1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
95 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
96 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "Klíè bibliografie"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 msgid "Bibliography generation"
172 msgstr "Bibliography heading"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
176 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
184 msgid "Select a processor"
185 msgstr "Vybrat soubor"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
194 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
198 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
199 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
202 msgid "Scan for new databases and styles"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
208 msgstr "&Znovu prozkoumat"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
215 msgstr "&Procházet..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
218 msgid "Enter BibTeX database name"
219 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "v¹echny citované reference"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "v¹echny necitované reference"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all references"
269 msgstr "v¹echny reference"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 msgid "Move the selected database downwards in the list"
281 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Smazat vybrané databáze"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
321 msgid "Check this if the box should break across pages"
322 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
325 msgid "Allow &page breaks"
326 msgstr "&Povol zalomení stránky"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
382 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
383 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 msgstr "Horizontální"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
402 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
430 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
444 msgstr "Hodnota vý¹ky"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 msgstr "Hodnota ¹íøky"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
451 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
452 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
475 msgid "Supported box types"
476 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
479 msgid "&Available branches:"
480 msgstr "&Dostupné vìtve:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
483 msgid "Select your branch"
484 msgstr "Vyber svoji vìtev"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Dostupné &vìtve:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
505 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
510 msgid "Toggle the selected branch"
511 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
514 msgid "(&De)activate"
515 msgstr "(&De)/Aktivovat"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
518 msgid "Define or change background color"
519 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
523 msgid "Alter Co&lor..."
524 msgstr "&Zmìnit barvu..."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
538 msgid "Add the selected branches to the list."
539 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
543 msgid "&Add Selected"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
580 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Dal¹í zmìna"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
717 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgstr "Velikost písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgstr "&Pøepnout v¹e"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
795 msgid "Search Citation"
796 msgstr "Hledat citaci"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
803 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
804 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
807 msgid "You can also hit Enter in the search box"
808 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
815 msgid "Search Field:"
816 msgstr "Kde vyhledávat:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
821 msgstr "V¹echna políèka"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
824 msgid "Regular E&xpression"
825 msgstr "&Regulární výraz"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
829 msgstr "Typy záznamù:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
833 msgid "All Entry Types"
834 msgstr "V¹echny typy záznamù"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
837 msgid "Case Se&nsitive"
838 msgstr "Velikost &písmen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
841 msgid "Search As You &Type"
842 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
849 msgid "List all authors"
850 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
853 msgid "Full aut&hor list"
854 msgstr "Úplný &autorský list"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
857 msgid "Force upper case in citation"
858 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
861 msgid "Force u&pper case"
862 msgstr "&Vynutit velké písmo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "St&yl Citace:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
869 msgid "Text &before:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text umístìný pøed citací"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text umístìný za citací"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "&Dostupné citace:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
897 msgid "&Selected Citations:"
898 msgstr "&Vybrané citace:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
901 msgid "The Enter key works, too"
902 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
905 msgid "The delete key works, too"
906 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
913 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
914 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
917 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
918 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
930 msgid "Match delimiter types"
931 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
933 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
934 msgid "&Keep matched"
935 msgstr "Dr¾e&t spárované"
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
943 msgid "Insert the delimiters"
944 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 msgid "Click to edit the settings of the child document"
953 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
957 msgid "Child Settings"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
962 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
963 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
967 msgid "Master Settings"
968 msgstr "Nastavení poznámky"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
971 msgid "Reset to the default settings for the document class"
972 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
975 msgid "Use Class Defaults"
976 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
979 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
980 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
983 msgid "Save as Document Defaults"
984 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
991 msgid "Show ERT button only"
992 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
999 msgid "Show ERT contents"
1000 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1011 msgid "Description:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1021 msgstr "Jméno souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Vybrat soubor"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "&Velikost a rotace"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "Poèátek otáèení"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "&Levý dolní:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1157 msgstr "&Pravý horní:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1175 msgid "Find LyX Text"
1176 msgstr "Najdi &dal¹í"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1181 msgstr "Základní latinka"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1185 msgid "Whole &words"
1186 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1191 msgstr "Najdi &dal¹í"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 msgid "Replace Ne&xt"
1196 msgstr "N&ahradit èím:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1201 msgid "Replace &All"
1202 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1207 msgstr "Najdi &dal¹í"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1211 msgid "Replace P&rev"
1212 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1216 msgid "Case &sensitive"
1217 msgstr "Velikost &písmen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1221 msgid "Ignore For&mat"
1222 msgstr "Formát stránky"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1235 msgid "Any non-empty"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1241 msgstr "Jedno slovo"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1246 msgstr "®ádné èíslo"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1251 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1260 msgid "Current buffer only"
1261 msgstr "Souèasná buòka:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1269 msgid "Current file and all included files"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1279 msgid "Current paragraph only"
1280 msgstr "Ods&adit odstavec"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1283 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1284 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1285 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1286 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1287 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1290 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1291 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1296 msgid "All open buffers"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1301 msgid "Open buffers"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1306 msgid "&Expand macros"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1316 msgid "Use &default placement"
