]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
fix bad shortcut
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Zavøít"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57
58 # TODO
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Dummy"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
73 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
91 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
92 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Zru¹it"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Klíè bibliografie"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "Z&naèka:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Klíè:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Styl citace"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Standard (numerický)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "N&atbib-styl:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Znovu prozkoumat"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Procházet..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Pøidat"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zru¹it"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-u"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "St&yl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "v¹echny citované reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "v¹echny necitované reference"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "v¹echny reference"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 msgid "Move the selected database downwards in the list"
241 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
244 msgid "Do&wn"
245 msgstr "&Dolù"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
257 msgid "BibTeX database to use"
258 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 msgid "Databa&ses"
262 msgstr "&Databáze"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
265 msgid "Add a BibTeX database file"
266 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "&Add..."
270 msgstr "Pøida&t..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
273 msgid "Remove the selected database"
274 msgstr "Smazat vybrané databáze"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "&Smazat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
281 msgid "Check this if the box should break across pages"
282 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "&Povol zalomení stránky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Zarovnání"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 msgid "Left"
301 msgstr "Nalevo"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 msgid "Center"
307 msgstr "Na støed"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 msgid "Right"
313 msgstr "Napravo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Roztáhnout"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Nahoøe"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Vprostøed"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dole"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Rámeèek:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Obsah:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Vertikální"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Horizontální"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Obnovit"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Pou¾ít"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Vý¹ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorace:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "©íø&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "Dostupné &vìtve:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nová:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "&Smazat"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "&Zmìnit barvu..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Font:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "Ve&likost:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
509 msgid "Default"
510 msgstr "Standardní"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "Drobné"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "Nejmen¹í"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "Men¹í"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "Malé"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "Normální"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "Velké"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "Vìt¹í"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "Nejvìt¹í"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "Obrovské"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "Obrovité"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "Ú&roveò:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "Zmìnit:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 #, fuzzy
577 msgid "Go to previous change"
578 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 #, fuzzy
582 msgid "&Previous change"
583 msgstr "&Dal¹í zmìna"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
586 msgid "Go to next change"
587 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
590 msgid "&Next change"
591 msgstr "&Dal¹í zmìna"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
594 msgid "Accept this change"
595 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
598 msgid "&Accept"
599 msgstr "&Akceptovat"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
602 msgid "Reject this change"
603 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
606 msgid "&Reject"
607 msgstr "&Zamítnout"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Rodina písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Rodina:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr "Øez písma"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr "Øe&z:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
636 msgid "Language"
637 msgstr "Jazyk"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 msgid "Font color"
642 msgstr "Barva písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "&Jazyk:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 msgid "&Series:"
652 msgstr "&Duktus:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 msgid "&Color:"
656 msgstr "&Barva:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Never Toggled"
660 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
664 msgid "Font size"
665 msgstr "Velikost písma"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
669 msgid "Other font settings"
670 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
673 msgid "Always Toggled"
674 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 msgid "&Misc:"
678 msgstr "Rùz&né:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
681 msgid "toggle font on all of the above"
682 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
685 msgid "&Toggle all"
686 msgstr "&Pøepnout v¹e"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
689 msgid "Apply each change automatically"
690 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
693 msgid "Apply changes immediately"
694 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
702 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
703 msgid "Close"
704 msgstr "Zavøít"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
707 msgid "Search Citation"
708 msgstr "Hledat citaci"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 msgid "F&ind:"
712 msgstr "&Najít:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
715 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
716 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
719 msgid "You can also hit Enter in the search box"
720 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 msgid "&Go!"
724 msgstr "&Hledej"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Kde vyhledávat:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 msgid "All Fields"
733 msgstr "V¹echna políèka"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
736 msgid "Regular E&xpression"
737 msgstr "&Regulární výraz"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 msgid "Entry Types:"
741 msgstr "Typy záznamù:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
746 msgstr "V¹echny typy záznamù"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Velikost &písmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
754 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
757 msgid "Formatting"
758 msgstr "Formátování"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Úplný &autorský list"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
773 msgid "Force u&pper case"
774 msgstr "&Vynutit velké písmo"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
777 msgid "Citation st&yle:"
778 msgstr "St&yl Citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Text &pøed:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Text umístìný pøed citací"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
793 msgid "Text a&fter:"
794 msgstr "T&ext za:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "Text umístìný za citací"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
801 msgid "App&ly"
802 msgstr "&Pou¾ít"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "&Dostupné citace:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
813 msgid "The Enter key works, too"
814 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
817 msgid "The delete key works, too"
818 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
821 msgid "D&elete"
822 msgstr "&Smazat"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
825 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
826 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Kód TeX-u: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "Dr¾e&t spárované"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
850 msgid "&Size:"
851 msgstr "&Velikost:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
859 msgid "&Insert"
860 msgstr "&Vlo¾it"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
879 msgid "Display"
880 msgstr "Zobrazení"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Sbalit"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "O&tevøít"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 msgid "&Errors:"
900 msgstr "&Chyby:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 msgid "Description:"
904 msgstr "Popis:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
907 msgid "F&ile"
908 msgstr "S&oubor"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "Jméno souboru"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "&Soubor:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
922 msgid "Select a file"
923 msgstr "Vybrat soubor"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
926 msgid "&Draft"
927 msgstr "&Koncept"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
930 msgid "&Template"
931 msgstr "©&ablona"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostupné ¹ablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Parametry pro LaTeX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "&Volba:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "&Formát:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
971 msgid "Si&ze and Rotation"
972 msgstr "&Velikost a rotace"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
975 msgid "Rotate"
976 msgstr "Otoèení"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
982 msgid "Angle to rotate image by"
983 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
989 msgid "The origin of the rotation"
990 msgstr "Poèátek otáèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
993 msgid "Ori&gin:"
994 msgstr "&Poèátek:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
997 msgid "A&ngle:"
998 msgstr "Ú&hel:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1001 msgid "Scale"
1002 msgstr "Mìøítko"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1006 msgid "Height of image in output"
1007 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1011 msgid "Width of image in output"
1012 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1015 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1016 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1020 msgid "&Maintain aspect ratio"
1021 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1024 msgid "Crop"
1025 msgstr "Oøezat"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1029 msgid "Clip to bounding box values"
1030 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1034 msgid "Clip to &bounding box"
1035 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1039 msgid "&Left bottom:"
1040 msgstr "&Levý dolní:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1043 msgid "x"
1044 msgstr "x"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1048 msgid "Right &top:"
1049 msgstr "&Pravý horní:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1062 msgid "y"
1063 msgstr "y"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Find LyX Text"
1068 msgstr "Najdi &dal¹í"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Basic"
1073 msgstr "Základní latinka"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Whole &words"
1078 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1082 msgid "Find &Next"
1083 msgstr "Najdi &dal¹í"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Replace Ne&xt"
1088 msgstr "N&ahradit èím:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1092 msgid "Replace &All"
1093 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Find &Prev"
1098 msgstr "Najdi &dal¹í"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Replace P&rev"
1103 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1107 msgid "Case &sensitive"
1108 msgstr "Velikost &písmen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Ignore For&mat"
1113 msgstr "Formát stránky"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Match..."
1118 msgstr "Matematika"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Anything"
1123 msgstr "varnothing"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1126 msgid "Any non-empty"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Any word"
1132 msgstr "Jedno slovo"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Any number"
1137 msgstr "®ádné èíslo"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Advanced"
1142 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Sco&pe"
1147 msgstr "Øe&z:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Current buffer only"
1152 msgstr "Souèasná buòka:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Buffer"
1157 msgstr "dokument"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1160 msgid "Current file and all included files"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Document"
1166 msgstr "Dokumenty"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Current paragraph only"
1171 msgstr "Ods&adit odstavec"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1174 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1175 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1176 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1177 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1178 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1181 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1182 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1183 msgid "Paragraph"
1184 msgstr "Odstavec"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1187 msgid "All open buffers"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Open buffers"
1193 msgstr "dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Expand macros"
1198 msgstr "mat. makra"
1199
1200 # TODO
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1203 msgid "Form"
1204 msgstr "Form"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1207 msgid "Use &default placement"
1208 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1211 msgid "Advanced Placement Options"
1212 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1215 msgid "&Top of page"
1216 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1219 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1220 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1223 msgid "Here de&finitely"
1224 msgstr "Urèitì zd&e"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1227 msgid "&Here if possible"
1228 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1231 msgid "&Page of floats"
1232 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1235 msgid "&Bottom of page"
1236 msgstr "&Spodek stránky"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1239 msgid "&Span columns"
1240 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1243 msgid "&Rotate sideways"
1244 msgstr "Z&rotuj na bok"
1245
1246 # TODO
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "&Kapitálky"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "C&JK:"
1273 msgstr "C&JK:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1277 msgstr ""
1278 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1279 "fontu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "&Mìøítko (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "S&trojopisný:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr ""
1296 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1299 msgid "S&cale (%):"
1300 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1304 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1307 msgid "&Sans Serif:"
1308 msgstr ""
1309 "&Bezpatkové\n"
1310 "(Sans Serif):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1313 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1314 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1317 msgid "&Roman:"
1318 msgstr ""
1319 "&Antikva\n"
1320 "(Roman):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1323 msgid "&Base Size:"
1324 msgstr ""
1325 "&Základní\n"
1326 "velikost:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1329 msgid "Select the default family for the document"
1330 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1333 msgid "&Default Family:"
1334 msgstr ""
1335 "Stan&dardní\n"
1336 "rodina:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1339 msgid "&Graphics"
1340 msgstr "&Obrázek"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1343 msgid "Select an image file"
1344 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1347 msgid "Output Size"
1348 msgstr "Velikost na výstupu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1351 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr ""
1353 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1356 msgid "Set &height:"
1357 msgstr "&Vý¹ka:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1360 msgid "&Scale Graphics (%):"
1361 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr ""
1366 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1369 msgid "Set &width:"
1370 msgstr "©íø&ka:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1374 msgstr ""
1375 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1378 msgid "Rotate Graphics"
1379 msgstr "Otoèení obrázku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1382 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1383 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1386 msgid "Ro&tate after scaling"
1387 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1390 msgid "Or&igin:"
1391 msgstr "Poèá&tek:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Jméno obrázku"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1403 msgid "&Clipping"
1404 msgstr "Seøíz&nutí"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1408 msgid "y:"
1409 msgstr "y:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1413 msgid "x:"
1414 msgstr "x:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1417 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1418 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1421 msgid "Don't un&zip on export"
1422 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1426 msgid "Additional LaTeX options"
1427 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1430 msgid "LaTeX &options:"
1431 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1434 msgid ""
1435 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1436 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1437 msgstr ""
1438 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1439 "v Nastaveních."
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1442 msgid "Sho&w in LyX"
1443 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1446 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Graphics Group"
1452 msgstr "Obrázky"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1455 msgid "A&ssigned to group:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1459 msgid "Click to define a new graphics group."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1463 msgid "O&pen new group..."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1467 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1471 msgid "Draft mode"
1472 msgstr "Mód konceptu"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1475 msgid "&Draft mode"
1476 msgstr "&Mód konceptu"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1479 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1480 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1483 msgid "..............."
1484 msgstr "..............."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1487 msgid "________"
1488 msgstr "________"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1491 msgid "<-----------"
1492 msgstr "<-----------"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1495 msgid "----------->"
1496 msgstr "----------->"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1499 msgid "\\-----v-----/"
1500 msgstr "\\-----v-----/"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1503 msgid "/-----^-----\\"
1504 msgstr "/-----^-----\\"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1507 msgid "&Spacing:"
1508 msgstr "&Mezera:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1511 msgid "Supported spacing types"
1512 msgstr "Podporované typy mezer"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1515 msgid "&Value:"
1516 msgstr "&Hodnota:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1519 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1520 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1523 msgid "&Fill Pattern:"
1524 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1527 msgid "&Protect:"
1528 msgstr "&Chránit:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1532 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1533 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1536 msgid "Specify the link target"
1537 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1540 msgid "Link type"
1541 msgstr "Typ odkazu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1544 msgid "Link to the web or to every other target"
1545 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1548 msgid "&Web"
1549 msgstr "&Web"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1552 msgid "Link to an email address"
1553 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1556 msgid "&Email"
1557 msgstr "&Email"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1560 msgid "Link to a file"
1561 msgstr "Odkaz na soubor"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1564 msgid "&File"
1565 msgstr "&Soubor"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1571 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1572 msgid "URL"
1573 msgstr "URL"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1577 msgid "Name associated with the URL"
1578 msgstr "Jméno asociované s URL"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1581 msgid "&Target:"
1582 msgstr "&Cíl:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1586 msgid "&Name:"
1587 msgstr "J&méno:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1590 msgid "Listing Parameters"
1591 msgstr "Parametry výpisu"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1595 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1596 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1600 msgid "&Bypass validation"
1601 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1604 msgid "C&aption:"
1605 msgstr "Popis&ek:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1608 msgid "La&bel:"
1609 msgstr "Z&naèka:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1612 msgid "Mo&re parameters"
1613 msgstr "&Dal¹í parametry"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1616 msgid "Underline spaces in generated output"
1617 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1620 msgid "&Mark spaces in output"
1621 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1624 msgid "Show LaTeX preview"
1625 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1628 msgid "&Show preview"
1629 msgstr "Zo&braz náhled"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1632 msgid "File name to include"
1633 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1636 msgid "&Include Type:"
1637 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1638
1639 # TODO nova stranka; viz wiki
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1641 msgid "Include"
1642 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1643
1644 # TODO lze i rekurzivne
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1646 msgid "Input"
1647 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1650 msgid "Verbatim"
1651 msgstr "Doslovnì"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1655 msgid "Program Listing"
1656 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1659 msgid "Edit the file"
1660 msgstr "Editovat soubor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1663 msgid "&Edit"
1664 msgstr "&Editace"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1667 #, fuzzy
1668 msgid "A&vailable indices:"
1669 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1672 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1676 msgid ""
1677 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Remove the selected index"
1683 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1686 #, fuzzy
1687 msgid "A&vailable Indices:"
1688 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1691 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1695 #, fuzzy
1696 msgid "&Use multiple indices"
1697 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Define or change button color"
1702 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Rename the selected index"
1707 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1710 #, fuzzy
1711 msgid "R&ename..."
1712 msgstr "Pøe&jmenovat"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Typ informace:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Jméno informace:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1724 msgid "&New"
1725 msgstr "&Nová"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "Tøída &dokumentu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1740 msgid "Class options"
1741 msgstr "Nastavení tøídy"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1744 msgid ""
1745 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1746 "select/deselect."
1747 msgstr ""
1748 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1749 "aktovaci."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1752 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1753 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "Pøed&definováno:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1760 msgid "Cust&om:"
1761 msgstr "V&lastní:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&Graphics driver:"
1766 msgstr "&Obrázek"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1770 msgstr ""
1771 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1774 msgid "Select de&fault master document"
1775 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1778 msgid "&Master:"
1779 msgstr "&Hlavní dokument:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1782 msgid "Enter the name of the default master document"
1783 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 msgid "Encoding"
1787 msgstr "Kódování"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 msgid "&Other:"
1795 msgstr "&Jiný:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "&Typ uvozovek:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1803 msgid "Listing"
1804 msgstr "Výpis"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Hlavní nastavení"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1811 msgid "Placement"
1812 msgstr "Umístìní"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1815 msgid "Check for inline listings"
1816 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1819 msgid "&Inline listing"
1820 msgstr "&Uvnitø øádku"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1823 msgid "Check for floating listings"
1824 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1827 msgid "&Float"
1828 msgstr "P&lovoucí"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1831 msgid "&Placement:"
1832 msgstr "&Umístìní:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1835 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1836 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Èíslování øádek"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "&Side:"
1844 msgstr "Str&ana:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1847 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1848 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1851 msgid "S&tep:"
1852 msgstr "&Krok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1855 msgid "Difference between two numbered lines"
1856 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1859 msgid "Font si&ze:"
1860 msgstr "Velikos&t písma:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1863 msgid "Choose the font size for line numbers"
1864 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1868 msgid "Style"
1869 msgstr "Styl"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1872 msgid "F&ont size:"
1873 msgstr "&Velikost písma:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1876 msgid "The content's base font size"
1877 msgstr "Základní velikost písma"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1880 msgid "Font Famil&y:"
1881 msgstr "&Rodina písma:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1884 msgid "The content's base font style"
1885 msgstr "Základní rodina písma"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1888 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1889 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1892 msgid "&Break long lines"
1893 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1896 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1900 msgid "S&pace as symbol"
1901 msgstr "M&ezera jako symbol"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1904 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1905 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1908 msgid "Space i&n string as symbol"
1909 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1912 msgid "Tab&ulator size:"
1913 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1916 msgid "Use extended character table"
1917 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1920 msgid "&Extended character table"
1921 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1924 msgid "Lan&guage:"
1925 msgstr "&Jazyk:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1928 msgid "Select the programming language"
1929 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1932 msgid "&Dialect:"
1933 msgstr "&Dialekt:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1936 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1937 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1940 msgid "Range"
1941 msgstr "Rozmezí"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1944 msgid "Fi&rst line:"
1945 msgstr "Pr&vní øádek:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "První øádek výpisu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1952 msgid "&Last line:"
1953 msgstr "Po&slední øádek:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1956 msgid "The last line to be printed"
1957 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1960 msgid "Ad&vanced"
1961 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "Dal¹í parametry"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1969 msgid "Feedback window"
1970 msgstr "Okno pro odezvu"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1973 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1974 msgstr ""
1975 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1978 msgid "Copy to Clip&board"
1979 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1982 msgid "Update the display"
1983 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1987 msgid "&Update"
1988 msgstr "&Aktualizace"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1991 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1992 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1995 msgid "&Default Margins"
1996 msgstr "&Standardní okraje"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1999 msgid "&Top:"
2000 msgstr "&Horní:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2003 msgid "&Bottom:"
2004 msgstr "&Dolní:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2007 msgid "&Inner:"
2008 msgstr "&Vnitøní:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2011 msgid "O&uter:"
2012 msgstr "V&nìj¹í:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2015 msgid "Head &sep:"
2016 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2019 msgid "Head &height:"
2020 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2023 msgid "&Foot skip:"
2024 msgstr "&Mezera patièky:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2027 msgid "&Column Sep:"
2028 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2034 msgid "Number of rows"
2035 msgstr "Poèet øádek"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2039 msgid "&Rows:"
2040 msgstr "Øá&dky:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Poèet sloupcù"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2051 msgid "&Columns:"
2052 msgstr "&Sloupce:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2055 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2056 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2059 msgid "Vertical alignment"
2060 msgstr "Vertikální zarovnání"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2063 msgid "&Vertical:"
2064 msgstr "&Vertikálnì:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2067 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2068 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2071 msgid "&Horizontal:"
2072 msgstr "&Horizontálnì:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2075 msgid "&Use AMS math package automatically"
2076 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2079 msgid "Use AMS &math package"
2080 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2083 msgid "Use esint package &automatically"
2084 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2087 msgid "Use &esint package"
2088 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2091 msgid "A&vailable:"
2092 msgstr "&Dostupné:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2097 msgid "A&dd"
2098 msgstr "Pøi&dat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2101 msgid "De&lete"
2102 msgstr "&Smazat"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2105 msgid "S&elected:"
2106 msgstr "&Vybrané:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2109 msgid "Sort &as:"
2110 msgstr "&Tøídit jako:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2113 msgid "&Description:"
2114 msgstr "&Popis:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2117 msgid "&Symbol:"
2118 msgstr "&Symbol:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2121 msgid "Type"
2122 msgstr "Typ"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2125 msgid "LyX internal only"
2126 msgstr "Pouze pro LyX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2129 msgid "LyX &Note"
2130 msgstr "LyX - &Poznámka"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2134 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2137 msgid "&Comment"
2138 msgstr "&Komentáø"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2141 msgid "Print as grey text"
2142 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2145 msgid "&Greyed out"
2146 msgstr "&Za¹edlé"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2149 msgid "&List in Table of Contents"
2150 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2153 msgid "&Numbering"
2154 msgstr "Èí&slování"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Output Format"
2159 msgstr "Výstup je prázdný"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2164 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "De&fault Output Format:"
2170 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2173 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Use &XeTeX"
2179 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2182 msgid "Paper Format"
2183 msgstr "Formát stránky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2188 msgid "&Format:"
2189 msgstr "&Formát:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2192 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2193 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2196 msgid "&Orientation:"
2197 msgstr "&Orientace:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "&Na vý¹ku"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2204 msgid "&Landscape"
2205 msgstr "Na ¹íøk&u"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2209 msgid "Page Layout"
2210 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2213 msgid "Headings &style:"
2214 msgstr "Styl &hlavièky:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2217 msgid "Style used for the page header and footer"
2218 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2222 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2225 msgid "&Two-sided document"
2226 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Background Color:"
2231 msgstr "pozadí"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2234 #, fuzzy
2235 msgid "&Change..."
2236 msgstr "Zmìnit:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2239 msgid "Revert the color to the default"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2243 #, fuzzy
2244 msgid "R&eset"
2245 msgstr "Vynulovat"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2253 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2256 msgid "Paragraph's &Default"
2257 msgstr "Standardní &zarovnání"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2260 msgid "Ri&ght"
2261 msgstr "Na&pravo"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2264 msgid "C&enter"
2265 msgstr "Na &støed"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2268 msgid "&Left"
2269 msgstr "Na&levo"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2272 msgid "&Justified"
2273 msgstr "Do &bloku"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2276 msgid "&Indent Paragraph"
2277 msgstr "Ods&adit odstavec"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2280 msgid "Label Width"
2281 msgstr "©íøka znaèky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2285 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2286 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2289 msgid "Lo&ngest label"
2290 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2293 msgid "Line &spacing"
2294 msgstr "Øá&dkování"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2298 msgid "Single"
2299 msgstr "Jedna"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2302 msgid "1.5"
2303 msgstr "1.5"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2307 msgid "Double"
2308 msgstr "Dva"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2313 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2316 msgid "Custom"
2317 msgstr "Vlastní"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2320 msgid "&Use hyperref support"
2321 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2324 msgid "&General"
2325 msgstr "&General"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2328 msgid ""
2329 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2330 msgstr ""
2331 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2332 "dokumnetu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2335 msgid "Automatically fi&ll header"
2336 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2339 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2340 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2343 msgid "Load in &fullscreen mode"
2344 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2347 msgid "Header Information"
2348 msgstr "Informace v hlavièce"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2351 msgid "&Title:"
2352 msgstr "&Název:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2355 msgid "&Author:"
2356 msgstr "&Autor:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2359 msgid "&Subject:"
2360 msgstr "&Pøedmìt:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2363 msgid "&Keywords:"
2364 msgstr "&Klíèová slova:"
2365
2366 # TODO
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2368 msgid "H&yperlinks"
2369 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2372 msgid "Allows link text to break across lines."
2373 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2376 msgid "B&reak links over lines"
2377 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2380 msgid "No &frames around links"
2381 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2384 msgid "C&olor links"
2385 msgstr "&Barevné odkazy"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2388 msgid "Bibliographical backreferences"
2389 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2392 msgid "B&ackreferences:"
2393 msgstr "Zpì&tné reference:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2396 msgid "&Bookmarks"
2397 msgstr "&Zálo¾ky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2400 msgid "G&enerate Bookmarks"
2401 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2404 msgid "&Numbered bookmarks"
2405 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2408 msgid "Number of levels"
2409 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2412 msgid "&Open bookmarks"
2413 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2416 msgid "Additional o&ptions"
2417 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2420 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2421 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2424 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Phantom"
2430 msgstr "phantom"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2435 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Horiz. Phantom"
2440 msgstr "phantom"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Vertical space of the phantom content"
2445 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Vert. Phantom"
2450 msgstr "phantom"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2453 #, fuzzy
2454 msgid "A&lter..."
2455 msgstr "Z&mìnit..."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2458 msgid "In Math"
2459 msgstr "Ve vzorcích"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2462 msgid ""
2463 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2464 "delay."
2465 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "Automatické &menu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2480 msgid "In Text"
2481 msgstr "V textu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2484 msgid ""
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2486 "delay."
2487 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2490 msgid "Automatic &inline completion"
2491 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2494 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2495 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2498 msgid "Automatic &popup"
2499 msgstr "Automatické m&enu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2502 msgid ""
2503 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2504 "mode."
2505 msgstr ""
2506 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2507 "mo¾né."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2510 msgid "Cursor i&ndicator"
2511 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2514 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2515 msgid "General"
2516 msgstr "General"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2519 msgid ""
2520 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2521 "if it is available."
2522 msgstr ""
2523 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2524 "dobu."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2527 msgid "s inline completion dela&y"
2528 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2531 msgid ""
2532 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2533 "if it is available."
2534 msgstr ""
2535 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2536 "nepohne po tuto dobu."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2539 msgid "s popup d&elay"
2540 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2543 msgid ""
2544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2545 "It will be shown right away."
2546 msgstr ""
2547 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2548 "okam¾itì."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2552 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2556 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2560 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2563 msgid "C&onverter:"
2564 msgstr "K&onvertor:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2567 msgid "E&xtra flag:"
2568 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2571 msgid "&From format:"
2572 msgstr "&Z formátu:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2575 msgid "&To format:"
2576 msgstr "D&o formátu:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2580 msgid "&Modify"
2581 msgstr "Z&mìnit"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2586 msgid "Remo&ve"
2587 msgstr "&Smazat"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2590 msgid "Converter Defi&nitions"
2591 msgstr "Definice &konvertoru"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2594 msgid "Converter File Cache"
2595 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2598 msgid "&Enabled"
2599 msgstr "&Zapnuto"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2604 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2607 msgid "&Date format:"
2608 msgstr "Formát &datumu:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2611 msgid "Date format for strftime output"
2612 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2615 msgid "Display &Graphics"
2616 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2619 msgid "Instant &Preview:"
2620 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2624 msgid "Off"
2625 msgstr "Vypnuto"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2628 msgid "No math"
2629 msgstr "Bez matematiky"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2632 msgid "On"
2633 msgstr "Zapnuto"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2636 msgid "Editing"
2637 msgstr "Editace"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2642 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Scroll &below end of document"
2647 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2650 msgid "Sort &environments alphabetically"
2651 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2654 msgid "&Group environments by their category"
2655 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2658 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2659 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2662 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2663 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2666 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2667 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2670 msgid "Fullscreen"
2671 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2674 msgid "&Limit text width"
2675 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Screen used (&pixels):"
2680 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Hide &tabbar"
2685 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2688 msgid "Hide scr&ollbar"
2689 msgstr "Skrýt &posuvník"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2692 msgid "&Hide toolbars"
2693 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2698 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Default Format"
2703 msgstr "Formát datumu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2706 msgid "&New..."
2707 msgstr "&Nový..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Re&move"
2712 msgstr "O&dstranit"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2715 msgid "S&hort Name:"
2716 msgstr "&Zkratka:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Vector &graphics format"
2721 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2724 msgid "&Document format"
2725 msgstr "Formát &dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2728 msgid "&Viewer:"
2729 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2732 msgid "Ed&itor:"
2733 msgstr "&Editor:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Shortc&ut:"
2738 msgstr "&Zkratka:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2741 msgid "E&xtension:"
2742 msgstr "Pøípo&na:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2745 msgid "Co&pier:"
2746 msgstr "&Kopír.skript:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2749 msgid "&E-mail:"
2750 msgstr "&E-mail:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2753 msgid "Your name"
2754 msgstr "Va¹e jméno"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2757 msgid "Your E-mail address"
2758 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2761 msgid "Keyboard"
2762 msgstr "Klávesnice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2765 msgid "Use &keyboard map"
2766 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2769 msgid "&First:"
2770 msgstr "Prv&ní:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2775 msgid "Br&owse..."
2776 msgstr "&Procházet..."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2779 msgid "S&econd:"
2780 msgstr "&Druhá:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2783 msgid "Mouse"
2784 msgstr "My¹ka"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2787 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2788 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2791 msgid ""
2792 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2793 "speed it up, low values slow it down."
2794 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2797 #, fuzzy
2798 msgid "User &interface language:"
2799 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2802 msgid "Select the default language of your documents"
2803 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2806 msgid "Language pac&kage:"
2807 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2810 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2811 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2814 msgid "Command s&tart:"
2815 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2818 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2819 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2822 msgid "Command e&nd:"
2823 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2826 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2827 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2830 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2831 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Use babel"
2836 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2839 msgid ""
2840 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2841 "the language package)"
2842 msgstr ""
2843 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2844 "(jazykovému balíèku)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2847 msgid "&Global"
2848 msgstr "&Globálnì"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2851 msgid ""
2852 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2853 "switch command"
2854 msgstr ""
2855 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2858 msgid "Auto &begin"
2859 msgstr "Auto. &zaèátek"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2862 msgid ""
2863 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2864 "switch command"
2865 msgstr ""
2866 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2869 msgid "Auto &end"
2870 msgstr "Auto. &konec"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2873 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2874 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2877 msgid "Mark &foreign languages"
2878 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2881 msgid "Right-to-left language support"
2882 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2885 msgid ""
2886 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2887 msgstr ""
2888 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2889 "arab¹tina)."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Enable RTL su&pport"
2894 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2897 msgid "Cursor movement:"
2898 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2901 msgid "&Logical"
2902 msgstr "&Logický"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2905 msgid "&Visual"
2906 msgstr "&Visuální"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2909 msgid "Set class options to default on class change"
2910 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2913 #, fuzzy
2914 msgid "R&eset class options when document class changes"
2915 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2919 msgid "US letter"
2920 msgstr "US-dopis"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2924 msgid "US legal"
2925 msgstr "US-právní listina"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2929 msgid "US executive"
2930 msgstr "US-exekutiva"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2934 msgid "A3"
2935 msgstr "A3"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2939 msgid "A4"
2940 msgstr "A4"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2944 msgid "A5"
2945 msgstr "A5"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2949 msgid "B5"
2950 msgstr "B5"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2953 msgid "Chec&kTeX command:"
2954 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2957 msgid "CheckTeX start options and flags"
2958 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2961 msgid "Te&X encoding:"
2962 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2965 msgid "Default paper si&ze:"
2966 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2969 msgid "BibTeX command and options"
2970 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2973 msgid "&BibTeX command:"
2974 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2977 msgid "&Nomenclature command:"
2978 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2981 msgid ""
2982 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2983 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2984 "rather than the Cygwin teTeX."
2985 msgstr ""
2986 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2987 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2988 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2991 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2992 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2995 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2996 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2999 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3000 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3003 msgid "&Index command:"
3004 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3009 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3014 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3017 #, fuzzy
3018 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3019 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Index command (Ja&panese):"
3024 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3028 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3031 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3032 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3035 msgid "&PATH prefix:"
3036 msgstr "P&refix cesty:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3045 msgid "Browse..."
3046 msgstr "Procházet..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3049 #, fuzzy
3050 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3051 msgstr "Chyba tezauru"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3054 msgid "&Temporary directory:"
3055 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3058 msgid "Ly&XServer pipe:"
3059 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3062 msgid "&Backup directory:"
3063 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3066 msgid "&Example files:"
3067 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3070 msgid "&Document templates:"
3071 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3074 msgid "&Working directory:"
3075 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3078 msgid ""
3079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3081 "paragraphs are separated by a blank line."
3082 msgstr ""
3083 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3084 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3085 "oddìlené prázdnou øádkou."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3088 msgid "Output &line length:"
3089 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3092 msgid "Printer Command Options"
3093 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3096 msgid "Extension to be used when printing to file."
3097 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3100 msgid "File ex&tension:"
3101 msgstr "Pøípona &souboru:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3104 msgid "Option used to print to a file."
3105 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3108 msgid "Print to &file:"
3109 msgstr "Tisk do &souboru:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3112 msgid "Option used to print to non-default printer."
3113 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Set &printer:"
3118 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3121 msgid "Option used with spool command to set printer."
3122 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Spool &printer:"
3127 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3130 msgid ""
3131 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3132 "to print."
3133 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Spool co&mmand:"
3138 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3141 msgid "Option used to reverse page order."
3142 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3145 msgid "Re&verse pages:"
3146 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3149 msgid "Lan&dscape:"
3150 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3153 #, fuzzy
3154 msgid "&Number of copies:"
3155 msgstr "Poèet kopií"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3158 msgid "Option used to set number of copies."
3159 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3162 msgid "Option used to print a range of pages."
3163 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3166 msgid "Co&llated:"
3167 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3170 msgid "Pa&ge range:"
3171 msgstr "&Rozsah stran:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3174 msgid "Option used to collate multiple copies."
3175 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3178 msgid "&Odd pages:"
3179 msgstr "&Liché stránky:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3182 msgid "&Even pages:"
3183 msgstr "&Sudé stránky:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3186 msgid "Paper t&ype:"
3187 msgstr "T&yp papíru:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3190 msgid "Paper si&ze:"
3191 msgstr "&Velikost papíru:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3194 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3195 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3198 msgid "E&xtra options:"
3199 msgstr "Nastavení naví&c:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3202 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3203 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3206 msgid ""
3207 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3208 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3209 "printers."
3210 msgstr ""
3211 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3212 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3213 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Adapt &output to printer"
3218 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3221 msgid "Name of the default printer"
3222 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3225 msgid "Default &printer:"
3226 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3229 msgid "Printer co&mmand:"
3230 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Sans Seri&f:"
3235 msgstr ""
3236 "&Bezpatkové\n"
3237 "(Sans Serif):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3240 msgid "T&ypewriter:"
3241 msgstr "&Strojopisné:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3244 #, fuzzy
3245 msgid "R&oman:"
3246 msgstr ""
3247 "&Antikva\n"
3248 "(Roman):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3251 msgid "Screen &DPI:"
3252 msgstr "&DPI obrazovky:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3255 msgid "&Zoom %:"
3256 msgstr "&Lupa %:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3259 msgid "Font Sizes"
3260 msgstr "Velikost Písma"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Large:"
3265 msgstr "Velké:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Larger:"
3270 msgstr "Vìt¹í:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Largest:"
3275 msgstr "Nejvìt¹í:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Huge:"
3280 msgstr "Obrovské:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Hugest:"
3285 msgstr "Obrovité:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3288 #, fuzzy
3289 msgid "S&mallest:"
3290 msgstr "Nejmen¹í:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3293 #, fuzzy
3294 msgid "S&maller:"
3295 msgstr "Men¹í:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3298 #, fuzzy
3299 msgid "S&mall:"
3300 msgstr "Malé:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Normal:"
3305 msgstr "Normální:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Tiny:"
3310 msgstr "Drobné:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3313 msgid ""
3314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3315 "of fonts"
3316 msgstr ""
3317 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3322 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3325 msgid "&Bind file:"
3326 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3329 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3330 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3333 msgid "Al&ternative language:"
3334 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3337 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3338 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Escape characters:"
3343 msgstr "&Escape znaky:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3346 msgid "Personal &dictionary:"
3347 msgstr "&Vlastní slovník:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3351 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3356 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3359 msgid "Accept compound &words"
3360 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3363 msgid "Use input encod&ing"
3364 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3367 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3371 msgid "Session"
3372 msgstr "Relace"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3377 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3382 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Restore cursor &positions"
3387 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Load opened files from last session"
3392 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear all session &information"
3397 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3400 msgid "Documents"
3401 msgstr "Dokumenty"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3404 msgid "&Maximum last files:"
3405 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3408 msgid "minutes"
3409 msgstr "minut"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Backup documents, every"
3414 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3417 #, fuzzy
3418 msgid "&Open documents in tabs"
3419 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3422 msgid "Automatic help"
3423 msgstr "Automatická nápovìda"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3426 msgid ""
3427 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3428 "the main work area of an edited document"
3429 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3434 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3437 msgid "Bro&wse..."
3438 msgstr "P&rocházet..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3441 msgid "&User interface file:"
3442 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3446 msgid "&Save"
3447 msgstr "&Ulo¾it"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3450 msgid "Pages"
3451 msgstr "Stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3454 msgid "Page number to print from"
3455 msgstr "Tisknout od strany"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3458 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3459 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3462 msgid "Page number to print to"
3463 msgstr "Tisknout do strany"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3466 msgid "Print all pages"
3467 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3470 msgid "Fro&m"
3471 msgstr "&Z"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3474 msgid "&All"
3475 msgstr "&V¹e"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3478 msgid "Print &odd-numbered pages"
3479 msgstr "Tisk &lichých stran"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3482 msgid "Print &even-numbered pages"
3483 msgstr "Tisk s&udých stran"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3486 msgid "Print in reverse order"
3487 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3490 msgid "Re&verse order"
3491 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3494 msgid "Copie&s"
3495 msgstr "K&opie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3498 msgid "Number of copies"
3499 msgstr "Poèet kopií"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3502 msgid "Collate copies"
3503 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3506 msgid "&Collate"
3507 msgstr "&Srovnat za sebe"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3510 msgid "&Print"
3511 msgstr "&Tisk"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3514 msgid "Print Destination"
3515 msgstr "Kam tisknout"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3518 msgid "Send output to the printer"
3519 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3522 msgid "P&rinter:"
3523 msgstr "Tis&kárna:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3526 msgid "Send output to the given printer"
3527 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3530 msgid "Send output to a file"
3531 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3534 msgid "La&bels in:"
3535 msgstr "&Znaèky v:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3538 msgid ""
3539 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3540 "sensitive option is checked)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3544 msgid "&Sort"
3545 msgstr "&Setøídit"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3550 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Cas&e-sensitive"
3555 msgstr "Velikost &písmen"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3558 msgid "Update the label list"
3559 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3562 msgid "Jump to the label"
3563 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3566 msgid "&Go to Label"
3567 msgstr "&Jdi na znaèku"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3570 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3571 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3574 msgid "<reference>"
3575 msgstr "<reference>"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3578 msgid "(<reference>)"
3579 msgstr "(<reference>)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3582 msgid "<page>"
3583 msgstr "<strana>"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3586 msgid "on page <page>"
3587 msgstr "na stranì <strana>"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3590 msgid "<reference> on page <page>"
3591 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3594 msgid "Formatted reference"
3595 msgstr "Formátovaná reference"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3598 msgid "&Find:"
3599 msgstr "&Najít:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3602 msgid "Replace &with:"
3603 msgstr "N&ahradit èím:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3606 msgid "Match whole words onl&y"
3607 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3612 msgid "&Replace"
3613 msgstr "Nah&raï"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3616 msgid "Search &backwards"
3617 msgstr "Hledat na&zpìt"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3621 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3624 msgid "&Export formats:"
3625 msgstr "&Exportovat formáty:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3628 msgid "&Command:"
3629 msgstr "&Pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3632 msgid "Edit shortcut"
3633 msgstr "Editovat zkratku"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3636 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3637 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3640 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3641 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3644 msgid "&Delete Key"
3645 msgstr "&Smazat Klávesu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3648 msgid "Clear current shortcut"
3649 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3653 msgid "C&lear"
3654 msgstr "S&mazat"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3657 msgid "&Shortcut:"
3658 msgstr "&Zkratka:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3661 msgid "&Function:"
3662 msgstr "&Funkce:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3665 msgid ""
3666 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3667 "the 'Clear' button"
3668 msgstr ""
3669 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3670 "tlaèítka 'Smazat'"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3673 msgid "DockWidget"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3677 msgid "Unknown word:"
3678 msgstr "Neznámé slovo:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3681 msgid "Current word"
3682 msgstr "Souèasné slovo"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3685 msgid "Replacement:"
3686 msgstr "Náhrada:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3689 msgid "Replace with selected word"
3690 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3693 msgid "Replace word with current choice"
3694 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3697 msgid "Suggestions:"
3698 msgstr "Návrhy:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3701 msgid "Ignore this word"
3702 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3705 msgid "&Ignore"
3706 msgstr "&Ignorovat"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3709 msgid "Ignore this word throughout this session"
3710 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3713 msgid "I&gnore All"
3714 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3718 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3721 msgid ""
3722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3723 "full range."
3724 msgstr ""
3725 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3726 "plný rozsah."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3729 msgid "Ca&tegory:"
3730 msgstr "K&ategorie:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3733 msgid "Select this to display all available characters at once"
3734 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3737 msgid "&Display all"
3738 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3741 msgid "&Table Settings"
3742 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3745 msgid "Column Width"
3746 msgstr "©íøka sloupce"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3749 msgid "Fixed width of the column"
3750 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3753 msgid ""
3754 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3755 "the row."
3756 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3759 msgid "&Vertical alignment in row:"
3760 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3763 msgid "&Horizontal alignment:"
3764 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3767 msgid "Horizontal alignment in column"
3768 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3772 msgid "Justified"
3773 msgstr "Do bloku"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3776 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3777 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3780 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3781 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3784 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3785 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3788 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3789 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3792 msgid "Merge cells"
3793 msgstr "Slouèit buòky"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3796 msgid "&Multicolumn"
3797 msgstr "&Vícesloupcová"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3800 msgid "LaTe&X argument:"
3801 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3804 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3805 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3808 msgid "&Borders"
3809 msgstr "&Okraje"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3812 msgid "All Borders"
3813 msgstr "V¹echy okraje"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3816 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3817 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3820 msgid "&Set"
3821 msgstr "&Nastavit"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3824 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3825 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3828 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3829 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3832 msgid "Fo&rmal"
3833 msgstr "Fo&rmální"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3836 msgid "Use default (grid-like) border style"
3837 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3840 msgid "De&fault"
3841 msgstr "S&tandardní"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3844 msgid "Set Borders"
3845 msgstr "Nastav Okraje"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3848 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3849 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3852 msgid "Additional Space"
3853 msgstr "Dodateèná mezera"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3856 msgid "T&op of row:"
3857 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3860 msgid "Botto&m of row:"
3861 msgstr "&Spodek øádku:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3864 msgid "Bet&ween rows:"
3865 msgstr "&Mezi øádky:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3868 msgid "&Longtable"
3869 msgstr "D&louhá tabulka"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3872 msgid "Set a page break on the current row"
3873 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3876 msgid "Page &break on current row"
3877 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3880 msgid "Settings"
3881 msgstr "Nastavení"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3884 msgid "Status"
3885 msgstr "Status"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3888 msgid "Border above"
3889 msgstr "Okraj nad"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3892 msgid "Border below"
3893 msgstr "Okraj pod"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3896 msgid "Contents"
3897 msgstr "Obsah"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3900 msgid "Header:"
3901 msgstr "Hlavièka:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3904 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3905 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3913 msgid "on"
3914 msgstr "zapnuto"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3924 msgid "double"
3925 msgstr "dvojitá"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3928 msgid "First header:"
3929 msgstr "První hlavièka:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3932 msgid "This row is the header of the first page"
3933 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3936 msgid "Don't output the first header"
3937 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3941 msgid "is empty"
3942 msgstr "prázdná"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3945 msgid "Footer:"
3946 msgstr "Patièka:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3950 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3953 msgid "Last footer:"
3954 msgstr "Poslední patièka:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3957 msgid "This row is the footer of the last page"
3958 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3961 msgid "Don't output the last footer"
3962 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3965 msgid "Caption:"
3966 msgstr "Popisek:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3969 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3970 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3973 msgid "&Use long table"
3974 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3977 msgid "Current cell:"
3978 msgstr "Souèasná buòka:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3981 msgid "Current row position"
3982 msgstr "Souèasná øádka"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3985 msgid "Current column position"
3986 msgstr "Souèasný sloupec"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3989 msgid "Close this dialog"
3990 msgstr "Zavøi tento dialog"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3993 msgid "Rebuild the file lists"
3994 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3997 msgid ""
3998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3999 msgstr ""
4000 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4003 msgid "&View"
4004 msgstr "&Prohlédnout"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4007 msgid "Selected classes or styles"
4008 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4011 msgid "LaTeX classes"
4012 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4015 msgid "LaTeX styles"
4016 msgstr "Styly LaTeX-u"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4019 msgid "BibTeX styles"
4020 msgstr "Styly BibTeX-u"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4023 msgid "Toggles view of the file list"
4024 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4027 msgid "Show &path"
4028 msgstr "Zobraz &cestu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4031 msgid "Spacing"
4032 msgstr "Mezera"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4035 msgid "Separate paragraphs with"
4036 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4039 msgid "Listing settings"
4040 msgstr "Nastavení výpisù"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4043 msgid "Format text into two columns"
4044 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4047 msgid "Two-&column document"
4048 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4051 msgid "&Vertical space"
4052 msgstr "&Vertikální mezera"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4056 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4059 msgid "&Indentation"
4060 msgstr "&Odsazení"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4063 msgid "&Line spacing:"
4064 msgstr "Øád&kování:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Language of the thesaurus"
4069 msgstr "Language Footer:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4072 msgid "Word to look up"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4076 msgid "L&ookup"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4082 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4086 msgid "The selected entry"
4087 msgstr "Oznaèené heslo"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4090 msgid "&Selection:"
4091 msgstr "&Výbìr:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4094 msgid "Replace the entry with the selection"
4095 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4098 msgid "Index entry"
4099 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4102 msgid "&Keyword:"
4103 msgstr "&Hledané slovo:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4106 msgid ""
4107 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4108 "tables, and others)"
4109 msgstr ""
4110 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4111 "tabulek)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4115 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4118 msgid "Sort"
4119 msgstr "Tøídit"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4123 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4126 msgid "Keep"
4127 msgstr "Dr¾et"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4130 msgid "Update navigation tree"
4131 msgstr "Aktualizuj strom"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4136 msgid "..."
