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15221 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15223 #: src/Buffer.cpp:2438
15225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15226 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15228 #: src/Buffer.cpp:2551
15230 msgid "Auto-saving %1$s"
15231 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15233 #: src/Buffer.cpp:2595
15234 msgid "Autosave failed!"
15235 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15237 #: src/Buffer.cpp:2634
15238 msgid "Autosaving current document..."
15239 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15241 #: src/Buffer.cpp:2700
15242 msgid "Couldn't export file"
15243 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15245 #: src/Buffer.cpp:2701
15247 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15248 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15250 #: src/Buffer.cpp:2738
15251 msgid "File name error"
15252 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15254 #: src/Buffer.cpp:2739
15255 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15256 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15258 #: src/Buffer.cpp:2781
15259 msgid "Document export cancelled."
15260 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15262 #: src/Buffer.cpp:2787
15264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15265 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15267 #: src/Buffer.cpp:2793
15269 msgid "Document exported as %1$s"
15270 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15272 #: src/Buffer.cpp:2863
15275 "The specified document\n"
15277 "could not be read."
15279 "Po¾adovaný dokument\n"
15283 #: src/Buffer.cpp:2865
15284 msgid "Could not read document"
15285 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15287 #: src/Buffer.cpp:2875
15290 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15292 "Recover emergency save?"
15294 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15296 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15298 #: src/Buffer.cpp:2878
15299 msgid "Load emergency save?"
15300 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15302 #: src/Buffer.cpp:2879
15306 #: src/Buffer.cpp:2879
15307 msgid "&Load Original"
15308 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15310 #: src/Buffer.cpp:2899
15313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15315 "Load the backup instead?"
15317 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15319 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15321 #: src/Buffer.cpp:2902
15322 msgid "Load backup?"
15323 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15325 #: src/Buffer.cpp:2903
15326 msgid "&Load backup"
15327 msgstr "&Naèíst zálohu"
15329 #: src/Buffer.cpp:2903
15330 msgid "Load &original"
15331 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15333 #: src/Buffer.cpp:2936
15335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15336 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15338 #: src/Buffer.cpp:2938
15339 msgid "Retrieve from version control?"
15340 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15342 #: src/Buffer.cpp:2939
15346 #: src/Buffer.cpp:3202
15347 msgid "\\arabic{enumi}."
15348 msgstr "\\arabic{enumi}."
15350 #: src/Buffer.cpp:3208
15351 msgid "\\roman{enumiii}."
15352 msgstr "\\roman{enumiii}."
15354 #: src/Buffer.cpp:3211
15355 msgid "\\Alph{enumiv}."
15356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15358 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15359 msgid "Senseless!!! "
15360 msgstr "Nesmyslné! "
15362 #: src/Buffer.cpp:3351
15364 msgid "The spellchecker has failed."
15365 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
15367 #: src/BufferList.cpp:233
15368 msgid "No file open!"
15369 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15371 #: src/BufferList.cpp:243
15373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15374 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15376 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15377 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15378 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15380 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15381 msgid " Save failed! Trying...\n"
15382 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15384 #: src/BufferList.cpp:284
15385 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15386 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15388 #: src/BufferParams.cpp:501
15391 "The layout file requested by this document,\n"
15393 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15394 "class or style file required by it is not\n"
15395 "available. See the Customization documentation\n"
15396 "for more information.\n"
15398 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15400 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15401 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15402 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15403 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15405 #: src/BufferParams.cpp:507
15406 msgid "Document class not available"
15407 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15409 #: src/BufferParams.cpp:508
15410 msgid "LyX will not be able to produce output."
15411 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15413 #: src/BufferParams.cpp:1607
15416 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15417 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15418 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15420 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15421 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15422 "nastaveních dokumentu."
15424 #: src/BufferParams.cpp:1612
15425 msgid "Document class not found"
15426 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15428 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15430 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15431 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15433 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15434 msgid "Could not load class"
15435 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15437 #: src/BufferParams.cpp:1655
15438 msgid "Error reading internal layout information"
15439 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15441 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15443 msgstr "Chyba ètení"
15445 #: src/BufferView.cpp:180
15446 msgid "No more insets"
15447 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15449 #: src/BufferView.cpp:705
15450 msgid "Save bookmark"
15451 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15453 #: src/BufferView.cpp:1055
15454 msgid "No further undo information"
15455 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15457 #: src/BufferView.cpp:1064
15458 msgid "No further redo information"
15459 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15461 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15462 msgid "String not found!"
15463 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15465 #: src/BufferView.cpp:1264
15467 msgstr "Znaèka vyp."
15469 #: src/BufferView.cpp:1270
15471 msgstr "Znaèka zap."
15473 #: src/BufferView.cpp:1277
15474 msgid "Mark removed"
15475 msgstr "Znaèka smazána"
15477 #: src/BufferView.cpp:1280
15479 msgstr "Znaèka nastavena"
15481 #: src/BufferView.cpp:1331
15482 msgid "Statistics for the selection:"
15483 msgstr "Statistika výbìru:"
15485 #: src/BufferView.cpp:1333
15486 msgid "Statistics for the document:"
15487 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15489 #: src/BufferView.cpp:1336
15494 #: src/BufferView.cpp:1338
15496 msgstr "Jedno slovo"
15498 #: src/BufferView.cpp:1341
15500 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15501 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15503 #: src/BufferView.cpp:1344
15504 msgid "One character (including blanks)"
15505 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15507 #: src/BufferView.cpp:1347
15509 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15510 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15512 #: src/BufferView.cpp:1350
15513 msgid "One character (excluding blanks)"
15514 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15516 #: src/BufferView.cpp:1352
15518 msgstr "Statistika"
15520 #: src/BufferView.cpp:2099
15522 msgid "Inserting document %1$s..."
15523 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15525 #: src/BufferView.cpp:2110
15527 msgid "Document %1$s inserted."
15528 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15530 #: src/BufferView.cpp:2112
15532 msgid "Could not insert document %1$s"
15533 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15535 #: src/BufferView.cpp:2374
15538 "Could not read the specified document\n"
15540 "due to the error: %2$s"
15542 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15544 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15546 #: src/BufferView.cpp:2376
15547 msgid "Could not read file"
15548 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15550 #: src/BufferView.cpp:2383
15554 " is not readable."
15559 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15560 msgid "Could not open file"
15561 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15563 #: src/BufferView.cpp:2391
15564 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15565 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15567 #: src/BufferView.cpp:2392
15569 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15570 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15571 "If this does not give the correct result\n"
15572 "then please change the encoding of the file\n"
15573 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15575 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15576 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15577 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15578 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15579 "UTF-8 jiným programem.\n"
15581 #: src/Chktex.cpp:63
15583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15584 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15586 #: src/Chktex.cpp:65
15587 msgid "ChkTeX warning id # "
15588 msgstr "ChkTeX varování id # "
15590 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15595 #: src/Color.cpp:159
15599 #: src/Color.cpp:160
15603 #: src/Color.cpp:161
15607 #: src/Color.cpp:162
15611 #: src/Color.cpp:163
15615 #: src/Color.cpp:164
15619 #: src/Color.cpp:165
15623 #: src/Color.cpp:166
15627 #: src/Color.cpp:167
15631 #: src/Color.cpp:168
15635 #: src/Color.cpp:169
15639 #: src/Color.cpp:170
15643 #: src/Color.cpp:171
15644 msgid "selected text"
15645 msgstr "oznaèený text"
15647 #: src/Color.cpp:173
15649 msgstr "text LaTeX-u"
15651 #: src/Color.cpp:174
15652 msgid "inline completion"
15653 msgstr "doplnìní v øádku"
15655 #: src/Color.cpp:176
15656 msgid "non-unique inline completion"
15657 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15659 #: src/Color.cpp:178
15660 msgid "previewed snippet"
15661 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15663 #: src/Color.cpp:179
15665 msgstr "znaèka poznámky"
15667 #: src/Color.cpp:180
15668 msgid "note background"
15669 msgstr "pozadí poznámky"
15671 #: src/Color.cpp:181
15672 msgid "comment label"
15673 msgstr "znaèka komentáøe"
15675 #: src/Color.cpp:182
15676 msgid "comment background"
15677 msgstr "pozadí komentáøe"
15679 #: src/Color.cpp:183
15680 msgid "greyedout inset label"
15681 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15683 #: src/Color.cpp:184
15684 msgid "greyedout inset background"
15685 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15687 #: src/Color.cpp:185
15689 msgid "phantom inset text"
15690 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15692 #: src/Color.cpp:186
15694 msgstr "stínovaný rámeèek"
15696 #: src/Color.cpp:187
15697 msgid "listings background"
15698 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15700 #: src/Color.cpp:188
15701 msgid "branch label"
15702 msgstr "znaèka vìtve"
15704 #: src/Color.cpp:189
15705 msgid "footnote label"
15706 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15708 #: src/Color.cpp:190
15709 msgid "index label"
15710 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15712 #: src/Color.cpp:191
15713 msgid "margin note label"
15714 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15716 #: src/Color.cpp:192
15718 msgstr "znaèka URL"
15720 #: src/Color.cpp:193
15724 #: src/Color.cpp:194
15726 msgstr "znaèení hloubky"
15728 #: src/Color.cpp:195
15732 #: src/Color.cpp:196
15733 msgid "command inset"
15734 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15736 #: src/Color.cpp:197
15737 msgid "command inset background"
15738 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15740 #: src/Color.cpp:198
15741 msgid "command inset frame"
15742 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15744 #: src/Color.cpp:199
15745 msgid "special character"
15746 msgstr "speciální znak"
15748 #: src/Color.cpp:200
15750 msgstr "matematika"
15752 #: src/Color.cpp:201
15753 msgid "math background"
15754 msgstr "pozadí matematiky"
15756 #: src/Color.cpp:202
15757 msgid "graphics background"
15758 msgstr "pozadí obrázku"
15760 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15761 msgid "math macro background"
15762 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15764 #: src/Color.cpp:204
15766 msgstr "rám (matematika)"
15768 #: src/Color.cpp:205
15769 msgid "math corners"
15770 msgstr "rohy mat. vzorce"
15772 #: src/Color.cpp:206
15774 msgstr "linka (matematika)"
15776 #: src/Color.cpp:208
15777 msgid "math macro hovered background"
15778 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15780 #: src/Color.cpp:209
15781 msgid "math macro label"
15782 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15784 #: src/Color.cpp:210
15785 msgid "math macro frame"
15786 msgstr "rám makra (matematika)"
15788 #: src/Color.cpp:211
15789 msgid "math macro blended out"
15790 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15792 #: src/Color.cpp:212
15793 msgid "math macro old parameter"
15794 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15796 #: src/Color.cpp:213
15797 msgid "math macro new parameter"
15798 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15800 #: src/Color.cpp:214
15801 msgid "caption frame"
15802 msgstr "rám popisku"
15804 #: src/Color.cpp:215
15805 msgid "collapsable inset text"
15806 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15808 #: src/Color.cpp:216
15809 msgid "collapsable inset frame"
15810 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15812 #: src/Color.cpp:217
15813 msgid "inset background"
15814 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15816 #: src/Color.cpp:218
15817 msgid "inset frame"
15818 msgstr "vlo¾ka - rám"
15820 #: src/Color.cpp:219
15821 msgid "LaTeX error"
15822 msgstr "chyba LaTeX-u"
15824 #: src/Color.cpp:220
15825 msgid "end-of-line marker"
15826 msgstr "znaèka konce øádky"
15828 #: src/Color.cpp:221
15829 msgid "appendix marker"
15830 msgstr "znaèka pro dodatky"
15832 #: src/Color.cpp:222
15834 msgstr "znaèka revize"
15836 #: src/Color.cpp:223
15837 msgid "deleted text"
15838 msgstr "smazaný text"
15840 #: src/Color.cpp:224
15842 msgstr "pøidaný text"
15844 #: src/Color.cpp:225
15845 msgid "changed text 1st author"
15846 msgstr "revize - 1. autor"
15848 #: src/Color.cpp:226
15849 msgid "changed text 2nd author"
15850 msgstr "revize - 2. autor"
15852 #: src/Color.cpp:227
15853 msgid "changed text 3rd author"
15854 msgstr "revize - 3. autor"
15856 #: src/Color.cpp:228
15857 msgid "changed text 4th author"
15858 msgstr "revize - 4. autor"
15860 #: src/Color.cpp:229
15861 msgid "changed text 5th author"
15862 msgstr "revize - 5. autor"
15864 #: src/Color.cpp:230
15866 msgid "deleted text modifier"
15867 msgstr "smazaný text"
15869 #: src/Color.cpp:231
15870 msgid "added space markers"
15871 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15873 #: src/Color.cpp:232
15874 msgid "top/bottom line"
15875 msgstr "horní/spodní linka"
15877 #: src/Color.cpp:233
15879 msgstr "linka tabulky"
15881 #: src/Color.cpp:234
15882 msgid "table on/off line"
15883 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15885 #: src/Color.cpp:236
15886 msgid "bottom area"
15887 msgstr "spodní oblast"
15889 #: src/Color.cpp:237
15891 msgstr "nový strana"
15893 #: src/Color.cpp:238
15894 msgid "page break / line break"
15895 msgstr "konec øádky/stránky"
15897 #: src/Color.cpp:239
15898 msgid "frame of button"
15899 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15901 #: src/Color.cpp:240
15902 msgid "button background"
15903 msgstr "pozadí tlaèítka"
15905 #: src/Color.cpp:241
15906 msgid "button background under focus"
15907 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15909 #: src/Color.cpp:242
15911 msgstr "dìdit barvu okolí"
15913 #: src/Color.cpp:243
15915 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15917 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15918 #: src/Converter.cpp:532
15919 msgid "Cannot convert file"
15920 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15922 #: src/Converter.cpp:317
15925 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15926 "Define a converter in the preferences."