1317 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1320 msgid "Advanced Placement Options"
1321 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1324 msgid "&Top of page"
1325 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1328 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1329 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1332 msgid "Here de&finitely"
1333 msgstr "Urèitì zd&e"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1336 msgid "&Here if possible"
1337 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1340 msgid "&Page of floats"
1341 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1344 msgid "&Bottom of page"
1345 msgstr "&Spodek stránky"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1348 msgid "&Span columns"
1349 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1352 msgid "&Rotate sideways"
1353 msgstr "Z&rotuj na bok"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1361 msgid "Use old style instead of lining figures"
1362 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1365 msgid "Use &Old Style Figures"
1366 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1369 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1370 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1373 msgid "Use true S&mall Caps"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1377 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1378 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1385 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1387 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1392 msgstr "&Mìøítko (%):"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1396 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1399 msgid "&Typewriter:"
1400 msgstr "S&trojopisný:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1403 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1405 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1409 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1412 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1413 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1416 msgid "&Sans Serif:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1422 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1423 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1438 msgid "Select the default family for the document"
1439 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1442 msgid "&Default Family:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1452 msgid "Select an image file"
1453 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1457 msgstr "Velikost na výstupu"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1460 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1462 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1465 msgid "Set &height:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1469 msgid "&Scale Graphics (%):"
1470 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1475 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1482 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1484 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1487 msgid "Rotate Graphics"
1488 msgstr "Otoèení obrázku"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1491 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1492 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1495 msgid "Ro&tate after scaling"
1496 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1503 msgid "A&ngle (Degrees):"
1504 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "File name of image"
1509 msgstr "Jméno obrázku"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1526 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1527 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1530 msgid "Don't un&zip on export"
1531 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1535 msgid "Additional LaTeX options"
1536 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1539 msgid "LaTeX &options:"
1540 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1544 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1545 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1547 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1551 msgid "Sho&w in LyX"
1552 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1555 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1560 msgid "Graphics Group"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1564 msgid "A&ssigned to group:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1568 msgid "Click to define a new graphics group."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1572 msgid "O&pen new group..."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1581 msgstr "Mód konceptu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1585 msgstr "&Mód konceptu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1588 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1589 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1592 msgid "..............."
1593 msgstr "..............."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1600 msgid "<-----------"
1601 msgstr "<-----------"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1604 msgid "----------->"
1605 msgstr "----------->"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1608 msgid "\\-----v-----/"
1609 msgstr "\\-----v-----/"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1612 msgid "/-----^-----\\"
1613 msgstr "/-----^-----\\"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1620 msgid "Supported spacing types"
1621 msgstr "Podporované typy mezer"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1628 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1629 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1632 msgid "&Fill Pattern:"
1633 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1641 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1642 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1645 msgid "Specify the link target"
1646 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1653 msgid "Link to the web or to every other target"
1654 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1661 msgid "Link to an email address"
1662 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1669 msgid "Link to a file"
1670 msgstr "Odkaz na soubor"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1680 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1686 msgid "Name associated with the URL"
1687 msgstr "Jméno asociované s URL"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1699 msgid "Listing Parameters"
1700 msgstr "Parametry výpisu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1704 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1705 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1709 msgid "&Bypass validation"
1710 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1721 msgid "Mo&re parameters"
1722 msgstr "&Dal¹í parametry"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1725 msgid "Underline spaces in generated output"
1726 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1729 msgid "&Mark spaces in output"
1730 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1733 msgid "Show LaTeX preview"
1734 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1737 msgid "&Show preview"
1738 msgstr "Zo&braz náhled"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1741 msgid "File name to include"
1742 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1745 msgid "&Include Type:"
1746 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1748 # TODO nova stranka; viz wiki
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1751 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1753 # TODO lze i rekurzivne
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1756 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1764 msgid "Program Listing"
1765 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1768 msgid "Edit the file"
1769 msgstr "Editovat soubor"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1777 msgid "A&vailable indices:"
1778 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1781 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1786 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1791 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1793 msgid "Index generation"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1797 msgid "Define program options of the selected processor."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1801 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1806 msgid "&Use multiple indexes"
1807 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1811 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1816 msgid "A&vailable Indexes:"
1817 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1826 msgid "Remove the selected index"
1827 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1831 msgid "Rename the selected index"
1832 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1837 msgstr "Pøe&jmenovat"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1841 msgid "Define or change button color"
1842 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1845 msgid "Information Type:"
1846 msgstr "Typ informace:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1849 msgid "Information Name:"
1850 msgstr "Jméno informace:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1858 msgid "Document &class"
1859 msgstr "Tøída &dokumentu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1862 msgid "Click to select a local document class definition file"
1863 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1866 msgid "&Local Layout..."