4137 msgstr "..."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4140 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4141 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4144 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4145 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4148 msgid "Move selected item down by one"
4149 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4152 msgid "Move selected item up by one"
4153 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4156 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4160 msgid "&Do not show this warning again!"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4164 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4165 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4168 msgid "DefSkip"
4169 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4172 msgid "SmallSkip"
4173 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4176 msgid "MedSkip"
4177 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4180 msgid "BigSkip"
4181 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4184 msgid "VFill"
4185 msgstr "Výplò (VFill)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4188 msgid "Complete source"
4189 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4192 msgid "Automatic update"
4193 msgstr "Automatická aktualizace"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4196 msgid "Unit of width value"
4197 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4200 msgid "number of needed lines"
4201 msgstr "poèet potøebných kopií"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4204 msgid "use number of lines"
4205 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4208 msgid "&Line span:"
4209 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4212 msgid "Outer (default)"
4213 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4216 msgid "Inner"
4217 msgstr "Vnitøní"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4220 msgid "use overhang"
4221 msgstr "pou¾it pøesah"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4224 msgid "Over&hang:"
4225 msgstr "Pøesa&h:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4228 msgid "Overhang value"
4229 msgstr "Hodnota pøesahu"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4232 msgid "Unit of overhang value"
4233 msgstr "Jednotky pøesahu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4236 msgid "Check this to allow flexible placement"
4237 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4240 msgid "Allow &floating"
4241 msgstr "Plovoucí &objekt"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4248 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4249 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4251 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4257 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4261 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4264 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4266 msgid "Standard"
4267 msgstr "Standardní"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4272 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4276 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4292 msgid "Section"
4293 msgstr "Sekce"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4299 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4300 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4305 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4312 msgid "Subsection"
4313 msgstr "Podsekce"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4318 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4319 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4324 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4329 msgid "Subsubsection"
4330 msgstr "Podpodsekce"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4337 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4338 msgid "Itemize"
4339 msgstr "Polo¾ka"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4345 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4347 msgid "Enumerate"
4348 msgstr "Výèet"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4352 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4355 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4358 msgid "Description"
4359 msgstr "Popis"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4364 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 msgid "List"
4370 msgstr "Seznam"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4375 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4377 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4378 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4381 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4384 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "Titulek"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "Podtitulek"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4412 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4417 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4423 msgid "Author"
4424 msgstr "Autor"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4428 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4437 msgid "Address"
4438 msgstr "Adresa"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4442 msgid "Offprint"
4443 msgstr "Offprint"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4447 msgid "Mail"
4448 msgstr "Mail"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4454 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4457 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4463 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4464 #: lib/external_templates:305
4465 msgid "Date"
4466 msgstr "Datum"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4469 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4472 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4475 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4478 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4490 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4493 msgid "Abstract"
4494 msgstr "Abstrakt"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "Acknowledgement"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4509 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4510 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4516 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4519 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4520 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4521 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4528 msgid "Bibliography"
4529 msgstr "Bibliografie"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4532 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4533 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4536 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4551 msgid "FrontMatter"
4552 msgstr "FrontMatter"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4555 msgid "Offprint Requests to:"
4556 msgstr "Offprint Requests to:"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:184
4559 msgid "Correspondence to:"
4560 msgstr "Correspondence to:"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4568 msgid "BackMatter"
4569 msgstr "BackMatter"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4573 msgid "Acknowledgements."
4574 msgstr "Acknowledgements."
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:289
4577 msgid "institutemark"
4578 msgstr "institutemark"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:293
4581 msgid "institute mark"
4582 msgstr "institute mark"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4594 msgid "Keywords"
4595 msgstr "Keywords"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:357
4598 msgid "Key words."
4599 msgstr "Key words."
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:379
4602 msgid "CharStyle:Institute"
4603 msgstr "CharStyle:Institute"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:389
4606 msgid "CharStyle:E-Mail"
4607 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4612 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4615 msgid "Email"
4616 msgstr "Email"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:404
4619 msgid "email"
4620 msgstr "email"
4621
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4624 msgid "LaTeX"
4625 msgstr "LaTeX"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Tezaurus"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4636 msgid "Affiliation"
4637 msgstr "Affiliation"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4640 msgid "And"
4641 msgstr "And"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Acknowledgements"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4655 #: src/rowpainter.cpp:462
4656 msgid "Appendix"
4657 msgstr "Pøíloha"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4662 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4667 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4668 msgid "References"
4669 msgstr "Literatura"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4672 msgid "PlaceFigure"
4673 msgstr "PlaceFigure"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4676 msgid "PlaceTable"
4677 msgstr "PlaceTable"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4680 msgid "TableComments"
4681 msgstr "TableComments"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4684 msgid "TableRefs"
4685 msgstr "TableRefs"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4688 msgid "MathLetters"
4689 msgstr "MathLetters"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4692 msgid "NoteToEditor"
4693 msgstr "NoteToEditor"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4696 msgid "Facility"
4697 msgstr "Facility"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4700 msgid "Objectname"
4701 msgstr "Objectname"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4704 msgid "Dataset"
4705 msgstr "Dataset"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4708 msgid "Altaffilation"
4709 msgstr "Altaffilation"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4712 msgid "Alternative affiliation:"
4713 msgstr "Alternative affiliation:"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4716 msgid "altaffilmark"
4717 msgstr "altaffilmark"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4720 msgid "altaffiliation mark"
4721 msgstr "altaffiliation mark"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4724 msgid "Subject headings:"
4725 msgstr "Subject headings:"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4728 msgid "[Acknowledgements]"
4729 msgstr "[Acknowledgements]"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4735 msgid "and"
4736 msgstr "and"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4739 msgid "Place Figure here:"
4740 msgstr "Place Figure here:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4743 msgid "Place Table here:"
4744 msgstr "Place Table here:"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4747 msgid "[Appendix]"
4748 msgstr "[Appendix]"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4751 msgid "Note to Editor:"
4752 msgstr "Note to Editor:"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4755 msgid "References. ---"
4756 msgstr "References. ---"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4759 msgid "Note. ---"
4760 msgstr "Note. ---"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4763 msgid "Table note"
4764 msgstr "Table note"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4767 msgid "Table note:"
4768 msgstr "Table note:"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4771 msgid "tablenotemark"
4772 msgstr "tablenotemark"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4775 msgid "tablenote mark"
4776 msgstr "tablenote mark"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4779 msgid "FigCaption"
4780 msgstr "FigCaption"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4783 msgid "Fig. ---"
4784 msgstr "Fig. ---"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4787 msgid "Facility:"
4788 msgstr "Facility:"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4791 msgid "Obj:"
4792 msgstr "Obj:"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4795 msgid "Dataset:"
4796 msgstr "Dataset:"
4797
4798 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Scheme"
4801 msgstr "Scene"
4802
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4804 #, fuzzy
4805 msgid "List of Schemes"
4806 msgstr "Seznam vìtví"
4807
4808 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4809 msgid "scheme"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Chart"
4815 msgstr "hat"
4816
4817 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4818 #, fuzzy
4819 msgid "List of Charts"
4820 msgstr "Seznam Zmìn"
4821
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4823 #, fuzzy
4824 msgid "chart"
4825 msgstr "hat"
4826
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Graph"
4830 msgstr "Obrázky"
4831
4832 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4833 #, fuzzy
4834 msgid "List of Graphs"
4835 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4836
4837 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4838 #, fuzzy
4839 msgid "graph"
4840 msgstr "Epigraf"
4841
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Bibnote"
4845 msgstr "poznámka"
4846
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4848 #, fuzzy
4849 msgid "bibnote"
4850 msgstr "poznámka"
4851
4852 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Chemistry"
4855 msgstr "City"
4856
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4858 msgid "chemistry"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Teaser"
4864 msgstr "Header"
4865
4866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Teaser image:"
4869 msgstr "Rastrový obrázek"
4870
4871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4872 msgid "CRcat"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4876 #, fuzzy
4877 msgid "CR category"
4878 msgstr "K&ategorie:"
4879
4880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4881 #, fuzzy
4882 msgid "CR categories"
4883 msgstr "K&ategorie:"
4884
4885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4886 msgid "Computing Review Categories"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4890 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4893 #: lib/layouts/spie.layout:88
4894 msgid "Acknowledgments"
4895 msgstr "Acknowledgments"
4896
4897 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4905 msgid "MainText"
4906 msgstr "MainText"
4907
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4910 msgid "\\arabic{section}"
4911 msgstr "\\arabic{section}"
4912
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4914 msgid "Chapter Exercises"
4915 msgstr "Chapter Exercises"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:50
4918 msgid "RightHeader"
4919 msgstr "RightHeader"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:59
4922 msgid "Right header:"
4923 msgstr "Right header:"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:82
4926 msgid "Abstract:"
4927 msgstr "Abstract:"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:91
4930 msgid "ShortTitle"
4931 msgstr "ShortTitle"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:99
4934 msgid "Short title:"
4935 msgstr "Short title:"
4936
4937 #: lib/layouts/apa.layout:128
4938 msgid "TwoAuthors"
4939 msgstr "TwoAuthors"
4940
4941 #: lib/layouts/apa.layout:135
4942 msgid "ThreeAuthors"
4943 msgstr "ThreeAuthors"
4944
4945 #: lib/layouts/apa.layout:142
4946 msgid "FourAuthors"
4947 msgstr "FourAuthors"
4948
4949 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4951 msgid "Affiliation:"
4952 msgstr "Affiliation:"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:170
4955 msgid "TwoAffiliations"
4956 msgstr "TwoAffiliations"
4957
4958 #: lib/layouts/apa.layout:177
4959 msgid "ThreeAffiliations"
4960 msgstr "ThreeAffiliations"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:184
4963 msgid "FourAffiliations"
4964 msgstr "FourAffiliations"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4967 msgid "Journal"
4968 msgstr "Journal"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:205
4971 msgid "CopNum"
4972 msgstr "CopNum"
4973
4974 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4977 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4983 msgid "Note"
4984 msgstr "Note"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:233
4987 msgid "Acknowledgements:"
4988 msgstr "Acknowledgements:"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:247
4991 msgid "ThickLine"
4992 msgstr "ThickLine"
4993
4994 #: lib/layouts/apa.layout:257
4995 msgid "CenteredCaption"
4996 msgstr "CenteredCaption"
4997
4998 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5000 msgid "Senseless!"
5001 msgstr "Nesmyslné!"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:277
5004 msgid "FitFigure"
5005 msgstr "FitFigure"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:283
5008 msgid "FitBitmap"
5009 msgstr "FitBitmap"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5013 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5015 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5017 msgid "Subparagraph"
5018 msgstr "Pododstavec"
5019
5020 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5021 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5023 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5024 msgid "*"
5025 msgstr "*"
5026
5027 #: lib/layouts/apa.layout:390
5028 msgid "Seriate"
5029 msgstr "Seriate"
5030
5031 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5032 msgid "(\\alph{enumii})"
5033 msgstr "(\\alph{enumii})"
5034
5035 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5036 msgid "LatinOn"
5037 msgstr "LatinOn"
5038
5039 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5040 msgid "Latin on"
5041 msgstr "Latin on"
5042
5043 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5044 msgid "LatinOff"
5045 msgstr "LatinOff"
5046
5047 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5048 msgid "Latin off"
5049 msgstr "Latin off"
5050
5051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5053 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5055 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5057 msgid "Part"
5058 msgstr "Èást"
5059
5060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5063 msgid "Part*"
5064 msgstr "Èást*"
5065
5066 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5067 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5068 msgid "BeginFrame"
5069 msgstr "BeginFrame"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5072 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5073 msgid "MM"
5074 msgstr "MM"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5077 msgid "Section \\arabic{section}"
5078 msgstr "Section \\arabic{section}"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5081 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5082 msgid "\\Alph{section}"
5083 msgstr "\\Alph{section}"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5088 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5090 msgid "Section*"
5091 msgstr "Sekce*"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5098 msgid "Unnumbered"
5099 msgstr "Unnumbered"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5102 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5103 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5106 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5107 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5113 msgid "Subsection*"
5114 msgstr "Podsekce*"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5119 msgid "Frames"
5120 msgstr "Frames"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5123 msgid "Frame"
5124 msgstr "Frame"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5127 msgid "BeginPlainFrame"
5128 msgstr "BeginPlainFrame"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5131 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5132 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5135 msgid "AgainFrame"
5136 msgstr "AgainFrame"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5139 msgid "Again frame with label"
5140 msgstr "Again frame with label"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5143 msgid "EndFrame"
5144 msgstr "EndFrame"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5147 msgid "________________________________"
5148 msgstr "________________________________"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5151 msgid "FrameSubtitle"
5152 msgstr "FrameSubtitle"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5155 msgid "Column"
5156 msgstr "Column"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5161 msgid "Columns"
5162 msgstr "Columns"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5165 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5166 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5169 msgid "ColumnsCenterAligned"
5170 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5173 msgid "Columns (center aligned)"
5174 msgstr "Columns (center aligned)"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5177 msgid "ColumnsTopAligned"
5178 msgstr "ColumnsTopAligned"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5181 msgid "Columns (top aligned)"
5182 msgstr "Columns (top aligned)"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5185 msgid "Pause"
5186 msgstr "Pause"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5191 msgid "Overlays"
5192 msgstr "Overlays"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5195 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5196 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5199 msgid "Overprint"
5200 msgstr "Overprint"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5203 msgid "OverlayArea"
5204 msgstr "OverlayArea"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5207 msgid "Overlayarea"
5208 msgstr "Overlayarea"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5211 msgid "Uncover"
5212 msgstr "Uncover"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5215 msgid "Uncovered on slides"
5216 msgstr "Uncovered on slides"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5219 msgid "Only"
5220 msgstr "Only"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5223 msgid "Only on slides"
5224 msgstr "Only on slides"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5227 msgid "Block"
5228 msgstr "Blok"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5232 msgid "Blocks"
5233 msgstr "Blocks"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5236 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5237 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5240 msgid "ExampleBlock"
5241 msgstr "ExampleBlock"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5244 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5245 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5248 msgid "AlertBlock"
5249 msgstr "AlertBlock"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5252 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5253 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5258 msgid "Titling"
5259 msgstr "Titling"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5262 msgid "Title (Plain Frame)"
5263 msgstr "Title (Plain Frame)"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5267 msgid "Institute"
5268 msgstr "Institute"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5271 msgid "InstituteMark"
5272 msgstr "InstituteMark"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5275 msgid "Institute mark"
5276 msgstr "Institute mark"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5281 msgid "Quotation"
5282 msgstr "Citace"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5285 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5287 msgid "Quote"
5288 msgstr "Citát"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5292 msgid "Verse"
5293 msgstr "Ver¹"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5296 msgid "TitleGraphic"
5297 msgstr "TitleGraphic"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5300 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5310 msgid "Corollary"
5311 msgstr "Corollary"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5314 msgid "Theorems"
5315 msgstr "Theorems"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5319 msgid "Corollary."
5320 msgstr "Corollary."
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5323 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 msgid "Definition"
5334 msgstr "Definition"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5338 msgid "Definition."
5339 msgstr "Definition."
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5342 msgid "Definitions"
5343 msgstr "Definitions"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5346 msgid "Definitions."
5347 msgstr "Definitions."
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5359 msgid "Example"
5360 msgstr "Pøíklad"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5363 msgid "Example."
5364 msgstr "Example."
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5367 msgid "Examples"
5368 msgstr "Examples"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5371 msgid "Examples."
5372 msgstr "Examples."
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5379 msgid "Fact"
5380 msgstr "Fact"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5383 msgid "Fact."
5384 msgstr "Fact."
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5387 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5394 msgid "Proof"
5395 msgstr "Proof"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5401 msgid "Proof."
5402 msgstr "Proof."
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5419 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5421 msgid "Theorem"
5422 msgstr "Theorem"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5426 msgid "Theorem."
5427 msgstr "Theorem."
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 msgid "Separator"
5431 msgstr "Separator"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5434 msgid "___"
5435 msgstr "___"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5438 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5439 msgid "LyX-Code"
5440 msgstr "Lyx-Kód"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5443 msgid "NoteItem"
5444 msgstr "NoteItem"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5447 msgid "Note:"
5448 msgstr "Note:"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5451 msgid "CharStyle:Alert"
5452 msgstr "CharStyle:Alert"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5455 msgid "Alert"
5456 msgstr "Alert"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5459 msgid "CharStyle:Structure"
5460 msgstr "CharStyle:Structure"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5463 msgid "Structure"
5464 msgstr "Structure"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5467 msgid "Custom:ArticleMode"
5468 msgstr "Custom:ArticleMode"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5471 msgid "Article"
5472 msgstr "Article"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5475 msgid "Custom:PresentationMode"
5476 msgstr "Custom:PresentationMode"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5479 msgid "Presentation"
5480 msgstr "Presentation"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5484 msgid "Table"
5485 msgstr "Tabulka"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5489 msgid "List of Tables"
5490 msgstr "Seznam tabulek"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5494 msgid "Figure"
5495 msgstr "Obrázek"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5499 msgid "List of Figures"
5500 msgstr "Seznam obrázkù"
5501
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5503 msgid "Dialogue"
5504 msgstr "Dialogue"
5505
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5507 msgid "Narrative"
5508 msgstr "Narrative"
5509
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5511 msgid "ACT"
5512 msgstr "ACT"
5513
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5515 msgid "ACT \\arabic{act}"
5516 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5517
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5519 msgid "SCENE"
5520 msgstr "SCENE"
5521
5522 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5523 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5524 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5525
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5527 msgid "SCENE*"
5528 msgstr "SCENE*"
5529
5530 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5531 msgid "AT RISE:"
5532 msgstr "AT RISE:"
5533
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5535 msgid "Speaker"
5536 msgstr "Speaker"
5537
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5539 msgid "Parenthetical"
5540 msgstr "Parenthetical"
5541
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5543 msgid "("
5544 msgstr "("
5545
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5547 msgid ")"
5548 msgstr ")"
5549
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5551 msgid "CURTAIN"
5552 msgstr "CURTAIN"
5553
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5557 msgid "Right Address"
5558 msgstr "Adresa napravo"
5559
5560 #: lib/layouts/chess.layout:35
5561 msgid "Mainline"
5562 msgstr "Mainline"
5563
5564 #: lib/layouts/chess.layout:42
5565 msgid "Mainline:"
5566 msgstr "Mainline:"
5567
5568 #: lib/layouts/chess.layout:60
5569 msgid "Variation"
5570 msgstr "Variation"
5571
5572 #: lib/layouts/chess.layout:64
5573 msgid "Variation:"
5574 msgstr "Variation:"
5575
5576 #: lib/layouts/chess.layout:70
5577 msgid "SubVariation"
5578 msgstr "SubVariation"
5579
5580 #: lib/layouts/chess.layout:73
5581 msgid "Subvariation:"
5582 msgstr "Subvariation:"
5583
5584 #: lib/layouts/chess.layout:79
5585 msgid "SubVariation2"
5586 msgstr "SubVariation2"
5587
5588 #: lib/layouts/chess.layout:82
5589 msgid "Subvariation(2):"
5590 msgstr "Subvariation(2):"
5591
5592 #: lib/layouts/chess.layout:88
5593 msgid "SubVariation3"
5594 msgstr "SubVariation3"
5595
5596 #: lib/layouts/chess.layout:91
5597 msgid "Subvariation(3):"
5598 msgstr "Subvariation(3):"
5599
5600 #: lib/layouts/chess.layout:97
5601 msgid "SubVariation4"
5602 msgstr "SubVariation4"
5603
5604 #: lib/layouts/chess.layout:100
5605 msgid "Subvariation(4):"
5606 msgstr "Subvariation(4):"
5607
5608 #: lib/layouts/chess.layout:106
5609 msgid "SubVariation5"
5610 msgstr "SubVariation5"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:109
5613 msgid "Subvariation(5):"
5614 msgstr "Subvariation(5):"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:116
5617 msgid "HideMoves"
5618 msgstr "HideMoves"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:121
5621 msgid "HideMoves:"
5622 msgstr "HideMoves:"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:126
5625 msgid "ChessBoard"
5626 msgstr "ChessBoard"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:130
5629 msgid "[chessboard]"
5630 msgstr "[chessboard]"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:139
5633 msgid "BoardCentered"
5634 msgstr "BoardCentered"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:144
5637 msgid "[centered board]"
5638 msgstr "[centered board]"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:154
5641 msgid "HighLight"
5642 msgstr "HighLight"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:159
5645 msgid "Highlights:"
5646 msgstr "Highlights:"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:174
5649 msgid "Arrow"
5650 msgstr "Arrow"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:179
5653 msgid "Arrow:"
5654 msgstr "Arrow:"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:185
5657 msgid "KnightMove"
5658 msgstr "KnightMove"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:190
5661 msgid "KnightMove:"
5662 msgstr "KnightMove:"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5665 msgid "DinBrief"
5666 msgstr "DinBrief"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5669 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5670 msgid "Send To Address"
5671 msgstr "Send To Address"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5674 msgid "Anschrift:"
5675 msgstr "Anschrift:"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5678 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5679 msgid "My Address"
5680 msgstr "My Address"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5683 msgid "Briefkopf:"
5684 msgstr "Briefkopf:"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5687 msgid "Return address"
5688 msgstr "Return address"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5691 msgid "Absender:"
5692 msgstr "Absender:"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5695 msgid "Postal comment"
5696 msgstr "Postal comment"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5699 msgid "Postvermerk:"
5700 msgstr "Postvermerk:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5703 msgid "Handling"
5704 msgstr "Handling"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5707 msgid "Zusatz:"
5708 msgstr "Zusatz:"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5712 msgid "YourRef"
5713 msgstr "YourRef"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5716 msgid "Ihre Zeichen:"
5717 msgstr "Ihre Zeichen:"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5721 msgid "MyRef"
5722 msgstr "MyRef"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5725 msgid "Unsere Zeichen:"
5726 msgstr "Unsere Zeichen:"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5729 msgid "Writer"
5730 msgstr "Writer"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5733 msgid "Sachbearbeiter:"
5734 msgstr "Sachbearbeiter:"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5739 msgid "Signature"
5740 msgstr "Signature"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5743 msgid "Unterschrift:"
5744 msgstr "Unterschrift:"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5747 msgid "Bottomtext"
5748 msgstr "Bottomtext"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5751 msgid "Fusszeile(n):"
5752 msgstr "Fusszeile(n):"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5755 msgid "Area code"
5756 msgstr "Area code"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5759 msgid "Vorwahl:"
5760 msgstr "Vorwahl:"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5764 msgid "Telephone"
5765 msgstr "Telephone"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5768 msgid "Telefon:"
5769 msgstr "Telefon:"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5773 msgid "Location"
5774 msgstr "Location"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5777 msgid "Ort:"
5778 msgstr "Ort:"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5781 msgid "Datum:"
5782 msgstr "Datum:"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5786 msgid "Subject"
5787 msgstr "Subject"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5790 msgid "Betreff:"
5791 msgstr "Betreff:"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5796 msgid "Opening"
5797 msgstr "Opening"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5800 msgid "Anrede:"
5801 msgstr "Anrede:"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5806 msgid "Closing"
5807 msgstr "Closing"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5810 msgid "Gruss:"
5811 msgstr "Gruss:"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5814 msgid "encl"
5815 msgstr "encl"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5818 msgid "Anlage(n):"
5819 msgstr "Anlage(n):"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5823 msgid "cc"
5824 msgstr "cc"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5827 msgid "Verteiler:"
5828 msgstr "Verteiler:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5832 msgid "PS"
5833 msgstr "PS"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5836 msgid "PS:"
5837 msgstr "PS:"
5838
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5840 msgid "SenderAddress"
5841 msgstr "SenderAddress"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5845 msgid "Backaddress"
5846 msgstr "Backaddress"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5849 msgid "RetourAdresse"
5850 msgstr "RetourAdresse"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5853 msgid "Adresse"
5854 msgstr "Adresse"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5857 msgid "Postvermerk"
5858 msgstr "Postvermerk"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5861 msgid "Zusatz"
5862 msgstr "Zusatz"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5865 msgid "IhrZeichen"
5866 msgstr "IhrZeichen"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5870 msgid "YourMail"
5871 msgstr "YourMail"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5874 msgid "IhrSchreiben"
5875 msgstr "IhrSchreiben"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgid "MeinZeichen"
5879 msgstr "MeinZeichen"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5886 msgid "Phone"
5887 msgstr "Phone"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5890 msgid "Telefon"
5891 msgstr "Telefon"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5895 msgid "Place"
5896 msgstr "Place"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5899 msgid "Stadt"
5900 msgstr "Stadt"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5903 msgid "Town"
5904 msgstr "Town"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5911 msgid "Datum"
5912 msgstr "Datum"
5913
5914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5916 msgid "Reference"
5917 msgstr "Reference"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5920 msgid "Betreff"
5921 msgstr "Betreff"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5924 msgid "Anrede"
5925 msgstr "Anrede"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5930 msgid "Letter"
5931 msgstr "Letter"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5934 msgid "Brieftext"
5935 msgstr "Brieftext"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5938 msgid "Gruss"
5939 msgstr "Gruss"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5942 msgid "ps"
5943 msgstr "ps"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5947 msgid "Encl."
5948 msgstr "Encl."
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5951 msgid "Anlagen"
5952 msgstr "Anlagen"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5956 msgid "CC"
5957 msgstr "CC"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5960 msgid "Verteiler"
5961 msgstr "Verteiler"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5964 msgid "00.00.0000"
5965 msgstr "00.00.0000"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:268
5968 msgid "LaTeX Title"
5969 msgstr "LaTeX Title"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:301
5972 msgid "Author:"
5973 msgstr "Author:"
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:310
5976 msgid "Affil"
5977 msgstr "Affil"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:323
5980 msgid "Affilation:"
5981 msgstr "Affilation:"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:345
5984 msgid "Journal:"
5985 msgstr "Journal:"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:354
5988 msgid "msnumber"
5989 msgstr "msnumber"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:368
5992 msgid "MS_number:"
5993 msgstr "MS_number:"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:378
5996 msgid "FirstAuthor"
5997 msgstr "FirstAuthor"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:391
6000 msgid "1st_author_surname:"
6001 msgstr "1st_author_surname:"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6005 msgid "Received"
6006 msgstr "Received"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6010 msgid "Received:"
6011 msgstr "Received:"
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6015 msgid "Accepted"
6016 msgstr "Accepted"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6020 msgid "Accepted:"
6021 msgstr "Accepted:"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:444
6024 msgid "Offsets"
6025 msgstr "Offsets"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:457
6028 msgid "reprint_reqs_to:"
6029 msgstr "reprint_reqs_to:"
6030
6031 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6034 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6036 msgid "Abstract."
6037 msgstr "Abstract."
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6041 msgid "Acknowledgement."
6042 msgstr "Acknowledgement."
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6045 msgid "Author Address"
6046 msgstr "Author Address"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6053 msgid "Address:"
6054 msgstr "Address:"
6055
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6057 msgid "Author Email"
6058 msgstr "Author Email"
6059
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6061 msgid "Email:"
6062 msgstr "Email:"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6065 msgid "Author URL"
6066 msgstr "Author URL"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6070 msgid "URL:"
6071 msgstr "URL:"
6072
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6075 msgid "Thanks"
6076 msgstr "Thanks"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6079 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6080 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6083 msgid "PROOF."
6084 msgstr "PROOF."
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6096 msgid "Lemma"
6097 msgstr "Lemma"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6117 msgid "Proposition"
6118 msgstr "Proposition"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6121 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6130 msgid "Criterion"
6131 msgstr "Criterion"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6134 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6144 msgid "Algorithm"
6145 msgstr "Algoritmus"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6148 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6152 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6164 msgid "Conjecture"
6165 msgstr "Conjecture"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6168 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6169 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6170
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6172 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6173 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6174
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6183 msgid "Problem"
6184 msgstr "Problem"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6187 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6199 msgid "Remark"
6200 msgstr "Remark"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6219 msgid "Claim"
6220 msgstr "Claim"
6221
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6223 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6224 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6231 msgid "Summary"
6232 msgstr "Summary"
6233
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6235 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6236 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6237
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6243 msgid "Case"
6244 msgstr "Case"
6245
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6247 msgid "Case \\arabic{case}"
6248 msgstr "Case \\arabic{case}"
6249
6250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6251 msgid "Titlenotemark"
6252 msgstr "Titlenotemark"
6253
6254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6255 msgid "Titlenote mark"
6256 msgstr "Titlenote mark"
6257
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6259 msgid "Title footnote"
6260 msgstr "Title footnote"
6261
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6263 msgid "Title footnote:"
6264 msgstr "Title footnote:"
6265
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6267 msgid "Authormark"
6268 msgstr "Authormark"
6269
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6271 msgid "Author mark"
6272 msgstr "Author mark"
6273
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6275 msgid "Author footnote"
6276 msgstr "Author footnote"
6277
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6279 msgid "Author footnote:"
6280 msgstr "Author footnote:"
6281
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6283 msgid "CorAuthormark"
6284 msgstr "CorAuthormark"
6285
6286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6287 msgid "CorAuthor mark"
6288 msgstr "CorAuthor mark"
6289
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6291 msgid "Corresponding author"
6292 msgstr "Corresponding author"
6293
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6295 msgid "Corresponding author text:"
6296 msgstr "Corresponding author text:"
6297
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6302 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6303 msgid "Keywords:"
6304 msgstr "Keywords:"
6305
6306 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6307 msgid "Keyword"
6308 msgstr "Keyword"
6309
6310 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6312 msgid "Key words:"
6313 msgstr "Key words:"
6314
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6316 msgid "Item"
6317 msgstr "Item"
6318
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6320 msgid "Item:"
6321 msgstr "Item:"
6322
6323 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6324 msgid "BulletedItem"
6325 msgstr "BulletedItem"
6326
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6328 msgid "Bulleted Item:"
6329 msgstr "Bulleted Item:"
6330
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6332 msgid "Begin"
6333 msgstr "Begin"
6334
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6336 msgid "Begin of CV"
6337 msgstr "Begin of CV"
6338
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6340 msgid "PersonalInfo"
6341 msgstr "PersonalInfo"
6342
6343 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6344 msgid "Personal Info"
6345 msgstr "Personal Info"
6346
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6348 msgid "MotherTongue"
6349 msgstr "MotherTongue"
6350
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6352 msgid "Mother Tongue:"
6353 msgstr "Mother Tongue:"
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:42
6356 msgid "Foilhead"
6357 msgstr "Foilhead"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:61
6360 msgid "ShortFoilhead"
6361 msgstr "ShortFoilhead"
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:67
6364 msgid "Rotatefoilhead"
6365 msgstr "Rotatefoilhead"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:73
6368 msgid "ShortRotatefoilhead"
6369 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:82
6372 msgid "TickList"
6373 msgstr "TickList"
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:97
6376 msgid "_/"
6377 msgstr "_/"
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:101
6380 msgid "CrossList"
6381 msgstr "CrossList"
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:116
6384 msgid "><"
6385 msgstr "><"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:160
6388 msgid "My Logo"
6389 msgstr "My Logo"
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:168
6392 msgid "My Logo:"
6393 msgstr "My Logo:"
6394
6395 #: lib/layouts/foils.layout:177
6396 msgid "Restriction"
6397 msgstr "Restriction"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:181
6400 msgid "Restriction:"
6401 msgstr "Restriction:"
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6405 msgid "Left Header"
6406 msgstr "Left Header"
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6409 msgid "Left Header:"
6410 msgstr "Left Header:"
6411
6412 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6414 msgid "Right Header"
6415 msgstr "Right Header"
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6418 msgid "Right Header:"
6419 msgstr "Right Header:"
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:201
6422 msgid "Right Footer"
6423 msgstr "Right Footer"
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:205
6426 msgid "Right Footer:"
6427 msgstr "Right Footer:"
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6431 msgid "Theorem #."
6432 msgstr "Theorem #."
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6436 msgid "Lemma #."
6437 msgstr "Lemma #."
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6441 msgid "Corollary #."
6442 msgstr "Corollary #."
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6446 msgid "Proposition #."
6447 msgstr "Proposition #."
6448
6449 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6451 msgid "Definition #."
6452 msgstr "Definition #."
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6456 msgid "Theorem*"
6457 msgstr "Theorem*"
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6461 msgid "Lemma*"
6462 msgstr "Lemma*"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6465 msgid "Lemma."
6466 msgstr "Lemma."
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6470 msgid "Corollary*"
6471 msgstr "Corollary*"
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6475 msgid "Proposition*"
6476 msgstr "Proposition*"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6479 msgid "Proposition."
6480 msgstr "Proposition."
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6484 msgid "Definition*"
6485 msgstr "Definition*"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6488 msgid "Text:"
6489 msgstr "Text:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6495 msgid "Name"
6496 msgstr "Jméno"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6501 msgid "Name:"
6502 msgstr "Name:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6505 msgid "Strasse"
6506 msgstr "Strasse"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6509 msgid "Strasse:"
6510 msgstr "Strasse:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6513 msgid "Land"
6514 msgstr "Land"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6517 msgid "Land:"
6518 msgstr "Land:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6521 msgid "RetourAdresse:"
6522 msgstr "RetourAdresse:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6525 msgid "MeinZeichen:"
6526 msgstr "MeinZeichen:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6529 msgid "IhrZeichen:"
6530 msgstr "IhrZeichen:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6533 msgid "IhrSchreiben:"
6534 msgstr "IhrSchreiben:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6537 msgid "Telefax"
6538 msgstr "Telefax"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6541 msgid "Telefax:"
6542 msgstr "Telefax:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6545 msgid "Telex"
6546 msgstr "Telex"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6549 msgid "Telex:"
6550 msgstr "Telex:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6553 msgid "EMail"
6554 msgstr "EMail"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6557 msgid "EMail:"
6558 msgstr "EMail:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6561 msgid "HTTP"
6562 msgstr "HTTP"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6565 msgid "HTTP:"
6566 msgstr "HTTP:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6570 msgid "Bank"
6571 msgstr "Bank"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6575 msgid "Bank:"
6576 msgstr "Bank:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6579 msgid "BLZ"
6580 msgstr "BLZ"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6583 msgid "BLZ:"
6584 msgstr "BLZ:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6587 msgid "Konto"
6588 msgstr "Konto"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6591 msgid "Konto:"
6592 msgstr "Konto:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6595 msgid "Adresse:"
6596 msgstr "Adresse:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6599 msgid "Anlagen:"
6600 msgstr "Anlagen:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6603 msgid "Letter:"
6604 msgstr "Letter:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6609 msgid "Signature:"
6610 msgstr "Signature:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6613 msgid "Street"
6614 msgstr "Street"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6617 msgid "Street:"
6618 msgstr "Street:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6621 msgid "Addition"
6622 msgstr "Addition"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6625 msgid "Addition:"
6626 msgstr "Addition:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6629 msgid "Town:"
6630 msgstr "Town:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6633 msgid "State"
6634 msgstr "State"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6637 msgid "State:"
6638 msgstr "State:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6641 msgid "ReturnAddress"
6642 msgstr "ReturnAddress"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6645 msgid "ReturnAddress:"
6646 msgstr "ReturnAddress:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6649 msgid "MyRef:"
6650 msgstr "MyRef:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6653 msgid "YourRef:"
6654 msgstr "YourRef:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6657 msgid "YourMail:"
6658 msgstr "YourMail:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6661 msgid "Phone:"
6662 msgstr "Phone:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6665 msgid "BankCode"
6666 msgstr "BankCode"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6669 msgid "BankCode:"
6670 msgstr "BankCode:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6673 msgid "BankAccount"
6674 msgstr "BankAccount"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6677 msgid "BankAccount:"
6678 msgstr "BankAccount:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6681 msgid "PostalComment"
6682 msgstr "PostalComment"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6685 msgid "PostalComment:"
6686 msgstr "PostalComment:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6689 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6692 msgid "Date:"
6693 msgstr "Date:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6696 msgid "Reference:"
6697 msgstr "Reference:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6701 msgid "Opening:"
6702 msgstr "Opening:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6705 msgid "Encl.:"
6706 msgstr "Encl.:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6711 msgid "cc:"
6712 msgstr "cc:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6716 msgid "Closing:"
6717 msgstr "Closing:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6720 msgid "NameRowA"
6721 msgstr "NameRowA"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6724 msgid "NameRowA:"
6725 msgstr "NameRowA:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6728 msgid "NameRowB"
6729 msgstr "NameRowB"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6732 msgid "NameRowB:"
6733 msgstr "NameRowB:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6736 msgid "NameRowC"
6737 msgstr "NameRowC"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6740 msgid "NameRowC:"
6741 msgstr "NameRowC:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6744 msgid "NameRowD"
6745 msgstr "NameRowD"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6748 msgid "NameRowD:"
6749 msgstr "NameRowD:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6752 msgid "NameRowE"
6753 msgstr "NameRowE"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6756 msgid "NameRowE:"
6757 msgstr "NameRowE:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6760 msgid "NameRowF"
6761 msgstr "NameRowF"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6764 msgid "NameRowF:"
6765 msgstr "NameRowF:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6768 msgid "NameRowG"
6769 msgstr "NameRowG"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6772 msgid "NameRowG:"
6773 msgstr "NameRowG:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6776 msgid "AddressRowA"
6777 msgstr "AddressRowA"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6780 msgid "AddressRowA:"
6781 msgstr "AddressRowA:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6784 msgid "AddressRowB"
6785 msgstr "AddressRowB"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6788 msgid "AddressRowB:"
6789 msgstr "AddressRowB:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6792 msgid "AddressRowC"
6793 msgstr "AddressRowC"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6796 msgid "AddressRowC:"
6797 msgstr "AddressRowC:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6800 msgid "AddressRowD"
6801 msgstr "AddressRowD"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6804 msgid "AddressRowD:"
6805 msgstr "AddressRowD:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6808 msgid "AddressRowE"
6809 msgstr "AddressRowE"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6812 msgid "AddressRowE:"
6813 msgstr "AddressRowE:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6816 msgid "AddressRowF"
6817 msgstr "AddressRowF"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6820 msgid "AddressRowF:"
6821 msgstr "AddressRowF:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6824 msgid "TelephoneRowA"
6825 msgstr "TelephoneRowA"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6828 msgid "TelephoneRowA:"
6829 msgstr "TelephoneRowA:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6832 msgid "TelephoneRowB"
6833 msgstr "TelephoneRowB"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6836 msgid "TelephoneRowB:"
6837 msgstr "TelephoneRowB:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6840 msgid "TelephoneRowC"
6841 msgstr "TelephoneRowC"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6844 msgid "TelephoneRowC:"
6845 msgstr "TelephoneRowC:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6848 msgid "TelephoneRowD"
6849 msgstr "TelephoneRowD"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6852 msgid "TelephoneRowD:"
6853 msgstr "TelephoneRowD:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6856 msgid "TelephoneRowE"
6857 msgstr "TelephoneRowE"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6860 msgid "TelephoneRowE:"
6861 msgstr "TelephoneRowE:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6864 msgid "TelephoneRowF"
6865 msgstr "TelephoneRowF"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6868 msgid "TelephoneRowF:"
6869 msgstr "TelephoneRowF:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6872 msgid "InternetRowA"
6873 msgstr "InternetRowA"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6876 msgid "InternetRowA:"
6877 msgstr "InternetRowA:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6880 msgid "InternetRowB"
6881 msgstr "InternetRowB"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6884 msgid "InternetRowB:"
6885 msgstr "InternetRowB:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6888 msgid "InternetRowC"
6889 msgstr "InternetRowC"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6892 msgid "InternetRowC:"
6893 msgstr "InternetRowC:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6896 msgid "InternetRowD"
6897 msgstr "InternetRowD"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6900 msgid "InternetRowD:"
6901 msgstr "InternetRowD:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6904 msgid "InternetRowE"
6905 msgstr "InternetRowE"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6908 msgid "InternetRowE:"
6909 msgstr "InternetRowE:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6912 msgid "InternetRowF"
6913 msgstr "InternetRowF"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6916 msgid "InternetRowF:"
6917 msgstr "InternetRowF:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6920 msgid "BankRowA"
6921 msgstr "BankRowA"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6924 msgid "BankRowA:"
6925 msgstr "BankRowA:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6928 msgid "BankRowB"
6929 msgstr "BankRowB"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6932 msgid "BankRowB:"
6933 msgstr "BankRowB:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6936 msgid "BankRowC"
6937 msgstr "BankRowC"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6940 msgid "BankRowC:"
6941 msgstr "BankRowC:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6944 msgid "BankRowD"
6945 msgstr "BankRowD"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6948 msgid "BankRowD:"
6949 msgstr "BankRowD:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6952 msgid "BankRowE"
6953 msgstr "BankRowE"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6956 msgid "BankRowE:"
6957 msgstr "BankRowE:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6960 msgid "BankRowF"
6961 msgstr "BankRowF"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6964 msgid "BankRowF:"
6965 msgstr "BankRowF:"
6966
6967 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6968 msgid "Claim #."
6969 msgstr "Claim #."
6970
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6972 msgid "Remarks"
6973 msgstr "Remarks"
6974
6975 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6976 msgid "Remarks #."
6977 msgstr "Remarks #."
6978
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6980 msgid "Proof:"
6981 msgstr "Proof:"
6982
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6984 msgid "More"
6985 msgstr "More"
6986
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6988 msgid "(MORE)"
6989 msgstr "(MORE)"
6990
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6992 msgid "FADE IN:"
6993 msgstr "FADE IN:"
6994
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6996 msgid "INT."
6997 msgstr "INT."
6998
6999 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7000 msgid "EXT."
7001 msgstr "EXT."