15928 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15929 "Definujte konvertor v nastaveních."
15931 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15932 msgid "Executing command: "
15933 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15935 #: src/Converter.cpp:461
15936 msgid "Build errors"
15937 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15939 #: src/Converter.cpp:462
15940 msgid "There were errors during the build process."
15941 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15943 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15946 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15948 #: src/Converter.cpp:490
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15953 #: src/Converter.cpp:534
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15958 #: src/Converter.cpp:535
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15963 #: src/Converter.cpp:591
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15967 #: src/Converter.cpp:609
15970 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15973 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15975 #: src/Converter.cpp:612
15976 msgid "LaTeX failed"
15977 msgstr "LaTeX selhal"
15979 #: src/Converter.cpp:614
15980 msgid "Output is empty"
15981 msgstr "Výstup je prázdný"
15983 #: src/Converter.cpp:615
15984 msgid "An empty output file was generated."
15985 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15987 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15990 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15993 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15996 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15997 msgid "Undefined flex inset"
15998 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16000 #: src/Exporter.cpp:49
16001 msgid "Overwrite &all"
16002 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16004 #: src/Exporter.cpp:50
16005 msgid "&Cancel export"
16006 msgstr "&Zru¹it export"
16008 #: src/Exporter.cpp:90
16009 msgid "Couldn't copy file"
16010 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16012 #: src/Exporter.cpp:91
16014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16015 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16021 msgstr "Antikva (Roman)"
16023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16027 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16039 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16044 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16048 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16052 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16056 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16058 msgstr "Kurzíva (italic)"
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16062 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16068 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16072 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16080 #: src/Font.cpp:173
16082 msgid "Emphasis %1$s, "
16083 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16085 #: src/Font.cpp:176
16087 msgid "Underline %1$s, "
16088 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16090 #: src/Font.cpp:179
16092 msgid "Noun %1$s, "
16093 msgstr "Jméno %1$s, "
16095 #: src/Font.cpp:193
16097 msgid "Language: %1$s, "
16098 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16100 #: src/Font.cpp:196
16102 msgid " Number %1$s"
16103 msgstr " Èíslo %1$s"
16105 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16106 msgid "Cannot view file"
16107 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16109 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16111 msgid "File does not exist: %1$s"
16112 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16114 #: src/Format.cpp:267
16116 msgid "No information for viewing %1$s"
16117 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16119 #: src/Format.cpp:277
16121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16122 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16124 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16125 #: src/Format.cpp:383
16126 msgid "Cannot edit file"
16127 msgstr "Nelze editovat soubor"
16129 #: src/Format.cpp:337
16130 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16131 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16133 #: src/Format.cpp:350
16135 msgid "No information for editing %1$s"
16136 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16138 #: src/Format.cpp:361
16140 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16141 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16143 #: src/KeySequence.cpp:166
16147 #: src/LaTeX.cpp:61
16149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16150 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16152 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16153 msgid "Running Index Processor."
16154 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16156 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16157 msgid "Running BibTeX."
16158 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16160 #: src/LaTeX.cpp:441
16161 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16162 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16165 msgid "Could not read configuration file"
16166 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16168 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16171 "Error while reading the configuration file\n"
16173 "Please check your installation."
16175 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16177 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16180 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16181 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16189 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16190 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16193 msgid "Cannot remove temporary directory"
16194 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16199 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16202 msgid "Unable to remove temporary directory"
16203 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16207 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16208 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16211 msgid "No textclass is found"
16212 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16216 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16217 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16219 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16220 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16221 "pou¾ití standarních tøíd."
16224 msgid "&Reconfigure"
16225 msgstr "&Rekonfigurovat"
16228 msgid "&Use Default"
16229 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16231 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16233 msgstr "&Ukonèit LyX"
16235 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16240 msgid "Could not create temporary directory"
16241 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16246 "Could not create a temporary directory in\n"
16248 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16250 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16252 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16255 msgid "Missing user LyX directory"
16256 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16261 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16262 "It is needed to keep your own configuration."
16264 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16265 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16268 msgid "&Create directory"
16269 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16273 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16278 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16282 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16285 msgid "List of supported debug flags:"
16286 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16290 msgid "Setting debug level to %1$s"
16291 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16297 "Command line switches (case sensitive):\n"
16298 "\t-help summarize LyX usage\n"
16299 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16300 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16301 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16303 " select the features to debug.\n"
16304 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16305 "\t-x [--execute] command\n"
16306 " where command is a lyx command.\n"
16307 "\t-e [--export] fmt\n"
16308 " where fmt is the export format of choice.\n"
16309 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16310 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16311 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16312 "import] fmt file.xxx\n"
16313 " where fmt is the import format of choice\n"
16314 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16315 "\t--batch execute commands and exit\n"
16316 "\t-version summarize version and build info\n"
16317 "Check the LyX man page for more details."
16319 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16320 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16321 "\t-help tato stránka\n"
16322 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16323 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
16324 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16325 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16326 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16327 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16328 "\t-x [--execute] command\n"
16329 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16330 "\t-e [--export] fmt\n"
16331 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16332 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16333 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16335 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16336 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16337 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16338 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16340 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16341 msgid "No system directory"
16342 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16344 #: src/LyX.cpp:1012
16345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16346 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16348 #: src/LyX.cpp:1023
16349 msgid "No user directory"
16350 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16352 #: src/LyX.cpp:1024
16353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16354 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16356 #: src/LyX.cpp:1035
16357 msgid "Incomplete command"
16358 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16360 #: src/LyX.cpp:1036
16361 msgid "Missing command string after --execute switch"
16362 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16364 #: src/LyX.cpp:1047
16365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16366 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16368 #: src/LyX.cpp:1060
16369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16370 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16372 #: src/LyX.cpp:1065
16373 msgid "Missing filename for --import"
16374 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16376 #: src/LyXFunc.cpp:114
16377 msgid "Running configure..."
16378 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16380 #: src/LyXFunc.cpp:125
16381 msgid "Reloading configuration..."
16382 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16384 #: src/LyXFunc.cpp:131
16385 msgid "System reconfiguration failed"
16386 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16388 #: src/LyXFunc.cpp:132
16390 "The system reconfiguration has failed.\n"
16391 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16392 "Please reconfigure again if needed."
16394 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16395 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16396 "pracovat správnì.\n"
16397 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16399 #: src/LyXFunc.cpp:138
16400 msgid "System reconfigured"
16401 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16403 #: src/LyXFunc.cpp:139
16405 "The system has been reconfigured.\n"
16406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16407 "updated document class specifications."
16409 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16410 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16411 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16413 #: src/LyXFunc.cpp:375
16414 msgid "Unknown function."
16415 msgstr "Neznámá funkce."
16417 #: src/LyXFunc.cpp:404
16418 msgid "Nothing to do"
16419 msgstr "Nic k vykonání"
16421 #: src/LyXFunc.cpp:423
16422 msgid "Unknown action"
16423 msgstr "Neznámá akce"
16425 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16426 msgid "Command disabled"
16427 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16429 #: src/LyXFunc.cpp:436
16430 msgid "Command not allowed without any document open"
16431 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:698
16434 msgid "Document is read-only"
16435 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:707
16438 msgid "This portion of the document is deleted."
16439 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16441 #: src/LyXFunc.cpp:729
16444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16446 "Do you want to save the document?"
16448 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16450 "Chcete jej ulo¾it ?"
16452 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16453 msgid "Save changed document?"
16454 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16456 #: src/LyXFunc.cpp:735
16459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16461 "Do you want to save the document?"
16463 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16465 "Chcete jej ulo¾it ?"
16467 #: src/LyXFunc.cpp:738
16469 msgid "Save new document?"
16470 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16472 #: src/LyXFunc.cpp:867
16475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16476 "version of the document %1$s?"
16478 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16481 #: src/LyXFunc.cpp:869
16482 msgid "Revert to saved document?"
16483 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16485 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16487 msgstr "&Pùvodní verze"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16490 msgid "Missing argument"
16491 msgstr "Chybí argument"
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16495 msgid "Opening help file %1$s..."
16496 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16500 msgid "Opening child document %1$s..."
16501 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16506 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16509 msgid "Unable to save document defaults"
16510 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16512 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16513 msgid "LyX VC: Log Message"
16514 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16516 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16517 msgid "Directory is not accessible."
16520 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16522 msgid "Document %1$s reloaded."
16523 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16525 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16527 msgid "Could not reload document %1$s"
16528 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16531 msgid "Welcome to LyX!"
16532 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16535 msgid "Converting document to new document class..."
16536 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2489
16540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16542 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16544 #: src/LyXRC.cpp:2494
16546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16548 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2498
16552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16554 "specified, an internal routine is used."
16556 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16557 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16558 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16561 #: src/LyXRC.cpp:2506
16563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16564 "automatically by what you type."
16566 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16567 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2510
16571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16574 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16577 #: src/LyXRC.cpp:2514
16579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16581 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16584 #: src/LyXRC.cpp:2521
16586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16587 "the backup file in the same directory as the original file."
16589 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16590 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2525
16594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16597 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16598 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2529
16601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2533
16606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16607 "its global and local bind/ directories."