1867 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1870 msgid "Class options"
1871 msgstr "Nastavení tøídy"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1875 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1878 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1882 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1883 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1886 msgid "P&redefined:"
1887 msgstr "Pøed&definováno:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1895 msgid "&Graphics driver:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1899 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1901 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1904 msgid "Select de&fault master document"
1905 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1909 msgstr "&Hlavní dokument:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1912 msgid "Enter the name of the default master document"
1913 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1920 msgid "Language &Default"
1921 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1928 msgid "&Quote Style:"
1929 msgstr "&Typ uvozovek:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1932 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1937 msgid "&Main Settings"
1938 msgstr "&Hlavní nastavení"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1945 msgid "Check for inline listings"
1946 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1949 msgid "&Inline listing"
1950 msgstr "&Uvnitø øádku"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1953 msgid "Check for floating listings"
1954 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1965 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1966 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1969 msgid "Line numbering"
1970 msgstr "Èíslování øádek"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1977 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1978 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1985 msgid "Difference between two numbered lines"
1986 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1990 msgstr "Velikos&t písma:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1993 msgid "Choose the font size for line numbers"
1994 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2003 msgstr "&Velikost písma:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2006 msgid "The content's base font size"
2007 msgstr "Základní velikost písma"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2010 msgid "Font Famil&y:"
2011 msgstr "&Rodina písma:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2014 msgid "The content's base font style"
2015 msgstr "Základní rodina písma"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2018 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2019 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2022 msgid "&Break long lines"
2023 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2026 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2027 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2030 msgid "S&pace as symbol"
2031 msgstr "M&ezera jako symbol"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2034 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2035 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2038 msgid "Space i&n string as symbol"
2039 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2042 msgid "Tab&ulator size:"
2043 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2046 msgid "Use extended character table"
2047 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2050 msgid "&Extended character table"
2051 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2058 msgid "Select the programming language"
2059 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2066 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2067 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2074 msgid "Fi&rst line:"
2075 msgstr "Pr&vní øádek:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2078 msgid "The first line to be printed"
2079 msgstr "První øádek výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2083 msgstr "Po&slední øádek:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2086 msgid "The last line to be printed"
2087 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2091 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2094 msgid "More Parameters"
2095 msgstr "Dal¹í parametry"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Okno pro odezvu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2103 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2105 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2108 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2116 msgid "Jump to the next error message."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2122 msgstr "Chyba ètení"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2125 msgid "Jump to the next warning message."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2130 msgid "Next &Warning"
2131 msgstr "Export-varování!"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2134 msgid "Copy to Clip&board"
2135 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2138 msgid "Update the display"
2139 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2144 msgstr "&Aktualizace"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2147 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2148 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2151 msgid "&Default Margins"
2152 msgstr "&Standardní okraje"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2172 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2175 msgid "Head &height:"
2176 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2180 msgstr "&Mezera patièky:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2183 msgid "&Column Sep:"
2184 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Poèet øádek"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Poèet sloupcù"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2215 msgid "Vertical alignment"
2216 msgstr "Vertikální zarovnání"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2220 msgstr "&Vertikálnì:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2223 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2224 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2227 msgid "&Horizontal:"
2228 msgstr "&Horizontálnì:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2231 msgid "&Use AMS math package automatically"
2232 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2235 msgid "Use AMS &math package"
2236 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2239 msgid "Use esint package &automatically"
2240 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2243 msgid "Use &esint package"
2244 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2264 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2266 msgstr "&Tøídit jako:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2269 msgid "&Description:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2276 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2280 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2281 msgid "LyX internal only"