7002
7003 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7004 msgid "Continuing"
7005 msgstr "Continuing"
7006
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7008 msgid "(continuing)"
7009 msgstr "(continuing)"
7010
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7012 msgid "Transition"
7013 msgstr "Transition"
7014
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7016 msgid "TITLE OVER:"
7017 msgstr "TITLE OVER:"
7018
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7020 msgid "INTERCUT"
7021 msgstr "INTERCUT"
7022
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7024 msgid "INTERCUT WITH:"
7025 msgstr "INTERCUT WITH:"
7026
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7028 msgid "FADE OUT"
7029 msgstr "FADE OUT"
7030
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7032 msgid "Scene"
7033 msgstr "Scene"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7036 msgid "TheoremTemplate"
7037 msgstr "TheoremTemplate"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7040 msgid "Theorem #:"
7041 msgstr "Theorem #::"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7044 msgid "Lemma #:"
7045 msgstr "Lemma #:"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7048 msgid "Corollary #:"
7049 msgstr "Corollary #:"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7052 msgid "Proposition #:"
7053 msgstr "Proposition #:"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7056 msgid "Conjecture #:"
7057 msgstr "Conjecture #:"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7060 msgid "Criterion #:"
7061 msgstr "Criterion #:"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7064 msgid "Fact #:"
7065 msgstr "Fact #:"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7073 msgid "Axiom"
7074 msgstr "Axiom"
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7077 msgid "Axiom #:"
7078 msgstr "Axiom #:"
7079
7080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7081 msgid "Definition #:"
7082 msgstr "Definition #:"
7083
7084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7085 msgid "Example #:"
7086 msgstr "Example #:"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7094 msgid "Condition"
7095 msgstr "Condition"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7098 msgid "Condition #:"
7099 msgstr "Condition #:"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7102 msgid "Problem #:"
7103 msgstr "Problem #:"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7106 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7112 msgid "Exercise"
7113 msgstr "Exercise"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7116 msgid "Exercise #:"
7117 msgstr "Exercise #:"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7120 msgid "Remark #:"
7121 msgstr "Remark #:"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7124 msgid "Claim #:"
7125 msgstr "Claim #:"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7128 msgid "Note #:"
7129 msgstr "Note #:"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7137 msgid "Notation"
7138 msgstr "Notation"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7141 msgid "Notation #:"
7142 msgstr "Notace #:"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7145 msgid "Case #:"
7146 msgstr "Case #:"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7150 msgid "Subsubsection*"
7151 msgstr "Podpodsekce*"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7154 msgid "Abstract---"
7155 msgstr "Abstract---"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7158 msgid "Index Terms---"
7159 msgstr "Index Terms---"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7162 msgid "Appendices"
7163 msgstr "Appendices"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7166 msgid "Biography"
7167 msgstr "Biography"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7170 msgid "BiographyNoPhoto"
7171 msgstr "BiographyNoPhoto"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7174 msgid "Footernote"
7175 msgstr "Footernote"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7178 msgid "MarkBoth"
7179 msgstr "MarkBoth"
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7182 msgid "Classification Codes"
7183 msgstr "Classification Codes"
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7186 msgid "Definition \\thedefinition."
7187 msgstr "Definition \\thedefinition."
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7190 msgid "Step"
7191 msgstr "Step"
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7194 msgid "Step \\thestep."
7195 msgstr "Step \\thestep."
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7198 msgid "Example \\theexample."
7199 msgstr "Example \\theexample."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7202 msgid "Remark \\theremark."
7203 msgstr "Remark \\theremark."
7204
7205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7206 msgid "Notation \\thenotation."
7207 msgstr "Notation \\thenotation."
7208
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7211 msgid "Theorem \\thetheorem."
7212 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7215 msgid "Corollary \\thecorollary."
7216 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7219 msgid "Lemma \\thelemma."
7220 msgstr "Lemma \\thelemma."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7223 msgid "Proposition \\theproposition."
7224 msgstr "Proposition \\theproposition."
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7227 msgid "Prop"
7228 msgstr "Prop"
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7231 msgid "Prop \\theprop."
7232 msgstr "Prop \\theprop."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7241 msgid "Question"
7242 msgstr "Question"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7245 msgid "Question \\thequestion."
7246 msgstr "Question \\thequestion."
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7249 msgid "Claim \\theclaim."
7250 msgstr "Claim \\theclaim."
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7253 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7254 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7257 msgid "Appendices Section"
7258 msgstr "Appendices Section"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7261 msgid "--- Appendices ---"
7262 msgstr "--- Appendices ---"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7265 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7266 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7269 msgid "Review"
7270 msgstr "Revize"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7273 msgid "Topical"
7274 msgstr "Topical"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7277 msgid "Comment"
7278 msgstr "Komentáø"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7281 msgid "Paper"
7282 msgstr "Paper"
7283
7284 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7285 msgid "Prelim"
7286 msgstr "Prelim"
7287
7288 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7289 msgid "Rapid"
7290 msgstr "Rapid"
7291
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7293 msgid "PACS"
7294 msgstr "PACS"
7295
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7297 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7298 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7299
7300 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7301 msgid "MSC"
7302 msgstr "MSC"
7303
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7305 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7306 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7307
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7309 msgid "submitto"
7310 msgstr "submitto"
7311
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7313 msgid "submit to paper:"
7314 msgstr "submit to paper:"
7315
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7317 msgid "Bibliography (plain)"
7318 msgstr "Bibliography (plain)"
7319
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7321 msgid "Bibliography heading"
7322 msgstr "Bibliography heading"
7323
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7325 msgid "ABSTRACT:"
7326 msgstr "ABSTRACT:"
7327
7328 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7329 msgid "KEY WORDS:"
7330 msgstr "KEY WORDS:"
7331
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7333 msgid "Commission"
7334 msgstr "Commission"
7335
7336 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7337 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7338 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7339
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7341 msgid "AddressForOffprints"
7342 msgstr "AddressForOffprints"
7343
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7345 msgid "Address for Offprints:"
7346 msgstr "Address for Offprints:"
7347
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7349 msgid "RunningTitle"
7350 msgstr "RunningTitle"
7351
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7353 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7354 msgid "Running title:"
7355 msgstr "Running title:"
7356
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7358 msgid "RunningAuthor"
7359 msgstr "RunningAuthor"
7360
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7362 msgid "Running author:"
7363 msgstr "Running author:"
7364
7365 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7366 msgid "E-mail:"
7367 msgstr "E-mail:"
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7370 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7372 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7373 msgid "Chapter"
7374 msgstr "Kapitola"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7377 msgid "Running LaTeX Title"
7378 msgstr "Running LaTeX Title"
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7381 msgid "TOC Title"
7382 msgstr "TOC Title"
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7385 msgid "TOC title:"
7386 msgstr "TOC title:"
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7389 msgid "Author Running"
7390 msgstr "Author Running"
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7393 msgid "Author Running:"
7394 msgstr "Author Running:"
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7397 msgid "TOC Author"
7398 msgstr "TOC Author"
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7401 msgid "TOC Author:"
7402 msgstr "TOC Author:"
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7406 msgid "Case #."
7407 msgstr "Case #."
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7411 msgid "Claim."
7412 msgstr "Claim."
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7415 msgid "Conjecture #."
7416 msgstr "Conjecture #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7419 msgid "Example #."
7420 msgstr "Example #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7423 msgid "Exercise #."
7424 msgstr "Exercise #."
7425
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7427 msgid "Note #."
7428 msgstr "Note #."
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7431 msgid "Problem #."
7432 msgstr "Problem #."
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7435 msgid "Property"
7436 msgstr "Property"
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7439 msgid "Property #."
7440 msgstr "Property #."
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7443 msgid "Question #."
7444 msgstr "Question #."
7445
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7447 msgid "Remark #."
7448 msgstr "Remark #."
7449
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7451 msgid "Solution"
7452 msgstr "Solution"
7453
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7455 msgid "Solution #."
7456 msgstr "Solution #."
7457
7458 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7460 msgid "Code"
7461 msgstr "Code"
7462
7463 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7464 msgid "SGML"
7465 msgstr "SGML"
7466
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7468 msgid "Chapterprecis"
7469 msgstr "Výtah kapitoly"
7470
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7472 msgid "Epigraph"
7473 msgstr "Epigraf"
7474
7475 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7476 msgid "Poemtitle"
7477 msgstr "Název básnì"
7478
7479 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7480 msgid "Poemtitle*"
7481 msgstr "Název básnì*"
7482
7483 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7484 msgid "Legend"
7485 msgstr "Legenda"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7488 msgid "Entry"
7489 msgstr "Heslo"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7492 msgid "Entry:"
7493 msgstr "Entry:"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7496 msgid "ListItem"
7497 msgstr "ListItem"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7500 msgid "List Item:"
7501 msgstr "List Item:"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7504 msgid "DoubleItem"
7505 msgstr "DoubleItem"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7508 msgid "Double Item:"
7509 msgstr "Double Item:"
7510
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7512 msgid "Space"
7513 msgstr "Space"
7514
7515 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7516 msgid "Space:"
7517 msgstr "Space:"
7518
7519 #: lib/layouts/paper.layout:141
7520 msgid "SubTitle"
7521 msgstr "SubTitle"
7522
7523 #: lib/layouts/paper.layout:152
7524 msgid "Institution"
7525 msgstr "Institution"
7526
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7528 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7529 msgid "Slide"
7530 msgstr "Slide"
7531
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7533 msgid "    "
7534 msgstr "    "
7535
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7537 msgid "EndSlide"
7538 msgstr "EndSlide"
7539
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7541 msgid "~=~"
7542 msgstr "~=~"
7543
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7545 msgid "WideSlide"
7546 msgstr "WideSlide"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7549 msgid "EmptySlide"
7550 msgstr "EmptySlide"
7551
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7553 msgid "Empty slide:"
7554 msgstr "Empty slide:"
7555
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7557 msgid "ItemizeType1"
7558 msgstr "ItemizeType1"
7559
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7561 msgid "EnumerateType1"
7562 msgstr "EnumerateType1"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7565 msgid "List of Algorithms"
7566 msgstr "Seznam algoritmù"
7567
7568 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7569 msgid "\\thechapter"
7570 msgstr "\\thechapter"
7571
7572 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Recipe"
7575 msgstr "Received"
7576
7577 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Recipe:"
7580 msgstr "Received:"
7581
7582 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Ingredients"
7585 msgstr "Spolupracovali"
7586
7587 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Ingredients:"
7590 msgstr "Spolupracovali"
7591
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7593 msgid "Preprint"
7594 msgstr "Preprint"
7595
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7597 msgid "AltAffiliation"
7598 msgstr "AltAffiliation"
7599
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7601 msgid "Thanks:"
7602 msgstr "Thanks:"
7603
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Electronic Address:"
7606 msgstr "Electronic Address:"
7607
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7609 msgid "acknowledgments"
7610 msgstr "acknowledgments"
7611
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7613 msgid "PACS number:"
7614 msgstr "PACS number:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7618 msgid "Labeling"
7619 msgstr "Labeling"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7622 msgid "L"
7623 msgstr "L"
7624
7625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7626 msgid "O"
7627 msgstr "O"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7630 msgid "Encl"
7631 msgstr "Encl"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7635 msgid "encl:"
7636 msgstr "encl:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7639 msgid "Telephone:"
7640 msgstr "Telephone:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7643 msgid "Place:"
7644 msgstr "Place:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7647 msgid "Backaddress:"
7648 msgstr "Backaddress:"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7651 msgid "Specialmail"
7652 msgstr "Specialmail"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7655 msgid "Specialmail:"
7656 msgstr "Specialmail:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7659 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7660 msgid "Location:"
7661 msgstr "Location:"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7664 msgid "Title:"
7665 msgstr "Title:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7668 msgid "Subject:"
7669 msgstr "Subject:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7672 msgid "Yourref"
7673 msgstr "Yourref"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7676 msgid "Your ref.:"
7677 msgstr "Your ref.:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7680 msgid "Yourmail"
7681 msgstr "Yourmail"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7684 msgid "Your letter of:"
7685 msgstr "Your letter of:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7688 msgid "Myref"
7689 msgstr "Myref"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7692 msgid "Our ref.:"
7693 msgstr "Our ref.:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7696 msgid "Customer"
7697 msgstr "Customer"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7700 msgid "Customer no.:"
7701 msgstr "Customer no.:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7704 msgid "Invoice"
7705 msgstr "Invoice"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7708 msgid "Invoice no.:"
7709 msgstr "Invoice no.:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7712 msgid "NextAddress"
7713 msgstr "NextAddress"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7716 msgid "Next Address:"
7717 msgstr "Next Address:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7720 msgid "Post Scriptum:"
7721 msgstr "Post Scriptum:"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7724 msgid "Sender Name:"
7725 msgstr "Sender Name:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7728 msgid "Sender Address:"
7729 msgstr "Sender Address:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7732 msgid "Sender Phone:"
7733 msgstr "Sender Phone:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7736 msgid "Fax"
7737 msgstr "Fax"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7740 msgid "Sender Fax:"
7741 msgstr "Sender Fax:"
7742
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7744 msgid "E-Mail"
7745 msgstr "E-Mail"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7748 msgid "Sender E-Mail:"
7749 msgstr "Sender E-Mail:"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7752 msgid "Sender URL:"
7753 msgstr "Sender URL:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7756 msgid "Logo"
7757 msgstr "Logo"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7760 msgid "Logo:"
7761 msgstr "Logo:"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7764 msgid "EndLetter"
7765 msgstr "EndLetter"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7768 msgid "End of letter"
7769 msgstr "End of letter"
7770
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7772 msgid "LandscapeSlide"
7773 msgstr "LandscapeSlide"
7774
7775 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7776 msgid "Landscape Slide:"
7777 msgstr "Landscape Slide:"
7778
7779 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7780 msgid "PortraitSlide"
7781 msgstr "PortraitSlide"
7782
7783 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7784 msgid "Portrait Slide:"
7785 msgstr "Portrait Slide:"
7786
7787 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7788 msgid "Slide*"
7789 msgstr "Slide*"
7790
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7792 msgid "EndOfSlide"
7793 msgstr "EndOfSlide"
7794
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7796 msgid "SlideHeading"
7797 msgstr "SlideHeading"
7798
7799 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7800 msgid "SlideSubHeading"
7801 msgstr "SlideSubHeading"
7802
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7804 msgid "ListOfSlides"
7805 msgstr "ListOfSlides"
7806
7807 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7808 msgid "[List Of Slides]"
7809 msgstr "[List Of Slides]"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7812 msgid "SlideContents"
7813 msgstr "SlideContents"
7814
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7816 msgid "[Slide Contents]"
7817 msgstr "[Slide Contents]"
7818
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7820 msgid "ProgressContents"
7821 msgstr "ProgressContents"
7822
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7824 msgid "[Progress Contents]"
7825 msgstr "[Progress Contents]"
7826
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7829 msgid "Conjecture*"
7830 msgstr "Conjecture*"
7831
7832 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7833 msgid "Algorithm*"
7834 msgstr "Algoritm*"
7835
7836 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7837 msgid "AMS"
7838 msgstr "AMS"
7839
7840 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7841 msgid "Subjectclass"
7842 msgstr "Subjectclass"
7843
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7845 msgid "AMS subject classifications:"
7846 msgstr "AMS subject classifications:"
7847
7848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7849 msgid "Conference"
7850 msgstr "Conference"
7851
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7853 msgid "Conference:"
7854 msgstr "Conference:"
7855
7856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7857 msgid "CopyrightYear"
7858 msgstr "CopyrightYear"
7859
7860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7861 msgid "Copyright year:"
7862 msgstr "Copyright year:"
7863
7864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7865 msgid "Copyrightdata"
7866 msgstr "Copyrightdata"
7867
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7869 msgid "Copyright data:"
7870 msgstr "Copyright data:"
7871
7872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7873 msgid "Terms"
7874 msgstr "Terms"
7875
7876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7877 msgid "Terms:"
7878 msgstr "Terms:"
7879
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7881 msgid "Topic"
7882 msgstr "Topic"
7883
7884 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7885 msgid "MMMMM"
7886 msgstr "MMMMM"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:105
7889 msgid "New Slide:"
7890 msgstr "New Slide:"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:127
7893 msgid "Overlay"
7894 msgstr "Overlay"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:142
7897 msgid "New Overlay:"
7898 msgstr "New Overlay:"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:182
7901 msgid "New Note:"
7902 msgstr "New Note:"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:207
7905 msgid "InvisibleText"
7906 msgstr "InvisibleText"
7907
7908 #: lib/layouts/slides.layout:214
7909 msgid "<Invisible Text Follows>"
7910 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7911
7912 #: lib/layouts/slides.layout:231
7913 msgid "VisibleText"
7914 msgstr "VisibleText"
7915
7916 #: lib/layouts/slides.layout:238
7917 msgid "<Visible Text Follows>"
7918 msgstr "<Visible Text Follows>"
7919
7920 #: lib/layouts/spie.layout:53
7921 msgid "Authorinfo"
7922 msgstr "Authorinfo"
7923
7924 #: lib/layouts/spie.layout:65
7925 msgid "Authorinfo:"
7926 msgstr "Authorinfo:"
7927
7928 #: lib/layouts/spie.layout:78
7929 msgid "ABSTRACT"
7930 msgstr "ABSTRACT"
7931
7932 #: lib/layouts/spie.layout:93
7933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7934 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7935
7936 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7937 msgid "email:"
7938 msgstr "email:"
7939
7940 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7941 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7942 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7945 msgid "Element:Firstname"
7946 msgstr "Element:Firstname"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7949 msgid "Firstname"
7950 msgstr "Firstname"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7953 msgid "Element:Fname"
7954 msgstr "Element:Fname"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7957 msgid "Fname"
7958 msgstr "Fname"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7961 msgid "Element:Surname"
7962 msgstr "Element:Surname"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7966 msgid "Surname"
7967 msgstr "Surname"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7970 msgid "Element:Filename"
7971 msgstr "Element:Filename"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7974 msgid "Element:Literal"
7975 msgstr "Element:Literal"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7978 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7979 msgid "Literal"
7980 msgstr "Literal"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7983 msgid "Element:Emph"
7984 msgstr "Element:Emph"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7987 msgid "Emph"
7988 msgstr "Zvýraznìný"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7991 msgid "Element:Abbrev"
7992 msgstr "Element:Abbrev"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7995 msgid "Abbrev"
7996 msgstr "Abbrev"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7999 msgid "Element:Citation-number"
8000 msgstr "Element:Citation-number"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8003 msgid "Citation-number"
8004 msgstr "Citation-number"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8007 msgid "Element:Volume"
8008 msgstr "Element:Volume"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8011 msgid "Volume"
8012 msgstr "Volume"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8015 msgid "Element:Day"
8016 msgstr "Element:Day"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8019 msgid "Day"
8020 msgstr "Day"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8023 msgid "Element:Month"
8024 msgstr "Element:Month"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8027 msgid "Month"
8028 msgstr "Month"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8031 msgid "Element:Year"
8032 msgstr "Element:Year"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8035 msgid "Year"
8036 msgstr "Year"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8039 msgid "Element:Issue-number"
8040 msgstr "Element:Issue-number"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8043 msgid "Issue-number"
8044 msgstr "Issue-number"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8047 msgid "Element:Issue-day"
8048 msgstr "Element:Issue-day"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8051 msgid "Issue-day"
8052 msgstr "Issue-day"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8055 msgid "Element:Issue-months"
8056 msgstr "Element:Issue-months"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8059 msgid "Issue-months"
8060 msgstr "Issue-months"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8063 msgid "Subsubparagraph"
8064 msgstr "Subsubparagraph"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8067 msgid "Header"
8068 msgstr "Header"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8071 msgid "-- Header --"
8072 msgstr "-- Header --"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8075 msgid "Special-section"
8076 msgstr "Special-section"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8079 msgid "Special-section:"
8080 msgstr "Special-section:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8083 msgid "AGU-journal"
8084 msgstr "AGU-journal"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8087 msgid "AGU-journal:"
8088 msgstr "AGU-journal:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8091 msgid "Citation-number:"
8092 msgstr "Citation-number:"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8095 msgid "AGU-volume"
8096 msgstr "AGU-volume"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8099 msgid "AGU-volume:"
8100 msgstr "AGU-volume:"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8103 msgid "AGU-issue"
8104 msgstr "AGU-issue"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8107 msgid "AGU-issue:"
8108 msgstr "AGU-issue:"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8111 msgid "Copyright:"
8112 msgstr "Copyright:"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8115 msgid "Index-terms"
8116 msgstr "Index-terms"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8119 msgid "Index-terms..."
8120 msgstr "Index-terms..."
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8123 msgid "Index-term"
8124 msgstr "Index-term"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8127 msgid "Index-term:"
8128 msgstr "Index-term:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8131 msgid "Cross-term"
8132 msgstr "Cross-term"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8135 msgid "Cross-term:"
8136 msgstr "Cross-term:"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8139 msgid "Supplementary"
8140 msgstr "Supplementary"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8143 msgid "Supplementary..."
8144 msgstr "Supplementary..."
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8147 msgid "Supp-note"
8148 msgstr "Supp-note"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8151 msgid "Sup-mat-note:"
8152 msgstr "Sup-mat-note:"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8155 msgid "Cite-other"
8156 msgstr "Cite-other"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8159 msgid "Cite-other:"
8160 msgstr "Cite-other:"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8163 msgid "Revised"
8164 msgstr "Revised"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8167 msgid "Revised:"
8168 msgstr "Revised:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8171 msgid "Ident-line"
8172 msgstr "Ident-line"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8175 msgid "Ident-line:"
8176 msgstr "Ident-line:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8179 msgid "Runhead"
8180 msgstr "Runhead"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8183 msgid "Runhead:"
8184 msgstr "Runhead:"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8187 msgid "Published-online:"
8188 msgstr "Published-online:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8191 msgid "Citation"
8192 msgstr "Citation"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8195 msgid "Citation:"
8196 msgstr "Citation:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Posting-order"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Posting-order:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8207 msgid "AGU-pages"
8208 msgstr "AGU-pages"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8211 msgid "AGU-pages:"
8212 msgstr "AGU-pages:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8215 msgid "Words"
8216 msgstr "Words"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8219 msgid "Words:"
8220 msgstr "Words:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8223 msgid "Figures"
8224 msgstr "Figures"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8227 msgid "Figures:"
8228 msgstr "Figures:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8231 msgid "Tables"
8232 msgstr "Tables"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8235 msgid "Tables:"
8236 msgstr "Tables:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8239 msgid "Datasets"
8240 msgstr "Datasets"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8243 msgid "Datasets:"
8244 msgstr "Datasets:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8248 msgstr "Element:ISSN"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8251 msgid "ISSN"
8252 msgstr "ISSN"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8256 msgstr "Element:CODEN"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8259 msgid "CODEN"
8260 msgstr "CODEN"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8264 msgstr "Element:SS-Code"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8267 msgid "SS-Code"
8268 msgstr "SS-Code"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8272 msgstr "Element:SS-Title"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8275 msgid "SS-Title"
8276 msgstr "SS-Title"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8280 msgstr "Element:CCC-Code"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8283 msgid "CCC-Code"
8284 msgstr "CCC-Code"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8288 msgstr "Element:Code"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8292 msgstr "Element:Dscr"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8295 msgid "Dscr"
8296 msgstr "Dscr"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Element:Keyword"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8304 msgstr "Element:Orgdiv"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8307 msgid "Orgdiv"
8308 msgstr "Orgdiv"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8312 msgstr "Element:Orgname"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8315 msgid "Orgname"
8316 msgstr "Orgname"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8320 msgstr "Element:Street"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8324 msgstr "Element:City"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8327 msgid "City"
8328 msgstr "City"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8332 msgstr "Element:State"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Element:Postcode"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8339 msgid "Postcode"
8340 msgstr "Postcode"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8344 msgstr "Element:Country"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8347 msgid "Country"
8348 msgstr "Country"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8352 msgid "Paragraph*"
8353 msgstr "Odstavec*"
8354
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8356 msgid "CCC"
8357 msgstr "CCC"
8358
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8360 msgid "CCC code:"
8361 msgstr "CCC code:"
8362
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8364 msgid "PaperId"
8365 msgstr "PaperId"
8366
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8368 msgid "Paper Id:"
8369 msgstr "Paper Id:"
8370
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8372 msgid "AuthorAddr"
8373 msgstr "AuthorAddr"
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8376 msgid "Author Address:"
8377 msgstr "Author Address:"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8380 msgid "SlugComment"
8381 msgstr "SlugComment"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8384 msgid "Slug Comment:"
8385 msgstr "Slug Comment:"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8388 msgid "Plate"
8389 msgstr "Plate"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8392 msgid "Planotable"
8393 msgstr "Planotable"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8396 msgid "Table Caption"
8397 msgstr "Table Caption"
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8400 msgid "TableCaption"
8401 msgstr "TableCaption"
8402
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8404 msgid "Current Address"
8405 msgstr "Current Address"
8406
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8408 msgid "Current address:"
8409 msgstr "Current address:"
8410
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8412 msgid "E-mail address:"
8413 msgstr "E-mail address:"
8414
8415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8416 msgid "Key words and phrases:"
8417 msgstr "Key words and phrases:"
8418
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8420 msgid "Dedicatory"
8421 msgstr "Dedicatory"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8424 msgid "Dedication:"
8425 msgstr "Dedication:"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8428 msgid "Translator"
8429 msgstr "Translator"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8432 msgid "Translator:"
8433 msgstr "Translator:"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8441 msgstr "Element:Directory"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8444 msgid "Directory"
8445 msgstr "Directory"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8449 msgstr "Element:Email"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8453 msgstr "Element:KeyCombo"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8456 msgid "KeyCombo"
8457 msgstr "KeyCombo"
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8461 msgstr "Element:KeyCap"
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8464 msgid "KeyCap"
8465 msgstr "KeyCap"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8469 msgstr "Element:GuiMenu"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8472 msgid "GuiMenu"
8473 msgstr "GuiMenu"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8480 msgid "GuiMenuItem"
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8485 msgstr "Element:GuiButton"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8488 msgid "GuiButton"
8489 msgstr "GuiButton"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8493 msgstr "Element:MenuChoice"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8496 msgid "MenuChoice"
8497 msgstr "MenuChoice"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8500 msgid "Chapter*"
8501 msgstr "Kapitola*"
8502
8503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8504 msgid "Subparagraph*"
8505 msgstr "Pododstavec*"
8506
8507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8508 msgid "Authorgroup"
8509 msgstr "Authorgroup"
8510
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8512 msgid "RevisionHistory"
8513 msgstr "RevisionHistory"
8514
8515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8516 msgid "Revision History"
8517 msgstr "Revision History"
8518
8519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8520 msgid "Revision"
8521 msgstr "Revision"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8524 msgid "RevisionRemark"
8525 msgstr "RevisionRemark"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8528 msgid "FirstName"
8529 msgstr "FirstName"
8530
8531 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8532 msgid "Scrap"
8533 msgstr "Scrap"
8534
8535 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8536 msgid "\\arabic{chapter}"
8537 msgstr "\\arabic{chapter}"
8538
8539 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8540 msgid "\\Alph{chapter}"
8541 msgstr "\\Alph{chapter}"
8542
8543 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8544 msgid "\\arabic{footnote}"
8545 msgstr "\\arabic{footnote}"
8546
8547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8548 msgid "\\Roman{section}."
8549 msgstr "\\Roman{section}."
8550
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8552 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8553 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8554
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8556 msgid "\\Alph{subsection}."
8557 msgstr "\\Alph{subsection}."
8558
8559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8560 msgid "\\arabic{subsection}."
8561 msgstr "\\arabic{subsection}."
8562
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8564 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8565 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8566
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8568 msgid "\\alph{subsubsection}."
8569 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8572 msgid "\\alph{paragraph}."
8573 msgstr "\\alph{paragraph}."
8574
8575 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8576 msgid "Addpart"
8577 msgstr "Addpart"
8578
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8580 msgid "Addchap"
8581 msgstr "Addchap"
8582
8583 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8584 msgid "Addsec"
8585 msgstr "Addsec"
8586
8587 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8588 msgid "Addchap*"
8589 msgstr "Addchap*"
8590
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8592 msgid "Addsec*"
8593 msgstr "Addsec*"
8594
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8596 msgid "Minisec"
8597 msgstr "Minisec"
8598
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8600 msgid "Publishers"
8601 msgstr "Publishers"
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8604 msgid "Dedication"
8605 msgstr "Dedication"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8608 msgid "Titlehead"
8609 msgstr "Titlehead"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8612 msgid "Uppertitleback"
8613 msgstr "Uppertitleback"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8616 msgid "Lowertitleback"
8617 msgstr "Lowertitleback"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8620 msgid "Extratitle"
8621 msgstr "Extratitle"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8624 msgid "Captionabove"
8625 msgstr "Captionabove"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8628 msgid "Captionbelow"
8629 msgstr "Captionbelow"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8632 msgid "Dictum"
8633 msgstr "Dictum"
8634
8635 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8636 msgid "CharStyle"
8637 msgstr "Styl znaku"
8638
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8640 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8641 msgid "UNDEFINED"
8642 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8643
8644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8645 msgid "\\Roman{part}"
8646 msgstr "\\Roman{part}"
8647
8648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8649 msgid "Marginal"
8650 msgstr "Okraj"
8651
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8653 msgid "margin"
8654 msgstr "okraj"
8655
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8657 msgid "Foot"
8658 msgstr "Patièka"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8661 msgid "foot"
8662 msgstr "patièka"
8663
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8665 msgid "Note:Comment"
8666 msgstr "Komentáø"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8669 msgid "comment"
8670 msgstr "komentáø"
8671
8672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8673 msgid "Note:Note"
8674 msgstr "Poznámka"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8677 msgid "note"
8678 msgstr "poznámka"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8681 msgid "Note:Greyedout"
8682 msgstr "Za¹edlé"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8685 msgid "greyedout"
8686 msgstr "za¹edlé"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8689 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8690 msgid "ERT"
8691 msgstr "ERT"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Phantom"
8698 msgstr "phantom"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8701 msgid "Listings"
8702 msgstr "Výpisy"
8703
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8706 msgid "Branch"
8707 msgstr "Vìtev"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8710 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8711 msgid "Index"
8712 msgstr "Index"
8713
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8715 msgid "Idx"
8716 msgstr "Idx"
8717
8718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8719 msgid "Box"
8720 msgstr "Rámeèek"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8723 msgid "Box:Shaded"
8724 msgstr "Stínovanì"
8725
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8727 msgid "Float"
8728 msgstr "Plovoucí"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Wrap"
8733 msgstr "obtékání"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8736 msgid "OptArg"
8737 msgstr "OptArg"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8740 msgid "opt"
8741 msgstr "opt"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8744 msgid "Info"
8745 msgstr "Info"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8748 msgid "Info:menu"
8749 msgstr "Info:menu"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8752 msgid "Info:shortcut"
8753 msgstr "Info:zkratka"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8756 msgid "Info:shortcuts"
8757 msgstr "Info:zkratky"
8758
8759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8760 msgid "--Separator--"
8761 msgstr "--Oddìlovaè--"
8762
8763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8764 msgid "--- Separate Environment ---"
8765 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8766
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8768 msgid "Part \\thepart"
8769 msgstr "Èást \\thepart"
8770
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8772 msgid "Chapter \\thechapter"
8773 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8774
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8776 msgid "Appendix \\thechapter"
8777 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8778
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8780 msgid "Headnote"
8781 msgstr "Headnote"
8782
8783 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8784 msgid "Headnote (optional):"
8785 msgstr "Headnote (optional):"
8786
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8788 msgid "Corr Author:"
8789 msgstr "Corr Author:"
8790
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8792 msgid "Offprints"
8793 msgstr "Offprints"
8794
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8796 msgid "Offprints:"
8797 msgstr "Offprints:"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8800 msgid "Corollary \\thetheorem."
8801 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8804 msgid "Lemma \\thetheorem."
8805 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8808 msgid "Proposition \\thetheorem."
8809 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8810
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8812 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8813 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8816 msgid "Fact \\thetheorem."
8817 msgstr "Fact \\thetheorem."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definition \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8824 msgid "Example \\thetheorem."
8825 msgstr "Example \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8828 msgid "Problem \\thetheorem."
8829 msgstr "Problem \\thetheorem."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8832 msgid "Exercise \\thetheorem."
8833 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8836 msgid "Remark \\thetheorem."
8837 msgstr "Remark \\thetheorem."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8840 msgid "Claim \\thetheorem."
8841 msgstr "Claim \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8844 msgid "Example*"
8845 msgstr "Example*"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8848 msgid "Problem*"
8849 msgstr "Problem*"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8852 msgid "Exercise*"
8853 msgstr "Exercise*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8856 msgid "Remark*"
8857 msgstr "Remark*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8860 msgid "Claim*"
8861 msgstr "Claim*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8864 msgid "Conjecture."
8865 msgstr "Conjecture."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8868 msgid "Fact*"
8869 msgstr "Fact*"
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8872 msgid "Problem."
8873 msgstr "Problem."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8876 msgid "Exercise."
8877 msgstr "Exercise."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8880 msgid "Remark."
8881 msgstr "Remark."
8882
8883 #: lib/layouts/braille.module:2
8884 msgid "Braille"
8885 msgstr "Braillovo písmo"
8886
8887 #: lib/layouts/braille.module:6
8888 msgid ""
8889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8890 "in examples."
8891 msgstr ""
8892 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8893 "Braille.lyx v pøíkladech."
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:22
8896 msgid "Braille (default)"
8897 msgstr "Braille (standardní)"
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8900 msgid "Braille:"
8901 msgstr "Braillovo písmo:"
8902
8903 #: lib/layouts/braille.module:45
8904 msgid "Braille (textsize)"
8905 msgstr "Braille (velikost textu)"
8906
8907 #: lib/layouts/braille.module:68
8908 msgid "Braille (dots on)"
8909 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:83
8912 msgid "Braille_dots_on"
8913 msgstr "Braille_teèky_zap"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:92
8916 msgid "Braille (dots off)"
8917 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:107
8920 msgid "Braille_dots_off"
8921 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:116
8924 msgid "Braille (mirror on)"
8925 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:131
8928 msgid "Braille_mirror_on"
8929 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:140
8932 msgid "Braille (mirror off)"
8933 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:155
8936 msgid "Braille_mirror_off"
8937 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:163
8940 msgid "Braillebox"
8941 msgstr "Braille-pouzdro"
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:167
8944 msgid "Braille box"
8945 msgstr "Braille (pouzdro)"
8946
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8948 msgid "Endnote"
8949 msgstr "Koncová poznámka"
8950
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8952 msgid ""
8953 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8954 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8955 msgstr ""
8956 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8957 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8958 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8959
8960 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8961 msgid "Custom:Endnote"
8962 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8963
8964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8965 msgid "endnote"
8966 msgstr "koncová poznámka"
8967
8968 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8969 msgid "Foot to End"
8970 msgstr "Patièky na Koncové"
8971
8972 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8973 msgid ""
8974 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8975 "where you want the endnotes to appear."
8976 msgstr ""
8977 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8978 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8979 "majíkoncové poznámky objevit."
8980
8981 # TODO Existuje typografický název?
8982 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8983 msgid "Hanging"
8984 msgstr "Zavì¹ený"
8985
8986 #: lib/layouts/hanging.module:6
8987 msgid ""
8988 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8989 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8990 "are indented."
8991 msgstr ""
8992 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8993 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8996 msgid "Linguistics"
8997 msgstr "Lingvistika"
8998
8999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9000 msgid ""
9001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9003 "examples."
9004 msgstr ""
9005 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9006 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9007 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9010 msgid "Numbered Example (multiline)"
9011 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9012
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9014 msgid "Example:"
9015 msgstr "Pøíklad:"
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9018 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9019 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9020
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9022 msgid "Examples:"
9023 msgstr "Pøíklady:"
9024
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9026 msgid "Subexample"
9027 msgstr "Podpøíklad"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9030 msgid "Subexample:"
9031 msgstr "Podpøíklad:"
9032
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9034 msgid "Custom:Glosse"
9035 msgstr "Vlastní:Glosa"
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9038 msgid "Glosse"
9039 msgstr "Glosa"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9042 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9043 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9046 msgid "Tri-Glosse"
9047 msgstr "Tri-Glosa"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9050 msgid "CharStyle:Expression"
9051 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9054 msgid "expr."
9055 msgstr "výraz"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9058 msgid "CharStyle:Concepts"
9059 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9062 msgid "concept"
9063 msgstr "koncept"
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9066 msgid "CharStyle:Meaning"
9067 msgstr "Styl znaku: Význam"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9070 msgid "meaning"
9071 msgstr "význam"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9074 msgid "Tableau"
9075 msgstr "Tablo"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9078 msgid "List of Tableaux"
9079 msgstr "Seznam tabel"
9080
9081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9082 msgid "Logical Markup"
9083 msgstr "Logické styly"
9084
9085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9086 msgid ""
9087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9088 "code."
9089 msgstr ""
9090 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9091 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9092
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9094 msgid "CharStyle:Noun"
9095 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9096
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9098 msgid "noun"
9099 msgstr "jméno"
9100
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9102 msgid "CharStyle:Emph"
9103 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9104
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9106 msgid "emph"
9107 msgstr "dùraz"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9110 msgid "CharStyle:Strong"
9111 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9114 msgid "strong"
9115 msgstr "silný dùraz"
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9118 msgid "CharStyle:Code"
9119 msgstr "Styl znaku: Kód"
9120
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9122 msgid "code"
9123 msgstr "kód"
9124
9125 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9126 msgid "Minimalistic"
9127 msgstr "Minimalistický"
9128
9129 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9130 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9131 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9134 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9135 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9138 #, fuzzy
9139 msgid ""
9140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9143 "in both starred and non-starred forms."
9144 msgstr ""
9145 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9146 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9147 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9148 "(èíslované/neèísované)."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9151 msgid "Criterion \\thetheorem."
9152 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9155 msgid "Criterion*"
9156 msgstr "Criterion*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9159 msgid "Criterion."
9160 msgstr "Criterion."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9163 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9164 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9167 msgid "Algorithm."
9168 msgstr "Algorithm."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9171 msgid "Axiom \\thetheorem."
9172 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9175 msgid "Axiom*"
9176 msgstr "Axiom*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9179 msgid "Axiom."
9180 msgstr "Axiom."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9183 msgid "Condition \\thetheorem."
9184 msgstr "Condition \\thetheorem."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9187 msgid "Condition*"
9188 msgstr "Condition*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9191 msgid "Condition."
9192 msgstr "Condition."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9195 msgid "Note \\thetheorem."
9196 msgstr "Note \\thetheorem."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9199 msgid "Note*"
9200 msgstr "Note*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9203 msgid "Note."
9204 msgstr "Note."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9207 msgid "Notation \\thetheorem."
9208 msgstr "Notation \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9211 msgid "Notation*"
9212 msgstr "Notation*"
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9215 msgid "Notation."
9216 msgstr "Notation."
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9219 msgid "Summary \\thetheorem."
9220 msgstr "Summary \\thetheorem."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9223 msgid "Summary*"
9224 msgstr "Summary*"
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9227 msgid "Summary."
9228 msgstr "Summary."
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9231 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9232 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9235 msgid "Acknowledgement*"
9236 msgstr "Acknowledgement*"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9243 msgid "Conclusion"
9244 msgstr "Conclusion"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9248 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9251 msgid "Conclusion*"
9252 msgstr "Conclusion*"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9255 msgid "Conclusion."
9256 msgstr "Conclusion."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9263 msgid "Assumption"
9264 msgstr "Assumption"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9267 msgid "Assumption \\thetheorem."
9268 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9271 msgid "Assumption*"
9272 msgstr "Assumption*"
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9275 msgid "Assumption."
9276 msgstr "Assumption."
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Question \\thetheorem."
9281 msgstr "Definition \\thetheorem."
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Question*"
9286 msgstr "Question"
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Question."
9291 msgstr "Question"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9294 msgid "Theorems (AMS)"
9295 msgstr "Theorems (AMS)"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9298 msgid ""
9299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9302 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9303 msgstr ""
9304 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9305 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9306 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9307 "teorém. modulù."
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9310 msgid "Theorems (By Chapter)"
9311 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9314 msgid ""
9315 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9316 "that provide a chapter environment."
9317 msgstr ""
9318 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9319 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9322 msgid "Theorems (By Section)"
9323 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9326 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9327 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9330 msgid "Theorems (Starred)"
9331 msgstr "Teorémy (*)"
9332
9333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9334 msgid ""
9335 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9336 "using the extended AMS machinery."
9337 msgstr ""
9338 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9339 "roz¹íøení AMS."