16609 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16610 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2537
16613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16614 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2541
16618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16621 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16622 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2551
16626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16629 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16630 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2555
16635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16637 "the top of the screen"
16639 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16640 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2559
16643 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16644 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16646 #: src/LyXRC.cpp:2563
16648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16651 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16652 "¾e je kurzor uvnitø."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2568
16657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16660 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16663 #: src/LyXRC.cpp:2572
16665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16666 "look in its global and local commands/ directories."
16668 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16669 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2576
16672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2580
16676 msgid "New documents will be assigned this language."
16677 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2584
16680 msgid "Specify the default paper size."
16681 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2588
16685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16686 "shown after the change has been made.)"
16688 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16689 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16691 #: src/LyXRC.cpp:2592
16692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16693 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2596
16697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16698 "LyX was started from."
16700 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16701 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2601
16704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16705 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2605
16709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16710 "value selects the directory LyX was started from."
16712 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16713 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2609
16717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16718 "recommended for non-English languages."
16720 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16721 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2616
16725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16729 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16730 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2620
16734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2624
16739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16742 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16743 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2633
16747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16750 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16751 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2637
16754 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16755 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16757 #: src/LyXRC.cpp:2641
16759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16762 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16765 #: src/LyXRC.cpp:2645
16767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16769 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16772 #: src/LyXRC.cpp:2649
16774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16776 "name of the second language."
16778 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16779 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2653
16782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16783 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2657
16786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16787 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2661
16791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16794 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16797 #: src/LyXRC.cpp:2665
16799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16802 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16803 "\"\\usepackage{omega}\"."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2669
16807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16808 "document is the default language."
16810 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16811 "jazyka dokumentu."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2673
16814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16816 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2677
16819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16821 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2681
16824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16825 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2685
16829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16832 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16833 "standardního jazyka dokumentu."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2689
16836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16837 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2694
16840 msgid "The completion popup delay."
16841 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16843 #: src/LyXRC.cpp:2698
16844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16845 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16847 #: src/LyXRC.cpp:2702
16848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16849 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16851 #: src/LyXRC.cpp:2706
16853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16854 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2710
16858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16860 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2714
16863 msgid "The inline completion delay."
16864 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2718
16867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16868 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2722
16871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16872 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2726
16875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16876 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2730
16879 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2734
16884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16886 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2739
16890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16891 "variable. Use the OS native format."
16893 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16894 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2746
16899 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16900 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2750
16903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16904 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2754
16907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16908 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2758
16911 msgid "Scale the preview size to suit."
16912 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2762
16915 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16916 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2766
16919 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16920 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2770
16924 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16925 "environment variable PRINTER."
16927 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16928 "prostøedí PRINTER."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2774
16931 msgid "The option to print only even pages."
16932 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2778
16936 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16937 "the filename of the DVI file to be printed."
16939 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16940 "jménem DVI souboru k tisku."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2782
16943 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16944 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2786
16947 msgid "The option to print out in landscape."
16948 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16950 #: src/LyXRC.cpp:2790
16951 msgid "The option to print only odd pages."
16952 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2794
16955 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16956 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2798
16959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16960 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2802
16963 msgid "The option to specify paper type."
16964 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2806
16967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16968 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16970 #: src/LyXRC.cpp:2810
16972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16976 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16977 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16978 "jméno souboru a v¹echny volby."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2814
16982 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16983 "prepended along with the printer name after the spool command."
16985 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16986 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2818
16989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16990 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2822
16993 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16994 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2826
16998 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17000 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2830
17003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17004 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2838
17008 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17009 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17011 #: src/LyXRC.cpp:2842
17013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17014 "wrong, override the setting here."
17016 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17017 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2848
17020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17021 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2857
17025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17029 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17030 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17031 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17034 #: src/LyXRC.cpp:2861
17035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17036 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2866
17041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17042 "roughly the same size as on paper."
17044 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17045 "velikostina papíru."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2870
17048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17049 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2874
17053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17054 "\".out\". Only for advanced users."
17056 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17057 "pokroèilé u¾ivatele."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2881
17060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17061 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2885
17065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17066 "when you quit LyX."
17068 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2889
17071 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2893
17076 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17077 "value selects the directory LyX was started from."
17079 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17080 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2903
17084 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17085 "will look in its global and local ui/ directories."
17087 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17088 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2916
17093 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17094 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17095 "may not work with all dictionaries."
17097 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17098 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17099 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2920
17102 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17103 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2924
17107 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17109 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17112 #: src/LyXRC.cpp:2931
17113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17115 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17118 #: src/LyXVC.cpp:100
17119 msgid "Document not saved"
17120 msgstr "Dokument neulo¾en"
17122 #: src/LyXVC.cpp:101
17123 msgid "You must save the document before it can be registered."
17124 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17126 #: src/LyXVC.cpp:133
17127 msgid "LyX VC: Initial description"
17128 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17130 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17131 msgid "(no initial description)"
17132 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17134 #: src/LyXVC.cpp:154
17135 msgid "(no log message)"
17136 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17138 #: src/LyXVC.cpp:178
17141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17144 "Do you want to revert to the older version?"
17146 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17148 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17150 #: src/LyXVC.cpp:181
17151 msgid "Revert to stored version of document?"
17152 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17154 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17155 msgid "Senseless with this layout!"
17156 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17158 #: src/Paragraph.cpp:1651
17159 msgid "Alignment not permitted"
17160 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17162 #: src/Paragraph.cpp:1652
17164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17165 "Setting to default."
17167 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17168 "Pøepnuto na standardní."
17170 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17172 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17173 msgid "LyX Warning: "
17174 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17176 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17178 msgid "uncodable character"
17179 msgstr "nekódovatelný znak"
17181 #: src/Paragraph.cpp:2522
17182 msgid "Memory problem"
17183 msgstr "Interní chyba"
17185 #: src/Paragraph.cpp:2522
17187 msgid "Paragraph not properly initialized"
17188 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17190 #: src/Text.cpp:146
17191 msgid "Unknown Inset"
17192 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17194 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17195 msgid "Change tracking error"
17196 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17198 #: src/Text.cpp:220
17200 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17201 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17203 #: src/Text.cpp:233
17205 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17206 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17208 #: src/Text.cpp:240
17209 msgid "Unknown token"
17210 msgstr "Neznámý symbol"
17212 #: src/Text.cpp:523
17214 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17217 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17220 #: src/Text.cpp:534
17221 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17223 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17225 #: src/Text.cpp:1378
17226 msgid "[Change Tracking] "
17227 msgstr "[Zmìna revize] "
17229 #: src/Text.cpp:1384
17233 #: src/Text.cpp:1388
17237 #: src/Text.cpp:1398
17240 msgstr "Font: %1$s"
17242 #: src/Text.cpp:1403
17244 msgid ", Depth: %1$d"
17245 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17247 #: src/Text.cpp:1409
17248 msgid ", Spacing: "
17249 msgstr ", Mezery: "
17251 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17253 msgstr "Jedna a pùl"
17255 #: src/Text.cpp:1421
17259 #: src/Text.cpp:1430
17261 msgstr ", Vlo¾ka: "
17263 #: src/Text.cpp:1431
17264 msgid ", Paragraph: "
17265 msgstr ", Odstavec: "
17267 #: src/Text.cpp:1432
17271 #: src/Text.cpp:1433
17272 msgid ", Position: "
17273 msgstr ", Pozice: "
17275 #: src/Text.cpp:1439
17277 msgstr ", Znak: 0x"
17279 #: src/Text.cpp:1441
17280 msgid ", Boundary: "
17283 #: src/Text2.cpp:388
17284 msgid "No font change defined."
17285 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17287 #: src/Text2.cpp:428
17288 msgid "Nothing to index!"
17289 msgstr "Nic k indexaci !"
17291 #: src/Text2.cpp:430
17292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17293 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17295 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17296 msgid "Math editor mode"
17297 msgstr "Mód matematického editoru"
17299 #: src/Text3.cpp:193
17300 msgid "No valid math formula"
17301 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17303 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17305 msgid "Already in regexp mode"
17306 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17308 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17310 msgid "Regexp editor mode"
17311 msgstr "Mód matematického editoru"
17313 #: src/Text3.cpp:867
17314 msgid "Unknown spacing argument: "
17315 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17317 #: src/Text3.cpp:1127
17319 msgstr "Rozvr¾ení "
17321 #: src/Text3.cpp:1128
17325 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17326 msgid "Character set"
17327 msgstr "Znaková sada"
17329 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17330 msgid "Paragraph layout set"
17331 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17333 #: src/TextClass.cpp:141
17334 msgid "Plain Layout"
17335 msgstr "Jednoduché"
17337 #: src/TextClass.cpp:647
17338 msgid "Missing File"
17339 msgstr "Chybìjící soubor"
17341 #: src/TextClass.cpp:648
17342 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17344 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17346 #: src/TextClass.cpp:651
17347 msgid "Corrupt File"
17348 msgstr "Po¹kozený soubor"
17350 #: src/TextClass.cpp:652
17351 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17353 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17355 #: src/TextClass.cpp:1128
17358 "The module %1$s has been requested by\n"
17359 "this document but has not been found in the list of\n"
17360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17363 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17364 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17365 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17366 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17368 #: src/TextClass.cpp:1132
17369 msgid "Module not available"
17370 msgstr "Modul není dostupný"
17372 #: src/TextClass.cpp:1133
17373 msgid "Some layouts may not be available."
17374 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17376 #: src/TextClass.cpp:1138
17379 "The module %1$s requires a package that is\n"
17380 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17381 "may not be possible.\n"
17383 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17384 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17386 #: src/TextClass.cpp:1141
17387 msgid "Package not available"
17388 msgstr "Balíèek není dostupný"
17390 #: src/TextClass.cpp:1146
17392 msgid "Error reading module %1$s\n"
17393 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17395 #: src/Thesaurus.cpp:70
17396 msgid "Thesaurus failure"
17397 msgstr "Chyba tezauru"
17399 #: src/Thesaurus.cpp:71
17402 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17406 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17410 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17411 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17412 msgid "Revision control error."
17413 msgstr "Chyba správy verzí."
17415 #: src/VCBackend.cpp:57
17418 "Some problem occured while running the command:\n"
17421 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17424 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17425 msgid "Error: Could not generate logfile."
17426 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17428 #: src/VCBackend.cpp:536
17431 "Error when committing to repository.\n"
17432 "You have to manually resolve the problem.\n"
17433 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17435 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17436 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17437 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17439 #: src/VCBackend.cpp:598
17441 "Error when acquiring write lock.\n"
17442 "Most probably another user is editing\n"
17443 "the current document now!\n"
17444 "Also check the access to the repository."
17447 #: src/VCBackend.cpp:604
17449 "Error when releasing write lock.\n"
17450 "Check the access to the repository."
17453 #: src/VCBackend.cpp:625
17456 "Error when updating from repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17460 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17462 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17463 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17466 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17468 #: src/VSpace.cpp:472
17469 msgid "Default skip"
17470 msgstr "Standardní mezera"
17472 #: src/VSpace.cpp:475
17474 msgstr "Malá mezera"
17476 #: src/VSpace.cpp:478
17477 msgid "Medium skip"
17478 msgstr "Støední mezera"
17480 #: src/VSpace.cpp:481
17482 msgstr "Velká mezera"
17484 #: src/VSpace.cpp:484
17485 msgid "Vertical fill"
17486 msgstr "Výplò (VFill)"
17488 #: src/VSpace.cpp:491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17498 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17499 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17502 msgid "Reload saved document?"