2282 msgstr "Pouze pro LyX"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2286 msgstr "LyX - &Poznámka"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2289 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2290 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2297 msgid "Print as grey text"
2298 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2305 msgid "&List in Table of Contents"
2306 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2312 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2314 msgid "Output Format"
2315 msgstr "Výstup je prázdný"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2319 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2320 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2325 msgid "De&fault Output Format:"
2326 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2329 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2335 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2338 msgid "&Use hyperref support"
2339 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2347 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2349 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2353 msgid "Automatically fi&ll header"
2354 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2357 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2358 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2361 msgid "Load in &fullscreen mode"
2362 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2365 msgid "Header Information"
2366 msgstr "Informace v hlavièce"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2382 msgstr "&Klíèová slova:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2387 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2390 msgid "Allows link text to break across lines."
2391 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2394 msgid "B&reak links over lines"
2395 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2398 msgid "No &frames around links"
2399 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2402 msgid "C&olor links"
2403 msgstr "&Barevné odkazy"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2406 msgid "Bibliographical backreferences"
2407 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2410 msgid "B&ackreferences:"
2411 msgstr "Zpì&tné reference:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2418 msgid "G&enerate Bookmarks"
2419 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2422 msgid "&Numbered bookmarks"
2423 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2426 msgid "Number of levels"
2427 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2430 msgid "&Open bookmarks"
2431 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2434 msgid "Additional o&ptions"
2435 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2438 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2439 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2442 msgid "Paper Format"
2443 msgstr "Formát stránky"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2452 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2453 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2456 msgid "&Orientation:"
2457 msgstr "&Orientace:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2470 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2473 msgid "Headings &style:"
2474 msgstr "Styl &hlavièky:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2477 msgid "Style used for the page header and footer"
2478 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2482 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2485 msgid "&Two-sided document"
2486 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2490 msgid "Background Color:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2499 msgid "Revert the color to the default"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2513 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2516 msgid "Paragraph's &Default"
2517 msgstr "Standardní &zarovnání"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2536 msgid "&Indent Paragraph"
2537 msgstr "Ods&adit odstavec"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2541 msgstr "©íøka znaèky"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2546 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2549 msgid "Lo&ngest label"
2550 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2553 msgid "Line &spacing"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2573 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2581 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2591 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2592 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2596 msgid "&Horiz. Phantom"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2601 msgid "Vertical space of the phantom content"
2602 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2606 msgid "&Vert. Phantom"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2616 msgstr "Ve vzorcích"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2620 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2622 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2625 msgid "Automatic in&line completion"
2626 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2629 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2630 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2633 msgid "Automatic p&opup"
2634 msgstr "Automatické &menu"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2638 msgid "Autoco&rrection"
2639 msgstr "Auto. &zaèátek"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2647 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2649 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2652 msgid "Automatic &inline completion"
2653 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2656 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2657 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2660 msgid "Automatic &popup"
2661 msgstr "Automatické m&enu"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2665 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2668 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2672 msgid "Cursor i&ndicator"
2673 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2676 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2682 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2683 "if it is available."
2685 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2689 msgid "s inline completion dela&y"
2690 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2694 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2695 "if it is available."
2697 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2698 "nepohne po tuto dobu."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2701 msgid "s popup d&elay"
2702 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2706 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2707 "It will be shown right away."