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9342 msgid ""
9343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9345 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9346 msgstr ""
9347 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9348 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9349 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9350
9351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9352 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9353 msgid "Ignore"
9354 msgstr "Ignorovat"
9355
9356 #: lib/languages:4
9357 msgid "Latex"
9358 msgstr "Latex"
9359
9360 #: lib/languages:6
9361 msgid "Afrikaans"
9362 msgstr "Afrikán¹tina"
9363
9364 #: lib/languages:7
9365 msgid "Albanian"
9366 msgstr "Albán¹tina"
9367
9368 #: lib/languages:8
9369 msgid "English (USA)"
9370 msgstr "Angliètina (USA)"
9371
9372 #: lib/languages:10
9373 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9374 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9375
9376 #: lib/languages:11
9377 msgid "Arabic (Arabi)"
9378 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9379
9380 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9381 msgid "Armenian"
9382 msgstr "Armén¹tina"
9383
9384 #: lib/languages:13
9385 msgid "German (Austria, old spelling)"
9386 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9387
9388 #: lib/languages:14
9389 msgid "German (Austria)"
9390 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9391
9392 #: lib/languages:15
9393 msgid "Indonesian"
9394 msgstr "Indoné¹tina"
9395
9396 #: lib/languages:16
9397 msgid "Malay"
9398 msgstr "Malaj¹tina"
9399
9400 #: lib/languages:17
9401 msgid "Basque"
9402 msgstr "Baskiètina"
9403
9404 #: lib/languages:18
9405 msgid "Belarusian"
9406 msgstr "Bìloru¹tina"
9407
9408 #: lib/languages:19
9409 msgid "Portuguese (Brazil)"
9410 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9411
9412 #: lib/languages:20
9413 msgid "Breton"
9414 msgstr "Breton¹tina"
9415
9416 #: lib/languages:21
9417 msgid "English (UK)"
9418 msgstr "Angliètina (UK)"
9419
9420 #: lib/languages:22
9421 msgid "Bulgarian"
9422 msgstr "Bulhar¹tina"
9423
9424 #: lib/languages:23
9425 msgid "English (Canada)"
9426 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9427
9428 #: lib/languages:24
9429 msgid "French (Canada)"
9430 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9431
9432 #: lib/languages:25
9433 msgid "Catalan"
9434 msgstr "Katalán¹tina"
9435
9436 #: lib/languages:26
9437 msgid "Chinese (simplified)"
9438 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9439
9440 #: lib/languages:27
9441 msgid "Chinese (traditional)"
9442 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9443
9444 #: lib/languages:28
9445 msgid "Croatian"
9446 msgstr "Chorvat¹tina"
9447
9448 #: lib/languages:29
9449 msgid "Czech"
9450 msgstr "Èe¹tina"
9451
9452 #: lib/languages:30
9453 msgid "Danish"
9454 msgstr "Dán¹tina"
9455
9456 #: lib/languages:31
9457 msgid "Dutch"
9458 msgstr "Holand¹tina"
9459
9460 #: lib/languages:32
9461 msgid "English"
9462 msgstr "Angliètina"
9463
9464 #: lib/languages:34
9465 msgid "Esperanto"
9466 msgstr "Esperanto"
9467
9468 #: lib/languages:35
9469 msgid "Estonian"
9470 msgstr "Eston¹tina"
9471
9472 #: lib/languages:37
9473 msgid "Farsi"
9474 msgstr "Per¹tina"
9475
9476 #: lib/languages:38
9477 msgid "Finnish"
9478 msgstr "Fin¹tina"
9479
9480 #: lib/languages:40
9481 msgid "French"
9482 msgstr "Francouz¹tina"
9483
9484 #: lib/languages:41
9485 msgid "Galician"
9486 msgstr "Gal¹tina"
9487
9488 #: lib/languages:42
9489 msgid "German (old spelling)"
9490 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9491
9492 #: lib/languages:43
9493 msgid "German"
9494 msgstr "Nìmèina"
9495
9496 #: lib/languages:44
9497 #, fuzzy
9498 msgid "German (Switzerland)"
9499 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9500
9501 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9503 msgid "Greek"
9504 msgstr "Øeètina"
9505
9506 #: lib/languages:46
9507 msgid "Greek (polytonic)"
9508 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9509
9510 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9511 msgid "Hebrew"
9512 msgstr "Hebrej¹tina"
9513
9514 #: lib/languages:51
9515 msgid "Icelandic"
9516 msgstr "Island¹tina"
9517
9518 #: lib/languages:53
9519 msgid "Interlingua"
9520 msgstr "Interlingua"
9521
9522 #: lib/languages:54
9523 msgid "Irish"
9524 msgstr "Ir¹tina"
9525
9526 #: lib/languages:55
9527 msgid "Italian"
9528 msgstr "Ital¹tina"
9529
9530 #: lib/languages:56
9531 msgid "Japanese"
9532 msgstr "Japon¹tina"
9533
9534 #: lib/languages:57
9535 msgid "Japanese (CJK)"
9536 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9537
9538 #: lib/languages:58
9539 msgid "Kazakh"
9540 msgstr "Kazach¹tina"
9541
9542 #: lib/languages:60
9543 msgid "Korean"
9544 msgstr "Korej¹tina"
9545
9546 #: lib/languages:62
9547 msgid "Latin"
9548 msgstr "Latina"
9549
9550 #: lib/languages:63
9551 msgid "Latvian"
9552 msgstr "Loty¹tina"
9553
9554 #: lib/languages:64
9555 msgid "Lithuanian"
9556 msgstr "Litev¹tina"
9557
9558 #: lib/languages:65
9559 msgid "Lower Sorbian"
9560 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9561
9562 #: lib/languages:66
9563 msgid "Hungarian"
9564 msgstr "Maïar¹tina"
9565
9566 #: lib/languages:67
9567 msgid "Mongolian"
9568 msgstr "Mongol¹tina"
9569
9570 #: lib/languages:68
9571 msgid "Norsk"
9572 msgstr "Nor¹tina"
9573
9574 #: lib/languages:69
9575 msgid "Nynorsk"
9576 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9577
9578 #: lib/languages:70
9579 msgid "Polish"
9580 msgstr "Pol¹tina"
9581
9582 #: lib/languages:71
9583 msgid "Portuguese"
9584 msgstr "Portugal¹tina"
9585
9586 #: lib/languages:72
9587 msgid "Romanian"
9588 msgstr "Rumun¹tina"
9589
9590 #: lib/languages:73
9591 msgid "Russian"
9592 msgstr "Ru¹tina"
9593
9594 #: lib/languages:74
9595 msgid "North Sami"
9596 msgstr "Severní sám¹tina"
9597
9598 #: lib/languages:75
9599 msgid "Scottish"
9600 msgstr "Skot¹tina"
9601
9602 #: lib/languages:76
9603 msgid "Serbian"
9604 msgstr "Srb¹tina"
9605
9606 #: lib/languages:77
9607 msgid "Serbian (Latin)"
9608 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9609
9610 #: lib/languages:78
9611 msgid "Slovak"
9612 msgstr "Sloven¹tina"
9613
9614 #: lib/languages:79
9615 msgid "Slovene"
9616 msgstr "Slovin¹tina"
9617
9618 #: lib/languages:80
9619 msgid "Spanish"
9620 msgstr "©panìl¹tina"
9621
9622 #: lib/languages:81
9623 msgid "Spanish (Mexico)"
9624 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9625
9626 #: lib/languages:82
9627 msgid "Swedish"
9628 msgstr "©véd¹tina"
9629
9630 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9631 msgid "Thai"
9632 msgstr "Thaj¹tina"
9633
9634 #: lib/languages:84
9635 msgid "Turkish"
9636 msgstr "Tureètina"
9637
9638 #: lib/languages:85
9639 msgid "Ukrainian"
9640 msgstr "Ukrajin¹tina"
9641
9642 #: lib/languages:86
9643 msgid "Upper Sorbian"
9644 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9645
9646 #: lib/languages:87
9647 msgid "Vietnamese"
9648 msgstr "Vietnam¹tina"
9649
9650 #: lib/languages:88
9651 msgid "Welsh"
9652 msgstr "Wel¹tina"
9653
9654 #: lib/encodings:14
9655 msgid "Unicode (utf8)"
9656 msgstr "Unicode (utf8)"
9657
9658 #: lib/encodings:19
9659 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9660 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9661
9662 #: lib/encodings:23
9663 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9664 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9665
9666 #: lib/encodings:26
9667 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9668 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9669
9670 #: lib/encodings:29
9671 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9672 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9673
9674 #: lib/encodings:32
9675 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9676 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9677
9678 #: lib/encodings:35
9679 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9680 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9681
9682 #: lib/encodings:38
9683 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9684 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9685
9686 #: lib/encodings:42
9687 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9688 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9689
9690 #: lib/encodings:45
9691 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9692 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9693
9694 #: lib/encodings:48
9695 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9696 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9697
9698 #: lib/encodings:51
9699 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9700 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9701
9702 #: lib/encodings:55
9703 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9704 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9705
9706 #: lib/encodings:58
9707 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9708 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9709
9710 #: lib/encodings:61
9711 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9712 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9713
9714 #: lib/encodings:64
9715 msgid "DOS (CP 437)"
9716 msgstr "DOS (CP 437)"
9717
9718 #: lib/encodings:68
9719 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9720 msgstr "DOS (CP 437)"
9721
9722 #: lib/encodings:71
9723 msgid "Western European (CP 850)"
9724 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9725
9726 #: lib/encodings:74
9727 msgid "Central European (CP 852)"
9728 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9729
9730 #: lib/encodings:77
9731 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9732 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9733
9734 #: lib/encodings:80
9735 msgid "Western European (CP 858)"
9736 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9737
9738 #: lib/encodings:83
9739 msgid "Hebrew (CP 862)"
9740 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9741
9742 #: lib/encodings:86
9743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9744 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9745
9746 #: lib/encodings:89
9747 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9748 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9749
9750 #: lib/encodings:92
9751 msgid "Central European (CP 1250)"
9752 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9753
9754 #: lib/encodings:95
9755 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9756 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9757
9758 #: lib/encodings:98
9759 msgid "Western European (CP 1252)"
9760 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9761
9762 #: lib/encodings:101
9763 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9764 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9765
9766 #: lib/encodings:105
9767 msgid "Arabic (CP 1256)"
9768 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9769
9770 #: lib/encodings:108
9771 msgid "Baltic (CP 1257)"
9772 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9773
9774 #: lib/encodings:111
9775 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9776 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9777
9778 #: lib/encodings:114
9779 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9780 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9781
9782 #: lib/encodings:117
9783 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9784 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9785
9786 #: lib/encodings:120
9787 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9788 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9789
9790 #: lib/encodings:145
9791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9792 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9793
9794 #: lib/encodings:149
9795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9796 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9797
9798 #: lib/encodings:153
9799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9800 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9801
9802 #: lib/encodings:157
9803 msgid "Korean (EUC-KR)"
9804 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9805
9806 #: lib/encodings:161
9807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9809
9810 #: lib/encodings:165
9811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9812 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9813
9814 #: lib/encodings:169
9815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9816 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9817
9818 #: lib/encodings:176
9819 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9820 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9821
9822 #: lib/encodings:178
9823 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9824 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9825
9826 #: lib/encodings:180
9827 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9828 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9829
9830 #: lib/encodings:187
9831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9832 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9833
9834 #: lib/encodings:192
9835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9837
9838 #: lib/encodings:196
9839 msgid "ASCII"
9840 msgstr "ASCII"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9843 msgid "File|F"
9844 msgstr "Soubor|o"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9847 msgid "Edit|E"
9848 msgstr "Úpravy|a"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9851 msgid "Insert|I"
9852 msgstr "Vlo¾it|V"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:35
9855 msgid "Layout|L"
9856 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9859 msgid "View|V"
9860 msgstr "Prohlí¾et|r"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9863 msgid "Navigate|N"
9864 msgstr "Navigace|g"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:38
9867 msgid "Documents|D"
9868 msgstr "Dokumenty|D"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9871 msgid "Help|H"
9872 msgstr "Nápovìda|N"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9875 msgid "New|N"
9876 msgstr "Nový|N"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:48
9879 msgid "New from Template...|T"
9880 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9883 msgid "Open...|O"
9884 msgstr "Otevøít...|O"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9887 msgid "Close|C"
9888 msgstr "Zavøít|Z"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9891 msgid "Save|S"
9892 msgstr "Ulo¾it|U"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9895 msgid "Save As...|A"
9896 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:54
9899 msgid "Revert|R"
9900 msgstr "Pùvodní verze|P"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9903 msgid "Version Control|V"
9904 msgstr "Správa verzí|S"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9907 msgid "Import|I"
9908 msgstr "Import|m"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9911 msgid "Export|E"
9912 msgstr "Export|E"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9915 msgid "Print...|P"
9916 msgstr "Tisk...|T"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9919 msgid "Fax...|F"
9920 msgstr "Fax...|F"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9923 msgid "Exit|x"
9924 msgstr "Konec|K"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9927 msgid "Register...|R"
9928 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9931 msgid "Check In Changes...|I"
9932 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9935 msgid "Check Out for Edit|O"
9936 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9939 msgid "Revert to Repository Version|R"
9940 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9943 msgid "Undo Last Check In|U"
9944 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9947 msgid "Show History...|H"
9948 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9951 msgid "Custom...|C"
9952 msgstr "Vlastní...|V"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9955 msgid "Undo|U"
9956 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:91
9959 msgid "Redo|d"
9960 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:93
9963 msgid "Cut|C"
9964 msgstr "Vystøihnout|s"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:94
9967 msgid "Copy|o"
9968 msgstr "Zkopírovat|k"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:95
9971 msgid "Paste|a"
9972 msgstr "Vlo¾it|V"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:96
9975 msgid "Paste External Selection|x"
9976 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9979 msgid "Find & Replace...|F"
9980 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:100
9983 msgid "Tabular|T"
9984 msgstr "Tabulka|T"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9987 msgid "Math|M"
9988 msgstr "Matematika|M"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9991 msgid "Spellchecker...|S"
9992 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:105
9995 msgid "Thesaurus..."
9996 msgstr "Tezaurus..."
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:106
9999 msgid "Statistics...|i"
10000 msgstr "Statistika...|i"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10003 msgid "Check TeX|h"
10004 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:108
10007 msgid "Change Tracking|g"
10008 msgstr "Revize|R"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10011 msgid "Preferences...|P"
10012 msgstr "Nastavení...|N"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10015 msgid "Reconfigure|R"
10016 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:115
10019 msgid "Selection as Lines|L"
10020 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:116
10023 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10024 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10027 msgid "Multicolumn|M"
10028 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:122
10031 msgid "Line Top|T"
10032 msgstr "Linka nahoøe|n"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:123
10035 msgid "Line Bottom|B"
10036 msgstr "Linka dole|d"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:124
10039 msgid "Line Left|L"
10040 msgstr "Linka vlevo|l"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:125
10043 msgid "Line Right|R"
10044 msgstr "Linka vpravo|r"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:127
10047 msgid "Alignment|i"
10048 msgstr "Zarovnání|a"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10051 msgid "Add Row|A"
10052 msgstr "Pøidat øádek|a"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:130
10055 msgid "Delete Row|w"
10056 msgstr "Smazat øádek|S"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10059 msgid "Copy Row"
10060 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10063 msgid "Swap Rows"
10064 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10067 msgid "Add Column|u"
10068 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:135
10071 msgid "Delete Column|D"
10072 msgstr "Smazat sloupec|e"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10075 msgid "Copy Column"
10076 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10079 msgid "Swap Columns"
10080 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10083 msgid "Left|L"
10084 msgstr "Nalevo|l"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10087 msgid "Center|C"
10088 msgstr "Na støed|s"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10091 msgid "Right|R"
10092 msgstr "Napravo|r"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10095 msgid "Top|T"
10096 msgstr "Nahoru|N"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10099 msgid "Middle|M"
10100 msgstr "Doprostøed|p"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10103 msgid "Bottom|B"
10104 msgstr "Dolù|D"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:159
10107 msgid "Toggle Numbering|N"
10108 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:160
10111 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10112 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10115 msgid "Change Limits Type|L"
10116 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10119 msgid "Change Formula Type|F"
10120 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10123 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10124 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:168
10127 msgid "Alignment|A"
10128 msgstr "Zarovnání|Z"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:170
10131 msgid "Add Row|R"
10132 msgstr "Pøidat øádek|P"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10135 msgid "Delete Row|D"
10136 msgstr "Smazat øádek|t"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:175
10139 msgid "Add Column|C"
10140 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10143 msgid "Delete Column|e"
10144 msgstr "Smazat sloupec|m"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10147 msgid "Default|t"
10148 msgstr "Standardní"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10151 msgid "Display|D"
10152 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10155 msgid "Inline|I"
10156 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:188
10159 msgid "Octave"
10160 msgstr "Octave"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:189
10163 msgid "Maxima"
10164 msgstr "Maxima"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:190
10167 msgid "Mathematica"
10168 msgstr "Mathematica"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:192
10171 msgid "Maple, simplify"
10172 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:193
10175 msgid "Maple, factor"
10176 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:194
10179 msgid "Maple, evalm"
10180 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:195
10183 msgid "Maple, evalf"
10184 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10188 msgid "Inline Formula|I"
10189 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10192 msgid "Displayed Formula|D"
10193 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:201
10196 msgid "Eqnarray Environment|q"
10197 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:202
10200 msgid "Align Environment|A"
10201 msgstr "Align prostøedí"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:203
10204 msgid "AlignAt Environment"
10205 msgstr "AlignAt prostøedí"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:204
10208 msgid "Flalign Environment|F"
10209 msgstr "Falign prostøedí"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:207
10212 msgid "Gather Environment"
10213 msgstr "Gather prostøedí"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:208
10216 msgid "Multline Environment"
10217 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10220 msgid "Math|h"
10221 msgstr "Matematika|M"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:216
10224 msgid "Special Character|S"
10225 msgstr "Speciální znak|z"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10228 msgid "Citation...|C"
10229 msgstr "Citace...|C"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:218
10232 msgid "Cross-reference...|r"
10233 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10236 msgid "Label...|L"
10237 msgstr "Znaèka...|a"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10240 msgid "Footnote|F"
10241 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10244 msgid "Marginal Note|M"
10245 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:222
10248 msgid "Short Title"
10249 msgstr "Krátký titulek|i"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:223
10252 msgid "Index Entry|I"
10253 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:224
10256 msgid "Nomenclature Entry"
10257 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:225
10260 msgid "URL...|U"
10261 msgstr "URL...|U"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10264 msgid "Note|N"
10265 msgstr "Poznámka|n"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:227
10268 msgid "Lists & TOC|O"
10269 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:229
10272 msgid "TeX Code|T"
10273 msgstr "Kód TeX-u|X"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:230
10276 msgid "Minipage|p"
10277 msgstr "Ministránku|n"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10280 msgid "Graphics...|G"
10281 msgstr "Obrázek...|O"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:232
10284 msgid "Tabular Material...|b"
10285 msgstr "Tabulka...|T"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:233
10288 msgid "Floats|a"
10289 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:235
10292 msgid "Include File...|d"
10293 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:236
10296 msgid "Insert File|e"
10297 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:237
10300 msgid "External Material...|x"
10301 msgstr "Externí materiál...|m"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10304 msgid "Symbols...|b"
10305 msgstr "Symboly...|S"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10308 msgid "Superscript|S"
10309 msgstr "Horní index|H"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10312 msgid "Subscript|u"
10313 msgstr "Dolní index|D"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:244
10316 msgid "Hyphenation Point|P"
10317 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10320 msgid "Protected Hyphen|y"
10321 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10324 msgid "Ligature Break|k"
10325 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:247
10328 msgid "Protected Space|r"
10329 msgstr "Chránìná mezera|r"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10332 msgid "Inter-word Space|w"
10333 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10337 msgid "Thin Space|T"
10338 msgstr "Tenká mezera|T"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10341 msgid "Horizontal Space...|o"
10342 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:251
10345 msgid "Vertical Space..."
10346 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:252
10349 msgid "Line Break|L"
10350 msgstr "Konec øádku|K"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10353 msgid "Ellipsis|i"
10354 msgstr "Výpustka (...)|V"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10357 msgid "End of Sentence|E"
10358 msgstr "Konec vìty|K"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:255
10361 msgid "Protected Dash|D"
10362 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10365 msgid "Breakable Slash|a"
10366 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:257
10369 msgid "Single Quote|Q"
10370 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:258
10373 msgid "Ordinary Quote|O"
10374 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10377 msgid "Menu Separator|M"
10378 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:260
10381 msgid "Horizontal Line"
10382 msgstr "Horizontální linka|o"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10385 msgid "Page Break"
10386 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10389 msgid "Display Formula|D"
10390 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10394 msgid "Eqnarray Environment|E"
10395 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10399 msgid "AMS align Environment|a"
10400 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10404 msgid "AMS alignat Environment|t"
10405 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10409 msgid "AMS flalign Environment|f"
10410 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10414 msgid "AMS gather Environment|g"
10415 msgstr "AMS gather Environment|g"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10419 msgid "AMS multline Environment|m"
10420 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10423 msgid "Array Environment|y"
10424 msgstr "Array prostøedí|r"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10427 msgid "Cases Environment|C"
10428 msgstr "Cases prostøedí|o"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10431 msgid "Split Environment|S"
10432 msgstr "Split prostøedí|S"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:280
10435 msgid "Font Change|o"
10436 msgstr "Zmìna písma|p"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:284
10439 msgid "Math Normal Font"
10440 msgstr "Mat. normální"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:286
10443 msgid "Math Calligraphic Family"
10444 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:287
10447 msgid "Math Fraktur Family"
10448 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:288
10451 msgid "Math Roman Family"
10452 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:289
10455 msgid "Math Sans Serif Family"
10456 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:291
10459 msgid "Math Bold Series"
10460 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:293
10463 msgid "Text Normal Font"
10464 msgstr "Text. normální písmo"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10467 msgid "Text Roman Family"
10468 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10471 msgid "Text Sans Serif Family"
10472 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10475 msgid "Text Typewriter Family"
10476 msgstr "Text. strojopis"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10479 msgid "Text Bold Series"
10480 msgstr "Text. tuèný duktus"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10483 msgid "Text Medium Series"
10484 msgstr "Text. støední duktus"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10487 msgid "Text Italic Shape"
10488 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10491 msgid "Text Small Caps Shape"
10492 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10495 msgid "Text Slanted Shape"
10496 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10499 msgid "Text Upright Shape"
10500 msgstr "Text. øez stojatý"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:310
10503 msgid "Floatflt Figure"
10504 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10507 msgid "Table of Contents|C"
10508 msgstr "Obsah|O"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10511 msgid "Index List|I"
10512 msgstr "Rejstøík|j"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10515 msgid "Nomenclature|N"
10516 msgstr "Nomenklatura|N"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10519 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10520 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10523 msgid "LyX Document...|X"
10524 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10527 msgid "Plain Text...|T"
10528 msgstr "Jako prostý text...|a"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10531 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10532 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10535 msgid "Track Changes|T"
10536 msgstr "Sledovat revize|r"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10539 msgid "Merge Changes...|M"
10540 msgstr "Slouèit revize...|S"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:330
10543 msgid "Accept All Changes|A"
10544 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:331
10547 msgid "Reject All Changes|R"
10548 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10551 msgid "Show Changes in Output|S"
10552 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:339
10555 msgid "Character...|C"
10556 msgstr "Znak...|Z"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:340
10559 msgid "Paragraph...|P"
10560 msgstr "Odstavec...|O"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:341
10563 msgid "Document...|D"
10564 msgstr "Dokument...|D"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:342
10567 msgid "Tabular...|T"
10568 msgstr "Tabulka...|T"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:344
10571 msgid "Emphasize Style|E"
10572 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:345
10575 msgid "Noun Style|N"
10576 msgstr "Styl Jména|J"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:346
10579 msgid "Bold Style|B"
10580 msgstr "Tuèný styl|u"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:349
10583 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10584 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:350
10587 msgid "Increase Environment Depth|i"
10588 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:351
10591 msgid "Start Appendix Here|S"
10592 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10595 msgid "Build Program|B"
10596 msgstr "Sestav program|p"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10599 msgid "Update|U"
10600 msgstr "Aktualizovat|A"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10603 msgid "LaTeX Log|L"
10604 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10607 msgid "Outline|O"
10608 msgstr "Osnova|O"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:365
10611 msgid "TeX Information|X"
10612 msgstr "Informace TeX-u|X"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10615 msgid "Next Note|N"
10616 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10619 msgid "Go to Label|L"
10620 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10623 msgid "Bookmarks|B"
10624 msgstr "Zálo¾ky|l"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10627 msgid "Save Bookmark 1|S"
10628 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10631 msgid "Save Bookmark 2"
10632 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10635 msgid "Save Bookmark 3"
10636 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10639 msgid "Save Bookmark 4"
10640 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10643 msgid "Save Bookmark 5"
10644 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:390
10647 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10648 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:391
10651 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10652 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:392
10655 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10656 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:393
10659 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10660 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:394
10663 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10664 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10667 msgid "Introduction|I"
10668 msgstr "Úvod|o"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10671 msgid "Tutorial|T"
10672 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10675 msgid "User's Guide|U"
10676 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:412
10679 msgid "Extended Features|E"
10680 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:413
10683 msgid "Embedded Objects|m"
10684 msgstr "Vkládané objekty|V"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10687 msgid "Customization|C"
10688 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10691 msgid "LaTeX Configuration|L"
10692 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10695 msgid "About LyX|X"
10696 msgstr "O programu LyX|X"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10699 msgid "About LyX"
10700 msgstr "O programu LyX"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:426
10703 msgid "Preferences..."
10704 msgstr "Nastavení..."
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:427
10707 msgid "Quit LyX"
10708 msgstr "Ukonèit LyX"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10711 msgid "Aligned Environment|l"
10712 msgstr "Prostøedí Aligned"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10715 msgid "AlignedAt Environment|v"
10716 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10719 msgid "Gathered Environment|h"
10720 msgstr "Prostøedí Gathered"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10723 msgid "Delimiters...|r"
10724 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10727 msgid "Matrix...|x"
10728 msgstr "Matice..."
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10731 msgid "Macro|o"
10732 msgstr "Makro|M"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10735 msgid "AMS Environment|A"
10736 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10739 msgid "Equation Label|L"
10740 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10743 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10744 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10747 msgid "Split Cell|C"
10748 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10751 msgid "Insert|n"
10752 msgstr "Vlo¾it|V"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10755 msgid "Add Line Above|o"
10756 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10759 msgid "Add Line Below|B"
10760 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10763 msgid "Delete Line Above|D"
10764 msgstr "Smazat linku nad|d"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10767 msgid "Delete Line Below|e"
10768 msgstr "Smazat linku pod|p"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10771 msgid "Add Line to Left"
10772 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10775 msgid "Add Line to Right"
10776 msgstr "Pøidat linku napravo"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10779 msgid "Delete Line to Left"
10780 msgstr "Smazat linku nalevo"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10783 msgid "Delete Line to Right"
10784 msgstr "Smazat linku napravo"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10787 msgid "Toggle Math Toolbar"
10788 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10791 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10792 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10795 msgid "Toggle Table Toolbar"
10796 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10799 msgid "Next Cross-Reference|N"
10800 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10803 msgid "Go to Label|G"
10804 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10807 msgid "<reference>|r"
10808 msgstr "<reference>|r"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10811 msgid "(<reference>)|e"
10812 msgstr "(<reference>)|e"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10815 msgid "<page>|p"
10816 msgstr "<strana>|s"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10819 msgid "on page <page>|o"
10820 msgstr "na stranì <strana>|a"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10823 msgid "<reference> on page <page>|f"
10824 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10827 msgid "Formatted reference|t"
10828 msgstr "Formátovaná reference|F"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10843 msgid "Settings...|S"
10844 msgstr "Nastavení...|N"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Go back|G"
10849 msgstr "&Jdi zpìt"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Copy as Reference|C"
10854 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10857 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10858 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10863 msgid "Open Inset|O"
10864 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10869 msgid "Close Inset|C"
10870 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10876 msgid "Dissolve Inset|D"
10877 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10880 msgid "Toggle Label|L"
10881 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10884 msgid "Frameless|l"
10885 msgstr "Bez rámù|B"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10888 msgid "Simple frame|f"
10889 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10892 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10893 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Oval, thin|a"
10898 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10901 msgid "Oval, thick|v"
10902 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10905 msgid "Drop Shadow|w"
10906 msgstr "Se stínem|S"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10909 msgid "Shaded background|b"
10910 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Double frame|u"
10915 msgstr "Dvojitý rám"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10918 msgid "LyX Note|N"
10919 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Comment|m"
10924 msgstr "Komentáø|K"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10927 msgid "Greyed Out|G"
10928 msgstr "Za¹edlé|Z"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10931 msgid "Horiz. Phantom"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Vert. Phantom"
10937 msgstr "phantom"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10940 msgid "Interword Space|w"
10941 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10944 msgid "Protected Space|o"
10945 msgstr "Chránìná mezera|h"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10948 msgid "Negative Thin Space|N"
10949 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10952 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10953 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10956 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10957 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10960 msgid "Quad Space|Q"
10961 msgstr "Em mezera|r"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10964 msgid "Double Quad Space|u"
10965 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10968 msgid "Horizontal Fill|F"
10969 msgstr "Horizontální výplò|p"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10972 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10973 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10976 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10977 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10980 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10981 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10985 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10989 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10993 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10997 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11000 msgid "Custom Length|C"
11001 msgstr "Vlastní délka|V"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Medium Space|M"
11006 msgstr "Støední\t\\:"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Thick Space|h"
11011 msgstr "Tenká mezera|T"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Negative Medium Space|u"
11016 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Negative Thick Space|i"
11021 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11024 msgid "DefSkip|D"
11025 msgstr "Definovaná mezera|D"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11028 msgid "SmallSkip|S"
11029 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11032 msgid "MedSkip|M"
11033 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11036 msgid "BigSkip|B"
11037 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11040 msgid "VFill|F"
11041 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11044 msgid "Custom|C"
11045 msgstr "Vlastní|l"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11048 msgid "Settings...|e"
11049 msgstr "Nastavení...|N"
11050
11051 # TODO nova stranka; viz wiki
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11053 msgid "Include|c"
11054 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11055
11056 # TODO lze i rekurzivne
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11058 msgid "Input|p"
11059 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11062 msgid "Verbatim|V"
11063 msgstr "Doslovnì|D"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11066 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11067 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11070 msgid "Listing|L"
11071 msgstr "Výpis|p"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11074 msgid "Edit included file...|E"
11075 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11078 msgid "New Page|N"
11079 msgstr "Nová stránka|N"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11082 msgid "Page Break|a"
11083 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11086 msgid "Clear Page|C"
11087 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11090 msgid "Clear Double Page|D"
11091 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11094 msgid "Ragged Line Break|R"
11095 msgstr "Konec øádku|K"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11098 msgid "Justified Line Break|J"
11099 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11104 msgid "Cut"
11105 msgstr "Vyjmout"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11110 msgid "Copy"
11111 msgstr "Zkopírovat"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11116 msgid "Paste"
11117 msgstr "Vlo¾it"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11120 msgid "Paste Recent|e"
11121 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11126 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11129 msgid "Move Paragraph Up|o"
11130 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11133 msgid "Move Paragraph Down|v"
11134 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11137 msgid "Promote Section|r"
11138 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11141 msgid "Demote Section|m"
11142 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11145 msgid "Move Section down|d"
11146 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11149 msgid "Move Section up|u"
11150 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11153 msgid "Insert Short Title|T"
11154 msgstr "Krátký titulek"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11157 msgid "Apply Last Text Style|A"
11158 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11161 msgid "Text Style|S"
11162 msgstr "Styl textu|t"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11165 msgid "Paragraph Settings...|P"
11166 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11169 msgid "Fullscreen Mode"
11170 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Append Argument"
11176 msgstr "Pøidej parametr"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Remove Last Argument"
11182 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11188 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11194 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Insert Optional Argument"
11200 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Remove Optional Argument"
11206 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11212 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11218 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11224 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11228 msgid "Edit externally...|x"
11229 msgstr "Edituj externì...|x"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11232 msgid "Top Line|T"
11233 msgstr "Linka nahoøe|n"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11236 msgid "Bottom Line|B"
11237 msgstr "Linka dole|d"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11240 msgid "Left Line|L"
11241 msgstr "Linka vlevo|l"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11244 msgid "Right Line|R"
11245 msgstr "Linka vpravo|r"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11248 msgid "Copy Row|o"
11249 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11252 msgid "Copy Column|p"
11253 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Activate Branch|A"
11258 msgstr "Aktivována"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Deactivate Branch|e"
11263 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Copy Label as Reference|C"
11268 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11275 msgid "Document|D"
11276 msgstr "Dokument|D"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11279 msgid "Tools|T"
11280 msgstr "Nástroje|t"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11283 msgid "New from Template...|m"
11284 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11287 msgid "Open Recent|t"
11288 msgstr "Otevøít poslední|l"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11291 msgid "Save All|l"
11292 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11295 msgid "Revert to Saved|R"
11296 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11299 msgid "New Window|W"
11300 msgstr "Nové okno|v"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11303 msgid "Close Window|d"
11304 msgstr "Zavøít okno|a"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11307 msgid "Redo|R"
11308 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11311 msgid "Paste Special"
11312 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11315 msgid "Select All"
11316 msgstr "Vybrat v¹e"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11319 msgid "Find LyX...|X"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11323 msgid "Table|T"
11324 msgstr "Tabulka|a"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11327 msgid "Rows & Columns|C"
11328 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11331 msgid "Increase List Depth|I"
11332 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11335 msgid "Decrease List Depth|D"
11336 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11339 msgid "Dissolve Inset|l"
11340 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11343 msgid "TeX Code Settings...|C"
11344 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11347 msgid "Float Settings...|a"
11348 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11351 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11352 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11355 msgid "Note Settings...|N"
11356 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Phantom Settings...|h"
11361 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11364 msgid "Branch Settings...|B"
11365 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11368 msgid "Box Settings...|x"
11369 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Index Entry Settings...|y"
11374 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Index Settings...|x"
11379 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Listings Settings...|g"
11384 msgstr "Nastavení výpisù"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11387 msgid "Table Settings...|a"
11388 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11391 msgid "Plain Text|T"
11392 msgstr "Jako prostý text|a"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11395 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11396 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11399 msgid "Selection|S"
11400 msgstr "Výbìr|V"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11403 msgid "Selection, Join Lines|i"
11404 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11407 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11408 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11411 msgid "Paste As PDF"
11412 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11415 msgid "Paste As PNG"
11416 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11419 msgid "Paste As JPEG"
11420 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11423 msgid "Dissolve CharStyle"
11424 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11427 msgid "Customized...|C"
11428 msgstr "Vlastní...|V"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11431 msgid "Capitalize|a"
11432 msgstr "První velké|k"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11435 msgid "Uppercase|U"
11436 msgstr "Velká písmena|l"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11439 msgid "Lowercase|L"
11440 msgstr "Malá písmena|M"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Top|p"
11445 msgstr "Nahoru|N"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Middle|i"
11450 msgstr "Doprostøed|p"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Bottom|o"
11455 msgstr "Dolù|D"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11458 msgid "Number whole Formula|N"
11459 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11462 msgid "Number this Line|u"
11463 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11466 msgid "Macro Definition"
11467 msgstr "Definice makra"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11470 msgid "Text Style|T"
11471 msgstr "Styl textu|S"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11474 msgid "Add Line Above|A"
11475 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11478 msgid "Math Normal Font|N"
11479 msgstr "Mat. normální|n"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11482 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11483 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11486 msgid "Math Fraktur Family|F"
11487 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11490 msgid "Math Roman Family|R"
11491 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11495 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11498 msgid "Math Bold Series|B"
11499 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11502 msgid "Text Normal Font|T"
11503 msgstr "Text. normální písmo"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11506 msgid "Octave|O"
11507 msgstr "Octave|O"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11510 msgid "Maxima|M"
11511 msgstr "Maxima|M"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11514 msgid "Mathematica|a"
11515 msgstr "Mathematica|a"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11518 msgid "Maple, simplify|s"
11519 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11522 msgid "Maple, factor|f"
11523 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11526 msgid "Maple, evalm|e"
11527 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11530 msgid "Maple, evalf|v"
11531 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 msgid "Open All Insets|O"
11535 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11538 msgid "Close All Insets|C"
11539 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11542 msgid "Unfold Math Macro"
11543 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11546 msgid "Fold Math Macro"
11547 msgstr "Zabalit matematické makro"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11550 msgid "View Source|S"
11551 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11554 #, fuzzy
11555 msgid "View Master Document|M"
11556 msgstr "Hlavní dokument"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Update Master Document|a"
11561 msgstr "Hlavní dokument"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11564 msgid "View (other formats)|f"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Update (other formats)|p"
11570 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11573 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11574 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11579 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11582 msgid "Close Tab Group|G"
11583 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11586 msgid "Fullscreen|l"
11587 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11590 msgid "Toolbars|b"
11591 msgstr "Panely nástrojù|n"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11594 msgid "Special Character|p"
11595 msgstr "Speciální znak|z"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11598 msgid "Formatting|o"
11599 msgstr "Formátování|F"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11602 msgid "List / TOC|i"
11603 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11606 msgid "Float|a"
11607 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11610 msgid "Branch|B"
11611 msgstr "Vìtev|V"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11614 msgid "Custom insets"
11615 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11618 msgid "File|e"
11619 msgstr "Soubor|b"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11622 msgid "Box[[Menu]]"
11623 msgstr "Rámeèek|R"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11626 msgid "Cross-Reference...|R"
11627 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11630 msgid "Caption"
11631 msgstr "Popisek"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11634 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11635 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11638 msgid "Table...|T"
11639 msgstr "Tabulka...|T"
11640
11641 # TODO
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgid "Hyperlink|k"
11644 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11647 msgid "Short Title|S"
11648 msgstr "Krátký titulek"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11651 msgid "TeX Code|X"
11652 msgstr "TeX-ový kód|X"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11656 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Regexp"
11661 msgstr "exp"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11664 msgid "Ordinary Quote|Q"
11665 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11668 msgid "Single Quote|S"
11669 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11672 msgid "Phonetic Symbols|P"
11673 msgstr "Fonetické symboly|F"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11676 msgid "Protected Space|P"
11677 msgstr "Chránìná mezera|r"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11680 msgid "Horizontal Line|L"
11681 msgstr "Horizontální linka|o"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11684 msgid "Vertical Space...|V"
11685 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11688 msgid "Hyphenation Point|H"
11689 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11692 msgid "Numbered Formula|N"
11693 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11696 msgid "Figure Wrap Float|F"
11697 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11700 msgid "Table Wrap Float|T"
11701 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11704 msgid "External Material...|M"
11705 msgstr "Externí materiál...|E"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11708 msgid "Child Document...|d"
11709 msgstr "Dokument potomka...|D"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11712 msgid "Comment|C"
11713 msgstr "Komentáø|K"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11716 msgid "Change Tracking|C"
11717 msgstr "Zmìnit revize|r"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11720 msgid "Start Appendix Here|A"
11721 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11724 msgid "Save in Bundled Format|F"
11725 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11728 msgid "Compressed|m"
11729 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11732 msgid "Accept Change|A"
11733 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11736 msgid "Reject Change|R"
11737 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11740 msgid "Accept All Changes|c"
11741 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11744 msgid "Reject All Changes|e"
11745 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11748 msgid "Next Change|C"
11749 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11752 msgid "Next Cross-Reference|R"
11753 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11756 msgid "Clear Bookmarks|C"
11757 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11760 msgid "Thesaurus...|T"
11761 msgstr "Tezaurus...|T"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11764 msgid "Statistics...|a"
11765 msgstr "Statistika...|S"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11768 msgid "TeX Information|I"
11769 msgstr "Informace TeX-u|I"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11772 msgid "Additional Features|F"
11773 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11776 msgid "Embedded Objects|O"
11777 msgstr "Vkládané objekty|V"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11780 msgid "Shortcuts|S"
11781 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11784 msgid "LyX Functions|y"
11785 msgstr "Funkce LyX-u"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11788 msgid "Specific Manuals|p"
11789 msgstr "Specializované manuály|S"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11792 msgid "Linguistics Manual|L"
11793 msgstr "Lingvistika|L"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11796 msgid "Braille Manual|B"
11797 msgstr "Braille|B"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11800 msgid "XY-pic Manual|X"
11801 msgstr "XY-pic|X"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11804 msgid "Multicolumn Manual|M"
11805 msgstr "Sloupce|S"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11808 msgid "New document"
11809 msgstr "Nový dokument"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11812 msgid "Open document"
11813 msgstr "Otevøít dokument"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11816 msgid "Save document"
11817 msgstr "Ulo¾it dokument"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11820 msgid "Print document"
11821 msgstr "Vytisknout dokument"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11824 msgid "Check spelling"
11825 msgstr "Kontrola pravopisu"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11828 msgid "Undo"
11829 msgstr "Zpìt zmìnu"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11832 msgid "Redo"
11833 msgstr "Znovu zmìnu"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11836 msgid "Find and replace"
11837 msgstr "Najít a zamìnit"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Navigate back"
11842 msgstr "Navigace|g"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11845 msgid "Toggle emphasis"
11846 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11849 msgid "Toggle noun"
11850 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11853 msgid "Apply last"
11854 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11857 msgid "Insert math"
11858 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11861 msgid "Insert graphics"
11862 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11865 msgid "Insert table"
11866 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11869 msgid "Toggle Outline"
11870 msgstr "Pøepnout osnovu"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11873 msgid "Extra"
11874 msgstr "Extra"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11877 msgid "Numbered list"
11878 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11881 msgid "Itemized list"
11882 msgstr "Seznam polo¾ek"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11885 msgid "Increase depth"
11886 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11889 msgid "Decrease depth"
11890 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11893 msgid "Insert figure float"
11894 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11897 msgid "Insert table float"
11898 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11901 msgid "Insert label"
11902 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11905 msgid "Insert cross-reference"
11906 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11909 msgid "Insert citation"
11910 msgstr "Vlo¾it citaci"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11913 msgid "Insert index entry"
11914 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11917 msgid "Insert nomenclature entry"
11918 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11921 msgid "Insert footnote"
11922 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11925 msgid "Insert margin note"
11926 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11929 msgid "Insert note"
11930 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11933 msgid "Insert box"
11934 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11937 msgid "Insert Hyperlink"
11938 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11941 msgid "Insert TeX code"
11942 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11945 msgid "Insert math macro"
11946 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11949 msgid "Include file"
11950 msgstr "Zahrnout soubor"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11953 msgid "Text style"
11954 msgstr "Styl textu"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11957 msgid "Paragraph settings"
11958 msgstr "Nastavení odstavce"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11961 msgid "Add row"
11962 msgstr "Pøidat øádek"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11965 msgid "Add column"
11966 msgstr "Pøidat sloupec"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11969 msgid "Delete row"
11970 msgstr "Smazat øádek"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11973 msgid "Delete column"
11974 msgstr "Smazat sloupec"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11977 msgid "Set top line"
11978 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11981 msgid "Set bottom line"
11982 msgstr "Nastavit linku dole"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11985 msgid "Set left line"
11986 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11989 msgid "Set right line"
11990 msgstr "Nastavit linku napravo"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11993 msgid "Set border lines"
11994 msgstr "Nastav linky okraje"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11997 msgid "Set all lines"
11998 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12001 msgid "Unset all lines"
12002 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12005 msgid "Align left"
12006 msgstr "Zarovnání vlevo"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12009 msgid "Align center"
12010 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12013 msgid "Align right"
12014 msgstr "Zarovnání vpravo"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12017 msgid "Align top"
12018 msgstr "Zarovnání nahoru"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12021 msgid "Align middle"
12022 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12025 msgid "Align bottom"
12026 msgstr "Zarovnání dospod"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12029 msgid "Rotate cell"
12030 msgstr "Otoèit buòku"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12033 msgid "Rotate table"
12034 msgstr "Otoèit tabulku"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12037 msgid "Set multi-column"
12038 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12041 msgid "Math"
12042 msgstr "Matematika"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12045 msgid "Set display mode"
12046 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12049 msgid "Subscript"
12050 msgstr "Index dole"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12053 msgid "Superscript"
12054 msgstr "Index nahoøe"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12057 msgid "Insert square root"
12058 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12061 msgid "Insert root"
12062 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12065 msgid "Insert standard fraction"
12066 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12069 msgid "Insert sum"
12070 msgstr "Vlo¾it sumu"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12073 msgid "Insert integral"
12074 msgstr "Vlo¾it integrál"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12077 msgid "Insert product"
12078 msgstr "Vlo¾it souèin"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12081 msgid "Insert ( )"
12082 msgstr "Vlo¾it ( )"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12085 msgid "Insert [ ]"
12086 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12089 msgid "Insert { }"
12090 msgstr "Vlo¾it { }"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12093 msgid "Insert delimiters"
12094 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12097 msgid "Insert matrix"
12098 msgstr "Vlo¾it matici"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12101 msgid "Insert cases environment"
12102 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12105 msgid "Toggle Math Panels"
12106 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12109 msgid "Math Macros"
12110 msgstr "Mat. makra"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12113 msgid "Command Buffer"
12114 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12117 msgid "Review[[Toolbar]]"
12118 msgstr "Revize"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12121 msgid "Track changes"
12122 msgstr "Sledovat revize"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12125 msgid "Show changes in output"
12126 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12129 msgid "Next change"
12130 msgstr "Dal¹í zmìna"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12133 msgid "Accept change inside selection"
12134 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12137 msgid "Reject change inside selection"
12138 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12141 msgid "Merge changes"
12142 msgstr "Slouèit revize"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12145 msgid "Accept all changes"
12146 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12149 msgid "Reject all changes"
12150 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12153 msgid "Next note"
12154 msgstr "Dal¹í poznámka"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12157 msgid "View/Update"
12158 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12161 #, fuzzy
12162 msgid "View"
12163 msgstr "&Prohlédnout"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Update"
12168 msgstr "&Aktualizace"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12171 #, fuzzy
12172 msgid "View Master Document"
12173 msgstr "Hlavní dokument"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Update Master Document"
12178 msgstr "Hlavní dokument"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12181 #, fuzzy
12182 msgid "View Other Formats"
12183 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Update Other Formats"
12188 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12191 msgid "View DVI"
12192 msgstr "Prohlí¾et DVI"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12195 msgid "View PDF (pdflatex)"
12196 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12199 msgid "View PostScript"
12200 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12203 msgid "Update DVI"
12204 msgstr "Aktualizovat DVI"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12207 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12208 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12211 msgid "Update PostScript"
12212 msgstr "Aktualizovat Postscript"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12215 msgid "Version Control"
12216 msgstr "Správa verzí"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12219 msgid "Register"
12220 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12223 msgid "Check-out for edit"
12224 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12227 msgid "Check-in changes"
12228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12231 msgid "View revision log"
12232 msgstr "Log ze správy verzí"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12235 msgid "Revert changes"
12236 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12239 msgid "Math Panels"
12240 msgstr "Matematický panel"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12243 msgid "Math Spacings"
12244 msgstr "Mat. mezery"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12247 msgid "Styles"
12248 msgstr "Styly"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12251 msgid "Fractions"
12252 msgstr "Zlomky"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12256 msgid "Fonts"
12257 msgstr "Fonty"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12260 msgid "Functions"
12261 msgstr "Funkce"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12264 msgid "arccos"
12265 msgstr "arccos"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12268 msgid "arcsin"
12269 msgstr "arcsin"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12272 msgid "arctan"
12273 msgstr "arctan"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12276 msgid "arg"
12277 msgstr "arg"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12280 msgid "bmod"
12281 msgstr "bmod"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12284 msgid "cos"
12285 msgstr "cos"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12288 msgid "cosh"
12289 msgstr "cosh"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12292 msgid "cot"
12293 msgstr "cot"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12296 msgid "coth"
12297 msgstr "coth"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12300 msgid "csc"
12301 msgstr "csc"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12304 msgid "deg"
12305 msgstr "deg"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12308 msgid "det"
12309 msgstr "det"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12312 msgid "dim"
12313 msgstr "dim"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12316 msgid "exp"
12317 msgstr "exp"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12320 msgid "gcd"
12321 msgstr "gcd"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12324 msgid "hom"
12325 msgstr "hom"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12328 msgid "inf"
12329 msgstr "inf"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12332 msgid "ker"
12333 msgstr "ker"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12336 msgid "lg"
12337 msgstr "lg"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12340 msgid "lim"
12341 msgstr "lim"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12344 msgid "liminf"
12345 msgstr "liminf"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12348 msgid "limsup"
12349 msgstr "limsup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12352 msgid "ln"
12353 msgstr "ln"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12356 msgid "log"
12357 msgstr "log"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12360 msgid "max"
12361 msgstr "max"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12364 msgid "min"
12365 msgstr "min"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12368 msgid "sec"
12369 msgstr "sec"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12372 msgid "sin"
12373 msgstr "sin"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12376 msgid "sinh"
12377 msgstr "sinh"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12380 msgid "sup"
12381 msgstr "sup"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12384 msgid "tan"
12385 msgstr "tan"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12388 msgid "tanh"
12389 msgstr "tanh"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12392 msgid "Pr"
12393 msgstr "Pr"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12396 msgid "Spacings"
12397 msgstr "Mezery"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12400 msgid "Thin space\t\\,"
12401 msgstr "Tenká\t\\,"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12404 msgid "Medium space\t\\:"
12405 msgstr "Støední\t\\:"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12408 msgid "Thick space\t\\;"
12409 msgstr "Tlustá\t\\;"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12412 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12413 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12416 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12417 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12420 msgid "Negative space\t\\!"