17503 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17507 msgstr "&Znovunaèíst"
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17510 msgid "&Keep Changes"
17511 msgstr "&Ponechat zmìny"
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17516 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17519 msgid "File not readable!"
17520 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17527 "Do you want to create a new document?"
17529 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17531 "Chcete vytvoøit nový ?"
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17534 msgid "Create new document?"
17535 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17544 "The specified document template\n"
17546 "could not be read."
17548 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17553 msgid "Could not read template"
17554 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17557 msgid "Standard[[Bullets]]"
17558 msgstr "Standardní"
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17562 msgstr "Matematika"
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17581 msgid "Directories"
17584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17586 msgid "Nothing to search"
17587 msgstr "Nic k vykonání"
17589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17591 msgid "Find LyX Dialog"
17592 msgstr "Najdi &dal¹í"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17596 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17599 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17600 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17603 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17604 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17610 "1995--%1$s LyX Team"
17612 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17613 "1995-2008 LyX Team"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17620 "any later version."
17622 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17623 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17624 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17637 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17638 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17639 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17640 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17641 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17642 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17646 msgid "not released yet"
17647 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17652 "LyX Version %1$s\n"
17654 msgstr "Verze LyX-u "
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17657 msgid "Library directory: "
17658 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17661 msgid "User directory: "
17662 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17673 msgstr "O programu %1"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17677 msgid "Preferences"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17681 msgid "Reconfigure"
17682 msgstr "Rekonfigurovat"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17686 msgstr "Ukonèit %1"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17690 msgstr "Ukonèování."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17694 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17700 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17703 msgid "The current document was closed."
17704 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17709 "documents and exit.\n"
17713 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17720 msgid "Software exception Detected"
17721 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17726 "unsaved documents and exit."
17728 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17729 "dokumenty a skonèit."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17732 msgid "Could not find UI definition file"
17733 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17736 msgid "Bibliography Entry Settings"
17737 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17740 msgid "BibTeX Bibliography"
17741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17749 msgid "Documents|#o#O"
17750 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17757 msgid "Select a BibTeX database to add"
17758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17765 msgid "Select a BibTeX style"
17766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17773 msgid "Simple rectangular frame"
17774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17777 msgid "Oval frame, thin"
17778 msgstr "Oválný tenký rám"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17781 msgid "Oval frame, thick"
17782 msgstr "Oválný tlustý rám"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17785 msgid "Drop shadow"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17789 msgid "Shaded background"
17790 msgstr "Pozadí s odstínem"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17793 msgid "Double rectangular frame"
17794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17805 msgid "Total Height"
17806 msgstr "Celková vý¹ka"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17813 msgid "Box Settings"
17814 msgstr "Nastevení rámeèku"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17817 msgid "Branch Settings"
17818 msgstr "Nastavení vìtve"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17822 msgstr "Aktivována"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17838 msgid "Merge Changes"
17839 msgstr "Slouèit revize"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17852 msgid "Change made at %1$s\n"
17853 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17861 msgstr "Beze zmìny"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17885 msgstr "®ádná barva"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17921 msgstr "Styl textu"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17928 msgid "LinkBack PDF"
17929 msgstr "LinkBack PDF"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17942 msgstr "%1$s souborù"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17945 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17946 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17956 msgid "Overwrite external file?"
17957 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17961 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17962 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17966 msgid "List of previous commands"
17967 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17970 msgid "Next command"
17971 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17974 msgid "big[[delimiter size]]"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17978 msgid "Big[[delimiter size]]"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17990 msgid "Math Delimiter"
17991 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18000 msgstr "Promìnlivá"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18003 msgid "Computer Modern Roman"
18004 msgstr "Computer Modern Roman"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18007 msgid "Latin Modern Roman"
18008 msgstr "Latin Modern Roman"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18011 msgid "AE (Almost European)"
18012 msgstr "AE (Almost European)"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18015 msgid "Times Roman"
18016 msgstr "Times Roman"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18023 msgid "Bitstream Charter"
18024 msgstr "Bitstream Charter"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18040 msgstr "Bera Serif"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18043 msgid "Concrete Roman"
18044 msgstr "Concrete Roman"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18047 msgid "Zapf Chancery"
18048 msgstr "Zapf Chancery"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18051 msgid "Computer Modern Sans"
18052 msgstr "Computer Modern Sans"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18055 msgid "Latin Modern Sans"
18056 msgstr "Latin Modern Sans"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18063 msgid "Avant Garde"
18064 msgstr "Avant Garde"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18075 msgid "Computer Modern Typewriter"
18076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18079 msgid "Latin Modern Typewriter"
18080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18095 msgid "CM Typewriter Light"
18096 msgstr "CM Typewriter Light"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18103 msgid "Module not found!"
18104 msgstr "Modul nenalezen!"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18107 msgid "Document Settings"
18108 msgstr "Nastavení dokumentu"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18113 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18115 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18119 msgstr "Vlastní délka"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18143 msgstr "nadpisy(headings)"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18147 msgstr "pestrý(fancy)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18158 msgid "Language Default (no inputenc)"
18159 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18190 msgid "Appears in TOC"
18191 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18194 msgid "Author-year"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18203 msgid "Unavailable: %1$s"
18204 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18208 msgid "Document Class"
18209 msgstr "Tøída dokumentu"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18216 msgid "Text Layout"
18217 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18220 msgid "Page Margins"
18221 msgstr "Okraje stránky"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18224 msgid "Numbering & TOC"
18225 msgstr "Èíslování & Obsah"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18233 msgid "PDF Properties"
18234 msgstr "PDF vlastnosti"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18237 msgid "Math Options"
18238 msgstr "Nastavení Matematiky"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18241 msgid "Float Placement"
18242 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18258 msgid "LaTeX Preamble"
18259 msgstr "Preambule LaTeXu"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18264 msgid " (not installed)"
18265 msgstr " (není instalován)"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18268 msgid "Layouts|#o#O"
18269 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18273 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18277 msgid "Local layout file"
18278 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18284 "document may not work with this layout if you do not\n"
18285 "keep the layout file in the document directory."
18287 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18288 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18289 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18290 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18293 msgid "&Set Layout"
18294 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18303 msgid "Unable to read local layout file."
18304 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18307 msgid "Select master document"
18308 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18311 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18312 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18316 msgid "Unapplied changes"
18317 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18322 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18323 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18325 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18326 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18331 msgstr "&Odmítnout"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18335 msgid "Unable to set document class."
18336 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18341 msgstr "%1$s, %2$s"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18345 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18346 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18349 msgid "Module provided by document class."
18350 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18354 msgid "Package(s) required: %1$s."
18355 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18364 msgid "Module required: %1$s."
18365 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18369 msgid "Modules excluded: %1$s."
18370 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18373 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18374 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18377 msgid "[No options predefined]"
18378 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18381 msgid "Can't set layout!"
18382 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18386 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18387 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18391 msgstr "Nenalezeno"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18394 msgid "Assigned master does not include this file"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18400 "You must include this file in the document\n"
18401 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18407 msgid "Could not load master"
18408 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18413 "The master document '%1$s'\n"
18414 "could not be loaded."
18415 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18418 msgid "TeX Code Settings"
18419 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18423 msgstr "Výpis chyb"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18428 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18432 msgstr "Vlevo nahoøe"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18435 msgid "Bottom left"
18436 msgstr "Vlevo dole"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18439 msgid "Baseline left"
18440 msgstr "Základní linka vlevo"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18444 msgstr "V støedu nahoøe"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18447 msgid "Bottom center"
18448 msgstr "V støedu dole"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18451 msgid "Baseline center"
18452 msgstr "Základní linka v støedu"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18456 msgstr "Vpravo nahoøe"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18459 msgid "Bottom right"
18460 msgstr "Vpravo dole"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18463 msgid "Baseline right"
18464 msgstr "Základní linka vpravo"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18467 msgid "External Material"
18468 msgstr "Externí materiál"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18475 msgid "Select external file"
18476 msgstr "Vybrat externí soubor"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18479 msgid "Float Settings"
18480 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18484 msgid "automatically"
18485 msgstr "Automatická nápovìda"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18492 msgid "Dissolve previous group?"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18498 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18499 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18500 "because this graphic was its only member.\n"
18501 "How do you want to proceed?"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18506 msgid "Stick with group '%1$s'"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18511 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18517 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18518 "the group will be dissolved,\n"
18519 "because this graphic was its only member.\n"
18520 "How do you want to proceed?"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18525 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18529 msgid "Enter unique group name:"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18534 msgid "Group already defined!"
18535 msgstr "®ádná akce není definována!"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18543 msgid "Select graphics file"
18544 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18547 msgid "Clipart|#C#c"
18548 msgstr "Klipart|#K#k"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18551 msgid "Horizontal Space Settings"
18552 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18560 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18561 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18562 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18566 msgstr "Tenká mezera"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18570 msgid "Medium space"
18571 msgstr "Støední\t\\:"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18575 msgid "Thick space"
18576 msgstr "Tlustá\t\\;"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18579 msgid "Negative thin space"
18580 msgstr "Záporná tenká mezera"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18584 msgid "Negative medium space"
18585 msgstr "Záporná tenká mezera"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18589 msgid "Negative thick space"
18590 msgstr "Záporná tenká mezera"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18593 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18597 msgid "Quad (1 em)"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18601 msgid "Double Quad (2 em)"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18605 msgid "Inter-word space"
18606 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18609 msgid "Horizontal Fill"
18610 msgstr "Horizontální výplò"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18614 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18617 msgid "Child Document"
18618 msgstr "Dokument potomka"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18624 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18626 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18629 msgid "Select document to include"
18630 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18633 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18634 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18638 msgid "Index Entry Settings"
18639 msgstr "Heslo rejstøíku"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18643 msgid "Label Color"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18648 msgid "Cannot remove standard index"
18649 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18653 msgid "The default index cannot be removed."
18654 msgstr "Poslední øádek výpisu"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18658 msgid "Enter new index name"
18659 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18663 msgid "Renaming failed"
18664 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18676 msgstr "klávesová zkratka"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18680 msgstr "klávesové zkratky"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18692 msgstr "tøída dokumentu"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18722 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18727 msgid "No language"
18728 msgstr "®ádný jazyk"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18731 msgid "Program Listing Settings"
18732 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18736 msgstr "®ádný dialekt"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18740 msgstr "Log LaTeX-u"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18743 msgid "Literate Programming Build Log"
18744 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18747 msgid "lyx2lyx Error Log"
18748 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18751 msgid "Version Control Log"
18752 msgstr "Log ze správy verzí"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18755 msgid "No LaTeX log file found."
18756 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18759 msgid "No literate programming build log file found."
18760 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18764 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18767 msgid "No version control log file found."
18768 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18771 msgid "Math Matrix"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18775 msgid "Nomenclature"
18776 msgstr "Nomenklatura"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18779 msgid "Note Settings"
18780 msgstr "Nastavení poznámky"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18783 msgid "Paragraph Settings"
18784 msgstr "Nastavení odstavce"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18792 "the items is used."