12421 msgstr "Záporná\t\\!"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12424 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12425 msgstr "Místo\t\\phantom"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12428 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12429 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12432 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12433 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12436 msgid "Roots"
12437 msgstr "Odmocniny"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12440 msgid "Square root\t\\sqrt"
12441 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12444 msgid "Other root\t\\root"
12445 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12448 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12449 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12452 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12453 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12456 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12457 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12460 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12461 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12464 msgid "Standard\t\\frac"
12465 msgstr "Standard\t\\frac"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12469 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12472 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12473 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12476 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12477 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12480 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12481 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12484 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12485 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12490 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12495 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12500 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12505 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12510 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12513 msgid "Binomial\t\\binom"
12514 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12517 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12518 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12521 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12522 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12525 msgid "Roman\t\\mathrm"
12526 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12529 msgid "Bold\t\\mathbf"
12530 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12533 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12534 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12537 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12538 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12541 msgid "Italic\t\\mathit"
12542 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12546 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12550 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12558 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12562 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12565 msgid "Dots"
12566 msgstr "Teèky"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12569 msgid "ldots"
12570 msgstr "ldots"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12573 msgid "cdots"
12574 msgstr "cdots"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12577 msgid "vdots"
12578 msgstr "vdots"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12581 msgid "ddots"
12582 msgstr "ddots"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12585 msgid "Frame Decorations"
12586 msgstr "Dekorace rámù"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12589 msgid "hat"
12590 msgstr "hat"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12593 msgid "tilde"
12594 msgstr "tilde"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12597 msgid "bar"
12598 msgstr "bar"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12601 msgid "grave"
12602 msgstr "grave"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12605 msgid "dot"
12606 msgstr "dot"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12609 msgid "check"
12610 msgstr "check"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12613 msgid "widehat"
12614 msgstr "widehat"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12617 msgid "widetilde"
12618 msgstr "widetilde"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12621 msgid "vec"
12622 msgstr "vec"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12625 msgid "acute"
12626 msgstr "acute"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12629 msgid "ddot"
12630 msgstr "ddot"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12633 msgid "breve"
12634 msgstr "breve"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12637 msgid "overline"
12638 msgstr "overline"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12641 msgid "overbrace"
12642 msgstr "overbrace"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12645 msgid "overleftarrow"
12646 msgstr "overleftarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12649 msgid "overrightarrow"
12650 msgstr "overrightarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12653 msgid "overleftrightarrow"
12654 msgstr "overleftrightarrow"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12657 msgid "overset"
12658 msgstr "overset"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12661 msgid "underline"
12662 msgstr "underline"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12665 msgid "underbrace"
12666 msgstr "underbrace"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12669 msgid "underleftarrow"
12670 msgstr "underleftarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12673 msgid "underrightarrow"
12674 msgstr "underrightarrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12677 msgid "underleftrightarrow"
12678 msgstr "underleftrightarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12681 msgid "underset"
12682 msgstr "underset"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12685 msgid "Arrows"
12686 msgstr "©ipky"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12689 msgid "leftarrow"
12690 msgstr "leftarrow"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12693 msgid "rightarrow"
12694 msgstr "rightarrow"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12697 msgid "downarrow"
12698 msgstr "downarrow"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12701 msgid "uparrow"
12702 msgstr "uparrow"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12705 msgid "updownarrow"
12706 msgstr "updownarrow"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12709 msgid "leftrightarrow"
12710 msgstr "leftrightarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12713 msgid "Leftarrow"
12714 msgstr "Leftarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12717 msgid "Rightarrow"
12718 msgstr "Rightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12721 msgid "Downarrow"
12722 msgstr "Downarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12725 msgid "Uparrow"
12726 msgstr "Uparrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12729 msgid "Updownarrow"
12730 msgstr "Updownarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12733 msgid "Leftrightarrow"
12734 msgstr "Leftrightarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12737 msgid "Longleftrightarrow"
12738 msgstr "Longleftrightarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12741 msgid "Longleftarrow"
12742 msgstr "Longleftarrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12745 msgid "Longrightarrow"
12746 msgstr "Longrightarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12749 msgid "longleftrightarrow"
12750 msgstr "longleftrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12753 msgid "longleftarrow"
12754 msgstr "longleftarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12757 msgid "longrightarrow"
12758 msgstr "longrightarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12761 msgid "leftharpoondown"
12762 msgstr "leftharpoondown"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12765 msgid "rightharpoondown"
12766 msgstr "rightharpoondown"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12769 msgid "mapsto"
12770 msgstr "mapsto"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12773 msgid "longmapsto"
12774 msgstr "longmapsto"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12777 msgid "nwarrow"
12778 msgstr "nwarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12781 msgid "nearrow"
12782 msgstr "nearrow"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12785 msgid "leftharpoonup"
12786 msgstr "leftharpoonup"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12789 msgid "rightharpoonup"
12790 msgstr "rightharpoonup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12793 msgid "hookleftarrow"
12794 msgstr "hookleftarrow"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12797 msgid "hookrightarrow"
12798 msgstr "hookrightarrow"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12801 msgid "swarrow"
12802 msgstr "swarrow"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12805 msgid "searrow"
12806 msgstr "searrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12809 msgid "rightleftharpoons"
12810 msgstr "rightleftharpoons"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12813 msgid "Operators"
12814 msgstr "Operátory"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12817 msgid "pm"
12818 msgstr "pm"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12821 msgid "cap"
12822 msgstr "cap"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12825 msgid "diamond"
12826 msgstr "diamond"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12829 msgid "oplus"
12830 msgstr "oplus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12833 msgid "mp"
12834 msgstr "mp"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12837 msgid "cup"
12838 msgstr "cup"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12841 msgid "bigtriangleup"
12842 msgstr "bigtriangleup"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12845 msgid "ominus"
12846 msgstr "ominus"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12849 msgid "times"
12850 msgstr "times"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12853 msgid "uplus"
12854 msgstr "uplus"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12857 msgid "bigtriangledown"
12858 msgstr "bigtriangledown"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12861 msgid "otimes"
12862 msgstr "otimes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12865 msgid "div"
12866 msgstr "div"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12869 msgid "sqcap"
12870 msgstr "sqcap"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12873 msgid "triangleright"
12874 msgstr "triangleright"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12877 msgid "oslash"
12878 msgstr "oslash"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12881 msgid "cdot"
12882 msgstr "cdot"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12885 msgid "sqcup"
12886 msgstr "sqcup"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12889 msgid "triangleleft"
12890 msgstr "triangleleft"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12893 msgid "odot"
12894 msgstr "odot"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12897 msgid "star"
12898 msgstr "star"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12901 msgid "vee"
12902 msgstr "vee"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12905 msgid "amalg"
12906 msgstr "amalg"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12909 msgid "bigcirc"
12910 msgstr "bigcirc"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12913 msgid "setminus"
12914 msgstr "setminus"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12917 msgid "wedge"
12918 msgstr "wedge"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12921 msgid "dagger"
12922 msgstr "dagger"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12925 msgid "circ"
12926 msgstr "circ"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12929 msgid "bullet"
12930 msgstr "bullet"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12933 msgid "wr"
12934 msgstr "wr"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12937 msgid "ddagger"
12938 msgstr "ddagger"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12941 msgid "Relations"
12942 msgstr "Relace"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12945 msgid "leq"
12946 msgstr "leq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12949 msgid "geq"
12950 msgstr "geq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12953 msgid "equiv"
12954 msgstr "equiv"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12957 msgid "models"
12958 msgstr "models"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12961 msgid "prec"
12962 msgstr "prec"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12965 msgid "succ"
12966 msgstr "succ"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12969 msgid "sim"
12970 msgstr "sim"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12973 msgid "perp"
12974 msgstr "perp"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12977 msgid "preceq"
12978 msgstr "preceq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12981 msgid "succeq"
12982 msgstr "succeq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12985 msgid "simeq"
12986 msgstr "simeq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12989 msgid "mid"
12990 msgstr "mid"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12993 msgid "ll"
12994 msgstr "ll"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12997 msgid "gg"
12998 msgstr "gg"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13001 msgid "asymp"
13002 msgstr "asymp"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13005 msgid "parallel"
13006 msgstr "parallel"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13009 msgid "subset"
13010 msgstr "subset"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13013 msgid "supset"
13014 msgstr "supset"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13017 msgid "approx"
13018 msgstr "approx"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13021 msgid "smile"
13022 msgstr "smile"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13025 msgid "subseteq"
13026 msgstr "subseteq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13029 msgid "supseteq"
13030 msgstr "supseteq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13033 msgid "cong"
13034 msgstr "cong"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13037 msgid "frown"
13038 msgstr "frown"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13041 msgid "sqsubseteq"
13042 msgstr "sqsubseteq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13045 msgid "sqsupseteq"
13046 msgstr "sqsupseteq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13049 msgid "doteq"
13050 msgstr "doteq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13053 msgid "neq"
13054 msgstr "neq"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13057 msgid "in"
13058 msgstr "in"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13061 msgid "ni"
13062 msgstr "ni"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13065 msgid "propto"
13066 msgstr "propto"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13069 msgid "notin"
13070 msgstr "notin"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13073 msgid "vdash"
13074 msgstr "vdash"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13077 msgid "dashv"
13078 msgstr "dashv"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13081 msgid "bowtie"
13082 msgstr "bowtie"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13085 msgid "alpha"
13086 msgstr "alpha"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13089 msgid "beta"
13090 msgstr "beta"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13093 msgid "gamma"
13094 msgstr "gamma"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13097 msgid "delta"
13098 msgstr "delta"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13101 msgid "epsilon"
13102 msgstr "epsilon"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13105 msgid "varepsilon"
13106 msgstr "varepsilon"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13109 msgid "zeta"
13110 msgstr "zeta"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13113 msgid "eta"
13114 msgstr "eta"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13117 msgid "theta"
13118 msgstr "theta"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13121 msgid "vartheta"
13122 msgstr "vartheta"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13125 msgid "iota"
13126 msgstr "iota"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13129 msgid "kappa"
13130 msgstr "kappa"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13133 msgid "lambda"
13134 msgstr "lambda"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13137 msgid "mu"
13138 msgstr "mu"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13141 msgid "nu"
13142 msgstr "nu"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13145 msgid "xi"
13146 msgstr "xi"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13149 msgid "pi"
13150 msgstr "pi"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13153 msgid "varpi"
13154 msgstr "varpi"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13157 msgid "rho"
13158 msgstr "rho"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13161 msgid "varrho"
13162 msgstr "varrho"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13165 msgid "sigma"
13166 msgstr "sigma"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13169 msgid "varsigma"
13170 msgstr "varsigma"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13173 msgid "tau"
13174 msgstr "tau"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13177 msgid "upsilon"
13178 msgstr "upsilon"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13181 msgid "phi"
13182 msgstr "phi"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13185 msgid "varphi"
13186 msgstr "varphi"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13189 msgid "chi"
13190 msgstr "chi"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13193 msgid "psi"
13194 msgstr "psi"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13197 msgid "omega"
13198 msgstr "omega"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13201 msgid "Gamma"
13202 msgstr "Gamma"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13205 msgid "Delta"
13206 msgstr "Delta"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13209 msgid "Theta"
13210 msgstr "Theta"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13213 msgid "Lambda"
13214 msgstr "Lambda"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13217 msgid "Xi"
13218 msgstr "Xi"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13221 msgid "Pi"
13222 msgstr "Pi"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13225 msgid "Sigma"
13226 msgstr "Sigma"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13229 msgid "Upsilon"
13230 msgstr "Upsilon"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13233 msgid "Phi"
13234 msgstr "Phi"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13237 msgid "Psi"
13238 msgstr "Psi"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13241 msgid "Omega"
13242 msgstr "Omega"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13245 msgid "Miscellaneous"
13246 msgstr "Rùzné"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13249 msgid "nabla"
13250 msgstr "nabla"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13253 msgid "partial"
13254 msgstr "partial"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13257 msgid "infty"
13258 msgstr "infty"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13261 msgid "prime"
13262 msgstr "prime"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13265 msgid "ell"
13266 msgstr "ell"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13269 msgid "emptyset"
13270 msgstr "emptyset"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13273 msgid "exists"
13274 msgstr "exists"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13277 msgid "forall"
13278 msgstr "forall"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13281 msgid "imath"
13282 msgstr "imath"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13285 msgid "jmath"
13286 msgstr "jmath"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13289 msgid "Re"
13290 msgstr "Re"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13293 msgid "Im"
13294 msgstr "Im"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13297 msgid "aleph"
13298 msgstr "aleph"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13301 msgid "wp"
13302 msgstr "wp"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13305 msgid "hbar"
13306 msgstr "hbar"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13309 msgid "angle"
13310 msgstr "angle"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13313 msgid "top"
13314 msgstr "top"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13317 msgid "bot"
13318 msgstr "bot"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13321 msgid "Vert"
13322 msgstr "Vert"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13325 msgid "neg"
13326 msgstr "neg"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13329 msgid "flat"
13330 msgstr "flat"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13333 msgid "natural"
13334 msgstr "natural"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13337 msgid "sharp"
13338 msgstr "sharp"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13341 msgid "surd"
13342 msgstr "surd"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13345 msgid "triangle"
13346 msgstr "triangle"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13349 msgid "diamondsuit"
13350 msgstr "diamondsuit"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13353 msgid "heartsuit"
13354 msgstr "heartsuit"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13357 msgid "clubsuit"
13358 msgstr "clubsuit"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13361 msgid "spadesuit"
13362 msgstr "spadesuit"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13365 msgid "textrm \\AA"
13366 msgstr "textrm \\AA"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13369 msgid "textrm \\O"
13370 msgstr "textrm \\O"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13373 msgid "mathcircumflex"
13374 msgstr "mathcircumflex"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13377 msgid "_"
13378 msgstr "_"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13381 msgid "mathrm T"
13382 msgstr "mathrm T"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13385 msgid "mathbb N"
13386 msgstr "mathbb N"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13389 msgid "mathbb Z"
13390 msgstr "mathbb Z"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13393 msgid "mathbb Q"
13394 msgstr "mathbb Q"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13397 msgid "mathbb R"
13398 msgstr "mathbb R"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13401 msgid "mathbb C"
13402 msgstr "mathbb C"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13405 msgid "mathbb H"
13406 msgstr "mathbb H"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13409 msgid "mathcal F"
13410 msgstr "mathcal F"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13413 msgid "mathcal L"
13414 msgstr "mathcal L"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13417 msgid "mathcal H"
13418 msgstr "mathcal H"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13421 msgid "mathcal O"
13422 msgstr "mathcal O"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13425 msgid "Big Operators"
13426 msgstr "Velké operátory"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13429 msgid "intop"
13430 msgstr "intop"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13433 msgid "int"
13434 msgstr "int"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13437 msgid "iint"
13438 msgstr "iint"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13441 msgid "iintop"
13442 msgstr "iintop"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13445 msgid "iiint"
13446 msgstr "iiint"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13449 msgid "iiintop"
13450 msgstr "iiintop"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13453 msgid "iiiint"
13454 msgstr "iiiint"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13457 msgid "iiiintop"
13458 msgstr "iiiintop"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13461 msgid "dotsint"
13462 msgstr "dotsint"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13465 msgid "dotsintop"
13466 msgstr "dotsintop"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13469 msgid "oint"
13470 msgstr "oint"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13473 msgid "ointop"
13474 msgstr "ointop"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13477 msgid "oiint"
13478 msgstr "oiint"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13481 msgid "oiintop"
13482 msgstr "oiintop"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13485 msgid "ointctrclockwiseop"
13486 msgstr "ointctrclockwiseop"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13489 msgid "ointctrclockwise"
13490 msgstr "ointctrclockwise"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13493 msgid "ointclockwiseop"
13494 msgstr "ointclockwiseop"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13497 msgid "ointclockwise"
13498 msgstr "ointclockwise"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13501 msgid "sqint"
13502 msgstr "sqint"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13505 msgid "sqintop"
13506 msgstr "sqintop"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13509 msgid "sqiint"
13510 msgstr "sqiint"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13513 msgid "sqiintop"
13514 msgstr "sqiintop"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13517 #, fuzzy
13518 msgid "fint"
13519 msgstr "int"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13522 #, fuzzy
13523 msgid "fintop"
13524 msgstr "intop"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13527 #, fuzzy
13528 msgid "landupint"
13529 msgstr "diamondsuit"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13532 #, fuzzy
13533 msgid "landupintop"
13534 msgstr "intop"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13537 msgid "landdownint"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13541 #, fuzzy
13542 msgid "landdownintop"
13543 msgstr "dotsintop"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13546 msgid "sum"
13547 msgstr "sum"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13550 msgid "prod"
13551 msgstr "prod"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13554 msgid "coprod"
13555 msgstr "coprod"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13558 msgid "bigsqcup"
13559 msgstr "bigsqcup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13562 msgid "bigotimes"
13563 msgstr "bigotimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13566 msgid "bigodot"
13567 msgstr "bigodot"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13570 msgid "bigoplus"
13571 msgstr "bigoplus"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13574 msgid "bigcap"
13575 msgstr "bigcap"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13578 msgid "bigcup"
13579 msgstr "bigcup"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13582 msgid "biguplus"
13583 msgstr "biguplus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13586 msgid "bigvee"
13587 msgstr "bigvee"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13590 msgid "bigwedge"
13591 msgstr "bigwedge"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13594 msgid "AMS Miscellaneous"
13595 msgstr "AMS Rùzné"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13598 msgid "digamma"
13599 msgstr "digamma"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13602 msgid "varkappa"
13603 msgstr "varkappa"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13606 msgid "beth"
13607 msgstr "beth"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13610 msgid "daleth"
13611 msgstr "daleth"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13614 msgid "gimel"
13615 msgstr "gimel"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13618 msgid "ulcorner"
13619 msgstr "ulcorner"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13622 msgid "urcorner"
13623 msgstr "urcorner"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13626 msgid "llcorner"
13627 msgstr "llcorner"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13630 msgid "lrcorner"
13631 msgstr "lrcorner"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13634 msgid "hslash"
13635 msgstr "hslash"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13638 msgid "vartriangle"
13639 msgstr "vartriangle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13642 msgid "triangledown"
13643 msgstr "triangledown"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13646 msgid "square"
13647 msgstr "square"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13650 msgid "lozenge"
13651 msgstr "lozenge"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13654 msgid "circledS"
13655 msgstr "circledS"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13658 msgid "measuredangle"
13659 msgstr "measuredangle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13662 msgid "nexists"
13663 msgstr "nexists"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13666 msgid "mho"
13667 msgstr "mho"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13670 msgid "Finv"
13671 msgstr "Finv"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13674 msgid "Game"
13675 msgstr "Game"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13678 msgid "Bbbk"
13679 msgstr "Bbbk"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13682 msgid "backprime"
13683 msgstr "backprime"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13686 msgid "varnothing"
13687 msgstr "varnothing"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13690 msgid "blacktriangle"
13691 msgstr "blacktriangle"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13694 msgid "blacktriangledown"
13695 msgstr "blacktriangledown"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13698 msgid "blacksquare"
13699 msgstr "blacksquare"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13702 msgid "blacklozenge"
13703 msgstr "blacklozenge"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13706 msgid "bigstar"
13707 msgstr "bigstar"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13710 msgid "sphericalangle"
13711 msgstr "sphericalangle"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13714 msgid "complement"
13715 msgstr "complement"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13718 msgid "eth"
13719 msgstr "eth"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13722 msgid "diagup"
13723 msgstr "diagup"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13726 msgid "diagdown"
13727 msgstr "diagdown"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13730 msgid "AMS Arrows"
13731 msgstr "AMS ¹ipky"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13734 msgid "dashleftarrow"
13735 msgstr "dashleftarrow"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13738 msgid "dashrightarrow"
13739 msgstr "dashrightarrow"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13742 msgid "leftleftarrows"
13743 msgstr "leftleftarrows"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13746 msgid "leftrightarrows"
13747 msgstr "leftrightarrows"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13750 msgid "rightrightarrows"
13751 msgstr "rightrightarrows"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13754 msgid "rightleftarrows"
13755 msgstr "rightleftarrows"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13758 msgid "Lleftarrow"
13759 msgstr "Lleftarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13762 msgid "Rrightarrow"
13763 msgstr "Rrightarrow"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13766 msgid "twoheadleftarrow"
13767 msgstr "twoheadleftarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13770 msgid "twoheadrightarrow"
13771 msgstr "twoheadrightarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13774 msgid "leftarrowtail"
13775 msgstr "leftarrowtail"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13778 msgid "rightarrowtail"
13779 msgstr "rightarrowtail"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13782 msgid "looparrowleft"
13783 msgstr "looparrowleft"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13786 msgid "looparrowright"
13787 msgstr "looparrowright"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13790 msgid "curvearrowleft"
13791 msgstr "curvearrowleft"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13794 msgid "curvearrowright"
13795 msgstr "curvearrowright"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13798 msgid "circlearrowleft"
13799 msgstr "circlearrowleft"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13802 msgid "circlearrowright"
13803 msgstr "circlearrowright"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13806 msgid "Lsh"
13807 msgstr "Lsh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13810 msgid "Rsh"
13811 msgstr "Rsh"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13814 msgid "upuparrows"
13815 msgstr "upuparrows"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13818 msgid "downdownarrows"
13819 msgstr "downdownarrows"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13822 msgid "upharpoonleft"
13823 msgstr "upharpoonleft"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13826 msgid "upharpoonright"
13827 msgstr "upharpoonright"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13830 msgid "downharpoonleft"
13831 msgstr "downharpoonleft"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13834 msgid "downharpoonright"
13835 msgstr "downharpoonright"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13838 msgid "leftrightharpoons"
13839 msgstr "leftrightharpoons"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13842 msgid "rightsquigarrow"
13843 msgstr "rightsquigarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13846 msgid "leftrightsquigarrow"
13847 msgstr "leftrightsquigarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13850 msgid "nleftarrow"
13851 msgstr "nleftarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13854 msgid "nrightarrow"
13855 msgstr "nrightarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13858 msgid "nleftrightarrow"
13859 msgstr "nleftrightarrow"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13862 msgid "nLeftarrow"
13863 msgstr "nLeftarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13866 msgid "nRightarrow"
13867 msgstr "nRightarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13870 msgid "nLeftrightarrow"
13871 msgstr "nLeftrightarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13874 msgid "multimap"
13875 msgstr "multimap"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13878 msgid "AMS Relations"
13879 msgstr "AMS relace"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13882 msgid "leqq"
13883 msgstr "leqq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13886 msgid "geqq"
13887 msgstr "geqq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13890 msgid "leqslant"
13891 msgstr "leqslant"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13894 msgid "geqslant"
13895 msgstr "geqslant"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13898 msgid "eqslantless"
13899 msgstr "eqslantless"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13902 msgid "eqslantgtr"
13903 msgstr "eqslantgtr"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13906 msgid "lesssim"
13907 msgstr "lesssim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13910 msgid "gtrsim"
13911 msgstr "gtrsim"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13914 msgid "lessapprox"
13915 msgstr "lessapprox"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13918 msgid "gtrapprox"
13919 msgstr "gtrapprox"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13922 msgid "approxeq"
13923 msgstr "approxeq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13926 msgid "triangleq"
13927 msgstr "triangleq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13930 msgid "lessdot"
13931 msgstr "lessdot"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13934 msgid "gtrdot"
13935 msgstr "gtrdot"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13938 msgid "lll"
13939 msgstr "lll"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13942 msgid "ggg"
13943 msgstr "ggg"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13946 msgid "lessgtr"
13947 msgstr "lessgtr"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13950 msgid "gtrless"
13951 msgstr "gtrless"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13954 msgid "lesseqgtr"
13955 msgstr "lesseqgtr"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13958 msgid "gtreqless"
13959 msgstr "gtreqless"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13962 msgid "lesseqqgtr"
13963 msgstr "lesseqqgtr"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13966 msgid "gtreqqless"
13967 msgstr "gtreqqless"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13970 msgid "eqcirc"
13971 msgstr "eqcirc"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13974 msgid "circeq"
13975 msgstr "circeq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13978 msgid "thicksim"
13979 msgstr "thicksim"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13982 msgid "thickapprox"
13983 msgstr "thickapprox"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13986 msgid "backsim"
13987 msgstr "backsim"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13990 msgid "backsimeq"
13991 msgstr "backsimeq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13994 msgid "subseteqq"
13995 msgstr "subseteqq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13998 msgid "supseteqq"
13999 msgstr "supseteqq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14002 msgid "Subset"
14003 msgstr "Subset"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14006 msgid "Supset"
14007 msgstr "Supset"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14010 msgid "sqsubset"
14011 msgstr "sqsubset"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14014 msgid "sqsupset"
14015 msgstr "sqsupset"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14018 msgid "preccurlyeq"
14019 msgstr "preccurlyeq"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14022 msgid "succcurlyeq"
14023 msgstr "succcurlyeq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14026 msgid "curlyeqprec"
14027 msgstr "curlyeqprec"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14030 msgid "curlyeqsucc"
14031 msgstr "curlyeqsucc"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14034 msgid "precsim"
14035 msgstr "precsim"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14038 msgid "succsim"
14039 msgstr "succsim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14042 msgid "precapprox"
14043 msgstr "precapprox"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14046 msgid "succapprox"
14047 msgstr "succapprox"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14050 msgid "vartriangleleft"
14051 msgstr "vartriangleleft"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14054 msgid "vartriangleright"
14055 msgstr "vartriangleright"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14058 msgid "trianglelefteq"
14059 msgstr "trianglelefteq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14062 msgid "trianglerighteq"
14063 msgstr "trianglerighteq"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14066 msgid "bumpeq"
14067 msgstr "bumpeq"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14070 msgid "Bumpeq"
14071 msgstr "Bumpeq"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14074 msgid "doteqdot"
14075 msgstr "doteqdot"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14078 msgid "risingdotseq"
14079 msgstr "risingdotseq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14082 msgid "fallingdotseq"
14083 msgstr "fallingdotseq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14086 msgid "vDash"
14087 msgstr "vDash"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14090 msgid "Vvdash"
14091 msgstr "Vvdash"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14094 msgid "Vdash"
14095 msgstr "Vdash"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14098 msgid "shortmid"
14099 msgstr "shortmid"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14102 msgid "shortparallel"
14103 msgstr "shortparallel"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14106 msgid "smallsmile"
14107 msgstr "smallsmile"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14110 msgid "smallfrown"
14111 msgstr "smallfrown"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14114 msgid "blacktriangleleft"
14115 msgstr "blacktriangleleft"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14118 msgid "blacktriangleright"
14119 msgstr "blacktriangleright"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14122 msgid "because"
14123 msgstr "because"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14126 msgid "therefore"
14127 msgstr "therefore"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14130 msgid "backepsilon"
14131 msgstr "backepsilon"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14134 msgid "varpropto"
14135 msgstr "varpropto"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14138 msgid "between"
14139 msgstr "between"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14142 msgid "pitchfork"
14143 msgstr "pitchfork"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14146 msgid "AMS Negative Relations"
14147 msgstr "AMS negované relace"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14150 msgid "nless"
14151 msgstr "nless"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14154 msgid "ngtr"
14155 msgstr "ngtr"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14158 msgid "nleq"
14159 msgstr "nleq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14162 msgid "ngeq"
14163 msgstr "ngeq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14166 msgid "nleqslant"
14167 msgstr "nleqslant"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14170 msgid "ngeqslant"
14171 msgstr "ngeqslant"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14174 msgid "nleqq"
14175 msgstr "nleqq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14178 msgid "ngeqq"
14179 msgstr "ngeqq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14182 msgid "lneq"
14183 msgstr "lneq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14186 msgid "gneq"
14187 msgstr "gneq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14190 msgid "lneqq"
14191 msgstr "lneqq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14194 msgid "gneqq"
14195 msgstr "gneqq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14198 msgid "lvertneqq"
14199 msgstr "lvertneqq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14202 msgid "gvertneqq"
14203 msgstr "gvertneqq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14206 msgid "lnsim"
14207 msgstr "lnsim"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14210 msgid "gnsim"
14211 msgstr "gnsim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14214 msgid "lnapprox"
14215 msgstr "lnapprox"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14218 msgid "gnapprox"
14219 msgstr "gnapprox"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14222 msgid "nprec"
14223 msgstr "nprec"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14226 msgid "nsucc"
14227 msgstr "nsucc"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14230 msgid "npreceq"
14231 msgstr "npreceq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14234 msgid "nsucceq"
14235 msgstr "nsucceq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14238 msgid "precnsim"
14239 msgstr "precnsim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14242 msgid "succnsim"
14243 msgstr "succnsim"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14246 msgid "precnapprox"
14247 msgstr "precnapprox"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14250 msgid "succnapprox"
14251 msgstr "succnapprox"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14254 msgid "subsetneq"
14255 msgstr "subsetneq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14258 msgid "supsetneq"
14259 msgstr "supsetneq"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14262 msgid "subsetneqq"
14263 msgstr "subsetneqq"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14266 msgid "supsetneqq"
14267 msgstr "supsetneqq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14270 msgid "nsubseteq"
14271 msgstr "nsubseteq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14274 msgid "nsupseteq"
14275 msgstr "nsupseteq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14278 msgid "nsupseteqq"
14279 msgstr "nsupseteqq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14282 msgid "nvdash"
14283 msgstr "nvdash"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14286 msgid "nvDash"
14287 msgstr "nvDash"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14290 msgid "nVDash"
14291 msgstr "nVDash"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14294 msgid "varsubsetneq"
14295 msgstr "varsubsetneq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14298 msgid "varsupsetneq"
14299 msgstr "varsupsetneq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14302 msgid "varsubsetneqq"
14303 msgstr "varsubsetneqq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14306 msgid "varsupsetneqq"
14307 msgstr "varsupsetneqq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14310 msgid "ntriangleleft"
14311 msgstr "ntriangleleft"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14314 msgid "ntriangleright"
14315 msgstr "ntriangleright"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14318 msgid "ntrianglelefteq"
14319 msgstr "ntrianglelefteq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14322 msgid "ntrianglerighteq"
14323 msgstr "ntrianglerighteq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14326 msgid "ncong"
14327 msgstr "ncong"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14330 msgid "nsim"
14331 msgstr "nsim"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14334 msgid "nmid"
14335 msgstr "nmid"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14338 msgid "nshortmid"
14339 msgstr "nshortmid"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14342 msgid "nparallel"
14343 msgstr "nparallel"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14346 msgid "nshortparallel"
14347 msgstr "nshortparallel"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14350 msgid "AMS Operators"
14351 msgstr "AMS operátory"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14354 msgid "dotplus"
14355 msgstr "dotplus"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14358 msgid "smallsetminus"
14359 msgstr "smallsetminus"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14362 msgid "Cap"
14363 msgstr "Cap"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14366 msgid "Cup"
14367 msgstr "Cup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14370 msgid "barwedge"
14371 msgstr "barwedge"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14374 msgid "veebar"
14375 msgstr "veebar"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14378 msgid "doublebarwedge"
14379 msgstr "doublebarwedge"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14382 msgid "boxminus"
14383 msgstr "boxminus"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14386 msgid "boxtimes"
14387 msgstr "boxtimes"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14390 msgid "boxdot"
14391 msgstr "boxdot"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14394 msgid "boxplus"
14395 msgstr "boxplus"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14398 msgid "divideontimes"
14399 msgstr "divideontimes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14402 msgid "ltimes"
14403 msgstr "ltimes"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14406 msgid "rtimes"
14407 msgstr "rtimes"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14410 msgid "leftthreetimes"
14411 msgstr "leftthreetimes"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14414 msgid "rightthreetimes"
14415 msgstr "rightthreetimes"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14418 msgid "curlywedge"
14419 msgstr "curlywedge"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14422 msgid "curlyvee"
14423 msgstr "curlyvee"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14426 msgid "circleddash"
14427 msgstr "circleddash"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14430 msgid "circledast"
14431 msgstr "circledast"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14434 msgid "circledcirc"
14435 msgstr "circledcirc"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14438 msgid "centerdot"
14439 msgstr "centerdot"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14442 msgid "intercal"
14443 msgstr "intercal"
14444
14445 #: lib/external_templates:37
14446 msgid "RasterImage"
14447 msgstr "Rastrový obrázek"
14448
14449 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14451 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14452
14453 #: lib/external_templates:45
14454 msgid "A bitmap file.\n"
14455 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14456
14457 #: lib/external_templates:109
14458 msgid "XFig"
14459 msgstr "XFig"
14460
14461 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14462 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14463 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14464
14465 #: lib/external_templates:112
14466 msgid "An Xfig figure.\n"
14467 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14468
14469 #: lib/external_templates:162
14470 msgid "ChessDiagram"
14471 msgstr "©achový Diagram"
14472
14473 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14474 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14476
14477 #: lib/external_templates:165
14478 msgid ""
14479 "A chess position diagram.\n"
14480 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14481 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14482 "the position that you want to display.\n"
14483 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14484 "and remember to type in a relative path\n"
14485 "to the LyX document location.\n"
14486 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14487 "to enable general editing of the board.\n"
14488 "You might also check out the\n"
14489 "'Options->Test legality' option, and\n"
14490 "remember to middle and right click to\n"
14491 "insert new material in the board.\n"
14492 "In order for this to work, you have to\n"
14493 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14494 "that TeX will find it, and you will need\n"
14495 "to install the skak package from CTAN.\n"
14496 msgstr ""
14497 "©achový diagram.\n"
14498 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14499 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14500 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14501 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14502 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14503 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14504 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14505 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14506 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14507 "'Options->Test legality' a\n"
14508 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14509 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14510 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14511 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14512 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14513 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14514
14515 #: lib/external_templates:212
14516 msgid "LilyPond"
14517 msgstr "LilyPond"
14518
14519 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14520 msgid "Lilypond typeset music"
14521 msgstr "Lilypond - sazba not"
14522
14523 #: lib/external_templates:215
14524 msgid ""
14525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14529 msgstr ""
14530 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14531 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14532 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14533 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14534
14535 #: lib/external_templates:261
14536 msgid "PDFPages"
14537 msgstr "Stránky PDF"
14538
14539 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14540 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14541 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14542
14543 #: lib/external_templates:264
14544 msgid ""
14545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14546 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14547 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14548 "Examples:\n"
14549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14551 "* pages=- (to include all pages)\n"
14552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14553 "for further options and details.\n"
14554 msgstr ""
14555 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14556 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14557 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14558 "Pøíklady:\n"
14559 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14560 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14561 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14562 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14563 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14564
14565 #: lib/external_templates:303
14566 msgid ""
14567 "Today's date.\n"
14568 "Read 'info date' for more information.\n"
14569 msgstr ""
14570 "Dne¹ní datum.\n"
14571 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14572
14573 #: lib/external_templates:332
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Dia"
14576 msgstr "Day"
14577
14578 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14581 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14582
14583 #: lib/external_templates:335
14584 msgid "Dia diagram.\n"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/configure.py:252
14588 msgid "Tgif"
14589 msgstr "Tgif"
14590
14591 #: lib/configure.py:255
14592 msgid "FIG"
14593 msgstr "FIG"
14594
14595 #: lib/configure.py:258
14596 #, fuzzy
14597 msgid "DIA"
14598 msgstr "DVI"
14599
14600 #: lib/configure.py:261
14601 msgid "Grace"
14602 msgstr "Grace"
14603
14604 #: lib/configure.py:264
14605 msgid "FEN"
14606 msgstr "FEN"
14607
14608 #: lib/configure.py:268
14609 msgid "BMP"
14610 msgstr "BMP"
14611
14612 #: lib/configure.py:269
14613 msgid "GIF"
14614 msgstr "GIF"
14615
14616 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14617 msgid "JPEG"
14618 msgstr "JPEG"
14619
14620 #: lib/configure.py:271
14621 msgid "PBM"
14622 msgstr "PBM"
14623
14624 #: lib/configure.py:272
14625 msgid "PGM"
14626 msgstr "PGM"
14627
14628 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14629 msgid "PNG"
14630 msgstr "PNG"
14631
14632 #: lib/configure.py:274
14633 msgid "PPM"
14634 msgstr "PPM"
14635
14636 #: lib/configure.py:275
14637 msgid "TIFF"
14638 msgstr "TIFF"
14639
14640 #: lib/configure.py:276
14641 msgid "XBM"
14642 msgstr "XBM"
14643
14644 #: lib/configure.py:277
14645 msgid "XPM"
14646 msgstr "XPM"
14647
14648 #: lib/configure.py:282
14649 msgid "Plain text (chess output)"
14650 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14651
14652 #: lib/configure.py:283
14653 msgid "Plain text (image)"
14654 msgstr "Prostý text (obraz)"
14655
14656 #: lib/configure.py:284
14657 msgid "Plain text (Xfig output)"
14658 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14659
14660 #: lib/configure.py:285
14661 msgid "date (output)"
14662 msgstr "datum (výstup)"
14663
14664 #: lib/configure.py:286
14665 msgid "DocBook"
14666 msgstr "DocBook"
14667
14668 #: lib/configure.py:286
14669 msgid "DocBook|B"
14670 msgstr "DocBook|B"
14671
14672 #: lib/configure.py:287
14673 msgid "Docbook (XML)"
14674 msgstr "Docbook (XML)"
14675
14676 #: lib/configure.py:288
14677 msgid "Graphviz Dot"
14678 msgstr "Graphviz Dot"
14679
14680 #: lib/configure.py:289
14681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14683
14684 #: lib/configure.py:290
14685 msgid "NoWeb"
14686 msgstr "NoWeb"
14687
14688 #: lib/configure.py:290
14689 msgid "NoWeb|N"
14690 msgstr "NoWeb|N"
14691
14692 #: lib/configure.py:291
14693 msgid "LilyPond music"
14694 msgstr "LilyPond music"
14695
14696 #: lib/configure.py:292
14697 msgid "LaTeX (plain)"
14698 msgstr "LaTeX (prostý)"
14699
14700 #: lib/configure.py:292
14701 msgid "LaTeX (plain)|L"
14702 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14703
14704 #: lib/configure.py:293
14705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14707
14708 #: lib/configure.py:294
14709 #, fuzzy
14710 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14712
14713 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14714 msgid "Plain text"
14715 msgstr "Prostý text"
14716
14717 #: lib/configure.py:295
14718 msgid "Plain text|a"
14719 msgstr "Prostý text|r"
14720
14721 #: lib/configure.py:296
14722 msgid "Plain text (pstotext)"
14723 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14724
14725 #: lib/configure.py:297
14726 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14727 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14728
14729 #: lib/configure.py:298
14730 msgid "Plain text (catdvi)"
14731 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14732
14733 #: lib/configure.py:299
14734 msgid "Plain Text, Join Lines"
14735 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14736
14737 #: lib/configure.py:306
14738 msgid "BibTeX"
14739 msgstr "BibTeX"
14740
14741 #: lib/configure.py:311
14742 msgid "EPS"
14743 msgstr "EPS"
14744
14745 #: lib/configure.py:312
14746 msgid "Postscript"
14747 msgstr "PostScript"
14748
14749 #: lib/configure.py:312
14750 msgid "Postscript|t"
14751 msgstr "Postscript|t"
14752
14753 #: lib/configure.py:316
14754 msgid "PDF (ps2pdf)"
14755 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14756
14757 #: lib/configure.py:316
14758 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14759 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14760
14761 #: lib/configure.py:317
14762 msgid "PDF (pdflatex)"
14763 msgstr "PDF (pdflatex)"
14764
14765 #: lib/configure.py:317
14766 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14767 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14768
14769 #: lib/configure.py:318
14770 msgid "PDF (dvipdfm)"
14771 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14772
14773 #: lib/configure.py:318
14774 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14775 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14776
14777 #: lib/configure.py:319
14778 msgid "PDF (XeTeX)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/configure.py:319
14782 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/configure.py:322
14786 msgid "DVI"
14787 msgstr "DVI"
14788
14789 #: lib/configure.py:322
14790 msgid "DVI|D"
14791 msgstr "DVI|D"
14792
14793 #: lib/configure.py:325
14794 msgid "DraftDVI"
14795 msgstr "DraftDVI"
14796
14797 #: lib/configure.py:328
14798 msgid "HTML"
14799 msgstr "HTML"
14800
14801 #: lib/configure.py:328
14802 msgid "HTML|H"
14803 msgstr "HTML|H"
14804
14805 #: lib/configure.py:331
14806 msgid "Noteedit"
14807 msgstr "Noteedit"
14808
14809 #: lib/configure.py:334
14810 msgid "OpenDocument"
14811 msgstr "OpenDocument"
14812
14813 #: lib/configure.py:337
14814 msgid "date command"
14815 msgstr "pøíkaz pro datum"
14816
14817 #: lib/configure.py:338
14818 msgid "Table (CSV)"
14819 msgstr "Tabulka (CSV)"
14820
14821 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14823 msgid "LyX"
14824 msgstr "LyX"
14825
14826 #: lib/configure.py:341
14827 msgid "LyX 1.3.x"
14828 msgstr "LyX 1.3.x"
14829
14830 #: lib/configure.py:342
14831 msgid "LyX 1.4.x"
14832 msgstr "LyX 1.4.x"
14833
14834 #: lib/configure.py:343
14835 msgid "LyX 1.5.x"
14836 msgstr "LyX 1.5.x"
14837
14838 #: lib/configure.py:344
14839 #, fuzzy
14840 msgid "LyX 1.6.x"
14841 msgstr "LyX 1.3.x"
14842
14843 #: lib/configure.py:345
14844 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14846
14847 #: lib/configure.py:346
14848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14850
14851 #: lib/configure.py:347
14852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14854
14855 #: lib/configure.py:348
14856 msgid "LyX Preview"
14857 msgstr "LyX Náhled"
14858
14859 #: lib/configure.py:349
14860 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14861 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14862
14863 #: lib/configure.py:350
14864 msgid "PDFTEX"
14865 msgstr "PDFTEX"
14866
14867 #: lib/configure.py:351
14868 msgid "Program"
14869 msgstr "Program"
14870
14871 #: lib/configure.py:352
14872 msgid "PSTEX"
14873 msgstr "PSTEX"
14874
14875 #: lib/configure.py:353
14876 msgid "Rich Text Format"
14877 msgstr "Rich Text Format"
14878
14879 #: lib/configure.py:354
14880 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14881 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14882
14883 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14884 msgid "Windows Metafile"
14885 msgstr "WMF"
14886
14887 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14888 msgid "Enhanced Metafile"
14889 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14890
14891 #: lib/configure.py:357
14892 msgid "MS Word"
14893 msgstr "MS Word"
14894
14895 #: lib/configure.py:357
14896 msgid "MS Word|W"
14897 msgstr "MS Word|W"
14898
14899 #: lib/configure.py:358
14900 msgid "HTML (MS Word)"
14901 msgstr "HTML (MS Word)"
14902
14903 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14904 #, c-format
14905 msgid "%1$s and %2$s"
14906 msgstr "%1$s a %2$s"
14907
14908 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14909 #, c-format
14910 msgid "%1$s et al."
14911 msgstr "%1$s et al."
14912
14913 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14914 msgid "Ch. "
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14918 msgid "pp. "
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14922 msgid "No year"
14923 msgstr "®ádný rok"
14924
14925 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14926 msgid "Add to bibliography only."
14927 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14928
14929 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14930 msgid "before"
14931 msgstr "pøed"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:135
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "Could not print the document %1$s.\n"
14937 "Check that your printer is set up correctly."