18794 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18795 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18797 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18798 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18802 msgid "Phantom Settings"
18803 msgstr "&Hlavní nastavení"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18806 msgid "System files|#S#s"
18807 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18810 msgid "User files|#U#u"
18811 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18814 msgid "Look & Feel"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18818 msgid "Language Settings"
18819 msgstr "Jazyková nastavení"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18822 msgid "File Handling"
18823 msgstr "Obsluha souborù"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18826 msgid "Date format"
18827 msgstr "Formát datumu"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18830 msgid "Keyboard/Mouse"
18831 msgstr "Klávesnice/my¹"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18834 msgid "Input Completion"
18835 msgstr "Doplòování"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18838 msgid "Screen fonts"
18839 msgstr "Fonty na obrazovce"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18850 msgid "Select directory for example files"
18851 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18854 msgid "Select a document templates directory"
18855 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18858 msgid "Select a temporary directory"
18859 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18862 msgid "Select a backups directory"
18863 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18866 msgid "Select a document directory"
18867 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18870 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18875 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18879 msgid "Spellchecker"
18880 msgstr "Kontrola pravopisu"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18884 msgstr "Konvertory"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18887 msgid "File formats"
18888 msgstr "Formáty souborù"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18891 msgid "Format in use"
18892 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18896 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18899 msgid "LyX needs to be restarted!"
18900 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18906 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18913 msgid "User interface"
18914 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18922 msgstr "Klávesové zkratky"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18933 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18934 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18937 msgid "Mathematical Symbols"
18938 msgstr "Matematické symboly"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18941 msgid "Document and Window"
18942 msgstr "Dokument a okno"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18945 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18946 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18949 msgid "System and Miscellaneous"
18950 msgstr "Systém, Rùzné"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18959 msgid "Failed to create shortcut"
18960 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18964 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18967 msgid "Invalid or empty key sequence"
18968 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18973 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18976 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18984 "You need to remove that binding before creating a new one."
18986 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18988 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18991 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18992 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18996 msgstr "Va¹e identita"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18999 msgid "Choose bind file"
19000 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19003 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19004 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19007 msgid "Choose UI file"
19008 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19011 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19012 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19015 msgid "Choose keyboard map"
19016 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19019 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19020 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19023 msgid "Choose personal dictionary"
19024 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19031 msgid "Print Document"
19032 msgstr "Tisk dokumentu"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19035 msgid "Print to file"
19036 msgstr "Tisk do souboru"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19039 msgid "PostScript files (*.ps)"
19040 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19044 msgid "Index Settings"
19045 msgstr "Nastevení rámeèku"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19048 msgid "Cross-reference"
19049 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19060 msgid "Jump to label"
19061 msgstr "Skok na znaèku"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19064 msgid "Find and Replace"
19065 msgstr "Najít a zamìnit"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19068 msgid "Send Document to Command"
19069 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19073 msgstr "Zobraz soubor"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19076 msgid "Error -> Cannot load file!"
19077 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19081 msgid "%1$d words checked."
19082 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19085 msgid "One word checked."
19086 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19089 msgid "Spelling check completed"
19090 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19093 msgid "Basic Latin"
19094 msgstr "Základní latinka"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19097 msgid "Latin-1 Supplement"
19098 msgstr "Latin-1 dodatek"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19101 msgid "Latin Extended-A"
19102 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19105 msgid "Latin Extended-B"
19106 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19109 msgid "IPA Extensions"
19110 msgstr "IPA roz¹íøení"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19113 msgid "Spacing Modifier Letters"
19114 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19117 msgid "Combining Diacritical Marks"
19118 msgstr "Diakritická znaménka"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19130 msgstr "Dévanágarí"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19134 msgstr "Bengál¹tina"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19142 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19150 msgstr "Tamil¹tina"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19154 msgstr "Telug¹tina"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19158 msgstr "Kannad¹tina"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19162 msgstr "Malajálam¹tina"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19170 msgstr "Tibet¹tina"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19174 msgstr "Gruzín¹tins"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19177 msgid "Hangul Jamo"
19178 msgstr "Hangul jamo"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19181 msgid "Phonetic Extensions"
19182 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19185 msgid "Latin Extended Additional"
19186 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19189 msgid "Greek Extended"
19190 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19193 msgid "General Punctuation"
19194 msgstr "Interpunkce"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19197 msgid "Superscripts and Subscripts"
19198 msgstr "Horní a dolní indexy"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19201 msgid "Currency Symbols"
19202 msgstr "Symboly mìn"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19206 msgstr "Diakritická znaménka"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19209 msgid "Letterlike Symbols"
19210 msgstr "Symboly písmen"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19213 msgid "Number Forms"
19214 msgstr "Èíselné formy"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19217 msgid "Mathematical Operators"
19218 msgstr "Matematické operátory"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19221 msgid "Miscellaneous Technical"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19225 msgid "Control Pictures"
19226 msgstr "Øídící znaky"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19229 msgid "Optical Character Recognition"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19234 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19237 msgid "Box Drawing"
19238 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19241 msgid "Block Elements"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19245 msgid "Geometric Shapes"
19246 msgstr "Geometrické tvary"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19249 msgid "Miscellaneous Symbols"
19250 msgstr "Rùzné symboly"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19258 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19262 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19278 msgstr "Hangul kompat."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19286 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19289 msgid "CJK Compatibility"
19290 msgstr "CJK kompat."
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19293 msgid "CJK Unified Ideographs"
19294 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19297 msgid "Hangul Syllables"
19298 msgstr "Hangul slabiky"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19301 msgid "High Surrogates"
19302 msgstr "Surogáty horní"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19305 msgid "Private Use High Surrogates"
19306 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19309 msgid "Low Surrogates"
19310 msgstr "Surogáty dolní"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19313 msgid "Private Use Area"
19314 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19318 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19326 msgstr "Arabské present formy-A"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19329 msgid "Combining Half Marks"
19330 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19333 msgid "CJK Compatibility Forms"
19334 msgstr "CJK kompat. formy"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19337 msgid "Small Form Variants"
19338 msgstr "Varianty malých forem"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19342 msgstr "Arabské present. formy-B"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19346 msgstr "Latin + CJK"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19350 msgstr "Specializované"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19353 msgid "Linear B Syllabary"
19354 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19357 msgid "Linear B Ideograms"
19358 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19361 msgid "Aegean Numbers"
19362 msgstr "Egejská èísla"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19365 msgid "Ancient Greek Numbers"
19366 msgstr "Staroøecká èísla"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19370 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19381 msgid "Old Persian"
19382 msgstr "Staroperské"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19398 msgid "Cypriot Syllabary"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19404 msgstr "Kharoshthi"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19408 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19411 msgid "Musical Symbols"
19412 msgstr "Hudební symboly"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19416 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19420 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19424 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19428 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19432 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19440 msgid "Variation Selectors Supplement"
19441 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19444 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19445 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19448 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19449 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19452 msgid "Character: "
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19456 msgid "Code Point: "
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19464 msgid "Table Settings"
19465 msgstr "Nastavení tabulky"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19468 msgid "Insert Table"
19469 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19472 msgid "TeX Information"
19473 msgstr "Informace TeX-u"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19476 msgid "No thesaurus available for this language!"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19486 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19490 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19506 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19507 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19510 msgid "Vertical Space Settings"
19511 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19518 msgid "unknown version"
19519 msgstr "neznámá verze"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19522 msgid "Small-sized icons"
19523 msgstr "Malé ikony"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19526 msgid "Normal-sized icons"
19527 msgstr "Normální ikony"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19530 msgid "Big-sized icons"
19531 msgstr "Velké ikony"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19535 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19536 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19539 msgid "Select template file"
19540 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19543 msgid "Templates|#T#t"
19544 msgstr "©ablony|#A#a"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19549 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19552 msgid "Document not loaded."
19553 msgstr "Dokument nenaèten"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19556 msgid "Select document to open"
19557 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19561 msgid "Examples|#E#e"
19562 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19566 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19570 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19574 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19578 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19579 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19584 msgid "Invalid filename"
19585 msgstr "Neplatný název souboru"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19590 "The directory in the given path\n"
19594 "Adresáø v zadané cestì\n"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19600 msgid "Opening document %1$s..."
19601 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19605 msgid "Document %1$s opened."
19606 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19609 msgid "Version control detected."
19610 msgstr "Detekována správa verzí."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19614 msgid "Could not open document %1$s"
19615 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19618 msgid "Couldn't import file"
19619 msgstr "Soubor nelze importovat"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19623 msgid "No information for importing the format %1$s."
19624 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19628 msgid "Select %1$s file to import"
19629 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19634 "The document %1$s already exists.\n"
19636 "Do you want to overwrite that document?"
19638 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19640 "Chcete jej pøepsat ?"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19643 msgid "Overwrite document?"
19644 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19648 msgid "Importing %1$s..."
19649 msgstr "Importování %1$s..."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19653 msgstr "importováno."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19656 msgid "file not imported!"
19657 msgstr "soubor nebyl importován!"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19660 msgid "Select LyX document to insert"
19661 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19664 msgid "Select file to insert"
19665 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19669 msgid "All Files (*)"
19670 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19673 msgid "Choose a filename to save document as"
19674 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19678 msgstr "Pøe&jmenovat"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19683 "The document %1$s could not be saved.\n"
19685 "Do you want to rename the document and try again?"
19687 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19689 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19692 msgid "Rename and save?"
19693 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19706 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19708 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19712 msgstr "&Neukládat"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19716 msgid "Document not loaded"
19717 msgstr "Dokument nenaèten"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19720 msgid "Saving all documents..."
19721 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19724 msgid "All documents saved."
19725 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19729 msgid "%1$s unknown command!"
19730 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19734 msgid "LaTeX Source"
19735 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19738 msgid "DocBook Source"
19739 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19742 msgid "Literate Source"
19743 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19746 msgid " (version control)"
19747 msgstr " (správa verzí)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19751 msgid " (version control, locking)"
19752 msgstr " (správa verzí)"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19756 msgstr " (zmìnìno)"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19759 msgid " (read only)"
19760 msgstr " (jen ke ètení)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19764 msgstr "Zavøít soubor"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19768 msgstr "Skrýt panel"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19772 msgstr "Zavøít panel"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19775 msgid "Wrap Float Settings"
19776 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19779 msgid "Click to detach"
19780 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19784 msgstr "®ádná skupina"
19786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19789 msgstr "InvisibleText"
19791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19793 msgid "<No documents open>"
19794 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19797 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19801 msgid "No custom insets defined!"
19802 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19806 msgid "<No document open>"
19807 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19810 msgid "Master Document"
19811 msgstr "Hlavní dokument"
19813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19814 msgid "Open Navigator..."
19815 msgstr "Otevøít navigátor..."
19817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19818 msgid "Other Lists"
19819 msgstr "Dal¹í seznamy"
19821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19823 msgid "<Empty table of contents>"
19826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19827 msgid "Other Toolbars"
19828 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19832 msgid "No branches set for document!"
19833 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19836 msgid "Index Entry|d"
19837 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
19839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19841 msgid "Index Entry"
19842 msgstr "Heslo rejstøíku"
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19845 msgid "No Citation in Scope!"
19846 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19849 msgid "No action defined!"
19850 msgstr "®ádná akce není definována!"
19852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19861 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19865 msgid "Could not update TeX information"
19866 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19870 msgid "The script `%s' failed."
19871 msgstr "Skript `%s' selhal."