14938 msgstr ""
14939 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14940 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:138
14943 msgid "Print document failed"
14944 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:272
14947 msgid "Disk Error: "
14948 msgstr "Chyba Disku: "
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:273
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14954 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:335
14957 msgid "Could not remove temporary directory"
14958 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:336
14961 #, c-format
14962 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14963 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:558
14966 msgid "Unknown document class"
14967 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:559
14970 #, c-format
14971 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14972 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14975 #, c-format
14976 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14977 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14980 msgid "Document header error"
14981 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:573
14984 msgid "\\begin_header is missing"
14985 msgstr "chybí \\begin_header"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:593
14988 msgid "\\begin_document is missing"
14989 msgstr "chybí \\begin_document"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14992 #: src/BufferView.cpp:1175
14993 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14994 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14997 #, fuzzy
14998 msgid ""
14999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15000 "xcolor/ulem are installed.\n"
15001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15002 "LaTeX preamble."
15003 msgstr ""
15004 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15005 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15006 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15007 "LaTeX-ové preambuli."
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15010 #, fuzzy
15011 msgid ""
15012 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15013 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15014 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15015 "LaTeX preamble."
15016 msgstr ""
15017 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15018 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15019 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15020 "LaTeX-ové preambuli."
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15023 msgid "Document format failure"
15024 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15025
15026 #: src/Buffer.cpp:778
15027 #, c-format
15028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15029 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:815
15032 msgid "Conversion failed"
15033 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:816
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15039 "it could not be created."
15040 msgstr ""
15041 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15042 "být vytvoøen."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:825
15045 msgid "Conversion script not found"
15046 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:826
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15052 "could not be found."
15053 msgstr ""
15054 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:845
15057 msgid "Conversion script failed"
15058 msgstr "Konverzní skript selhal"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:846
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15064 "convert it."
15065 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:861
15068 #, c-format
15069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15070 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:894
15073 msgid "Backup failure"
15074 msgstr "Zálohování selhalo"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:895
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15080 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15081 msgstr ""
15082 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15083 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:905
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15089 "overwrite this file?"
15090 msgstr ""
15091 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:907
15094 msgid "Overwrite modified file?"
15095 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15100 msgid "&Overwrite"
15101 msgstr "&Pøepsat"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:932
15104 #, c-format
15105 msgid "Saving document %1$s..."
15106 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:945
15109 msgid " could not write file!"
15110 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:952
15113 msgid " done."
15114 msgstr " hotovo."
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:1035
15117 msgid "Iconv software exception Detected"
15118 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:1035
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15124 "installed"
15125 msgstr ""
15126 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15127 "správnì naistalován."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:1057
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15132 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:1060
15135 msgid ""
15136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15137 "chosen encoding.\n"
15138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15139 msgstr ""
15140 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15141 "zvoleném kódování.\n"
15142 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:1067
15145 msgid "iconv conversion failed"
15146 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:1072
15149 msgid "conversion failed"
15150 msgstr "konverze se nezdaøila"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:1349
15153 msgid "Running chktex..."
15154 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:1362
15157 msgid "chktex failure"
15158 msgstr "chktex selhal"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:1363
15161 msgid "Could not run chktex successfully."
15162 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:1530
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15167 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:1575
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15172 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:1594
15175 #, c-format
15176 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:1616
15180 #, fuzzy, c-format
15181 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15182 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:1623
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15187 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:1630
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Error exporting to DVI."
15192 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "The file %1$s already exists.\n"
15198 "\n"
15199 "Do you want to overwrite that file?"
15200 msgstr ""
15201 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15202 "\n"
15203 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15206 msgid "Overwrite file?"
15207 msgstr "Pøepsat soubor?"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:1712
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Error running external commands."
15212 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15213
15214 #: src/Buffer.cpp:2421
15215 msgid "Preview source code"
15216 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15217
15218 #: src/Buffer.cpp:2434
15219 #, c-format
15220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15221 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:2438
15224 #, c-format
15225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15226 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2551
15229 #, c-format
15230 msgid "Auto-saving %1$s"
15231 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:2595
15234 msgid "Autosave failed!"
15235 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:2634
15238 msgid "Autosaving current document..."
15239 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:2700
15242 msgid "Couldn't export file"
15243 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:2701
15246 #, c-format
15247 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15248 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2738
15251 msgid "File name error"
15252 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2739
15255 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15256 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:2781
15259 msgid "Document export cancelled."
15260 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:2787
15263 #, c-format
15264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15265 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:2793
15268 #, c-format
15269 msgid "Document exported as %1$s"
15270 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:2863
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "The specified document\n"
15276 "%1$s\n"
15277 "could not be read."
15278 msgstr ""
15279 "Po¾adovaný dokument\n"
15280 "%1$s\n"
15281 "nelze pøeèíst."
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:2865
15284 msgid "Could not read document"
15285 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:2875
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15291 "\n"
15292 "Recover emergency save?"
15293 msgstr ""
15294 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15295 "\n"
15296 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2878
15299 msgid "Load emergency save?"
15300 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:2879
15303 msgid "&Recover"
15304 msgstr "&Obnovit"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:2879
15307 msgid "&Load Original"
15308 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:2899
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15314 "\n"
15315 "Load the backup instead?"
15316 msgstr ""
15317 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15318 "\n"
15319 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:2902
15322 msgid "Load backup?"
15323 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:2903
15326 msgid "&Load backup"
15327 msgstr "&Naèíst zálohu"
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:2903
15330 msgid "Load &original"
15331 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:2936
15334 #, c-format
15335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15336 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:2938
15339 msgid "Retrieve from version control?"
15340 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:2939
15343 msgid "&Retrieve"
15344 msgstr "&Obdr¾et"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:3202
15347 msgid "\\arabic{enumi}."
15348 msgstr "\\arabic{enumi}."
15349
15350 #: src/Buffer.cpp:3208
15351 msgid "\\roman{enumiii}."
15352 msgstr "\\roman{enumiii}."
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:3211
15355 msgid "\\Alph{enumiv}."
15356 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15359 msgid "Senseless!!! "
15360 msgstr "Nesmyslné! "
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:3351
15363 #, fuzzy
15364 msgid "The spellchecker has failed."
15365 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
15366
15367 #: src/BufferList.cpp:233
15368 msgid "No file open!"
15369 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15370
15371 #: src/BufferList.cpp:243
15372 #, c-format
15373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15374 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15375
15376 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15377 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15378 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15379
15380 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15381 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15382 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15383
15384 #: src/BufferList.cpp:284
15385 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15386 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15387
15388 #: src/BufferParams.cpp:501
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "The layout file requested by this document,\n"
15392 "%1$s.layout,\n"
15393 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15394 "class or style file required by it is not\n"
15395 "available. See the Customization documentation\n"
15396 "for more information.\n"
15397 msgstr ""
15398 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15399 "%1$s.layout,\n"
15400 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15401 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15402 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15403 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15404
15405 #: src/BufferParams.cpp:507
15406 msgid "Document class not available"
15407 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15408
15409 #: src/BufferParams.cpp:508
15410 msgid "LyX will not be able to produce output."
15411 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15412
15413 #: src/BufferParams.cpp:1607
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15417 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15418 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15419 msgstr ""
15420 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15421 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15422 "nastaveních dokumentu."
15423
15424 #: src/BufferParams.cpp:1612
15425 msgid "Document class not found"
15426 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15427
15428 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15429 #, c-format
15430 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15431 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15432
15433 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15434 msgid "Could not load class"
15435 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15436
15437 #: src/BufferParams.cpp:1655
15438 msgid "Error reading internal layout information"
15439 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15440
15441 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15442 msgid "Read Error"
15443 msgstr "Chyba ètení"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:180
15446 msgid "No more insets"
15447 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:705
15450 msgid "Save bookmark"
15451 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15452
15453 #: src/BufferView.cpp:1055
15454 msgid "No further undo information"
15455 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15456
15457 #: src/BufferView.cpp:1064
15458 msgid "No further redo information"
15459 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15460
15461 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15462 msgid "String not found!"
15463 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15464
15465 #: src/BufferView.cpp:1264
15466 msgid "Mark off"
15467 msgstr "Znaèka vyp."
15468
15469 #: src/BufferView.cpp:1270
15470 msgid "Mark on"
15471 msgstr "Znaèka zap."
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:1277
15474 msgid "Mark removed"
15475 msgstr "Znaèka smazána"
15476
15477 #: src/BufferView.cpp:1280
15478 msgid "Mark set"
15479 msgstr "Znaèka nastavena"
15480
15481 #: src/BufferView.cpp:1331
15482 msgid "Statistics for the selection:"
15483 msgstr "Statistika výbìru:"
15484
15485 #: src/BufferView.cpp:1333
15486 msgid "Statistics for the document:"
15487 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15488
15489 #: src/BufferView.cpp:1336
15490 #, c-format
15491 msgid "%1$d words"
15492 msgstr "%1$d slov"
15493
15494 #: src/BufferView.cpp:1338
15495 msgid "One word"
15496 msgstr "Jedno slovo"
15497
15498 #: src/BufferView.cpp:1341
15499 #, c-format
15500 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15501 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15502
15503 #: src/BufferView.cpp:1344
15504 msgid "One character (including blanks)"
15505 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15506
15507 #: src/BufferView.cpp:1347
15508 #, c-format
15509 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15510 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:1350
15513 msgid "One character (excluding blanks)"
15514 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15515
15516 #: src/BufferView.cpp:1352
15517 msgid "Statistics"
15518 msgstr "Statistika"
15519
15520 #: src/BufferView.cpp:2099
15521 #, c-format
15522 msgid "Inserting document %1$s..."
15523 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15524
15525 #: src/BufferView.cpp:2110
15526 #, c-format
15527 msgid "Document %1$s inserted."
15528 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15529
15530 #: src/BufferView.cpp:2112
15531 #, c-format
15532 msgid "Could not insert document %1$s"
15533 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15534
15535 #: src/BufferView.cpp:2374
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Could not read the specified document\n"
15539 "%1$s\n"
15540 "due to the error: %2$s"
15541 msgstr ""
15542 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15543 "%1$s\n"
15544 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15545
15546 #: src/BufferView.cpp:2376
15547 msgid "Could not read file"
15548 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15549
15550 #: src/BufferView.cpp:2383
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "%1$s\n"
15554 " is not readable."
15555 msgstr ""
15556 "%1$s\n"
15557 " nelze pøeèíst."
15558
15559 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15560 msgid "Could not open file"
15561 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15562
15563 #: src/BufferView.cpp:2391
15564 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15565 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15566
15567 #: src/BufferView.cpp:2392
15568 msgid ""
15569 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15570 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15571 "If this does not give the correct result\n"
15572 "then please change the encoding of the file\n"
15573 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15574 msgstr ""
15575 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15576 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15577 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15578 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15579 "UTF-8 jiným programem.\n"
15580
15581 #: src/Chktex.cpp:63
15582 #, c-format
15583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15584 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15585
15586 #: src/Chktex.cpp:65
15587 msgid "ChkTeX warning id # "
15588 msgstr "ChkTeX varování id # "
15589
15590 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15592 msgid "none"
15593 msgstr "¾ádná"
15594
15595 #: src/Color.cpp:159
15596 msgid "black"
15597 msgstr "èerná"
15598
15599 #: src/Color.cpp:160
15600 msgid "white"
15601 msgstr "bílá"
15602
15603 #: src/Color.cpp:161
15604 msgid "red"
15605 msgstr "èervená"
15606
15607 #: src/Color.cpp:162
15608 msgid "green"
15609 msgstr "zelená"
15610
15611 #: src/Color.cpp:163
15612 msgid "blue"
15613 msgstr "modrá"
15614
15615 #: src/Color.cpp:164
15616 msgid "cyan"
15617 msgstr "azurová"
15618
15619 #: src/Color.cpp:165
15620 msgid "magenta"
15621 msgstr "fialová"
15622
15623 #: src/Color.cpp:166
15624 msgid "yellow"
15625 msgstr "¾lutá"
15626
15627 #: src/Color.cpp:167
15628 msgid "cursor"
15629 msgstr "kurzor"
15630
15631 #: src/Color.cpp:168
15632 msgid "background"
15633 msgstr "pozadí"
15634
15635 #: src/Color.cpp:169
15636 msgid "text"
15637 msgstr "text"
15638
15639 #: src/Color.cpp:170
15640 msgid "selection"
15641 msgstr "výbìr"
15642
15643 #: src/Color.cpp:171
15644 msgid "selected text"
15645 msgstr "oznaèený text"
15646
15647 #: src/Color.cpp:173
15648 msgid "LaTeX text"
15649 msgstr "text LaTeX-u"
15650
15651 #: src/Color.cpp:174
15652 msgid "inline completion"
15653 msgstr "doplnìní v øádku"
15654
15655 #: src/Color.cpp:176
15656 msgid "non-unique inline completion"
15657 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15658
15659 #: src/Color.cpp:178
15660 msgid "previewed snippet"
15661 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15662
15663 #: src/Color.cpp:179
15664 msgid "note label"
15665 msgstr "znaèka poznámky"
15666
15667 #: src/Color.cpp:180
15668 msgid "note background"
15669 msgstr "pozadí poznámky"
15670
15671 #: src/Color.cpp:181
15672 msgid "comment label"
15673 msgstr "znaèka komentáøe"
15674
15675 #: src/Color.cpp:182
15676 msgid "comment background"
15677 msgstr "pozadí komentáøe"
15678
15679 #: src/Color.cpp:183
15680 msgid "greyedout inset label"
15681 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15682
15683 #: src/Color.cpp:184
15684 msgid "greyedout inset background"
15685 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15686
15687 #: src/Color.cpp:185
15688 #, fuzzy
15689 msgid "phantom inset text"
15690 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15691
15692 #: src/Color.cpp:186
15693 msgid "shaded box"
15694 msgstr "stínovaný rámeèek"
15695
15696 #: src/Color.cpp:187
15697 msgid "listings background"
15698 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15699
15700 #: src/Color.cpp:188
15701 msgid "branch label"
15702 msgstr "znaèka vìtve"
15703
15704 #: src/Color.cpp:189
15705 msgid "footnote label"
15706 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15707
15708 #: src/Color.cpp:190
15709 msgid "index label"
15710 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15711
15712 #: src/Color.cpp:191
15713 msgid "margin note label"
15714 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15715
15716 #: src/Color.cpp:192
15717 msgid "URL label"
15718 msgstr "znaèka URL"
15719
15720 #: src/Color.cpp:193
15721 msgid "URL text"
15722 msgstr "text URL"
15723
15724 #: src/Color.cpp:194
15725 msgid "depth bar"
15726 msgstr "znaèení hloubky"
15727
15728 #: src/Color.cpp:195
15729 msgid "language"
15730 msgstr "jazyk"
15731
15732 #: src/Color.cpp:196
15733 msgid "command inset"
15734 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15735
15736 #: src/Color.cpp:197
15737 msgid "command inset background"
15738 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15739
15740 #: src/Color.cpp:198
15741 msgid "command inset frame"
15742 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15743
15744 #: src/Color.cpp:199
15745 msgid "special character"
15746 msgstr "speciální znak"
15747
15748 #: src/Color.cpp:200
15749 msgid "math"
15750 msgstr "matematika"
15751
15752 #: src/Color.cpp:201
15753 msgid "math background"
15754 msgstr "pozadí matematiky"
15755
15756 #: src/Color.cpp:202
15757 msgid "graphics background"
15758 msgstr "pozadí obrázku"
15759
15760 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15761 msgid "math macro background"
15762 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15763
15764 #: src/Color.cpp:204
15765 msgid "math frame"
15766 msgstr "rám (matematika)"
15767
15768 #: src/Color.cpp:205
15769 msgid "math corners"
15770 msgstr "rohy mat. vzorce"
15771
15772 #: src/Color.cpp:206
15773 msgid "math line"
15774 msgstr "linka (matematika)"
15775
15776 #: src/Color.cpp:208
15777 msgid "math macro hovered background"
15778 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15779
15780 #: src/Color.cpp:209
15781 msgid "math macro label"
15782 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15783
15784 #: src/Color.cpp:210
15785 msgid "math macro frame"
15786 msgstr "rám makra (matematika)"
15787
15788 #: src/Color.cpp:211
15789 msgid "math macro blended out"
15790 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15791
15792 #: src/Color.cpp:212
15793 msgid "math macro old parameter"
15794 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15795
15796 #: src/Color.cpp:213
15797 msgid "math macro new parameter"
15798 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15799
15800 #: src/Color.cpp:214
15801 msgid "caption frame"
15802 msgstr "rám popisku"
15803
15804 #: src/Color.cpp:215
15805 msgid "collapsable inset text"
15806 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15807
15808 #: src/Color.cpp:216
15809 msgid "collapsable inset frame"
15810 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15811
15812 #: src/Color.cpp:217
15813 msgid "inset background"
15814 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15815
15816 #: src/Color.cpp:218
15817 msgid "inset frame"
15818 msgstr "vlo¾ka - rám"
15819
15820 #: src/Color.cpp:219
15821 msgid "LaTeX error"
15822 msgstr "chyba LaTeX-u"
15823
15824 #: src/Color.cpp:220
15825 msgid "end-of-line marker"
15826 msgstr "znaèka konce øádky"
15827
15828 #: src/Color.cpp:221
15829 msgid "appendix marker"
15830 msgstr "znaèka pro dodatky"
15831
15832 #: src/Color.cpp:222
15833 msgid "change bar"
15834 msgstr "znaèka revize"
15835
15836 #: src/Color.cpp:223
15837 msgid "deleted text"
15838 msgstr "smazaný text"
15839
15840 #: src/Color.cpp:224
15841 msgid "added text"
15842 msgstr "pøidaný text"
15843
15844 #: src/Color.cpp:225
15845 msgid "changed text 1st author"
15846 msgstr "revize - 1. autor"
15847
15848 #: src/Color.cpp:226
15849 msgid "changed text 2nd author"
15850 msgstr "revize - 2. autor"
15851
15852 #: src/Color.cpp:227
15853 msgid "changed text 3rd author"
15854 msgstr "revize - 3. autor"
15855
15856 #: src/Color.cpp:228
15857 msgid "changed text 4th author"
15858 msgstr "revize - 4. autor"
15859
15860 #: src/Color.cpp:229
15861 msgid "changed text 5th author"
15862 msgstr "revize - 5. autor"
15863
15864 #: src/Color.cpp:230
15865 #, fuzzy
15866 msgid "deleted text modifier"
15867 msgstr "smazaný text"
15868
15869 #: src/Color.cpp:231
15870 msgid "added space markers"
15871 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15872
15873 #: src/Color.cpp:232
15874 msgid "top/bottom line"
15875 msgstr "horní/spodní linka"
15876
15877 #: src/Color.cpp:233
15878 msgid "table line"
15879 msgstr "linka tabulky"
15880
15881 #: src/Color.cpp:234
15882 msgid "table on/off line"
15883 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15884
15885 #: src/Color.cpp:236
15886 msgid "bottom area"
15887 msgstr "spodní oblast"
15888
15889 #: src/Color.cpp:237
15890 msgid "new page"
15891 msgstr "nový strana"
15892
15893 #: src/Color.cpp:238
15894 msgid "page break / line break"
15895 msgstr "konec øádky/stránky"
15896
15897 #: src/Color.cpp:239
15898 msgid "frame of button"
15899 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15900
15901 #: src/Color.cpp:240
15902 msgid "button background"
15903 msgstr "pozadí tlaèítka"
15904
15905 #: src/Color.cpp:241
15906 msgid "button background under focus"
15907 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15908
15909 #: src/Color.cpp:242
15910 msgid "inherit"
15911 msgstr "dìdit barvu okolí"
15912
15913 #: src/Color.cpp:243
15914 msgid "ignore"
15915 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15916
15917 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15918 #: src/Converter.cpp:532
15919 msgid "Cannot convert file"
15920 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15921
15922 #: src/Converter.cpp:317
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15926 "Define a converter in the preferences."
15927 msgstr ""
15928 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15929 "Definujte konvertor v nastaveních."
15930
15931 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15932 msgid "Executing command: "
15933 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15934
15935 #: src/Converter.cpp:461
15936 msgid "Build errors"
15937 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15938
15939 #: src/Converter.cpp:462
15940 msgid "There were errors during the build process."
15941 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15942
15943 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15944 #, c-format
15945 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15946 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15947
15948 #: src/Converter.cpp:490
15949 #, c-format
15950 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15951 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15952
15953 #: src/Converter.cpp:534
15954 #, c-format
15955 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15956 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15957
15958 #: src/Converter.cpp:535
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15962
15963 #: src/Converter.cpp:591
15964 msgid "Running LaTeX..."
15965 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15966
15967 #: src/Converter.cpp:609
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15971 "log %1$s."
15972 msgstr ""
15973 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15974
15975 #: src/Converter.cpp:612
15976 msgid "LaTeX failed"
15977 msgstr "LaTeX selhal"
15978
15979 #: src/Converter.cpp:614
15980 msgid "Output is empty"
15981 msgstr "Výstup je prázdný"
15982
15983 #: src/Converter.cpp:615
15984 msgid "An empty output file was generated."
15985 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15986
15987 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15991 "%2$s to %3$s"
15992 msgstr ""
15993 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15994 "%2$s na %3$s"
15995
15996 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15997 msgid "Undefined flex inset"
15998 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15999
16000 #: src/Exporter.cpp:49
16001 msgid "Overwrite &all"
16002 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16003
16004 #: src/Exporter.cpp:50
16005 msgid "&Cancel export"
16006 msgstr "&Zru¹it export"
16007
16008 #: src/Exporter.cpp:90
16009 msgid "Couldn't copy file"
16010 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16011
16012 #: src/Exporter.cpp:91
16013 #, c-format
16014 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16015 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16016
16017 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16020 msgid "Roman"
16021 msgstr "Antikva (Roman)"
16022
16023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16026 msgid "Sans Serif"
16027 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16028
16029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16032 msgid "Typewriter"
16033 msgstr "Strojopis"
16034
16035 #: src/Font.cpp:49
16036 msgid "Symbol"
16037 msgstr "Symbol"
16038
16039 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16040 #: src/Font.cpp:66
16041 msgid "Inherit"
16042 msgstr "Pøevzít"
16043
16044 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16045 msgid "Medium"
16046 msgstr "Støední"
16047
16048 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16049 msgid "Bold"
16050 msgstr "Tuèný"
16051
16052 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16053 msgid "Upright"
16054 msgstr "Stojatý"
16055
16056 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16057 msgid "Italic"
16058 msgstr "Kurzíva (italic)"
16059
16060 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16061 msgid "Slanted"
16062 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16063
16064 #: src/Font.cpp:57
16065 msgid "Smallcaps"
16066 msgstr "Kapitálky"
16067
16068 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16069 msgid "Increase"
16070 msgstr "Zvìt¹it"
16071
16072 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16073 msgid "Decrease"
16074 msgstr "Zmen¹it"
16075
16076 #: src/Font.cpp:66
16077 msgid "Toggle"
16078 msgstr "Pøepnout"
16079
16080 #: src/Font.cpp:173
16081 #, c-format
16082 msgid "Emphasis %1$s, "
16083 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16084
16085 #: src/Font.cpp:176
16086 #, c-format
16087 msgid "Underline %1$s, "
16088 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16089
16090 #: src/Font.cpp:179
16091 #, c-format
16092 msgid "Noun %1$s, "
16093 msgstr "Jméno %1$s, "
16094
16095 #: src/Font.cpp:193
16096 #, c-format
16097 msgid "Language: %1$s, "
16098 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16099
16100 #: src/Font.cpp:196
16101 #, c-format
16102 msgid "  Number %1$s"
16103 msgstr "  Èíslo %1$s"
16104
16105 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16106 msgid "Cannot view file"
16107 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16108
16109 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16110 #, c-format
16111 msgid "File does not exist: %1$s"
16112 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16113
16114 #: src/Format.cpp:267
16115 #, c-format
16116 msgid "No information for viewing %1$s"
16117 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16118
16119 #: src/Format.cpp:277
16120 #, c-format
16121 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16122 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16123
16124 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16125 #: src/Format.cpp:383
16126 msgid "Cannot edit file"
16127 msgstr "Nelze editovat soubor"
16128
16129 #: src/Format.cpp:337
16130 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16131 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16132
16133 #: src/Format.cpp:350
16134 #, c-format
16135 msgid "No information for editing %1$s"
16136 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16137
16138 #: src/Format.cpp:361
16139 #, c-format
16140 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16141 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16142
16143 #: src/KeySequence.cpp:166
16144 msgid "   options: "
16145 msgstr "   volby: "
16146
16147 #: src/LaTeX.cpp:61
16148 #, c-format
16149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16150 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16151
16152 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16153 msgid "Running Index Processor."
16154 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16155
16156 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16157 msgid "Running BibTeX."
16158 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16159
16160 #: src/LaTeX.cpp:441
16161 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16162 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16163
16164 #: src/LyX.cpp:102
16165 msgid "Could not read configuration file"
16166 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Error while reading the configuration file\n"
16172 "%1$s.\n"
16173 "Please check your installation."
16174 msgstr ""
16175 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16176 "%1$s.\n"
16177 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16178
16179 #: src/LyX.cpp:112
16180 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16181 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16182
16183 #: src/LyX.cpp:116
16184 msgid "Done!"
16185 msgstr "Hotovo!"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:390
16188 #, c-format
16189 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16190 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16191
16192 #: src/LyX.cpp:392
16193 msgid "Cannot remove temporary directory"
16194 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16195
16196 #: src/LyX.cpp:398
16197 #, c-format
16198 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16199 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16200
16201 #: src/LyX.cpp:400
16202 msgid "Unable to remove temporary directory"
16203 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:429
16206 #, c-format
16207 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16208 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16209
16210 #: src/LyX.cpp:503
16211 msgid "No textclass is found"
16212 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16213
16214 #: src/LyX.cpp:504
16215 msgid ""
16216 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16217 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16218 msgstr ""
16219 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16220 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16221 "pou¾ití standarních tøíd."
16222
16223 #: src/LyX.cpp:508
16224 msgid "&Reconfigure"
16225 msgstr "&Rekonfigurovat"
16226
16227 #: src/LyX.cpp:509
16228 msgid "&Use Default"
16229 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16230
16231 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16232 msgid "&Exit LyX"
16233 msgstr "&Ukonèit LyX"
16234
16235 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16236 msgid "LyX: "
16237 msgstr "LyX: "
16238
16239 #: src/LyX.cpp:781
16240 msgid "Could not create temporary directory"
16241 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:782
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "Could not create a temporary directory in\n"
16247 "\"%1$s\"\n"
16248 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16249 msgstr ""
16250 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16251 "\"%1$s\"\n"
16252 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16253
16254 #: src/LyX.cpp:865
16255 msgid "Missing user LyX directory"
16256 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16257
16258 #: src/LyX.cpp:866
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16262 "It is needed to keep your own configuration."
16263 msgstr ""
16264 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16265 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16266
16267 #: src/LyX.cpp:871
16268 msgid "&Create directory"
16269 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:873
16272 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16273 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16274
16275 #: src/LyX.cpp:877
16276 #, c-format
16277 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16278 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:882
16281 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16282 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16283
16284 #: src/LyX.cpp:954
16285 msgid "List of supported debug flags:"
16286 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:958
16289 #, c-format
16290 msgid "Setting debug level to %1$s"
16291 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:969
16294 #, fuzzy
16295 msgid ""
16296 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16297 "Command line switches (case sensitive):\n"
16298 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16299 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16300 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16301 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16303 "                  select the features to debug.\n"
16304 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16305 "\t-x [--execute] command\n"
16306 "                  where command is a lyx command.\n"
16307 "\t-e [--export] fmt\n"
16308 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16309 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16310 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16311 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16312 "import] fmt file.xxx\n"
16313 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16314 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16315 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16316 "\t-version        summarize version and build info\n"
16317 "Check the LyX man page for more details."
16318 msgstr ""
16319 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16320 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16321 "\t-help              tato stránka\n"
16322 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16323 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
16324 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16325 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16326 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16327 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16328 "\t-x [--execute] command\n"
16329 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16330 "\t-e [--export] fmt\n"
16331 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16332 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16333 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16334 "soubor.xxx\n"
16335 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16336 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16337 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16338 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16339
16340 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16341 msgid "No system directory"
16342 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16343
16344 #: src/LyX.cpp:1012
16345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16346 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16347
16348 #: src/LyX.cpp:1023
16349 msgid "No user directory"
16350 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16351
16352 #: src/LyX.cpp:1024
16353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16354 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16355
16356 #: src/LyX.cpp:1035
16357 msgid "Incomplete command"
16358 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16359
16360 #: src/LyX.cpp:1036
16361 msgid "Missing command string after --execute switch"
16362 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16363
16364 #: src/LyX.cpp:1047
16365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16366 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16367
16368 #: src/LyX.cpp:1060
16369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16370 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16371
16372 #: src/LyX.cpp:1065
16373 msgid "Missing filename for --import"
16374 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16375
16376 #: src/LyXFunc.cpp:114
16377 msgid "Running configure..."
16378 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16379
16380 #: src/LyXFunc.cpp:125
16381 msgid "Reloading configuration..."
16382 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16383
16384 #: src/LyXFunc.cpp:131
16385 msgid "System reconfiguration failed"
16386 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16387
16388 #: src/LyXFunc.cpp:132
16389 msgid ""
16390 "The system reconfiguration has failed.\n"
16391 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16392 "Please reconfigure again if needed."
16393 msgstr ""
16394 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16395 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16396 "pracovat správnì.\n"
16397 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:138
16400 msgid "System reconfigured"
16401 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:139
16404 msgid ""
16405 "The system has been reconfigured.\n"
16406 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16407 "updated document class specifications."
16408 msgstr ""
16409 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16410 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16411 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:375
16414 msgid "Unknown function."
16415 msgstr "Neznámá funkce."
16416
16417 #: src/LyXFunc.cpp:404
16418 msgid "Nothing to do"
16419 msgstr "Nic k vykonání"
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:423
16422 msgid "Unknown action"
16423 msgstr "Neznámá akce"
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16426 msgid "Command disabled"
16427 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:436
16430 msgid "Command not allowed without any document open"
16431 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:698
16434 msgid "Document is read-only"
16435 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:707
16438 msgid "This portion of the document is deleted."
16439 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:729
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16445 "\n"
16446 "Do you want to save the document?"
16447 msgstr ""
16448 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16449 "\n"
16450 "Chcete jej ulo¾it ?"
16451
16452 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16453 msgid "Save changed document?"
16454 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16455
16456 #: src/LyXFunc.cpp:735
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid ""
16459 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16460 "\n"
16461 "Do you want to save the document?"
16462 msgstr ""
16463 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16464 "\n"
16465 "Chcete jej ulo¾it ?"
16466
16467 #: src/LyXFunc.cpp:738
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Save new document?"
16470 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16471
16472 #: src/LyXFunc.cpp:867
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16476 "version of the document %1$s?"
16477 msgstr ""
16478 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16479 "dokumentu %1$s ?"
16480
16481 #: src/LyXFunc.cpp:869
16482 msgid "Revert to saved document?"
16483 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16484
16485 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16486 msgid "&Revert"
16487 msgstr "&Pùvodní verze"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16490 msgid "Missing argument"
16491 msgstr "Chybí argument"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16494 #, c-format
16495 msgid "Opening help file %1$s..."
16496 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16499 #, c-format
16500 msgid "Opening child document %1$s..."
16501 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16502
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16504 #, c-format
16505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16506 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16509 msgid "Unable to save document defaults"
16510 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16513 msgid "LyX VC: Log Message"
16514 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16517 msgid "Directory is not accessible."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16521 #, c-format
16522 msgid "Document %1$s reloaded."
16523 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16524
16525 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16526 #, c-format
16527 msgid "Could not reload document %1$s"
16528 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16531 msgid "Welcome to LyX!"
16532 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16533
16534 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16535 msgid "Converting document to new document class..."
16536 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2489
16539 msgid ""
16540 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16541 "legal words?"
16542 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2494
16545 msgid ""
16546 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16547 "document."
16548 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2498
16551 msgid ""
16552 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16553 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16554 "specified, an internal routine is used."
16555 msgstr ""
16556 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16557 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16558 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16559 "funkce."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2506
16562 msgid ""
16563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16564 "automatically by what you type."
16565 msgstr ""
16566 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16567 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2510
16570 msgid ""
16571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16572 "class change."
16573 msgstr ""
16574 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16575 "zvolenou tøídu."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2514
16578 msgid ""
16579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16580 msgstr ""
16581 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16582 "ukládání."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2521
16585 msgid ""
16586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16587 "the backup file in the same directory as the original file."
16588 msgstr ""
16589 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16590 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2525
16593 msgid ""
16594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16596 msgstr ""
16597 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16598 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2529
16601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2533
16605 msgid ""
16606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16607 "its global and local bind/ directories."
16608 msgstr ""
16609 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16610 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2537
16613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16614 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2541
16617 msgid ""
16618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16620 msgstr ""
16621 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16622 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2551
16625 msgid ""
16626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16628 msgstr ""
16629 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16630 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2555
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16637 "the top of the screen"
16638 msgstr ""
16639 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16640 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2559
16643 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16644 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2563
16647 msgid ""
16648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16649 "inside."
16650 msgstr ""
16651 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16652 "¾e je kurzor uvnitø."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2568
16655 #, no-c-format
16656 msgid ""
16657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16659 msgstr ""
16660 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16661 "e. %B %Y\"."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2572
16664 msgid ""
16665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16666 "look in its global and local commands/ directories."
16667 msgstr ""
16668 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16669 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2576
16672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2580
16676 msgid "New documents will be assigned this language."
16677 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2584
16680 msgid "Specify the default paper size."
16681 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2588
16684 msgid ""
16685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16686 "shown after the change has been made.)"
16687 msgstr ""
16688 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16689 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2592
16692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16693 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2596
16696 msgid ""
16697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16698 "LyX was started from."
16699 msgstr ""
16700 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16701 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2601
16704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16705 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2605
16708 msgid ""
16709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16710 "value selects the directory LyX was started from."
16711 msgstr ""
16712 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16713 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2609
16716 msgid ""
16717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16718 "recommended for non-English languages."
16719 msgstr ""
16720 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16721 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2616
16724 msgid ""
16725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16728 msgstr ""
16729 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16730 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16731 "sh -m $$lang\"."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2620
16734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2624
16738 msgid ""
16739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16741 msgstr ""
16742 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16743 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2633
16746 msgid ""
16747 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16748 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16749 msgstr ""
16750 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16751 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2637
16754 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16755 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2641
16758 msgid ""
16759 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16760 "document."
16761 msgstr ""
16762 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16763 "dokumentu."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2645
16766 msgid ""
16767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16768 msgstr ""
16769 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16770 "dokumentu."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2649
16773 msgid ""
16774 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16775 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16776 "name of the second language."
16777 msgstr ""
16778 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16779 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2653
16782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16783 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2657
16786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16787 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2661
16790 msgid ""
16791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16792 "\\documentclass."
16793 msgstr ""
16794 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16795 "\\documentclass."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2665
16798 msgid ""
16799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16801 msgstr ""
16802 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16803 "\"\\usepackage{omega}\"."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2669
16806 msgid ""
16807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16808 "document is the default language."
16809 msgstr ""
16810 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16811 "jazyka dokumentu."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2673
16814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16815 msgstr ""
16816 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2677
16819 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16820 msgstr ""
16821 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16822
16823 #: src/LyXRC.cpp:2681
16824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16825 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2685
16828 msgid ""
16829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16830 "of the document."
16831 msgstr ""
16832 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16833 "standardního jazyka dokumentu."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2689
16836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16837 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2694
16840 msgid "The completion popup delay."
16841 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2698
16844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16845 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2702
16848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16849 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2706
16852 msgid ""
16853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16854 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2710
16857 msgid ""
16858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16859 "available."
16860 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2714
16863 msgid "The inline completion delay."
16864 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2718
16867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16868 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2722
16871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16872 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2726
16875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16876 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2730
16879 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2734
16883 #, c-format
16884 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16885 msgstr ""
16886 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2739
16889 msgid ""
16890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16891 "variable. Use the OS native format."
16892 msgstr ""
16893 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16894 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2746
16897 #, fuzzy
16898 msgid ""
16899 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16900 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2750
16903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16904 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2754
16907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16908 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2758
16911 msgid "Scale the preview size to suit."
16912 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2762
16915 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16916 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2766
16919 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16920 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2770
16923 msgid ""
16924 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16925 "environment variable PRINTER."
16926 msgstr ""
16927 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16928 "prostøedí PRINTER."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2774
16931 msgid "The option to print only even pages."
16932 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2778
16935 msgid ""
16936 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16937 "the filename of the DVI file to be printed."
16938 msgstr ""
16939 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16940 "jménem DVI souboru k tisku."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2782
16943 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16944 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2786
16947 msgid "The option to print out in landscape."
16948 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2790
16951 msgid "The option to print only odd pages."
16952 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2794
16955 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16956 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2798
16959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16960 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2802
16963 msgid "The option to specify paper type."
16964 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2806
16967 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16968 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2810
16971 msgid ""
16972 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16973 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16974 "arguments."
16975 msgstr ""
16976 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16977 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16978 "jméno souboru a v¹echny volby."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2814
16981 msgid ""
16982 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16983 "prepended along with the printer name after the spool command."
16984 msgstr ""
16985 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16986 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2818
16989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16990 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2822
16993 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16994 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2826
16997 msgid ""
16998 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16999 "command."
17000 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2830
17003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17004 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2838
17007 msgid ""
17008 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17009 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2842
17012 msgid ""
17013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17014 "wrong, override the setting here."
17015 msgstr ""
17016 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17017 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2848
17020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17021 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2857
17024 msgid ""
17025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17028 msgstr ""
17029 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17030 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17031 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17032 "fontu."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2861
17035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17036 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2866
17039 #, no-c-format
17040 msgid ""
17041 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17042 "roughly the same size as on paper."
17043 msgstr ""
17044 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17045 "velikostina papíru."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2870
17048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17049 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2874
17052 msgid ""
17053 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17054 "\".out\". Only for advanced users."
17055 msgstr ""
17056 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17057 "pokroèilé u¾ivatele."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2881
17060 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17061 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2885
17064 msgid ""
17065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17066 "when you quit LyX."
17067 msgstr ""
17068 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2889
17071 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2893
17075 msgid ""
17076 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17077 "value selects the directory LyX was started from."
17078 msgstr ""
17079 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17080 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2903
17083 msgid ""
17084 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17085 "will look in its global and local ui/ directories."
17086 msgstr ""
17087 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17088 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2916
17091 #, fuzzy
17092 msgid ""
17093 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17094 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17095 "may not work with all dictionaries."
17096 msgstr ""
17097 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
17098 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
17099 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2920
17102 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17103 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2924
17106 msgid ""
17107 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17108 msgstr ""
17109 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17110 "a Windows."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2931
17113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17114 msgstr ""
17115 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17116 "\"-paper\")."
17117
17118 #: src/LyXVC.cpp:100
17119 msgid "Document not saved"
17120 msgstr "Dokument neulo¾en"
17121
17122 #: src/LyXVC.cpp:101
17123 msgid "You must save the document before it can be registered."
17124 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17125
17126 #: src/LyXVC.cpp:133
17127 msgid "LyX VC: Initial description"
17128 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17129
17130 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17131 msgid "(no initial description)"
17132 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17133
17134 #: src/LyXVC.cpp:154
17135 msgid "(no log message)"
17136 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17137
17138 #: src/LyXVC.cpp:178
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17142 "changes.\n"
17143 "\n"
17144 "Do you want to revert to the older version?"
17145 msgstr ""
17146 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17147 "\n"
17148 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17149
17150 #: src/LyXVC.cpp:181
17151 msgid "Revert to stored version of document?"
17152 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17153
17154 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17155 msgid "Senseless with this layout!"
17156 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17157
17158 #: src/Paragraph.cpp:1651
17159 msgid "Alignment not permitted"
17160 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17161
17162 #: src/Paragraph.cpp:1652
17163 msgid ""
17164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17165 "Setting to default."
17166 msgstr ""
17167 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17168 "Pøepnuto na standardní."
17169
17170 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17172 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17173 msgid "LyX Warning: "
17174 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17175
17176 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17178 msgid "uncodable character"
17179 msgstr "nekódovatelný znak"
17180
17181 #: src/Paragraph.cpp:2522
17182 msgid "Memory problem"
17183 msgstr "Interní chyba"
17184
17185 #: src/Paragraph.cpp:2522
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Paragraph not properly initialized"
17188 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17189
17190 #: src/Text.cpp:146
17191 msgid "Unknown Inset"
17192 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17193
17194 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17195 msgid "Change tracking error"
17196 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17197
17198 #: src/Text.cpp:220
17199 #, c-format
17200 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17201 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17202
17203 #: src/Text.cpp:233
17204 #, c-format
17205 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17206 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17207
17208 #: src/Text.cpp:240
17209 msgid "Unknown token"
17210 msgstr "Neznámý symbol"
17211
17212 #: src/Text.cpp:523
17213 msgid ""
17214 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17215 "Tutorial."
17216 msgstr ""
17217 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17218 "(tutorial)."
17219
17220 #: src/Text.cpp:534
17221 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17222 msgstr ""
17223 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17224
17225 #: src/Text.cpp:1378
17226 msgid "[Change Tracking] "
17227 msgstr "[Zmìna revize] "
17228
17229 #: src/Text.cpp:1384
17230 msgid "Change: "
17231 msgstr "Zmìna: "
17232
17233 #: src/Text.cpp:1388
17234 msgid " at "
17235 msgstr " na "
17236
17237 #: src/Text.cpp:1398
17238 #, c-format
17239 msgid "Font: %1$s"
17240 msgstr "Font: %1$s"
17241
17242 #: src/Text.cpp:1403
17243 #, c-format
17244 msgid ", Depth: %1$d"
17245 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17246
17247 #: src/Text.cpp:1409
17248 msgid ", Spacing: "
17249 msgstr ", Mezery: "
17250
17251 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17252 msgid "OneHalf"
17253 msgstr "Jedna a pùl"
17254
17255 #: src/Text.cpp:1421
17256 msgid "Other ("
17257 msgstr "Dal¹í ("
17258
17259 #: src/Text.cpp:1430
17260 msgid ", Inset: "
17261 msgstr ", Vlo¾ka: "
17262
17263 #: src/Text.cpp:1431
17264 msgid ", Paragraph: "
17265 msgstr ", Odstavec: "
17266
17267 #: src/Text.cpp:1432
17268 msgid ", Id: "
17269 msgstr ", Id: "
17270
17271 #: src/Text.cpp:1433
17272 msgid ", Position: "
17273 msgstr ", Pozice: "
17274
17275 #: src/Text.cpp:1439
17276 msgid ", Char: 0x"
17277 msgstr ", Znak: 0x"
17278
17279 #: src/Text.cpp:1441
17280 msgid ", Boundary: "
17281 msgstr ", Okraj: "
17282
17283 #: src/Text2.cpp:388
17284 msgid "No font change defined."
17285 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17286
17287 #: src/Text2.cpp:428
17288 msgid "Nothing to index!"
17289 msgstr "Nic k indexaci !"
17290
17291 #: src/Text2.cpp:430
17292 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17293 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17294
17295 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17296 msgid "Math editor mode"
17297 msgstr "Mód matematického editoru"
17298
17299 #: src/Text3.cpp:193
17300 msgid "No valid math formula"
17301 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17302
17303 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Already in regexp mode"
17306 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17307
17308 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Regexp editor mode"
17311 msgstr "Mód matematického editoru"
17312
17313 #: src/Text3.cpp:867
17314 msgid "Unknown spacing argument: "
17315 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17316
17317 #: src/Text3.cpp:1127
17318 msgid "Layout "
17319 msgstr "Rozvr¾ení "
17320
17321 #: src/Text3.cpp:1128
17322 msgid " not known"
17323 msgstr " neznámý"
17324
17325 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17326 msgid "Character set"
17327 msgstr "Znaková sada"
17328
17329 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17330 msgid "Paragraph layout set"
17331 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17332
17333 #: src/TextClass.cpp:141
17334 msgid "Plain Layout"
17335 msgstr "Jednoduché"
17336
17337 #: src/TextClass.cpp:647
17338 msgid "Missing File"
17339 msgstr "Chybìjící soubor"
17340
17341 #: src/TextClass.cpp:648
17342 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17343 msgstr ""
17344 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17345
17346 #: src/TextClass.cpp:651
17347 msgid "Corrupt File"
17348 msgstr "Po¹kozený soubor"
17349
17350 #: src/TextClass.cpp:652
17351 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17352 msgstr ""
17353 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17354
17355 #: src/TextClass.cpp:1128
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The module %1$s has been requested by\n"
17359 "this document but has not been found in the list of\n"
17360 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17361 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17362 msgstr ""
17363 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17364 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17365 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17366 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17367
17368 #: src/TextClass.cpp:1132
17369 msgid "Module not available"
17370 msgstr "Modul není dostupný"
17371
17372 #: src/TextClass.cpp:1133
17373 msgid "Some layouts may not be available."