19873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19875 msgstr "V¹echny soubory "
19877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19878 msgid "Table of Contents"
19881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19882 msgid "Child Documents"
19883 msgstr "Dokumenty potomkù"
19885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19886 msgid "List of Graphics"
19887 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19890 msgid "List of Equations"
19891 msgstr "Seznam rovnic"
19893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19894 msgid "List of Footnotes"
19895 msgstr "Poznámky pod èarou"
19897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19898 msgid "List of Listings"
19899 msgstr "Seznam výpisù"
19901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19902 msgid "List of Indexes"
19903 msgstr "Hesla rejstøíku"
19905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19906 msgid "List of Marginal notes"
19907 msgstr "Postraní poznámky"
19909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19910 msgid "List of Notes"
19911 msgstr "Seznam poznámek"
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19914 msgid "List of Citations"
19915 msgstr "Seznam citací"
19917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19918 msgid "Labels and References"
19919 msgstr "Znaèky a odkazy"
19921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19922 msgid "List of Branches"
19923 msgstr "Seznam vìtví"
19925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19926 msgid "List of Changes"
19927 msgstr "Seznam Zmìn"
19929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19932 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19933 "file through LaTeX: "
19935 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19936 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19938 #: src/insets/Inset.cpp:343
19939 msgid "Opened inset"
19940 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19943 msgid "Keys must be unique!"
19944 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19949 "The key %1$s already exists,\n"
19950 "it will be changed to %2$s."
19952 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19953 "bude zmìnìn na %2$s."
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19959 "If you proceed, all of them will be opened."
19961 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
19962 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19965 msgid "Open Databases?"
19966 msgstr "Otevøít databáze?"
19968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19970 msgstr "&Pokraèovat"
19972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19974 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19981 msgid "Style File:"
19982 msgstr "Soubor se stylem:"
19984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19989 msgid "included in TOC"
19990 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19993 msgid "Export Warning!"
19994 msgstr "Export-varování!"
19996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19999 "BibTeX will be unable to find them."
20001 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20002 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20007 "BibTeX will be unable to find it."
20009 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20010 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20012 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20013 msgid "simple frame"
20014 msgstr "jednoduchý rám"
20016 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20020 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20021 msgid "simple frame, page breaks"
20022 msgstr "jednoduchý, více stran"
20024 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20026 msgstr "oválný tenký"
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20029 msgid "oval, thick"
20030 msgstr "oválný tlustý"
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20033 msgid "drop shadow"
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20037 msgid "shaded background"
20038 msgstr "se stínovaným pozadím"
20040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20041 msgid "double frame"
20042 msgstr "dvojitý rám"
20044 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20045 msgid "Opened Box Inset"
20046 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20050 msgid "%1$s (%2$s)"
20051 msgstr "%1$s (%2$s)"
20053 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20059 msgid "Opened Branch Inset"
20060 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20074 msgstr "%1$s, %2$s"
20076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20081 msgid "Branch (child only): "
20084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20093 msgid "Opened Caption Inset"
20094 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20103 msgstr "necitováno"
20105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20107 msgid "No bibliography defined!"
20108 msgstr "Klíè bibliografie"
20110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20112 msgid "No citations selected!"
20113 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20116 msgid "LaTeX Command: "
20117 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20120 msgid "InsetCommand Error: "
20121 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20124 msgid "Incompatible command name."
20125 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20128 msgid "InsetCommandParams Error: "
20129 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20133 msgid "InsetCommandParams: "
20134 msgstr "InsetCommandParams: "
20136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20137 msgid "Unknown parameter name: "
20138 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20142 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20143 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20145 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20146 msgid "Opened ERT Inset"
20147 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20151 msgid "External template %1$s is not installed"
20152 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20154 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20155 msgid "Opened Flex Inset"
20156 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20160 msgstr "plovoucí objekt: "
20162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20163 msgid "Opened Float Inset"
20164 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20168 msgstr "plovoucí objekt"
20170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20172 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20175 msgid " (sideways)"
20178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20179 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20180 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20184 msgid "List of %1$s"
20185 msgstr "Seznam %1$s"
20187 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20188 msgid "Opened Footnote Inset"
20189 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20193 msgstr "poznámka pod èarou"
20195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20198 "Could not copy the file\n"
20200 "into the temporary directory."
20202 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20204 "do pomocného adresáøe."
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20209 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20213 msgid "Graphics file: %1$s"
20214 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20217 msgid "Verbatim Input"
20218 msgstr "Vstup-doslovnì"
20220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20221 msgid "Verbatim Input*"
20222 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20225 msgid "Recursive input"
20226 msgstr "Rekurzivní vstup"
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20232 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20237 "Included file `%1$s'\n"
20238 "has textclass `%2$s'\n"
20239 "while parent file has textclass `%3$s'."
20241 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20242 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20243 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20246 msgid "Different textclasses"
20247 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20252 "Included file `%1$s'\n"
20253 "uses module `%2$s'\n"
20254 "which is not used in parent file."
20256 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20257 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20258 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20261 msgid "Module not found"
20262 msgstr "Modul nenalezen"
20264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20265 msgid "Index sorting failed"
20266 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20271 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20272 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20273 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20274 "explained in the User Guide."
20276 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20277 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20278 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20279 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20283 msgid "unknown type!"
20284 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20288 msgid "Unknown index type!"
20289 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20293 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20294 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20297 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20298 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20302 msgstr "nedefinováno"
20304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20313 msgid "Unknown buffer info"
20314 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20317 msgid "Label names must be unique!"
20318 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20323 "The label %1$s already exists,\n"
20324 "it will be changed to %2$s."
20326 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20327 "bude pøejmenována na %2$s."
20329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20330 msgid "DUPLICATE: "
20331 msgstr "DUPLIKÁT: "
20333 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20334 msgid "Opened Listing Inset"
20335 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20337 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20338 msgid "no more lstline delimiters available"
20339 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20341 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20342 msgid "Running out of delimiters"
20343 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20345 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20351 "must investigate!"
20353 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20354 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20355 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20357 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20361 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20363 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20366 "The following characters in one of the program listings are\n"
20367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20370 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20371 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20375 msgid "A value is expected."
20376 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20384 msgid "Unbalanced braces!"
20385 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20388 msgid "Please specify true or false."
20389 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20392 msgid "Only true or false is allowed."
20393 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20396 msgid "Please specify an integer value."
20397 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20400 msgid "An integer is expected."
20401 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20405 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20409 msgstr "Neplatná délka."
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20413 msgid "Please specify one of %1$s."
20414 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20418 msgid "Try one of %1$s."
20419 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20423 msgid "I guess you mean %1$s."
20424 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20429 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20434 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20440 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20449 "podmno¾inu z trblTRBL"
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20454 "right, bottom left and top left corner."
20456 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20457 "dolní, levý dolní a levý horní."
20459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20460 msgid "Enter something like \\color{white}"
20461 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20465 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20468 msgid "auto, last or a number"
20469 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20475 "defining a listing inset)"
20477 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20478 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20479 "výpisu zdrojového kódu)"
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20487 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
20488 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20489 "výpisu zdrojového kódu)"
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20492 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20493 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20497 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20498 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20502 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20503 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20507 msgid "Parameter %1$s: "
20508 msgstr "Parametr %1$s: "
20510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20512 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20513 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20517 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20518 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20521 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20522 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20526 msgstr "Nová stránka"
20528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20530 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20533 msgid "Clear Double Page"
20534 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20541 msgid "Nomenclature Symbol: "
20542 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20545 msgid "Description: "
20548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20553 msgid "Note[[InsetNote]]"
20556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20560 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20561 msgid "Opened Note Inset"
20562 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20564 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20565 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20566 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20580 msgid "Opened Phantom Inset"
20581 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20597 msgstr "NEPLATNÝ: "
20599 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20603 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20607 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20611 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20612 msgid "Page Number"
20613 msgstr "Èíslo stránky"
20615 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20619 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20620 msgid "Textual Page Number"
20621 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20623 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20625 msgstr "Strana Textu: "
20627 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20628 msgid "Standard+Textual Page"
20629 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20631 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20633 msgstr "Ref+Text: "
20635 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20640 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20641 msgid "FormatRef: "
20642 msgstr "FormatRef: "
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20645 msgid "Interword Space"
20646 msgstr "Mezislovní mezera"
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20649 msgid "Protected Space"
20650 msgstr "Chránìná mezera"
20652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20654 msgstr "Tenká mezera"
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20658 msgid "Medium Space"
20659 msgstr "Støední\t\\:"
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20663 msgid "Thick Space"
20664 msgstr "Tenká mezera"
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20668 msgstr "Quad mezera"
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20671 msgid "QQuad Space"
20672 msgstr "QQuad mezera"
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20676 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20680 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20683 msgid "Negative Thin Space"
20684 msgstr "Záporná tenká mezera"
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20688 msgid "Negative Medium Space"
20689 msgstr "Záporná tenká mezera"
20691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20693 msgid "Negative Thick Space"
20694 msgstr "Záporná tenká mezera"
20696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20697 msgid "Protected Horizontal Fill"
20698 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20701 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20702 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20705 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20706 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20710 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20714 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20718 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20722 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20726 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20727 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20731 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20732 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20735 msgid "Unknown TOC type"
20736 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20739 msgid "Opened table"
20740 msgstr "Otevøená tabulka"
20742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20743 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20744 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20746 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20747 msgid "Opened Text Inset"
20748 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20750 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20751 msgid "Vertical Space"
20752 msgstr "Vertikální mezera"
20754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20756 msgstr "obtékání: "
20758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20759 msgid "Opened Wrap Inset"
20760 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20768 msgstr "Nezobrazeno."
20770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20772 msgstr "Naèítání..."
20774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20775 msgid "Converting to loadable format..."
20776 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20779 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20780 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20783 msgid "Scaling etc..."
20784 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20787 msgid "Ready to display"
20788 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20791 msgid "No file found!"
20792 msgstr "Soubor nenalezen!"
20794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20795 msgid "Error converting to loadable format"
20796 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20799 msgid "Error loading file into memory"
20800 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20803 msgid "Error generating the pixmap"
20804 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20808 msgstr "®ádný obrázek"
20810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20811 msgid "Preview loading"
20812 msgstr "Naèítání náhledu"
20814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20815 msgid "Preview ready"
20816 msgstr "Náhled pøipraven"
20818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20819 msgid "Preview failed"
20820 msgstr "Náhled selhal"
20822 #: src/lengthcommon.cpp:37
20826 #: src/lengthcommon.cpp:37
20830 #: src/lengthcommon.cpp:37
20834 #: src/lengthcommon.cpp:37
20838 #: src/lengthcommon.cpp:37
20842 #: src/lengthcommon.cpp:37
20846 #: src/lengthcommon.cpp:38
20847 msgid "cc[[unit of measure]]"
20850 #: src/lengthcommon.cpp:38
20854 #: src/lengthcommon.cpp:38
20858 #: src/lengthcommon.cpp:38
20862 #: src/lengthcommon.cpp:39
20864 msgid "mu[[unit of measure]]"
20867 #: src/lengthcommon.cpp:39
20868 msgid "Text Width %"
20869 msgstr "©íøka textu %"
20871 #: src/lengthcommon.cpp:40
20872 msgid "Column Width %"
20873 msgstr "©íøka sloupce %"
20875 #: src/lengthcommon.cpp:40
20876 msgid "Page Width %"
20877 msgstr "©íøka stránky %"
20879 #: src/lengthcommon.cpp:40
20880 msgid "Line Width %"
20881 msgstr "©íøka øádku %"
20883 #: src/lengthcommon.cpp:41
20884 msgid "Text Height %"
20885 msgstr "Vý¹ka textu %"
20887 #: src/lengthcommon.cpp:41
20888 msgid "Page Height %"
20889 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20891 #: src/lyxfind.cpp:138
20892 msgid "Search error"
20893 msgstr "Chyba vyhledávání"
20895 #: src/lyxfind.cpp:138
20896 msgid "Search string is empty"
20897 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20899 #: src/lyxfind.cpp:322
20900 msgid "String has been replaced."
20901 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20903 #: src/lyxfind.cpp:325
20904 msgid " strings have been replaced."