17374 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17375
17376 #: src/TextClass.cpp:1138
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The module %1$s requires a package that is\n"
17380 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17381 "may not be possible.\n"
17382 msgstr ""
17383 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17384 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17385
17386 #: src/TextClass.cpp:1141
17387 msgid "Package not available"
17388 msgstr "Balíèek není dostupný"
17389
17390 #: src/TextClass.cpp:1146
17391 #, c-format
17392 msgid "Error reading module %1$s\n"
17393 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17394
17395 #: src/Thesaurus.cpp:70
17396 msgid "Thesaurus failure"
17397 msgstr "Chyba tezauru"
17398
17399 #: src/Thesaurus.cpp:71
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17403 "\n"
17404 "%1$s."
17405 msgstr ""
17406 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17407 "\n"
17408 "%1$s."
17409
17410 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17411 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17412 msgid "Revision control error."
17413 msgstr "Chyba správy verzí."
17414
17415 #: src/VCBackend.cpp:57
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "Some problem occured while running the command:\n"
17419 "'%1$s'."
17420 msgstr ""
17421 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17422 "'%1$s'."
17423
17424 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17425 msgid "Error: Could not generate logfile."
17426 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17427
17428 #: src/VCBackend.cpp:536
17429 #, fuzzy
17430 msgid ""
17431 "Error when committing to repository.\n"
17432 "You have to manually resolve the problem.\n"
17433 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17434 msgstr ""
17435 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17436 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17437 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17438
17439 #: src/VCBackend.cpp:598
17440 msgid ""
17441 "Error when acquiring write lock.\n"
17442 "Most probably another user is editing\n"
17443 "the current document now!\n"
17444 "Also check the access to the repository."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/VCBackend.cpp:604
17448 msgid ""
17449 "Error when releasing write lock.\n"
17450 "Check the access to the repository."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/VCBackend.cpp:625
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Error when updating from repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17458 "'%1$s'.\n"
17459 "\n"
17460 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17461 msgstr ""
17462 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17463 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17464 "'%1$s'.\n"
17465 "\n"
17466 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17467
17468 #: src/VSpace.cpp:472
17469 msgid "Default skip"
17470 msgstr "Standardní mezera"
17471
17472 #: src/VSpace.cpp:475
17473 msgid "Small skip"
17474 msgstr "Malá mezera"
17475
17476 #: src/VSpace.cpp:478
17477 msgid "Medium skip"
17478 msgstr "Støední mezera"
17479
17480 #: src/VSpace.cpp:481
17481 msgid "Big skip"
17482 msgstr "Velká mezera"
17483
17484 #: src/VSpace.cpp:484
17485 msgid "Vertical fill"
17486 msgstr "Výplò (VFill)"
17487
17488 #: src/VSpace.cpp:491
17489 msgid "protected"
17490 msgstr "chránìno"
17491
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17497 msgstr ""
17498 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17499 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17500
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17502 msgid "Reload saved document?"
17503 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17506 msgid "&Reload"
17507 msgstr "&Znovunaèíst"
17508
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17510 msgid "&Keep Changes"
17511 msgstr "&Ponechat zmìny"
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17514 #, c-format
17515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17516 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17517
17518 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17519 msgid "File not readable!"
17520 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17526 "\n"
17527 "Do you want to create a new document?"
17528 msgstr ""
17529 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17530 "\n"
17531 "Chcete vytvoøit nový ?"
17532
17533 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17534 msgid "Create new document?"
17535 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17536
17537 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17538 msgid "&Create"
17539 msgstr "&Vytvoøit"
17540
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The specified document template\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "could not be read."
17547 msgstr ""
17548 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17549 "%1$s\n"
17550 "nelze pøeèíst."
17551
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17553 msgid "Could not read template"
17554 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17557 msgid "Standard[[Bullets]]"
17558 msgstr "Standardní"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17561 msgid "Maths"
17562 msgstr "Matematika"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17565 msgid "Dings 1"
17566 msgstr "Dings 1"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17569 msgid "Dings 2"
17570 msgstr "Dings 2"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17573 msgid "Dings 3"
17574 msgstr "Dings 3"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17577 msgid "Dings 4"
17578 msgstr "Dings 4"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17581 msgid "Directories"
17582 msgstr "Adresáøe"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Nothing to search"
17587 msgstr "Nic k vykonání"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Find LyX Dialog"
17592 msgstr "Najdi &dal¹í"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17596 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17599 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17600 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17603 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17604 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid ""
17609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17610 "1995--%1$s LyX Team"
17611 msgstr ""
17612 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17613 "1995-2008 LyX Team"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17616 msgid ""
17617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17620 "any later version."
17621 msgstr ""
17622 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17623 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17624 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17625 "verze."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17628 msgid ""
17629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17636 msgstr ""
17637 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17638 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17639 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17640 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17641 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17642 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17645 #, fuzzy
17646 msgid "not released yet"
17647 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid ""
17652 "LyX Version %1$s\n"
17653 "(%2$s)"
17654 msgstr "Verze LyX-u "
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17657 msgid "Library directory: "
17658 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17661 msgid "User directory: "
17662 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17667 #, c-format
17668 msgid "LyX: %1$s"
17669 msgstr "LyX: %1$s"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17672 msgid "About %1"
17673 msgstr "O programu %1"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17677 msgid "Preferences"
17678 msgstr "Nastavení"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17681 msgid "Reconfigure"
17682 msgstr "Rekonfigurovat"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17685 msgid "Quit %1"
17686 msgstr "Ukonèit %1"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17689 msgid "Exiting."
17690 msgstr "Ukonèování."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17693 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17694 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17697 #, c-format
17698 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17699 msgstr ""
17700 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17703 msgid "The current document was closed."
17704 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17707 msgid ""
17708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17709 "documents and exit.\n"
17710 "\n"
17711 "Exception: "
17712 msgstr ""
17713 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17714 "skonèit.\n"
17715 "\n"
17716 "Vyjímka: "
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17720 msgid "Software exception Detected"
17721 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17724 msgid ""
17725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17726 "unsaved documents and exit."
17727 msgstr ""
17728 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17729 "dokumenty a skonèit."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17732 msgid "Could not find UI definition file"
17733 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17736 msgid "Bibliography Entry Settings"
17737 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17740 msgid "BibTeX Bibliography"
17741 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17749 msgid "Documents|#o#O"
17750 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17757 msgid "Select a BibTeX database to add"
17758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17765 msgid "Select a BibTeX style"
17766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17769 msgid "No frame"
17770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17773 msgid "Simple rectangular frame"
17774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17777 msgid "Oval frame, thin"
17778 msgstr "Oválný tenký rám"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17781 msgid "Oval frame, thick"
17782 msgstr "Oválný tlustý rám"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17785 msgid "Drop shadow"
17786 msgstr "Se stínem"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17789 msgid "Shaded background"
17790 msgstr "Pozadí s odstínem"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17793 msgid "Double rectangular frame"
17794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17797 msgid "Height"
17798 msgstr "Vý¹ka"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17801 msgid "Depth"
17802 msgstr "Hloubka"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17805 msgid "Total Height"
17806 msgstr "Celková vý¹ka"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17809 msgid "Width"
17810 msgstr "©íøka"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17813 msgid "Box Settings"
17814 msgstr "Nastevení rámeèku"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17817 msgid "Branch Settings"
17818 msgstr "Nastavení vìtve"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17821 msgid "Activated"
17822 msgstr "Aktivována"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17825 msgid "Color"
17826 msgstr "Barevnì"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17830 msgid "Yes"
17831 msgstr "Ano"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17834 msgid "No"
17835 msgstr "Ne"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17838 msgid "Merge Changes"
17839 msgstr "Slouèit revize"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "Change by %1$s\n"
17845 "\n"
17846 msgstr ""
17847 "Zmìnil %1$s\n"
17848 "\n"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17851 #, c-format
17852 msgid "Change made at %1$s\n"
17853 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17860 msgid "No change"
17861 msgstr "Beze zmìny"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17864 msgid "Small Caps"
17865 msgstr "Kapitálky"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17872 msgid "Reset"
17873 msgstr "Vynulovat"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17876 msgid "Underbar"
17877 msgstr "Podtr¾ený"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17880 msgid "Noun"
17881 msgstr "Jméno"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17884 msgid "No color"
17885 msgstr "®ádná barva"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17888 msgid "Black"
17889 msgstr "Èerná"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17892 msgid "White"
17893 msgstr "Bílá"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17896 msgid "Red"
17897 msgstr "Èervená"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17900 msgid "Green"
17901 msgstr "Zelená"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17904 msgid "Blue"
17905 msgstr "Modrá"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17908 msgid "Cyan"
17909 msgstr "Azurová"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17912 msgid "Magenta"
17913 msgstr "Fialová"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17916 msgid "Yellow"
17917 msgstr "®lutá"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17920 msgid "Text Style"
17921 msgstr "Styl textu"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17924 msgid "Keys"
17925 msgstr "Klíèe"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17928 msgid "LinkBack PDF"
17929 msgstr "LinkBack PDF"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17932 msgid "PDF"
17933 msgstr "PDF"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17936 msgid "pasted"
17937 msgstr "vlo¾eno"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17940 #, c-format
17941 msgid "%1$s Files"
17942 msgstr "%1$s souborù"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17945 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17946 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17952 msgid "Canceled."
17953 msgstr "Zru¹eno."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17956 msgid "Overwrite external file?"
17957 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17960 #, c-format
17961 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17962 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17965 #, fuzzy
17966 msgid "List of previous commands"
17967 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17970 msgid "Next command"
17971 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17974 msgid "big[[delimiter size]]"
17975 msgstr "big"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17978 msgid "Big[[delimiter size]]"
17979 msgstr "Big"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17983 msgstr "bigg"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17987 msgstr "Bigg"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17990 msgid "Math Delimiter"
17991 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17995 msgid "(None)"
17996 msgstr "(®ádné)"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17999 msgid "Variable"
18000 msgstr "Promìnlivá"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18003 msgid "Computer Modern Roman"
18004 msgstr "Computer Modern Roman"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18007 msgid "Latin Modern Roman"
18008 msgstr "Latin Modern Roman"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18011 msgid "AE (Almost European)"
18012 msgstr "AE (Almost European)"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18015 msgid "Times Roman"
18016 msgstr "Times Roman"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18019 msgid "Palatino"
18020 msgstr "Palatino"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18023 msgid "Bitstream Charter"
18024 msgstr "Bitstream Charter"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18031 msgid "Bookman"
18032 msgstr "Bookman"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18035 msgid "Utopia"
18036 msgstr "Utopia"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18039 msgid "Bera Serif"
18040 msgstr "Bera Serif"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18043 msgid "Concrete Roman"
18044 msgstr "Concrete Roman"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18047 msgid "Zapf Chancery"
18048 msgstr "Zapf Chancery"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18051 msgid "Computer Modern Sans"
18052 msgstr "Computer Modern Sans"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18055 msgid "Latin Modern Sans"
18056 msgstr "Latin Modern Sans"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18059 msgid "Helvetica"
18060 msgstr "Helvetica"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18063 msgid "Avant Garde"
18064 msgstr "Avant Garde"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18067 msgid "Bera Sans"
18068 msgstr "Bera Sans"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18071 msgid "CM Bright"
18072 msgstr "CM Bright"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18075 msgid "Computer Modern Typewriter"
18076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18079 msgid "Latin Modern Typewriter"
18080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18083 msgid "Courier"
18084 msgstr "Courier"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18087 msgid "Bera Mono"
18088 msgstr "Bera Mono"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18091 msgid "LuxiMono"
18092 msgstr "LuxiMono"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18095 msgid "CM Typewriter Light"
18096 msgstr "CM Typewriter Light"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18099 msgid "Page"
18100 msgstr "Stránka"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18103 msgid "Module not found!"
18104 msgstr "Modul nenalezen!"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18107 msgid "Document Settings"
18108 msgstr "Nastavení dokumentu"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18112 msgid ""
18113 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18114 msgstr ""
18115 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18118 msgid "Length"
18119 msgstr "Vlastní délka"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18122 msgid "10"
18123 msgstr "10"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18126 msgid "11"
18127 msgstr "11"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18130 msgid "12"
18131 msgstr "12"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18134 msgid "empty"
18135 msgstr "prázdný"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18138 msgid "plain"
18139 msgstr "prostý"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18142 msgid "headings"
18143 msgstr "nadpisy(headings)"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18146 msgid "fancy"
18147 msgstr "pestrý(fancy)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18150 msgid "B3"
18151 msgstr "B3"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18154 msgid "B4"
18155 msgstr "B4"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18158 msgid "Language Default (no inputenc)"
18159 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18162 msgid "``text''"
18163 msgstr "``text''"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18166 msgid "''text''"
18167 msgstr "''text''"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18170 msgid ",,text``"
18171 msgstr ",,text``"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18174 msgid ",,text''"
18175 msgstr ",,text''"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18178 msgid "<<text>>"
18179 msgstr "<<text>>"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18182 msgid ">>text<<"
18183 msgstr ">>text<<"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18186 msgid "Numbered"
18187 msgstr "Èíslováno"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18190 msgid "Appears in TOC"
18191 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18194 msgid "Author-year"
18195 msgstr "Autor-rok"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18198 msgid "Numerical"
18199 msgstr "Numerický"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18202 #, c-format
18203 msgid "Unavailable: %1$s"
18204 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18208 msgid "Document Class"
18209 msgstr "Tøída dokumentu"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18212 msgid "Modules"
18213 msgstr "Moduly"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18216 msgid "Text Layout"
18217 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18220 msgid "Page Margins"
18221 msgstr "Okraje stránky"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18224 msgid "Numbering & TOC"
18225 msgstr "Èíslování & Obsah"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Indices"
18230 msgstr "Invoice"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18233 msgid "PDF Properties"
18234 msgstr "PDF vlastnosti"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18237 msgid "Math Options"
18238 msgstr "Nastavení Matematiky"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18241 msgid "Float Placement"
18242 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18245 msgid "Bullets"
18246 msgstr "Odrá¾ky"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18249 msgid "Branches"
18250 msgstr "Vìtve"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18253 msgid "Output"
18254 msgstr "Výstup"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18258 msgid "LaTeX Preamble"
18259 msgstr "Preambule LaTeXu"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18264 msgid " (not installed)"
18265 msgstr " (není instalován)"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18268 msgid "Layouts|#o#O"
18269 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18272 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18273 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18277 msgid "Local layout file"
18278 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18281 msgid ""
18282 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18283 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18284 "document may not work with this layout if you do not\n"
18285 "keep the layout file in the document directory."
18286 msgstr ""
18287 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18288 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18289 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18290 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18293 msgid "&Set Layout"
18294 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18299 msgid "Error"
18300 msgstr "Chyba"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18303 msgid "Unable to read local layout file."
18304 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18307 msgid "Select master document"
18308 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18311 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18312 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18316 msgid "Unapplied changes"
18317 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18321 msgid ""
18322 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18323 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18324 msgstr ""
18325 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18326 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18330 msgid "&Dismiss"
18331 msgstr "&Odmítnout"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18335 msgid "Unable to set document class."
18336 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18339 #, c-format
18340 msgid "%1$s, %2$s"
18341 msgstr "%1$s, %2$s"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18344 #, c-format
18345 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18346 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18349 msgid "Module provided by document class."
18350 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18353 #, c-format
18354 msgid "Package(s) required: %1$s."
18355 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18356
18357 # TODO
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18359 msgid "or"
18360 msgstr "nebo"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18363 #, c-format
18364 msgid "Module required: %1$s."
18365 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18368 #, c-format
18369 msgid "Modules excluded: %1$s."
18370 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18373 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18374 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18377 msgid "[No options predefined]"
18378 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18381 msgid "Can't set layout!"
18382 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18385 #, c-format
18386 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18387 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18390 msgid "Not Found"
18391 msgstr "Nenalezeno"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18394 msgid "Assigned master does not include this file"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "You must include this file in the document\n"
18401 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18402 "feature."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Could not load master"
18408 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18411 #, fuzzy, c-format
18412 msgid ""
18413 "The master document '%1$s'\n"
18414 "could not be loaded."
18415 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18418 msgid "TeX Code Settings"
18419 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18422 msgid "Error List"
18423 msgstr "Výpis chyb"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18426 #, c-format
18427 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18428 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18431 msgid "Top left"
18432 msgstr "Vlevo nahoøe"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18435 msgid "Bottom left"
18436 msgstr "Vlevo dole"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18439 msgid "Baseline left"
18440 msgstr "Základní linka vlevo"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18443 msgid "Top center"
18444 msgstr "V støedu nahoøe"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18447 msgid "Bottom center"
18448 msgstr "V støedu dole"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18451 msgid "Baseline center"
18452 msgstr "Základní linka v støedu"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18455 msgid "Top right"
18456 msgstr "Vpravo nahoøe"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18459 msgid "Bottom right"
18460 msgstr "Vpravo dole"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18463 msgid "Baseline right"
18464 msgstr "Základní linka vpravo"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18467 msgid "External Material"
18468 msgstr "Externí materiál"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18471 msgid "Scale%"
18472 msgstr "Mìøítko%"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18475 msgid "Select external file"
18476 msgstr "Vybrat externí soubor"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18479 msgid "Float Settings"
18480 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18483 #, fuzzy
18484 msgid "automatically"
18485 msgstr "Automatická nápovìda"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18488 msgid "Graphics"
18489 msgstr "Obrázky"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18492 msgid "Dissolve previous group?"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18499 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18500 "because this graphic was its only member.\n"
18501 "How do you want to proceed?"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18505 #, c-format
18506 msgid "Stick with group '%1$s'"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18510 #, c-format
18511 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18518 "the group will be dissolved,\n"
18519 "because this graphic was its only member.\n"
18520 "How do you want to proceed?"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18524 #, c-format
18525 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18529 msgid "Enter unique group name:"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Group already defined!"
18535 msgstr "®ádná akce není definována!"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18538 #, c-format
18539 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18543 msgid "Select graphics file"
18544 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18547 msgid "Clipart|#C#c"
18548 msgstr "Klipart|#K#k"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18551 msgid "Horizontal Space Settings"
18552 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18555 msgid ""
18556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18559 msgstr ""
18560 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18561 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18562 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18565 msgid "Thin space"
18566 msgstr "Tenká mezera"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Medium space"
18571 msgstr "Støední\t\\:"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Thick space"
18576 msgstr "Tlustá\t\\;"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18579 msgid "Negative thin space"
18580 msgstr "Záporná tenká mezera"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Negative medium space"
18585 msgstr "Záporná tenká mezera"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Negative thick space"
18590 msgstr "Záporná tenká mezera"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18593 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18594 msgstr "0.5 em"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18597 msgid "Quad (1 em)"
18598 msgstr "1 em"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18601 msgid "Double Quad (2 em)"
18602 msgstr "2 em"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18605 msgid "Inter-word space"
18606 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18609 msgid "Horizontal Fill"
18610 msgstr "Horizontální výplò"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18613 msgid "Hyperlink"
18614 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18617 msgid "Child Document"
18618 msgstr "Dokument potomka"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18623 msgid ""
18624 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18625 msgstr ""
18626 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18629 msgid "Select document to include"
18630 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18633 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18634 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Index Entry Settings"
18639 msgstr "Heslo rejstøíku"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Label Color"
18644 msgstr "Barevnì"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Cannot remove standard index"
18649 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18652 #, fuzzy
18653 msgid "The default index cannot be removed."
18654 msgstr "Poslední øádek výpisu"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Enter new index name"
18659 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Renaming failed"
18664 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18671 msgid "unknown"
18672 msgstr "neznámý"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18675 msgid "shortcut"
18676 msgstr "klávesová zkratka"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18679 msgid "shortcuts"
18680 msgstr "klávesové zkratky"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18683 msgid "lyxrc"
18684 msgstr "lyxrc"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18687 msgid "package"
18688 msgstr "balíèek"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18691 msgid "textclass"
18692 msgstr "tøída dokumentu"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18695 msgid "menu"
18696 msgstr "menu"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18699 msgid "icon"
18700 msgstr "ikona"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18703 msgid "buffer"
18704 msgstr "dokument"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18707 msgid "Shift-"
18708 msgstr "Shift-"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18711 msgid "Control-"
18712 msgstr "Control-"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18715 msgid "Option-"
18716 msgstr "Option-"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18719 msgid "Command-"
18720 msgstr "Command-"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18723 msgid "Label"
18724 msgstr "Znaèka"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18727 msgid "No language"
18728 msgstr "®ádný jazyk"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18731 msgid "Program Listing Settings"
18732 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18735 msgid "No dialect"
18736 msgstr "®ádný dialekt"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18739 msgid "LaTeX Log"
18740 msgstr "Log LaTeX-u"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18743 msgid "Literate Programming Build Log"
18744 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18747 msgid "lyx2lyx Error Log"
18748 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18751 msgid "Version Control Log"
18752 msgstr "Log ze správy verzí"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18755 msgid "No LaTeX log file found."
18756 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18759 msgid "No literate programming build log file found."
18760 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18764 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18767 msgid "No version control log file found."
18768 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18771 msgid "Math Matrix"
18772 msgstr "Matice"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18775 msgid "Nomenclature"
18776 msgstr "Nomenklatura"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18779 msgid "Note Settings"
18780 msgstr "Nastavení poznámky"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18783 msgid "Paragraph Settings"
18784 msgstr "Nastavení odstavce"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18787 msgid ""
18788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18790 "\n"
18791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18792 "the items is used."
18793 msgstr ""
18794 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18795 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18796 "\n"
18797 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18798 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Phantom Settings"
18803 msgstr "&Hlavní nastavení"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18806 msgid "System files|#S#s"
18807 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18810 msgid "User files|#U#u"
18811 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18814 msgid "Look & Feel"
18815 msgstr "Vzhled"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18818 msgid "Language Settings"
18819 msgstr "Jazyková nastavení"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18822 msgid "File Handling"
18823 msgstr "Obsluha souborù"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18826 msgid "Date format"
18827 msgstr "Formát datumu"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18830 msgid "Keyboard/Mouse"
18831 msgstr "Klávesnice/my¹"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18834 msgid "Input Completion"
18835 msgstr "Doplòování"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18838 msgid "Screen fonts"
18839 msgstr "Fonty na obrazovce"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18842 msgid "Colors"
18843 msgstr "Barvy"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18846 msgid "Paths"
18847 msgstr "Cesty"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18850 msgid "Select directory for example files"
18851 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18854 msgid "Select a document templates directory"
18855 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18858 msgid "Select a temporary directory"
18859 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18862 msgid "Select a backups directory"
18863 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18866 msgid "Select a document directory"
18867 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18870 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18875 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18879 msgid "Spellchecker"
18880 msgstr "Kontrola pravopisu"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18883 msgid "Converters"
18884 msgstr "Konvertory"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18887 msgid "File formats"
18888 msgstr "Formáty souborù"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18891 msgid "Format in use"
18892 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18895 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18896 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18899 msgid "LyX needs to be restarted!"
18900 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18903 msgid ""
18904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18905 "restart."
18906 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18909 msgid "Printer"
18910 msgstr "Tiskárna"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18913 msgid "User interface"
18914 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18917 msgid "Control"
18918 msgstr "Ovládání"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18921 msgid "Shortcuts"
18922 msgstr "Klávesové zkratky"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18925 msgid "Function"
18926 msgstr "Funkce"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18929 msgid "Shortcut"
18930 msgstr "Zkratka"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18933 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18934 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18937 msgid "Mathematical Symbols"
18938 msgstr "Matematické symboly"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18941 msgid "Document and Window"
18942 msgstr "Dokument a okno"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18945 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18946 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18949 msgid "System and Miscellaneous"
18950 msgstr "Systém, Rùzné"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18953 msgid "Res&tore"
18954 msgstr "&Obnovit"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18959 msgid "Failed to create shortcut"
18960 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18963 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18964 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18967 msgid "Invalid or empty key sequence"
18968 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18974 "%2$s"
18975 msgstr ""
18976 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18977 "%2$s"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18983 "%2$s\n"
18984 "You need to remove that binding before creating a new one."
18985 msgstr ""
18986 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18987 "%2$s\n"
18988 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18991 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18992 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18995 msgid "Identity"
18996 msgstr "Va¹e identita"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18999 msgid "Choose bind file"
19000 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19003 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19004 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19007 msgid "Choose UI file"
19008 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19011 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19012 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19015 msgid "Choose keyboard map"
19016 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19019 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19020 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19023 msgid "Choose personal dictionary"
19024 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19027 msgid "*.pws"
19028 msgstr "*.pws"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19031 msgid "Print Document"
19032 msgstr "Tisk dokumentu"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19035 msgid "Print to file"
19036 msgstr "Tisk do souboru"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19039 msgid "PostScript files (*.ps)"
19040 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Index Settings"
19045 msgstr "Nastevení rámeèku"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19048 msgid "Cross-reference"
19049 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19052 msgid "&Go Back"
19053 msgstr "&Jdi zpìt"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19056 msgid "Jump back"
19057 msgstr "Skok zpìt"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19060 msgid "Jump to label"
19061 msgstr "Skok na znaèku"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19064 msgid "Find and Replace"
19065 msgstr "Najít a zamìnit"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19068 msgid "Send Document to Command"
19069 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19072 msgid "Show File"
19073 msgstr "Zobraz soubor"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19076 msgid "Error -> Cannot load file!"
19077 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19080 #, c-format
19081 msgid "%1$d words checked."
19082 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19085 msgid "One word checked."
19086 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19089 msgid "Spelling check completed"
19090 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19093 msgid "Basic Latin"
19094 msgstr "Základní latinka"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19097 msgid "Latin-1 Supplement"
19098 msgstr "Latin-1 dodatek"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19101 msgid "Latin Extended-A"
19102 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19105 msgid "Latin Extended-B"
19106 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19109 msgid "IPA Extensions"
19110 msgstr "IPA roz¹íøení"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19113 msgid "Spacing Modifier Letters"
19114 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19117 msgid "Combining Diacritical Marks"
19118 msgstr "Diakritická znaménka"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19121 msgid "Cyrillic"
19122 msgstr "Cyrilika"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19125 msgid "Arabic"
19126 msgstr "Arab¹tina"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19129 msgid "Devanagari"
19130 msgstr "Dévanágarí"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19133 msgid "Bengali"
19134 msgstr "Bengál¹tina"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19137 msgid "Gurmukhi"
19138 msgstr "Gurmukhi"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19141 msgid "Gujarati"
19142 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19145 msgid "Oriya"
19146 msgstr "Oriya"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19149 msgid "Tamil"
19150 msgstr "Tamil¹tina"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19153 msgid "Telugu"
19154 msgstr "Telug¹tina"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19157 msgid "Kannada"
19158 msgstr "Kannad¹tina"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19161 msgid "Malayalam"
19162 msgstr "Malajálam¹tina"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19165 msgid "Lao"
19166 msgstr "Lao¹tina"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19169 msgid "Tibetan"
19170 msgstr "Tibet¹tina"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19173 msgid "Georgian"
19174 msgstr "Gruzín¹tins"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19177 msgid "Hangul Jamo"
19178 msgstr "Hangul jamo"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19181 msgid "Phonetic Extensions"
19182 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19185 msgid "Latin Extended Additional"
19186 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19189 msgid "Greek Extended"
19190 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19193 msgid "General Punctuation"
19194 msgstr "Interpunkce"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19197 msgid "Superscripts and Subscripts"
19198 msgstr "Horní a dolní indexy"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19201 msgid "Currency Symbols"
19202 msgstr "Symboly mìn"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19206 msgstr "Diakritická znaménka"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19209 msgid "Letterlike Symbols"
19210 msgstr "Symboly písmen"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19213 msgid "Number Forms"
19214 msgstr "Èíselné formy"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19217 msgid "Mathematical Operators"
19218 msgstr "Matematické operátory"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19221 msgid "Miscellaneous Technical"
19222 msgstr "Technické"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19225 msgid "Control Pictures"
19226 msgstr "Øídící znaky"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19229 msgid "Optical Character Recognition"
19230 msgstr "OCR"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19234 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19237 msgid "Box Drawing"
19238 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19241 msgid "Block Elements"
19242 msgstr "Kvádry"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19245 msgid "Geometric Shapes"
19246 msgstr "Geometrické tvary"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19249 msgid "Miscellaneous Symbols"
19250 msgstr "Rùzné symboly"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19253 msgid "Dingbats"
19254 msgstr "Dingbats"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19258 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19262 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19265 msgid "Hiragana"
19266 msgstr "Hiragana"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19269 msgid "Katakana"
19270 msgstr "Katakana"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19273 msgid "Bopomofo"
19274 msgstr "Bopomofo"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19278 msgstr "Hangul kompat."
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19281 msgid "Kanbun"
19282 msgstr "Kanbun"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19286 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19289 msgid "CJK Compatibility"
19290 msgstr "CJK kompat."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19293 msgid "CJK Unified Ideographs"
19294 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19297 msgid "Hangul Syllables"
19298 msgstr "Hangul slabiky"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19301 msgid "High Surrogates"
19302 msgstr "Surogáty horní"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19305 msgid "Private Use High Surrogates"
19306 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19309 msgid "Low Surrogates"
19310 msgstr "Surogáty dolní"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19313 msgid "Private Use Area"
19314 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19318 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19322 msgstr "Ligatury"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19326 msgstr "Arabské present formy-A"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19329 msgid "Combining Half Marks"
19330 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19333 msgid "CJK Compatibility Forms"
19334 msgstr "CJK kompat. formy"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19337 msgid "Small Form Variants"
19338 msgstr "Varianty malých forem"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19342 msgstr "Arabské present. formy-B"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19346 msgstr "Latin + CJK"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19349 msgid "Specials"
19350 msgstr "Specializované"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19353 msgid "Linear B Syllabary"
19354 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19357 msgid "Linear B Ideograms"
19358 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19361 msgid "Aegean Numbers"
19362 msgstr "Egejská èísla"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19365 msgid "Ancient Greek Numbers"
19366 msgstr "Staroøecká èísla"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19369 msgid "Old Italic"
19370 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19373 msgid "Gothic"
19374 msgstr "Gotické"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19377 msgid "Ugaritic"
19378 msgstr "Ugaritské"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19381 msgid "Old Persian"
19382 msgstr "Staroperské"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19385 msgid "Deseret"
19386 msgstr "Deseret"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19389 msgid "Shavian"
19390 msgstr "Shawovské"
19391
19392 # TODO
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19394 msgid "Osmanya"
19395 msgstr "Osmanya"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19398 msgid "Cypriot Syllabary"
19399 msgstr "Kyperské"
19400
19401 # TODO
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19403 msgid "Kharoshthi"
19404 msgstr "Kharoshthi"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19408 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19411 msgid "Musical Symbols"
19412 msgstr "Hudební symboly"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19416 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19420 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19424 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19428 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19432 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19435 msgid "Tags"
19436 msgstr "Pøívì¹ky"
19437
19438 # TODO
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19440 msgid "Variation Selectors Supplement"
19441 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19444 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19445 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19448 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19449 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19452 msgid "Character: "
19453 msgstr "Znak: "
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19456 msgid "Code Point: "
19457 msgstr "Kód: "
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19460 msgid "Symbols"
19461 msgstr "Symboly"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19464 msgid "Table Settings"
19465 msgstr "Nastavení tabulky"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19468 msgid "Insert Table"
19469 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19472 msgid "TeX Information"
19473 msgstr "Informace TeX-u"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19476 msgid "No thesaurus available for this language!"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19480 msgid "Outline"
19481 msgstr "Osnova"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19484 #, c-format
19485 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19486 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19489 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19490 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19493 msgid " (unknown)"
19494 msgstr "(neznámý)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19497 msgid "auto"
19498 msgstr "auto"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19501 msgid "off"
19502 msgstr "vypnuto"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19505 #, c-format
19506 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19507 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19510 msgid "Vertical Space Settings"
19511 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19514 msgid "version "
19515 msgstr "verze "
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19518 msgid "unknown version"
19519 msgstr "neznámá verze"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19522 msgid "Small-sized icons"
19523 msgstr "Malé ikony"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19526 msgid "Normal-sized icons"
19527 msgstr "Normální ikony"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19530 msgid "Big-sized icons"
19531 msgstr "Velké ikony"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19534 #, c-format
19535 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19536 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19539 msgid "Select template file"
19540 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19543 msgid "Templates|#T#t"
19544 msgstr "©ablony|#A#a"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19549 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19552 msgid "Document not loaded."
19553 msgstr "Dokument nenaèten"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19556 msgid "Select document to open"
19557 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19561 msgid "Examples|#E#e"
19562 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19566 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19570 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19574 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19577 #, fuzzy
19578 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19579 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19582 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19584 msgid "Invalid filename"
19585 msgstr "Neplatný název souboru"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "The directory in the given path\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "does not exists."
19593 msgstr ""
19594 "Adresáø v zadané cestì\n"
19595 "%1$s\n"
19596 "neexistuje."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19599 #, c-format
19600 msgid "Opening document %1$s..."
19601 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19604 #, c-format
19605 msgid "Document %1$s opened."
19606 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19609 msgid "Version control detected."
19610 msgstr "Detekována správa verzí."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19613 #, c-format
19614 msgid "Could not open document %1$s"
19615 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19618 msgid "Couldn't import file"
19619 msgstr "Soubor nelze importovat"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19622 #, c-format
19623 msgid "No information for importing the format %1$s."
19624 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19627 #, c-format
19628 msgid "Select %1$s file to import"
19629 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The document %1$s already exists.\n"
19635 "\n"
19636 "Do you want to overwrite that document?"
19637 msgstr ""
19638 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19639 "\n"
19640 "Chcete jej pøepsat ?"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19643 msgid "Overwrite document?"
19644 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19647 #, c-format
19648 msgid "Importing %1$s..."
19649 msgstr "Importování %1$s..."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19652 msgid "imported."
19653 msgstr "importováno."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19656 msgid "file not imported!"
19657 msgstr "soubor nebyl importován!"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19660 msgid "Select LyX document to insert"
19661 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19664 msgid "Select file to insert"
19665 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19668 #, fuzzy
19669 msgid "All Files (*)"
19670 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19673 msgid "Choose a filename to save document as"
19674 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19677 msgid "&Rename"
19678 msgstr "Pøe&jmenovat"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The document %1$s could not be saved.\n"
19684 "\n"
19685 "Do you want to rename the document and try again?"
19686 msgstr ""
19687 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19688 "\n"
19689 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19692 msgid "Rename and save?"
19693 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19696 msgid "&Retry"
19697 msgstr "&Opakovat"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19703 "\n"
19704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19705 msgstr ""
19706 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19707 "\n"
19708 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19711 msgid "&Discard"
19712 msgstr "&Neukládat"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Document not loaded"
19717 msgstr "Dokument nenaèten"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19720 msgid "Saving all documents..."
19721 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19724 msgid "All documents saved."
19725 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19728 #, c-format
19729 msgid "%1$s unknown command!"
19730 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19734 msgid "LaTeX Source"
19735 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19738 msgid "DocBook Source"
19739 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19742 msgid "Literate Source"
19743 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19746 msgid " (version control)"
19747 msgstr " (správa verzí)"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19750 #, fuzzy
19751 msgid " (version control, locking)"
19752 msgstr " (správa verzí)"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19755 msgid " (changed)"
19756 msgstr " (zmìnìno)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19759 msgid " (read only)"
19760 msgstr " (jen ke ètení)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19763 msgid "Close File"
19764 msgstr "Zavøít soubor"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19767 msgid "Hide tab"
19768 msgstr "Skrýt panel"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19771 msgid "Close tab"
19772 msgstr "Zavøít panel"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19775 msgid "Wrap Float Settings"
19776 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19779 msgid "Click to detach"
19780 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19783 msgid "No Group"
19784 msgstr "®ádná skupina"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Invisible"
19789 msgstr "InvisibleText"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19792 #, fuzzy
19793 msgid "<No documents open>"
19794 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19797 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19801 msgid "No custom insets defined!"
19802 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19805 #, fuzzy
19806 msgid "<No document open>"
19807 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19810 msgid "Master Document"
19811 msgstr "Hlavní dokument"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19814 msgid "Open Navigator..."
19815 msgstr "Otevøít navigátor..."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19818 msgid "Other Lists"
19819 msgstr "Dal¹í seznamy"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19822 #, fuzzy
19823 msgid "<Empty table of contents>"
19824 msgstr "Obsah"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19827 msgid "Other Toolbars"
19828 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19831 #, fuzzy
19832 msgid "No branches set for document!"
19833 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19836 msgid "Index Entry|d"
19837 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19841 msgid "Index Entry"
19842 msgstr "Heslo rejstøíku"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19845 msgid "No Citation in Scope!"
19846 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19849 msgid "No action defined!"
19850 msgstr "®ádná akce není definována!"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19853 msgid "space"
19854 msgstr "mezera"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19857 msgid ""
19858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19859 "characters:\n"
19860 msgstr ""
19861 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19862 "znaky:\n"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19865 msgid "Could not update TeX information"
19866 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19869 #, c-format
19870 msgid "The script `%s' failed."
19871 msgstr "Skript `%s' selhal."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19874 msgid "All Files "
19875 msgstr "V¹echny soubory "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19878 msgid "Table of Contents"
19879 msgstr "Obsah"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19882 msgid "Child Documents"
19883 msgstr "Dokumenty potomkù"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19886 msgid "List of Graphics"
19887 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19890 msgid "List of Equations"
19891 msgstr "Seznam rovnic"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19894 msgid "List of Footnotes"
19895 msgstr "Poznámky pod èarou"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19898 msgid "List of Listings"
19899 msgstr "Seznam výpisù"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19902 msgid "List of Indexes"
19903 msgstr "Hesla rejstøíku"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19906 msgid "List of Marginal notes"
19907 msgstr "Postraní poznámky"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19910 msgid "List of Notes"
19911 msgstr "Seznam poznámek"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19914 msgid "List of Citations"
19915 msgstr "Seznam citací"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19918 msgid "Labels and References"
19919 msgstr "Znaèky a odkazy"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19922 msgid "List of Branches"
19923 msgstr "Seznam vìtví"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19926 msgid "List of Changes"
19927 msgstr "Seznam Zmìn"
19928
19929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19931 msgid ""
19932 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19933 "file through LaTeX: "
19934 msgstr ""
19935 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19936 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19937
19938 #: src/insets/Inset.cpp:343
19939 msgid "Opened inset"
19940 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19941
19942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19943 msgid "Keys must be unique!"
19944 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19945
19946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "The key %1$s already exists,\n"
19950 "it will be changed to %2$s."
19951 msgstr ""
19952 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19953 "bude zmìnìn na %2$s."
19954
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19959 "If you proceed, all of them will be opened."
19960 msgstr ""
19961 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19962 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19963
19964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19965 msgid "Open Databases?"
19966 msgstr "Otevøít databáze?"
19967
19968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19969 msgid "&Proceed"
19970 msgstr "&Pokraèovat"
19971
19972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19974 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19975
19976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19977 msgid "Databases:"
19978 msgstr "Databáze:"
19979
19980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19981 msgid "Style File:"
19982 msgstr "Soubor se stylem:"
19983
19984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19985 msgid "Lists:"
19986 msgstr "Seznamy:"
19987
19988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19989 msgid "included in TOC"
19990 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19991
19992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19993 msgid "Export Warning!"
19994 msgstr "Export-varování!"
19995
19996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19997 msgid ""
19998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19999 "BibTeX will be unable to find them."
20000 msgstr ""
20001 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20002 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20003
20004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20005 msgid ""
20006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20007 "BibTeX will be unable to find it."
20008 msgstr ""
20009 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20010 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20011
20012 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20013 msgid "simple frame"
20014 msgstr "jednoduchý rám"
20015
20016 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20017 msgid "frameless"
20018 msgstr "bez rámù"
20019
20020 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20021 msgid "simple frame, page breaks"
20022 msgstr "jednoduchý, více stran"
20023
20024 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20025 msgid "oval, thin"
20026 msgstr "oválný tenký"
20027
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20029 msgid "oval, thick"
20030 msgstr "oválný tlustý"
20031
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20033 msgid "drop shadow"
20034 msgstr "se stínem"
20035
20036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20037 msgid "shaded background"
20038 msgstr "se stínovaným pozadím"
20039
20040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20041 msgid "double frame"
20042 msgstr "dvojitý rám"
20043
20044 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20045 msgid "Opened Box Inset"
20046 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20047
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20049 #, c-format
20050 msgid "%1$s (%2$s)"
20051 msgstr "%1$s (%2$s)"
20052
20053 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20054 #, c-format
20055 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20056 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20057
20058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20059 msgid "Opened Branch Inset"
20060 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20061
20062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20063 #, fuzzy
20064 msgid "active"
20065 msgstr "acute"
20066
20067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20068 msgid "non-active"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20074 msgstr "%1$s, %2$s"
20075
20076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20077 msgid "Branch: "
20078 msgstr "Vìtev: "
20079
20080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20081 msgid "Branch (child only): "
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20085 msgid "Undef: "
20086 msgstr "Nedef: "
20087
20088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20089 msgid "branch"
20090 msgstr "vìtev"
20091
20092 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20093 msgid "Opened Caption Inset"
20094 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20095
20096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20097 #, c-format
20098 msgid "Sub-%1$s"
20099 msgstr "Sub-%1$s"
20100
20101 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20102 msgid "not cited"
20103 msgstr "necitováno"
20104
20105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20106 #, fuzzy
20107 msgid "No bibliography defined!"
20108 msgstr "Klíè bibliografie"
20109
20110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20111 #, fuzzy
20112 msgid "No citations selected!"
20113 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20114
20115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20116 msgid "LaTeX Command: "
20117 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20118
20119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20120 msgid "InsetCommand Error: "
20121 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20122
20123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20124 msgid "Incompatible command name."
20125 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20126
20127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20128 msgid "InsetCommandParams Error: "
20129 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20130
20131 # TODO ?preklad?
20132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20133 msgid "InsetCommandParams: "
20134 msgstr "InsetCommandParams: "
20135
20136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20137 msgid "Unknown parameter name: "
20138 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20139
20140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20143 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20144
20145 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20146 msgid "Opened ERT Inset"
20147 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20148
20149 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20150 #, c-format
20151 msgid "External template %1$s is not installed"
20152 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20153
20154 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20155 msgid "Opened Flex Inset"
20156 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20157
20158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20159 msgid "float: "
20160 msgstr "plovoucí objekt: "
20161
20162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20163 msgid "Opened Float Inset"
20164 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20165
20166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20167 msgid "float"
20168 msgstr "plovoucí objekt"
20169
20170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20171 msgid "subfloat: "
20172 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20173
20174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20175 msgid " (sideways)"
20176 msgstr " (na bok)"
20177
20178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20179 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20180 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20181
20182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20183 #, c-format
20184 msgid "List of %1$s"
20185 msgstr "Seznam %1$s"
20186
20187 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20188 msgid "Opened Footnote Inset"
20189 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20190
20191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20192 msgid "footnote"
20193 msgstr "poznámka pod èarou"
20194
20195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "Could not copy the file\n"
20199 "%1$s\n"
20200 "into the temporary directory."
20201 msgstr ""
20202 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20203 "%1$s\n"
20204 "do pomocného adresáøe."
20205
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20207 #, c-format
20208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20209 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20210
20211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20212 #, c-format
20213 msgid "Graphics file: %1$s"
20214 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20215
20216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20217 msgid "Verbatim Input"
20218 msgstr "Vstup-doslovnì"
20219
20220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20221 msgid "Verbatim Input*"
20222 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20223
20224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20225 msgid "Recursive input"
20226 msgstr "Rekurzivní vstup"
20227
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20229 #, c-format
20230 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20231 msgstr ""
20232 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20233
20234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "Included file `%1$s'\n"
20238 "has textclass `%2$s'\n"
20239 "while parent file has textclass `%3$s'."
20240 msgstr ""
20241 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20242 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20243 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20244
20245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20246 msgid "Different textclasses"
20247 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20248
20249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Included file `%1$s'\n"
20253 "uses module `%2$s'\n"
20254 "which is not used in parent file."
20255 msgstr ""
20256 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20257 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20258 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20259
20260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20261 msgid "Module not found"
20262 msgstr "Modul nenalezen"
20263
20264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20265 msgid "Index sorting failed"
20266 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20267
20268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20272 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20273 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20274 "explained in the User Guide."
20275 msgstr ""
20276 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20277 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20278 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20279 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20280
20281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20282 #, fuzzy
20283 msgid "unknown type!"
20284 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20285
20286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Unknown index type!"
20289 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20290
20291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20292 #, c-format
20293 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20294 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20295
20296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20297 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20298 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20299
20300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20301 msgid "undefined"
20302 msgstr "nedefinováno"
20303
20304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20305 msgid "yes"
20306 msgstr "ano"
20307
20308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20309 msgid "no"
20310 msgstr "ne"
20311
20312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20313 msgid "Unknown buffer info"
20314 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20315
20316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20317 msgid "Label names must be unique!"
20318 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20319
20320 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "The label %1$s already exists,\n"
20324 "it will be changed to %2$s."
20325 msgstr ""
20326 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20327 "bude pøejmenována na %2$s."
20328
20329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20330 msgid "DUPLICATE: "
20331 msgstr "DUPLIKÁT: "
20332
20333 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20334 msgid "Opened Listing Inset"
20335 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20336
20337 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20338 msgid "no more lstline delimiters available"
20339 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20340
20341 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20342 msgid "Running out of delimiters"
20343 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20344
20345 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20346 msgid ""
20347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20351 "must investigate!"
20352 msgstr ""
20353 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20354 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20355 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20356 "oddìlovaè.\n"
20357 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20358
20359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20361 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20362
20363 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The following characters in one of the program listings are\n"
20367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20368 "%1$s."
20369 msgstr ""
20370 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20371 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20372 "%1$s."
20373
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20375 msgid "A value is expected."
20376 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20384 msgid "Unbalanced braces!"
20385 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20386
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20388 msgid "Please specify true or false."
20389 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20390
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20392 msgid "Only true or false is allowed."
20393 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20394
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20396 msgid "Please specify an integer value."
20397 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20398
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20400 msgid "An integer is expected."
20401 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20402
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20405 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20406
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20409 msgstr "Neplatná délka."
20410
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20412 #, c-format
20413 msgid "Please specify one of %1$s."
20414 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20415
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20417 #, c-format
20418 msgid "Try one of %1$s."
20419 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20422 #, c-format
20423 msgid "I guess you mean %1$s."
20424 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20425
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20427 #, c-format
20428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20429 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20430
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20432 #, c-format
20433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20434 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20435
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20437 msgid ""
20438 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20439 msgstr ""
20440 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20441 "zpùsob"
20442
20443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20444 msgid ""
20445 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20446 "trblTRBL"
20447 msgstr ""
20448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20449 "podmno¾inu z trblTRBL"
20450
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20452 msgid ""
20453 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20454 "right, bottom left and top left corner."
20455 msgstr ""
20456 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20457 "dolní, levý dolní a levý horní."
20458
20459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20460 msgid "Enter something like \\color{white}"
20461 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
20462
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20464 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20465 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
20466
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20468 msgid "auto, last or a number"
20469 msgstr "auto, last nebo èíslo"
20470
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20472 msgid ""
20473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20475 "defining a listing inset)"
20476 msgstr ""
20477 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20478 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20479 "výpisu zdrojového kódu)"
20480
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20482 msgid ""
20483 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20484 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20485 "a listing inset)"
20486 msgstr ""
20487 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
20488 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20489 "výpisu zdrojového kódu)"
20490
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20492 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20493 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20494
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20496 #, c-format
20497 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20498 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20499
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20501 #, c-format
20502 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20503 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20504
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20506 #, c-format
20507 msgid "Parameter %1$s: "
20508 msgstr "Parametr %1$s: "
20509
20510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20511 #, c-format
20512 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20513 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20514
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20516 #, c-format
20517 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20518 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20519
20520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20521 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20522 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20523
20524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20525 msgid "New Page"
20526 msgstr "Nová stránka"
20527
20528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20529 msgid "Clear Page"
20530 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20531
20532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20533 msgid "Clear Double Page"
20534 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20535
20536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20537 msgid "Nom: "
20538 msgstr "Nom: "
20539
20540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20541 msgid "Nomenclature Symbol: "
20542 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20543
20544 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20545 msgid "Description: "
20546 msgstr "Popis: "
20547
20548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20549 msgid "Sorting: "
20550 msgstr "Tøídìní: "
20551
20552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20553 msgid "Note[[InsetNote]]"
20554 msgstr "Pozn."
20555
20556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20557 msgid "Greyed out"
20558 msgstr "Za¹edlé"
20559
20560 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20561 msgid "Opened Note Inset"
20562 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20563
20564 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20565 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20566 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20567
20568 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20569 #, fuzzy
20570 msgid "HPhantom"
20571 msgstr "phantom"
20572
20573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20574 #, fuzzy
20575 msgid "VPhantom"
20576 msgstr "phantom"
20577
20578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Opened Phantom Inset"
20581 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20582
20583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20584 msgid "phantom"
20585 msgstr "phantom"
20586
20587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20588 msgid "hphantom"
20589 msgstr "hphantom"
20590
20591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20592 msgid "vphantom"
20593 msgstr "vphantom"
20594
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20596 msgid "BROKEN: "
20597 msgstr "NEPLATNÝ: "
20598
20599 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20600 msgid "Ref: "
20601 msgstr "Ref: "
20602
20603 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20604 msgid "Equation"
20605 msgstr "Rovnice"
20606
20607 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20608 msgid "EqRef: "
20609 msgstr "RovRef: "
20610
20611 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20612 msgid "Page Number"
20613 msgstr "Èíslo stránky"
20614
20615 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20616 msgid "Page: "
20617 msgstr "Stránka: "
20618
20619 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20620 msgid "Textual Page Number"
20621 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20622
20623 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20624 msgid "TextPage: "
20625 msgstr "Strana Textu: "
20626
20627 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20628 msgid "Standard+Textual Page"
20629 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20630
20631 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20632 msgid "Ref+Text: "
20633 msgstr "Ref+Text: "
20634
20635 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20636 msgid "PrettyRef"
20637 msgstr "PrettyRef"
20638
20639 # TODO kde to je ?
20640 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20641 msgid "FormatRef: "
20642 msgstr "FormatRef: "
20643
20644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20645 msgid "Interword Space"
20646 msgstr "Mezislovní mezera"
20647
20648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20649 msgid "Protected Space"
20650 msgstr "Chránìná mezera"
20651
20652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20653 msgid "Thin Space"
20654 msgstr "Tenká mezera"
20655
20656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Medium Space"
20659 msgstr "Støední\t\\:"
20660
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Thick Space"
20664 msgstr "Tenká mezera"
20665
20666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20667 msgid "Quad Space"
20668 msgstr "Quad mezera"
20669
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20671 msgid "QQuad Space"
20672 msgstr "QQuad mezera"
20673
20674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20675 msgid "Enspace"
20676 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20677
20678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20679 msgid "Enskip"
20680 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20681
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20683 msgid "Negative Thin Space"
20684 msgstr "Záporná tenká mezera"
20685
20686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Negative Medium Space"
20689 msgstr "Záporná tenká mezera"
20690
20691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Negative Thick Space"
20694 msgstr "Záporná tenká mezera"
20695
20696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20697 msgid "Protected Horizontal Fill"
20698 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20699
20700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20701 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20702 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20703
20704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20705 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20706 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20707
20708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20710 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20711
20712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20714 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20715
20716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20718 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20719
20720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20722 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20723
20724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20725 #, c-format
20726 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20727 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20728
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20730 #, c-format
20731 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20732 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20733
20734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20735 msgid "Unknown TOC type"
20736 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20737
20738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20739 msgid "Opened table"
20740 msgstr "Otevøená tabulka"
20741
20742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20743 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20744 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20745
20746 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20747 msgid "Opened Text Inset"
20748 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20749
20750 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20751 msgid "Vertical Space"
20752 msgstr "Vertikální mezera"
20753
20754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20755 msgid "wrap: "
20756 msgstr "obtékání: "
20757
20758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20759 msgid "Opened Wrap Inset"
20760 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20761
20762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20763 msgid "wrap"
20764 msgstr "obtékání"
20765
20766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20767 msgid "Not shown."
20768 msgstr "Nezobrazeno."
20769
20770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20771 msgid "Loading..."
20772 msgstr "Naèítání..."
20773
20774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20775 msgid "Converting to loadable format..."
20776 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20777
20778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20779 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20780 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20781
20782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20783 msgid "Scaling etc..."
20784 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20785
20786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20787 msgid "Ready to display"
20788 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20789
20790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20791 msgid "No file found!"
20792 msgstr "Soubor nenalezen!"
20793
20794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20795 msgid "Error converting to loadable format"
20796 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20797
20798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20799 msgid "Error loading file into memory"
20800 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20801
20802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20803 msgid "Error generating the pixmap"
20804 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20805
20806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20807 msgid "No image"
20808 msgstr "®ádný obrázek"
20809
20810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20811 msgid "Preview loading"
20812 msgstr "Naèítání náhledu"
20813
20814 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20815 msgid "Preview ready"
20816 msgstr "Náhled pøipraven"
20817
20818 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20819 msgid "Preview failed"
20820 msgstr "Náhled selhal"
20821
20822 #: src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "sp"
20824 msgstr "sp"
20825
20826 #: src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "pt"
20828 msgstr "pt"
20829
20830 #: src/lengthcommon.cpp:37
20831 msgid "bp"
20832 msgstr "bp"
20833
20834 #: src/lengthcommon.cpp:37
20835 msgid "dd"
20836 msgstr "dd"
20837
20838 #: src/lengthcommon.cpp:37
20839 msgid "mm"
20840 msgstr "mm"
20841
20842 #: src/lengthcommon.cpp:37
20843 msgid "pc"
20844 msgstr "pc"
20845
20846 #: src/lengthcommon.cpp:38
20847 msgid "cc[[unit of measure]]"
20848 msgstr "cc"
20849
20850 #: src/lengthcommon.cpp:38
20851 msgid "cm"
20852 msgstr "cm"
20853
20854 #: src/lengthcommon.cpp:38
20855 msgid "ex"
20856 msgstr "ex"
20857
20858 #: src/lengthcommon.cpp:38
20859 msgid "em"
20860 msgstr "em"
20861
20862 #: src/lengthcommon.cpp:39
20863 #, fuzzy
20864 msgid "mu[[unit of measure]]"
20865 msgstr "cc"
20866
20867 #: src/lengthcommon.cpp:39
20868 msgid "Text Width %"
20869 msgstr "©íøka textu %"
20870
20871 #: src/lengthcommon.cpp:40
20872 msgid "Column Width %"
20873 msgstr "©íøka sloupce %"
20874
20875 #: src/lengthcommon.cpp:40
20876 msgid "Page Width %"
20877 msgstr "©íøka stránky %"
20878
20879 #: src/lengthcommon.cpp:40
20880 msgid "Line Width %"
20881 msgstr "©íøka øádku %"
20882
20883 #: src/lengthcommon.cpp:41
20884 msgid "Text Height %"
20885 msgstr "Vý¹ka textu %"
20886
20887 #: src/lengthcommon.cpp:41
20888 msgid "Page Height %"
20889 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20890
20891 #: src/lyxfind.cpp:138
20892 msgid "Search error"
20893 msgstr "Chyba vyhledávání"
20894
20895 #: src/lyxfind.cpp:138
20896 msgid "Search string is empty"
20897 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20898
20899 #: src/lyxfind.cpp:322
20900 msgid "String has been replaced."
20901 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20902
20903 #: src/lyxfind.cpp:325
20904 msgid " strings have been replaced."
20905 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20906
20907 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20908 msgid "Wrap search ?"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/lyxfind.cpp:937
20912 msgid ""
20913 "End of document reached while searching forward\n"
20914 "\n"
20915 "Continue searching from beginning ?"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20919 #, fuzzy
20920 msgid "&Yes"
20921 msgstr "Ano"
20922
20923 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20924 #, fuzzy
20925 msgid "&No"
20926 msgstr "Ne"
20927
20928 #: src/lyxfind.cpp:996
20929 msgid ""
20930 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20931 "\n"
20932 "Continue searching from end ?"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/lyxfind.cpp:1035
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Search text is empty!"
20938 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20939
20940 #: src/lyxfind.cpp:1051
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Invalid regular expression!"
20943 msgstr "Neplatná délka."
20944
20945 #: src/lyxfind.cpp:1056
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Match not found!"
20948 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
20949
20950 #: src/lyxfind.cpp:1062
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Match found!"
20953 msgstr "Modul nenalezen!"
20954
20955 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20956 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20957 #, c-format
20958 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20959 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20960
20961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20962 #, c-format
20963 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20964 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20965
20966 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20967 #, fuzzy, c-format
20968 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20969 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20970
20971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20972 msgid "Only one row"
20973 msgstr "Pouze jeden øádek"
20974
20975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20976 msgid "Only one column"
20977 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20978
20979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20980 msgid "No hline to delete"
20981 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20982
20983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20984 msgid "No vline to delete"
20985 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20986
20987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20988 #, c-format
20989 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20990 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20991
20992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20993 msgid "No number"
20994 msgstr "®ádné èíslo"
20995
20996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20997 msgid "Number"
20998 msgstr "Èíslo"
20999
21000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21001 #, c-format
21002 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21003 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21004
21005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21006 #, c-format
21007 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21008 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21009
21010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21011 #, c-format
21012 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21013 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21014
21015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21016 msgid "create new math text environment ($...$)"
21017 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21018
21019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21020 msgid "entered math text mode (textrm)"
21021 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21022
21023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21024 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21028 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21032 msgid "Standard[[mathref]]"
21033 msgstr "Standardní"
21034
21035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21036 msgid "optional"
21037 msgstr "volitelné"
21038
21039 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21040 msgid "TeX"
21041 msgstr "TeX"
21042
21043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21044 msgid "math macro"
21045 msgstr "mat. makro"
21046
21047 #: src/output.cpp:37
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "Could not open the specified document\n"
21051 "%1$s."
21052 msgstr ""
21053 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21054 "%1$s."
21055
21056 #: src/output_plaintext.cpp:136
21057 msgid "Abstract: "
21058 msgstr "Abstrakt: "
21059
21060 #: src/output_plaintext.cpp:148
21061 msgid "References: "
21062 msgstr "Reference: "
21063
21064 #: src/support/Package.cpp:435
21065 msgid "LyX binary not found"
21066 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21067
21068 #: src/support/Package.cpp:436
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21072 msgstr ""
21073 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21074 "$s"
21075
21076 #: src/support/Package.cpp:555
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21080 "\t%1$s\n"
21081 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21082 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21083 msgstr ""
21084 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21085 "\t%1$s\n"
21086 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21087 "prostøedí\n"
21088 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21089
21090 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21091 msgid "File not found"
21092 msgstr "Soubor nenalezen"
21093
21094 #: src/support/Package.cpp:637
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "Invalid %1$s switch.\n"
21098 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21099 msgstr ""
21100 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21101 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21102
21103 #: src/support/Package.cpp:664
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21107 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21108 msgstr ""
21109 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21110 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21111
21112 #: src/support/Package.cpp:688
21113 #, c-format
21114 msgid ""
21115 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21116 "%2$s is not a directory."
21117 msgstr ""
21118 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21119 "%2$s není adresáø."
21120
21121 #: src/support/Package.cpp:690
21122 msgid "Directory not found"
21123 msgstr "Adresáø nenalezen"
21124
21125 #: src/support/debug.cpp:38
21126 msgid "No debugging message"
21127 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21128
21129 #: src/support/debug.cpp:39
21130 msgid "General information"
21131 msgstr "Obecné informace"
21132
21133 #: src/support/debug.cpp:40
21134 msgid "Program initialisation"
21135 msgstr "Inicializace programu"
21136
21137 #: src/support/debug.cpp:41
21138 msgid "Keyboard events handling"
21139 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21140
21141 #: src/support/debug.cpp:42
21142 msgid "GUI handling"
21143 msgstr "Obsluha GUI"
21144
21145 #: src/support/debug.cpp:43
21146 msgid "Lyxlex grammar parser"
21147 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21148
21149 #: src/support/debug.cpp:44
21150 msgid "Configuration files reading"
21151 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21152
21153 #: src/support/debug.cpp:45
21154 msgid "Custom keyboard definition"
21155 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21156
21157 #: src/support/debug.cpp:46
21158 msgid "LaTeX generation/execution"
21159 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21160
21161 #: src/support/debug.cpp:47
21162 msgid "Math editor"
21163 msgstr "Editor matematiky"
21164
21165 #: src/support/debug.cpp:48
21166 msgid "Font handling"
21167 msgstr "Obsluha fontù"
21168
21169 #: src/support/debug.cpp:49
21170 msgid "Textclass files reading"
21171 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21172
21173 #: src/support/debug.cpp:50
21174 msgid "Version control"
21175 msgstr "Správa verzí"
21176
21177 #: src/support/debug.cpp:51
21178 msgid "External control interface"
21179 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21180
21181 #: src/support/debug.cpp:52
21182 msgid "Undo/Redo mechanism"
21183 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21184
21185 #: src/support/debug.cpp:53
21186 msgid "User commands"
21187 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21188
21189 #: src/support/debug.cpp:54
21190 msgid "The LyX Lexxer"
21191 msgstr "LyX Lexxer"
21192
21193 #: src/support/debug.cpp:55
21194 msgid "Dependency information"
21195 msgstr "Informace o závislostech"
21196
21197 #: src/support/debug.cpp:56
21198 msgid "LyX Insets"
21199 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21200
21201 #: src/support/debug.cpp:57
21202 msgid "Files used by LyX"
21203 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21204
21205 #: src/support/debug.cpp:58
21206 msgid "Workarea events"
21207 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21208
21209 #: src/support/debug.cpp:59
21210 msgid "Insettext/tabular messages"
21211 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21212
21213 #: src/support/debug.cpp:60
21214 msgid "Graphics conversion and loading"
21215 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21216
21217 #: src/support/debug.cpp:61
21218 msgid "Change tracking"
21219 msgstr "Zmìna revize"
21220
21221 #: src/support/debug.cpp:62
21222 msgid "External template/inset messages"
21223 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21224
21225 #: src/support/debug.cpp:63
21226 msgid "RowPainter profiling"
21227 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21228
21229 #: src/support/debug.cpp:64
21230 msgid "scrolling debugging"
21231 msgstr "ladìní posouvání textu"
21232
21233 #: src/support/debug.cpp:65
21234 msgid "Math macros"
21235 msgstr "mat. makra"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:66
21238 msgid "RTL/Bidi"
21239 msgstr "RTL/Bidi"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:67
21242 msgid "Locale/Internationalisation"
21243 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:68
21246 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21247 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:69
21250 msgid "Developers' general debug messages"
21251 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:70
21254 msgid "All debugging messages"
21255 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21256
21257 #: src/support/debug.cpp:115
21258 #, c-format
21259 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21260 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21261
21262 #: src/support/filetools.cpp:247
21263 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21264 msgstr "cs"
21265
21266 #: src/support/os_win32.cpp:324
21267 msgid "System file not found"
21268 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21269
21270 #: src/support/os_win32.cpp:325
21271 msgid ""
21272 "Unable to load shfolder.dll\n"
21273 "Please install."
21274 msgstr ""
21275 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21276 "Prosím naistalujte."
21277
21278 #: src/support/os_win32.cpp:330
21279 msgid "System function not found"
21280 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21281
21282 #: src/support/os_win32.cpp:331
21283 msgid ""
21284 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21285 "Don't know how to proceed. Sorry."
21286 msgstr ""
21287 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21288 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21289
21290 #: src/support/userinfo.cpp:45
21291 msgid "Unknown user"
21292 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21293
21294 #~ msgid "B&rowse..."
21295 #~ msgstr "P&rocházet..."
21296
21297 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21298 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21299
21300 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21301 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21302
21303 #~ msgid "Ne&w"
21304 #~ msgstr "&Nová"
21305
21306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21307 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21308
21309 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21310 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21311
21312 #~ msgid "Spellchecker error"
21313 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21314
21315 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21316 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21317
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21320 #~ "Maybe it has been killed."
21321 #~ msgstr ""
21322 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21323 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21324
21325 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21326 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21327
21328 #~ msgid "LangHeader"
21329 #~ msgstr "LangHeader"
21330
21331 #~ msgid "Language Header:"
21332 #~ msgstr "Language Header:"
21333
21334 #~ msgid "Language:"
21335 #~ msgstr "Language:"
21336
21337 #~ msgid "LastLanguage"
21338 #~ msgstr "LastLanguage"
21339
21340 #~ msgid "Last Language:"
21341 #~ msgstr "Last Language:"
21342
21343 #~ msgid "LangFooter"
21344 #~ msgstr "LangFooter"
21345
21346 #~ msgid "Language Footer:"
21347 #~ msgstr "Language Footer:"
21348
21349 #~ msgid "End"
21350 #~ msgstr "End"
21351
21352 #~ msgid "End of CV"
21353 #~ msgstr "End of CV"
21354
21355 #~ msgid "Computer"
21356 #~ msgstr "Computer"
21357
21358 #~ msgid "Computer:"
21359 #~ msgstr "Computer:"
21360
21361 #~ msgid "EmptySection"
21362 #~ msgstr "EmptySection"
21363
21364 #~ msgid "Empty Section"
21365 #~ msgstr "Empty Section"
21366
21367 #~ msgid "CloseSection"
21368 #~ msgstr "CloseSection"
21369
21370 #~ msgid "Close Section"
21371 #~ msgstr "Close Section"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21375 #~ msgstr "hphantom"
21376
21377 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21378 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Phantom Text"
21382 #~ msgstr "Jako prostý text"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "RegExp"
21386 #~ msgstr "exp"
21387
21388 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21389 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
21390
21391 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21392 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
21393
21394 #~ msgid "&Postscript driver:"
21395 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
21396
21397 #~ msgid "No Table of contents"
21398 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
21399
21400 #~ msgid "Append Parameter"
21401 #~ msgstr "Pøidej parametr"
21402
21403 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21404 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
21405
21406 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21407 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
21408
21409 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21410 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
21411
21412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21413 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
21414
21415 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21416 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
21417
21418 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21419 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
21420
21421 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21422 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
21423
21424 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21425 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
21426
21427 #~ msgid "&Default language:"
21428 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
21429
21430 #~ msgid "&roff command:"
21431 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
21432
21433 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21434 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
21435
21436 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21437 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21438
21439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21440 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21441
21442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21443 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
21444
21445 #~ msgid ""
21446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21447 #~ "You may not have the right languages installed."
21448 #~ msgstr ""
21449 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
21450 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
21451
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21455 #~ msgstr ""
21456 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
21457 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
21458
21459 #~ msgid ""
21460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21461 #~ "`%2$s'."
21462 #~ msgstr ""
21463 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
21464 #~ "$s'."
21465
21466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21467 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
21468
21469 #~ msgid ""
21470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21471 #~ "encoding `%2$s'."
21472 #~ msgstr ""
21473 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21474
21475 #~ msgid ""
21476 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21477 #~ "encoding `%2$s'."
21478 #~ msgstr ""
21479 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
21480
21481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21482 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
21483
21484 #~ msgid "ispell"
21485 #~ msgstr "ispell"
21486
21487 #~ msgid "aspell"
21488 #~ msgstr "aspell"
21489
21490 #~ msgid "hspell"
21491 #~ msgstr "hspell"
21492
21493 #~ msgid "pspell (library)"
21494 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
21495
21496 #~ msgid "aspell (library)"
21497 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
21498
21499 #~ msgid "*.ispell"
21500 #~ msgstr "*.ispell"
21501
21502 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21503 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21504
21505 #~ msgid "figure"
21506 #~ msgstr "obrázek"
21507
21508 #~ msgid "table"
21509 #~ msgstr "tabulka"
21510
21511 #~ msgid "algorithm"
21512 #~ msgstr "algoritmus"
21513
21514 #~ msgid "tableau"
21515 #~ msgstr "tablo"
21516
21517 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21518 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21519
21520 #~ msgid "keywords"
21521 #~ msgstr "keywords"
21522
21523 #~ msgid "Table of Contents|a"
21524 #~ msgstr "Obsah|a"
21525
21526 #~ msgid "FAQ|F"
21527 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21528
21529 #~ msgid "Slidecontents"
21530 #~ msgstr "Slidecontents"
21531
21532 #~ msgid "Progress Contents"
21533 #~ msgstr "Progress Contents"
21534
21535 #~ msgid "LinuxDoc"
21536 #~ msgstr "LinuxDoc"
21537
21538 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21539 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21540
21541 #~ msgid "&Options:"
21542 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21543
21544 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21545 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21546
21547 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21548 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21549
21550 #~ msgid "."
21551 #~ msgstr "."
21552
21553 #~ msgid "American"
21554 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21555
21556 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21557 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21558
21559 #~ msgid "Austrian"
21560 #~ msgstr "Rakousky"
21561
21562 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21563 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21564
21565 #~ msgid "British"
21566 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21567
21568 #~ msgid "Canadian"
21569 #~ msgstr "Kanada"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Reference\t"
21573 #~ msgstr "Reference"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21577 #~ msgstr "SenderAddress"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21581 #~ msgstr "Backaddress"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21585 #~ msgstr "RetourAdresse"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21589 #~ msgstr "Postvermerk"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21593 #~ msgstr "IhrZeichen"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21597 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21601 #~ msgstr "MeinZeichen"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21605 #~ msgstr "Unterschrift"
21606
21607 #~ msgid "Stadt:"
21608 #~ msgstr "Stadt:"
21609
21610 #~ msgid "Braille mirror off"
21611 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21612
21613 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21614 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21615
21616 #~ msgid "LaTeX default"
21617 #~ msgstr "LaTeX standard"
21618
21619 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21620 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21621
21622 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21623 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21624
21625 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21626 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21627
21628 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21629 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21630
21631 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21632 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21633
21634 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21635 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21636
21637 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21638 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21639
21640 #~ msgid "Class not found"
21641 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21642
21643 #~ msgid ""
21644 #~ "Layout had to be changed from\n"
21645 #~ "%1$s to %2$s\n"
21646 #~ "because of class conversion from\n"
21647 #~ "%3$s to %4$s"
21648 #~ msgstr ""
21649 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21650 #~ "%1$s na %2$s\n"
21651 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21652 #~ "%3$s na %4$s"
21653
21654 #~ msgid "Changed Layout"
21655 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21656
21657 #~ msgid "Unknown layout"
21658 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21659
21660 #~ msgid ""
21661 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21662 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21663 #~ msgstr ""
21664 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21665 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21669 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21670
21671 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21672 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21673
21674 #~ msgid "Display image in LyX"
21675 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21676
21677 #~ msgid "Screen display"
21678 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21679
21680 #~ msgid "Monochrome"
21681 #~ msgstr "Monochromaticky"
21682
21683 #~ msgid "Grayscale"
21684 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21685
21686 #~ msgid "Preview"
21687 #~ msgstr "Náhled"
21688
21689 #~ msgid "%"
21690 #~ msgstr "%"
21691
21692 #~ msgid "&Display:"
21693 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21694
21695 #~ msgid "Sca&le:"
21696 #~ msgstr "&Lupa:"
21697
21698 #~ msgid "Scr&een Display:"
21699 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21700
21701 #~ msgid "Do not display"
21702 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21703
21704 #~ msgid "Unknown Info: "
21705 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21706
21707 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21708 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21709
21710 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21711 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "Clear group"
21715 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21716
21717 # TODO co to je?
21718 #~ msgid " (auto)"
21719 #~ msgstr " (auto)"
21720
21721 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21722 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21723
21724 #~ msgid "Edit the file externally"
21725 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21726
21727 #~ msgid "&Edit File..."
21728 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21729
21730 #~ msgid "LyX View"
21731 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Movie"
21735 #~ msgstr "More"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21739 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21740
21741 #~ msgid "<- C&lear"
21742 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21743
21744 #~ msgid "A&pply"
21745 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21746
21747 #~ msgid "Clear"
21748 #~ msgstr "Zru¹it"
21749
21750 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21751 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21752
21753 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21754 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21755
21756 #~ msgid "Extra embedded files:"
21757 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21758
21759 #~ msgid "Add"
21760 #~ msgstr "&Pøidat"
21761
21762 #~ msgid "E&mbed"
21763 #~ msgstr "&Pøibalit"
21764
21765 #~ msgid "&Center"
21766 #~ msgstr "Na &støed"
21767
21768 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21769 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21770
21771 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21772 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21773
21774 #~ msgid ""
21775 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21776 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21777 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21778 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21779 #~ msgstr ""
21780 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21781 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21782 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21783 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21784 #~ "vývojáøskému týmu."
21785
21786 #~ msgid " writing embedded files."
21787 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21788
21789 #~ msgid " could not write embedded files!"
21790 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21791
21792 #~ msgid "Failed to extract file"
21793 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21794
21795 #~ msgid ""
21796 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21797 #~ "Source file %2$s does not exist"
21798 #~ msgstr ""
21799 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21800 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21801
21802 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21803 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21804
21805 #~ msgid "Copy file failure"
21806 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21807
21808 #~ msgid ""
21809 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21810 #~ "Please check whether the path is writeable."
21811 #~ msgstr ""
21812 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21813 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21814
21815 #~ msgid ""
21816 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21817 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21818 #~ msgstr ""
21819 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21820 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21821
21822 #~ msgid "Failed to embed file"
21823 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21824
21825 #~ msgid ""
21826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21827 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21828 #~ msgstr ""
21829 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21830 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21831
21832 #~ msgid "Update embedded file?"
21833 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21834
21835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21836 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21837
21838 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21839 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21840
21841 #~ msgid ""
21842 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21843 #~ "Please check whether the source file is available"
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21846 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21847
21848 #~ msgid "Failed to open file"
21849 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21850
21851 #~ msgid ""
21852 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21853 #~ msgstr ""
21854 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21855
21856 #~ msgid "Sync file failure"
21857 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21858
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21861 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21864 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21865
21866 #~ msgid "Packing all files"
21867 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21868
21869 #~ msgid ""
21870 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21871 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21872 #~ msgstr ""
21873 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21874 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21875
21876 #~ msgid "Unpacking all files"
21877 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21878
21879 #~ msgid "Wrong embedding status."
21880 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21881
21882 #~ msgid ""
21883 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21884 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21885 #~ msgstr ""
21886 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21887 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21888
21889 #~ msgid "Failed to write file"
21890 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21891
21892 #~ msgid "Save failure"
21893 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21894
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21897 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21898 #~ msgstr ""
21899 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21900 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21901
21902 #~ msgid "Embedded Files"
21903 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21904
21905 #~ msgid "Embedded layout"
21906 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21907
21908 #~ msgid ""
21909 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21910 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21911 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21914 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21915
21916 #~ msgid " (embedded)"
21917 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21918
21919 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21920 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21921
21922 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21923 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Enspace|E"
21927 #~ msgstr "En-mezera"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Enskip|k"
21931 #~ msgstr "nsim"
21932
21933 #~ msgid "Document could not be read"
21934 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21935
21936 #~ msgid "%1$s could not be read."
21937 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21938
21939 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21940 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21944 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21945
21946 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21947 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Properties...|P"
21951 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21952
21953 #~ msgid "New Line|e"
21954 #~ msgstr "Nový øádek"
21955
21956 #~ msgid "Line Break|B"
21957 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21958
21959 #~ msgid "line break"
21960 #~ msgstr "zalomení øádku"
21961
21962 #~ msgid "Links"
21963 #~ msgstr "Odkazy"
21964
21965 #~ msgid "Editace"
21966 #~ msgstr "Ukonèování."
21967
21968 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21969 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21970
21971 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21972 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "true"
21976 #~ msgstr "Street"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "false"
21980 #~ msgstr "Case"
21981
21982 #~ msgid "Show ERT inline"
21983 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21984
21985 #~ msgid "&Inline"
21986 #~ msgstr "&V øádce"
21987
21988 #~ msgid "S&ubfigure"
21989 #~ msgstr "&Podobrázek"
21990
21991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21992 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21993
21994 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21995 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21996
21997 #~ msgid "Framed in box"
21998 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
21999
22000 #~ msgid "&Shaded"
22001 #~ msgstr "&Stínování"
22002
22003 #~ msgid "Paper Size"
22004 #~ msgstr "Velikost stránky"
22005
22006 #~ msgid "&Colors"
22007 #~ msgstr "&Barvy"
22008
22009 #~ msgid "C&opiers"
22010 #~ msgstr "K&op. skripty"
22011
22012 #~ msgid "&File formats"
22013 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22014
22015 #~ msgid "F&ormat:"
22016 #~ msgstr "F&ormát:"
22017
22018 #~ msgid "&GUI name:"
22019 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22020
22021 #~ msgid "External Applications"
22022 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22023
22024 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22025 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22026
22027 #~ msgid "Save/restore window position"
22028 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22029
22030 #~ msgid " every"
22031 #~ msgstr " ka¾dých"
22032
22033 #~ msgid "Scrolling"
22034 #~ msgstr "Posouvání textu"
22035
22036 #~ msgid "Pixmap Cache"
22037 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22038
22039 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22040 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22041
22042 #~ msgid "&URL:"
22043 #~ msgstr "&URL:"
22044
22045 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22046 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22047
22048 #~ msgid "&Units:"
22049 #~ msgstr "&Jednotky:"
22050
22051 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22052 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22053
22054 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22055 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22056
22057 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22058 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22059
22060 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22061 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22062
22063 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22064 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22065
22066 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22067 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22068
22069 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22070 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22071
22072 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22073 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22074
22075 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22076 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22077
22078 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22079 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22080
22081 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22082 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22083
22084 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22085 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22086
22087 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22088 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22089
22090 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22091 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22092
22093 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22094 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22095
22096 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22097 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22098
22099 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22100 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22101
22102 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22103 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22104
22105 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22106 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22107
22108 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22109 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22110
22111 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22112 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22113
22114 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22115 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22116
22117 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22118 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22119
22120 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22121 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22122
22123 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22124 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22125
22126 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22127 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22128
22129 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22130 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22131
22132 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22133 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22134
22135 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22136 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22137
22138 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22139 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22140
22141 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22142 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22143
22144 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22145 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22146
22147 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22148 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22149
22150 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22151 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22152
22153 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22154 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22155
22156 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22157 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22158
22159 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22160 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22161
22162 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22163 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22164
22165 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22166 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22167
22168 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22170
22171 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22172 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22173
22174 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22175 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22176
22177 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22178 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22179
22180 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22181 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22182
22183 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22184 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22185
22186 #~ msgid "Bahasa"
22187 #~ msgstr "Bahasa"
22188
22189 #~ msgid "Magyar"
22190 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22191
22192 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22193 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22194
22195 #~ msgid "Swap Rows|S"
22196 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22197
22198 #~ msgid "Swap Columns|w"
22199 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22200
22201 #~ msgid "Framed|F"
22202 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22203
22204 #~ msgid "Shaded|S"
22205 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22206
22207 #~ msgid "Insert URL"
22208 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22209
22210 #~ msgid "Can't load document class"
22211 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22212
22213 #~ msgid ""
22214 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22215 #~ "loaded."
22216 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22217
22218 #~ msgid "Undefined character style"
22219 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
22220
22221 #~ msgid ""
22222 #~ "The document could not be converted\n"
22223 #~ "into the document class %1$s."
22224 #~ msgstr ""
22225 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22226 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22227
22228 #~ msgid ""
22229 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22230 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22233 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22234
22235 #~ msgid "&Switch to document"
22236 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22237
22238 #~ msgid ""
22239 #~ "Could not open the specified document\n"
22240 #~ "%1$s\n"
22241 #~ "due to the error: %2$s"
22242 #~ msgstr ""
22243 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22244 #~ "%1$s\n"
22245 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22246
22247 #~ msgid "Formatting document..."
22248 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22249
22250 #~ msgid "Rectangular box"
22251 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22252
22253 #~ msgid "Shadow box"
22254 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22255
22256 #~ msgid "Double box"
22257 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22258
22259 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22260 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22261
22262 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22263 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22264
22265 #~ msgid "Copiers"
22266 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22267
22268 #~ msgid "Boxed"
22269 #~ msgstr "Rámování"
22270
22271 #~ msgid "ovalbox"
22272 #~ msgstr "oválný rám"
22273
22274 #~ msgid "Ovalbox"
22275 #~ msgstr "Oválný rám"
22276
22277 #~ msgid "Shadowbox"
22278 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22279
22280 #~ msgid "Doublebox"
22281 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22282
22283 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22284 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22285
22286 #~ msgid "Unknown inset name: "
22287 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22288
22289 #~ msgid "Program Listing "
22290 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22291
22292 #~ msgid "Framed"
22293 #~ msgstr "Rámovanì"
22294
22295 #~ msgid "theorem"
22296 #~ msgstr "teorém"
22297
22298 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22299 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22300
22301 #~ msgid "Url: "
22302 #~ msgstr "Url: "
22303
22304 #~ msgid "HtmlUrl: "
22305 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22306
22307 #~ msgid "Default (outer)"
22308 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22309
22310 #~ msgid "Outer"
22311 #~ msgstr "Vnìj¹í"
22312
22313 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22314 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22315
22316 #~ msgid "%1$d words in selection."
22317 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22318
22319 #~ msgid "%1$d words in document."
22320 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22321
22322 #~ msgid "One word in selection."
22323 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22324
22325 #~ msgid "One word in document."
22326 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22327
22328 #~ msgid "Count words"
22329 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22330
22331 #~ msgid "Encoding error"
22332 #~ msgstr "Chyba kódování"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Placeholders"
22336 #~ msgstr "PlaceTable"
22337
22338 #~ msgid "&Right"
22339 #~ msgstr "Na&pravo"
22340
22341 #~ msgid "Case."
22342 #~ msgstr "Case."
22343
22344 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22345 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22346
22347 #~ msgid "Algorithm #."
22348 #~ msgstr "Algorithm #."
22349
22350 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22351 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22352
22353 #~ msgid "&Load"
22354 #~ msgstr "&Naèíst"
22355
22356 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22357 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22358
22359 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22360 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
22361
22362 #~ msgid "To &file:"
22363 #~ msgstr "&Do souboru:"
22364
22365 #~ msgid "Co&pies:"
22366 #~ msgstr "Kopi&e:"
22367
22368 #~ msgid "Printer &name:"
22369 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
22370
22371 #~ msgid "Font st&yle:"
22372 #~ msgstr "&Rodina písma:"
22373
22374 #~ msgid "&Extended Chars"
22375 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
22376
22377 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22378 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
22379
22380 #~ msgid "&Type:"
22381 #~ msgstr "&Typ:"
22382
22383 #~ msgid "Part "
22384 #~ msgstr "Part "
22385
22386 #~ msgid "Frame "
22387 #~ msgstr "Frame "
22388
22389 #~ msgid "columns "
22390 #~ msgstr "columns "
22391
22392 #~ msgid "overprint "
22393 #~ msgstr "overprint "
22394
22395 #~ msgid "Corollary_"
22396 #~ msgstr "Corollary_"
22397
22398 #~ msgid "Definition. "
22399 #~ msgstr "Definition. "
22400
22401 #~ msgid "Example. "
22402 #~ msgstr "Example. "
22403
22404 #~ msgid "Fact. "
22405 #~ msgstr "Fact. "
22406
22407 #~ msgid "Proof. "
22408 #~ msgstr "Proof. "
22409
22410 #~ msgid "note: "
22411 #~ msgstr "note: "
22412
22413 #~ msgid "Conjecture "
22414 #~ msgstr "Conjecture "
22415
22416 #~ msgid "default"
22417 #~ msgstr "standardní"
22418
22419 #~ msgid "common"
22420 #~ msgstr "bì¾ný"
22421
22422 # TODO vskutku?
22423 #~ msgid "primitive"
22424 #~ msgstr "primitivní"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22428 #~ msgstr "Obsah"
22429
22430 #~ msgid "Toc"
22431 #~ msgstr "Obsah"
22432
22433 #~ msgid "Table of Contents|T"
22434 #~ msgstr "Obsah|O"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "OK"
22438 #~ msgstr "&OK"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Chinese"
22442 #~ msgstr "Kopie"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Upper"
22446 #~ msgstr "Velká písmena|l"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "Number style"
22450 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
22451
22452 #~ msgid "Error closing file"
22453 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
22454
22455 #~ msgid ""
22456 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22457 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22458 #~ "chosen encoding.\n"
22459 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22460 #~ msgstr ""
22461 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
22462 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
22463 #~ "zvolném kódování.\n"
22464 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22465
22466 #~ msgid "block "
22467 #~ msgstr "block "
22468
22469 #~ msgid "Corollary.  "
22470 #~ msgstr "Corollary.  "
22471
22472 #~ msgid "block showing an example "
22473 #~ msgstr "block showing an example "
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "&Caption"
22477 #~ msgstr "Popisek"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22481 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "&Label"
22485 #~ msgstr "Z&naèka:"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "A Label for the caption"
22489 #~ msgstr "Table Caption"
22490
22491 #~ msgid "<- P&romote"
22492 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
22493
22494 #~ msgid "D&own"
22495 #~ msgstr "&Dolù"
22496
22497 #~ msgid "De&mote ->"
22498 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
22499
22500 #~ msgid "Upd&ate"
22501 #~ msgstr "&Aktualizace"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "SubSection"
22505 #~ msgstr "Podsekce"
22506
22507 #~ msgid ""
22508 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22509 #~ "font change."
22510 #~ msgstr ""
22511 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22512 #~ "definici zmìny fontu."
22513
22514 #~ msgid "Unknown toc list"
22515 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22516
22517 #~ msgid "Glossary Entry"
22518 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22519
22520 #~ msgid "Glossary|G"
22521 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22522
22523 #~ msgid "Insert glossary entry"
22524 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22525
22526 #~ msgid "Glo"
22527 #~ msgstr "Slv"
22528
22529 #~ msgid "Glossary"
22530 #~ msgstr "Slovníèek"
22531
22532 #~ msgid "TeX Code:"
22533 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22534
22535 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22536 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22537
22538 #~ msgid "&Detach panel"
22539 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22540
22541 #~ msgid "Select a page of symbols"
22542 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22543
22544 #~ msgid "Insert spacing"
22545 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22546
22547 #~ msgid "Set limits style"
22548 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22549
22550 #~ msgid "Set math font"
22551 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22552
22553 #~ msgid "Insert fraction"
22554 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22555
22556 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22557 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22558
22559 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22560 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22561
22562 #~ msgid "Math Panel|l"
22563 #~ msgstr "Matematický panel|"
22564
22565 #~ msgid "Math Panel|P"
22566 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22567
22568 #~ msgid "Show math panel"
22569 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22570
22571 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22572 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22573
22574 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22575 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22576
22577 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22578 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22579
22580 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22581 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22582
22583 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22584 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Insert math delimiters"
22588 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22589
22590 #~ msgid "E&xtra options"
22591 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22592
22593 #~ msgid "Alig&nment:"
22594 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22595
22596 #~ msgid "&From:"
22597 #~ msgstr "&Z:"
22598
22599 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22600 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22601
22602 #~ msgid "&Converters"
22603 #~ msgstr "&Konvertory"
22604
22605 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22606 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22607
22608 #~ msgid ""
22609 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22610 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22613 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22614
22615 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22616 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22617
22618 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22619 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22620
22621 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22622 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22623
22624 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22625 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22626
22627 #~ msgid "\tEnd."
22628 #~ msgstr "\tEnd."
22629
22630 #~ msgid "#*"
22631 #~ msgstr "#*"
22632
22633 #~ msgid "PrettyRef: "
22634 #~ msgstr "PrettyRef: "
22635
22636 #~ msgid "Opening child document "
22637 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Special Insets|S"
22641 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Insets|n"
22645 #~ msgstr "Vlo¾it|V"