20905 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20907 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20908 msgid "Wrap search ?"
20911 #: src/lyxfind.cpp:937
20913 "End of document reached while searching forward\n"
20915 "Continue searching from beginning ?"
20918 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20923 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20928 #: src/lyxfind.cpp:996
20930 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20932 "Continue searching from end ?"
20935 #: src/lyxfind.cpp:1035
20937 msgid "Search text is empty!"
20938 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20940 #: src/lyxfind.cpp:1051
20942 msgid "Invalid regular expression!"
20943 msgstr "Neplatná délka."
20945 #: src/lyxfind.cpp:1056
20947 msgid "Match not found!"
20948 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
20950 #: src/lyxfind.cpp:1062
20952 msgid "Match found!"
20953 msgstr "Modul nenalezen!"
20955 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20956 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20958 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20959 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20963 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20964 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20966 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20968 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20969 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20972 msgid "Only one row"
20973 msgstr "Pouze jeden øádek"
20975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20976 msgid "Only one column"
20977 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20980 msgid "No hline to delete"
20981 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20984 msgid "No vline to delete"
20985 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20989 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20990 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20994 msgstr "®ádné èíslo"
20996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21003 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21008 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21012 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21013 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21016 msgid "create new math text environment ($...$)"
21017 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21020 msgid "entered math text mode (textrm)"
21021 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21024 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21028 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21032 msgid "Standard[[mathref]]"
21033 msgstr "Standardní"
21035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21045 msgstr "mat. makro"
21047 #: src/output.cpp:37
21050 "Could not open the specified document\n"
21053 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21056 #: src/output_plaintext.cpp:136
21058 msgstr "Abstrakt: "
21060 #: src/output_plaintext.cpp:148
21061 msgid "References: "
21062 msgstr "Reference: "
21064 #: src/support/Package.cpp:435
21065 msgid "LyX binary not found"
21066 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21068 #: src/support/Package.cpp:436
21071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21073 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21076 #: src/support/Package.cpp:555
21079 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21081 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21082 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21084 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21086 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21088 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21090 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21091 msgid "File not found"
21092 msgstr "Soubor nenalezen"
21094 #: src/support/Package.cpp:637
21097 "Invalid %1$s switch.\n"
21098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21100 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21101 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21103 #: src/support/Package.cpp:664
21106 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21107 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21109 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21110 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21112 #: src/support/Package.cpp:688
21115 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21116 "%2$s is not a directory."
21118 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21119 "%2$s není adresáø."
21121 #: src/support/Package.cpp:690
21122 msgid "Directory not found"
21123 msgstr "Adresáø nenalezen"
21125 #: src/support/debug.cpp:38
21126 msgid "No debugging message"
21127 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21129 #: src/support/debug.cpp:39
21130 msgid "General information"
21131 msgstr "Obecné informace"
21133 #: src/support/debug.cpp:40
21134 msgid "Program initialisation"
21135 msgstr "Inicializace programu"
21137 #: src/support/debug.cpp:41
21138 msgid "Keyboard events handling"
21139 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21141 #: src/support/debug.cpp:42
21142 msgid "GUI handling"
21143 msgstr "Obsluha GUI"
21145 #: src/support/debug.cpp:43
21146 msgid "Lyxlex grammar parser"
21147 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21149 #: src/support/debug.cpp:44
21150 msgid "Configuration files reading"
21151 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21153 #: src/support/debug.cpp:45
21154 msgid "Custom keyboard definition"
21155 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21157 #: src/support/debug.cpp:46
21158 msgid "LaTeX generation/execution"
21159 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21161 #: src/support/debug.cpp:47
21162 msgid "Math editor"
21163 msgstr "Editor matematiky"
21165 #: src/support/debug.cpp:48
21166 msgid "Font handling"
21167 msgstr "Obsluha fontù"
21169 #: src/support/debug.cpp:49
21170 msgid "Textclass files reading"
21171 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21173 #: src/support/debug.cpp:50
21174 msgid "Version control"
21175 msgstr "Správa verzí"
21177 #: src/support/debug.cpp:51
21178 msgid "External control interface"
21179 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21181 #: src/support/debug.cpp:52
21182 msgid "Undo/Redo mechanism"
21183 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21185 #: src/support/debug.cpp:53
21186 msgid "User commands"
21187 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21189 #: src/support/debug.cpp:54
21190 msgid "The LyX Lexxer"
21191 msgstr "LyX Lexxer"
21193 #: src/support/debug.cpp:55
21194 msgid "Dependency information"
21195 msgstr "Informace o závislostech"
21197 #: src/support/debug.cpp:56
21199 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21201 #: src/support/debug.cpp:57
21202 msgid "Files used by LyX"
21203 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21205 #: src/support/debug.cpp:58
21206 msgid "Workarea events"
21207 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21209 #: src/support/debug.cpp:59
21210 msgid "Insettext/tabular messages"
21211 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21213 #: src/support/debug.cpp:60
21214 msgid "Graphics conversion and loading"
21215 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21217 #: src/support/debug.cpp:61
21218 msgid "Change tracking"
21219 msgstr "Zmìna revize"
21221 #: src/support/debug.cpp:62
21222 msgid "External template/inset messages"
21223 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21225 #: src/support/debug.cpp:63
21226 msgid "RowPainter profiling"
21227 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21229 #: src/support/debug.cpp:64
21230 msgid "scrolling debugging"
21231 msgstr "ladìní posouvání textu"
21233 #: src/support/debug.cpp:65
21234 msgid "Math macros"
21235 msgstr "mat. makra"
21237 #: src/support/debug.cpp:66
21241 #: src/support/debug.cpp:67
21242 msgid "Locale/Internationalisation"
21243 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21245 #: src/support/debug.cpp:68
21246 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21247 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21249 #: src/support/debug.cpp:69
21250 msgid "Developers' general debug messages"
21251 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21253 #: src/support/debug.cpp:70
21254 msgid "All debugging messages"
21255 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21257 #: src/support/debug.cpp:115
21259 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21260 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21262 #: src/support/filetools.cpp:247
21263 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21266 #: src/support/os_win32.cpp:324
21267 msgid "System file not found"
21268 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21270 #: src/support/os_win32.cpp:325
21272 "Unable to load shfolder.dll\n"
21275 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21276 "Prosím naistalujte."
21278 #: src/support/os_win32.cpp:330
21279 msgid "System function not found"
21280 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21282 #: src/support/os_win32.cpp:331
21284 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21285 "Don't know how to proceed. Sorry."
21287 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21288 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21290 #: src/support/userinfo.cpp:45
21291 msgid "Unknown user"
21292 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21294 #~ msgid "B&rowse..."
21295 #~ msgstr "P&rocházet..."
21297 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21298 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21300 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21301 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21307 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21309 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21310 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21312 #~ msgid "Spellchecker error"
21313 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21315 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21316 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21319 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21320 #~ "Maybe it has been killed."
21322 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21323 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21325 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21326 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21328 #~ msgid "LangHeader"
21329 #~ msgstr "LangHeader"
21331 #~ msgid "Language Header:"
21332 #~ msgstr "Language Header:"
21334 #~ msgid "Language:"
21335 #~ msgstr "Language:"
21337 #~ msgid "LastLanguage"
21338 #~ msgstr "LastLanguage"
21340 #~ msgid "Last Language:"
21341 #~ msgstr "Last Language:"
21343 #~ msgid "LangFooter"
21344 #~ msgstr "LangFooter"
21346 #~ msgid "Language Footer:"
21347 #~ msgstr "Language Footer:"
21352 #~ msgid "End of CV"
21353 #~ msgstr "End of CV"
21355 #~ msgid "Computer"
21356 #~ msgstr "Computer"
21358 #~ msgid "Computer:"
21359 #~ msgstr "Computer:"
21361 #~ msgid "EmptySection"
21362 #~ msgstr "EmptySection"
21364 #~ msgid "Empty Section"
21365 #~ msgstr "Empty Section"
21367 #~ msgid "CloseSection"
21368 #~ msgstr "CloseSection"
21370 #~ msgid "Close Section"
21371 #~ msgstr "Close Section"
21374 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21375 #~ msgstr "hphantom"
21377 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21378 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21381 #~ msgid "Phantom Text"
21382 #~ msgstr "Jako prostý text"
21388 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21389 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21391 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21392 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
21394 #~ msgid "&Postscript driver:"
21395 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21397 #~ msgid "No Table of contents"
21398 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
21400 #~ msgid "Append Parameter"
21401 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21403 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21404 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21406 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21407 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21409 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21410 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21413 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21415 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21416 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21418 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21419 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21421 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21422 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21424 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21425 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21427 #~ msgid "&Default language:"
21428 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
21430 #~ msgid "&roff command:"
21431 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
21433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21434 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
21436 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21437 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21440 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21443 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21447 #~ "You may not have the right languages installed."
21449 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
21450 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
21453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21456 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
21457 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
21460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21463 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
21466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21467 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
21470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21471 #~ "encoding `%2$s'."
21473 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21476 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21477 #~ "encoding `%2$s'."
21479 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21482 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
21493 #~ msgid "pspell (library)"
21494 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
21496 #~ msgid "aspell (library)"
21497 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
21499 #~ msgid "*.ispell"
21500 #~ msgstr "*.ispell"
21502 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21503 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21506 #~ msgstr "obrázek"
21509 #~ msgstr "tabulka"
21511 #~ msgid "algorithm"
21512 #~ msgstr "algoritmus"
21517 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21518 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21520 #~ msgid "keywords"
21521 #~ msgstr "keywords"
21523 #~ msgid "Table of Contents|a"
21524 #~ msgstr "Obsah|a"
21527 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21529 #~ msgid "Slidecontents"
21530 #~ msgstr "Slidecontents"
21532 #~ msgid "Progress Contents"
21533 #~ msgstr "Progress Contents"
21535 #~ msgid "LinuxDoc"
21536 #~ msgstr "LinuxDoc"
21538 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21539 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21541 #~ msgid "&Options:"
21542 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21544 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21545 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21547 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21548 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21553 #~ msgid "American"
21554 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21556 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21557 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21559 #~ msgid "Austrian"
21560 #~ msgstr "Rakousky"
21562 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21563 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21566 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21568 #~ msgid "Canadian"
21572 #~ msgid "Reference\t"
21573 #~ msgstr "Reference"
21576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21577 #~ msgstr "SenderAddress"
21580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21581 #~ msgstr "Backaddress"
21584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21585 #~ msgstr "RetourAdresse"
21588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21589 #~ msgstr "Postvermerk"
21592 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21593 #~ msgstr "IhrZeichen"
21596 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21597 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21600 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21601 #~ msgstr "MeinZeichen"
21604 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21605 #~ msgstr "Unterschrift"
21610 #~ msgid "Braille mirror off"
21611 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21613 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21614 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21616 #~ msgid "LaTeX default"
21617 #~ msgstr "LaTeX standard"
21619 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21620 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21622 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21623 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21625 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21626 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21628 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21629 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21631 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21632 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21634 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21635 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21637 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21638 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21640 #~ msgid "Class not found"
21641 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21644 #~ "Layout had to be changed from\n"
21645 #~ "%1$s to %2$s\n"
21646 #~ "because of class conversion from\n"
21649 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21650 #~ "%1$s na %2$s\n"
21651 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21654 #~ msgid "Changed Layout"
21655 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21657 #~ msgid "Unknown layout"
21658 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21661 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21662 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21664 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21665 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21668 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21669 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21671 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21672 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21674 #~ msgid "Display image in LyX"
21675 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21677 #~ msgid "Screen display"
21678 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21680 #~ msgid "Monochrome"
21681 #~ msgstr "Monochromaticky"
21683 #~ msgid "Grayscale"
21684 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21692 #~ msgid "&Display:"
21693 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21698 #~ msgid "Scr&een Display:"
21699 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21701 #~ msgid "Do not display"
21702 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21704 #~ msgid "Unknown Info: "
21705 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21707 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21708 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21710 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21711 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21714 #~ msgid "Clear group"
21715 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21719 #~ msgstr " (auto)"
21721 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21722 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21724 #~ msgid "Edit the file externally"
21725 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21727 #~ msgid "&Edit File..."
21728 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21730 #~ msgid "LyX View"
21731 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21738 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21739 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21741 #~ msgid "<- C&lear"
21742 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21745 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21750 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21751 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21753 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21754 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21756 #~ msgid "Extra embedded files:"
21757 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21760 #~ msgstr "&Pøidat"
21763 #~ msgstr "&Pøibalit"
21766 #~ msgstr "Na &støed"
21768 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21769 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21771 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21772 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21775 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21776 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21777 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21778 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21780 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21781 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21782 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21783 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21784 #~ "vývojáøskému týmu."
21786 #~ msgid " writing embedded files."
21787 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21789 #~ msgid " could not write embedded files!"
21790 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21792 #~ msgid "Failed to extract file"
21793 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21796 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21797 #~ "Source file %2$s does not exist"
21799 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21800 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21802 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21803 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21805 #~ msgid "Copy file failure"
21806 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21809 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21810 #~ "Please check whether the path is writeable."
21812 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21813 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21816 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21817 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21819 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21820 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21822 #~ msgid "Failed to embed file"
21823 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21827 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21829 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21830 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21832 #~ msgid "Update embedded file?"
21833 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21836 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21838 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21839 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21842 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21843 #~ "Please check whether the source file is available"
21845 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21846 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21848 #~ msgid "Failed to open file"
21849 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21852 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21854 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21856 #~ msgid "Sync file failure"
21857 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21860 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21861 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21863 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21864 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21866 #~ msgid "Packing all files"
21867 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21870 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21871 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21873 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21874 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21876 #~ msgid "Unpacking all files"
21877 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21879 #~ msgid "Wrong embedding status."
21880 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21883 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21884 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21886 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21887 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21889 #~ msgid "Failed to write file"
21890 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21892 #~ msgid "Save failure"
21893 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21896 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21897 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21899 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21900 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21902 #~ msgid "Embedded Files"
21903 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21905 #~ msgid "Embedded layout"
21906 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21909 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21910 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21911 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21913 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21914 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21916 #~ msgid " (embedded)"
21917 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21919 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21920 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21922 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21923 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21926 #~ msgid "Enspace|E"
21927 #~ msgstr "En-mezera"
21930 #~ msgid "Enskip|k"
21933 #~ msgid "Document could not be read"
21934 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21936 #~ msgid "%1$s could not be read."
21937 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21939 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21940 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21944 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21946 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21947 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21950 #~ msgid "Properties...|P"
21951 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21953 #~ msgid "New Line|e"
21954 #~ msgstr "Nový øádek"
21956 #~ msgid "Line Break|B"
21957 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21959 #~ msgid "line break"
21960 #~ msgstr "zalomení øádku"
21966 #~ msgstr "Ukonèování."
21968 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21969 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21971 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21972 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21982 #~ msgid "Show ERT inline"
21983 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21986 #~ msgstr "&V øádce"
21988 #~ msgid "S&ubfigure"
21989 #~ msgstr "&Podobrázek"
21991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21992 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21994 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21995 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21997 #~ msgid "Framed in box"
21998 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22001 #~ msgstr "&Stínování"
22003 #~ msgid "Paper Size"
22004 #~ msgstr "Velikost stránky"
22009 #~ msgid "C&opiers"
22010 #~ msgstr "K&op. skripty"
22012 #~ msgid "&File formats"
22013 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22015 #~ msgid "F&ormat:"
22016 #~ msgstr "F&ormát:"
22018 #~ msgid "&GUI name:"
22019 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22021 #~ msgid "External Applications"
22022 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22024 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22025 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22027 #~ msgid "Save/restore window position"
22028 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22031 #~ msgstr " ka¾dých"
22033 #~ msgid "Scrolling"
22034 #~ msgstr "Posouvání textu"
22036 #~ msgid "Pixmap Cache"
22037 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22039 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22040 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22045 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22046 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22049 #~ msgstr "&Jednotky:"
22051 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22052 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22054 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22055 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22057 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22058 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22060 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22061 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22063 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22064 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22066 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22067 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22069 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22070 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22072 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22073 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22075 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22076 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22078 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22079 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22081 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22082 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22084 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22085 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22087 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22088 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22090 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22091 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22093 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22094 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22096 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22097 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22099 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22100 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22102 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22103 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22105 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22106 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22108 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22109 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22111 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22112 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22114 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22115 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22117 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22118 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22120 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22121 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22123 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22124 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22126 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22127 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22129 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22130 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22132 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22133 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22135 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22136 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22138 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22139 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22141 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22142 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22144 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22145 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22147 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22148 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22150 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22151 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22153 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22154 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22156 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22157 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22160 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22162 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22163 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22165 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22166 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22168 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22171 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22172 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22174 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22175 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22177 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22178 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22180 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22181 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22183 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22184 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22190 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22192 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22193 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22195 #~ msgid "Swap Rows|S"
22196 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22198 #~ msgid "Swap Columns|w"
22199 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22201 #~ msgid "Framed|F"
22202 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22204 #~ msgid "Shaded|S"
22205 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22207 #~ msgid "Insert URL"
22208 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22210 #~ msgid "Can't load document class"
22211 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22214 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22216 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22218 #~ msgid "Undefined character style"
22219 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22222 #~ "The document could not be converted\n"
22223 #~ "into the document class %1$s."
22225 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22226 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22229 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22230 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22232 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22233 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22235 #~ msgid "&Switch to document"
22236 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22239 #~ "Could not open the specified document\n"
22241 #~ "due to the error: %2$s"
22243 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22245 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22247 #~ msgid "Formatting document..."
22248 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22250 #~ msgid "Rectangular box"
22251 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22253 #~ msgid "Shadow box"
22254 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22256 #~ msgid "Double box"
22257 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22259 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22260 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22262 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22263 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22266 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22269 #~ msgstr "Rámování"
22272 #~ msgstr "oválný rám"
22275 #~ msgstr "Oválný rám"
22277 #~ msgid "Shadowbox"
22278 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22280 #~ msgid "Doublebox"
22281 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22283 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22284 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22286 #~ msgid "Unknown inset name: "
22287 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22289 #~ msgid "Program Listing "
22290 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22293 #~ msgstr "Rámovanì"
22298 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22299 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22304 #~ msgid "HtmlUrl: "
22305 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22307 #~ msgid "Default (outer)"
22308 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22313 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22314 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22316 #~ msgid "%1$d words in selection."
22317 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22319 #~ msgid "%1$d words in document."
22320 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22322 #~ msgid "One word in selection."
22323 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22325 #~ msgid "One word in document."
22326 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22328 #~ msgid "Count words"
22329 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22331 #~ msgid "Encoding error"
22332 #~ msgstr "Chyba kódování"
22335 #~ msgid "Placeholders"
22336 #~ msgstr "PlaceTable"
22339 #~ msgstr "Na&pravo"
22344 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22345 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22347 #~ msgid "Algorithm #."
22348 #~ msgstr "Algorithm #."
22350 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22351 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22354 #~ msgstr "&Naèíst"
22356 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22357 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22359 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22360 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22362 #~ msgid "To &file:"
22363 #~ msgstr "&Do souboru:"
22365 #~ msgid "Co&pies:"
22366 #~ msgstr "Kopi&e:"
22368 #~ msgid "Printer &name:"
22369 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22371 #~ msgid "Font st&yle:"
22372 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22374 #~ msgid "&Extended Chars"
22375 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22377 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22378 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22389 #~ msgid "columns "
22390 #~ msgstr "columns "
22392 #~ msgid "overprint "
22393 #~ msgstr "overprint "
22395 #~ msgid "Corollary_"
22396 #~ msgstr "Corollary_"
22398 #~ msgid "Definition. "
22399 #~ msgstr "Definition. "
22401 #~ msgid "Example. "
22402 #~ msgstr "Example. "
22408 #~ msgstr "Proof. "
22413 #~ msgid "Conjecture "
22414 #~ msgstr "Conjecture "
22417 #~ msgstr "standardní"
22423 #~ msgid "primitive"
22424 #~ msgstr "primitivní"
22427 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22433 #~ msgid "Table of Contents|T"
22434 #~ msgstr "Obsah|O"
22446 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22449 #~ msgid "Number style"
22450 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22452 #~ msgid "Error closing file"
22453 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22456 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22457 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22458 #~ "chosen encoding.\n"
22459 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22461 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22462 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22463 #~ "zvolném kódování.\n"
22464 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22469 #~ msgid "Corollary. "
22470 #~ msgstr "Corollary. "
22472 #~ msgid "block showing an example "
22473 #~ msgstr "block showing an example "
22476 #~ msgid "&Caption"
22477 #~ msgstr "Popisek"
22480 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22481 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22485 #~ msgstr "Z&naèka:"
22488 #~ msgid "A Label for the caption"
22489 #~ msgstr "Table Caption"
22491 #~ msgid "<- P&romote"
22492 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22497 #~ msgid "De&mote ->"
22498 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22501 #~ msgstr "&Aktualizace"
22504 #~ msgid "SubSection"
22505 #~ msgstr "Podsekce"
22508 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22511 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22512 #~ "definici zmìny fontu."
22514 #~ msgid "Unknown toc list"
22515 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22517 #~ msgid "Glossary Entry"
22518 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22520 #~ msgid "Glossary|G"
22521 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22523 #~ msgid "Insert glossary entry"
22524 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22529 #~ msgid "Glossary"
22530 #~ msgstr "Slovníèek"
22532 #~ msgid "TeX Code:"
22533 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22535 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22536 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22538 #~ msgid "&Detach panel"
22539 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22541 #~ msgid "Select a page of symbols"
22542 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22544 #~ msgid "Insert spacing"
22545 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22547 #~ msgid "Set limits style"
22548 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22550 #~ msgid "Set math font"
22551 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22553 #~ msgid "Insert fraction"
22554 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22556 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22557 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22559 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22560 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22562 #~ msgid "Math Panel|l"
22563 #~ msgstr "Matematický panel|"
22565 #~ msgid "Math Panel|P"
22566 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22568 #~ msgid "Show math panel"
22569 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22571 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22572 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22574 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22575 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22577 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22578 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22580 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22581 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22583 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22584 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22587 #~ msgid "Insert math delimiters"
22588 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22590 #~ msgid "E&xtra options"
22591 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22593 #~ msgid "Alig&nment:"
22594 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22599 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22600 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22602 #~ msgid "&Converters"
22603 #~ msgstr "&Konvertory"
22605 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22606 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22609 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22610 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22612 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22613 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22615 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22616 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22618 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22619 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22621 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22622 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22624 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22625 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22633 #~ msgid "PrettyRef: "
22634 #~ msgstr "PrettyRef: "
22636 #~ msgid "Opening child document "
22637 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22640 #~ msgid "Special Insets|S"
22641 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22644 #~ msgid "Insets|n"
22645 #~ msgstr "Vlo¾it|V"