2709 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2713 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2714 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2717 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2718 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2721 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2722 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2726 msgstr "K&onvertor:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2729 msgid "E&xtra flag:"
2730 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2733 msgid "&From format:"
2734 msgstr "&Z formátu:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2738 msgstr "D&o formátu:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2752 msgid "Converter Defi&nitions"
2753 msgstr "Definice &konvertoru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2756 msgid "Converter File Cache"
2757 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2765 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2766 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2769 msgid "&Date format:"
2770 msgstr "Formát &datumu:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2773 msgid "Date format for strftime output"
2774 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2777 msgid "Display &Graphics"
2778 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2781 msgid "Instant &Preview:"
2782 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2791 msgstr "Bez matematiky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2803 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2804 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2808 msgid "Scroll &below end of document"
2809 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2812 msgid "Sort &environments alphabetically"
2813 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2816 msgid "&Group environments by their category"
2817 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2820 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2821 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2824 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2825 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2828 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2829 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2833 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2836 msgid "&Limit text width"
2837 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2841 msgid "Screen used (&pixels):"
2842 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2846 msgid "Hide &menubar"
2847 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2851 msgid "Hide &tabbar"
2852 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2855 msgid "Hide scr&ollbar"
2856 msgstr "Skrýt &posuvník"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2859 msgid "&Hide toolbars"
2860 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2864 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2865 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2869 msgid "Default Format"
2870 msgstr "Formát datumu"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2882 msgid "S&hort Name:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2887 msgid "Vector &graphics format"
2888 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2891 msgid "&Document format"
2892 msgstr "Formát &dokumentu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2896 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2913 msgstr "&Kopír.skript:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2924 msgid "Your E-mail address"
2925 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2932 msgid "Use &keyboard map"
2933 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2942 msgstr "&Procházet..."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2953 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2954 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2958 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2959 "speed it up, low values slow it down."
2960 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2964 msgid "User &interface language:"
2965 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2972 msgid "Language pac&kage:"
2973 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2976 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2977 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2980 msgid "Command s&tart:"
2981 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2985 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2988 msgid "Command e&nd:"
2989 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2993 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2996 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2997 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3002 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3006 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3007 "the language package)"
3009 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3010 "(jazykovému balíèku)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3018 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3021 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3025 msgstr "Auto. &zaèátek"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3029 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3032 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3036 msgstr "Auto. &konec"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3039 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3040 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3043 msgid "Mark &foreign languages"
3044 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3047 msgid "Right-to-left language support"
3048 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3052 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3054 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3059 msgid "Enable RTL su&pport"
3060 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3063 msgid "Cursor movement:"
3064 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3075 msgid "Te&X encoding:"
3076 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3079 msgid "Default paper si&ze:"
3080 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3090 msgstr "US-právní listina"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3094 msgid "US executive"
3095 msgstr "US-exekutiva"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3118 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3119 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3122 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3123 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3126 msgid "BibTeX command and options"
3127 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3131 msgid "Processor for &Japanese:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3136 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3137 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3150 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3151 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3155 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3156 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3159 msgid "&Nomenclature command:"
3160 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3163 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3164 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3167 msgid "Chec&kTeX command:"
3168 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3171 msgid "CheckTeX start options and flags"
3172 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3176 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3177 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3178 "rather than the Cygwin teTeX."
3180 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3181 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3182 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3185 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3186 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3189 msgid "Set class options to default on class change"
3190 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3194 msgid "R&eset class options when document class changes"
3195 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3198 msgid "&PATH prefix:"
3199 msgstr "P&refix cesty:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3209 msgstr "Procházet..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3213 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3214 msgstr "Chyba tezauru"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3217 msgid "&Temporary directory:"
3218 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3221 msgid "Ly&XServer pipe:"
3222 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3225 msgid "&Backup directory:"
3226 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3229 msgid "&Example files:"
3230 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3233 msgid "&Document templates:"
3234 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3237 msgid "&Working directory:"
3238 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3242 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3243 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3244 "paragraphs are separated by a blank line."
3246 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3247 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3248 "oddìlené prázdnou øádkou."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3251 msgid "Output &line length:"
3252 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3255 msgid "Printer Command Options"
3256 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3259 msgid "Extension to be used when printing to file."
3260 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3263 msgid "File ex&tension:"
3264 msgstr "Pøípona &souboru:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3267 msgid "Option used to print to a file."
3268 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3271 msgid "Print to &file:"
3272 msgstr "Tisk do &souboru:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3275 msgid "Option used to print to non-default printer."
3276 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3280 msgid "Set &printer:"
3281 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3284 msgid "Option used with spool command to set printer."
3285 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3289 msgid "Spool &printer:"
3290 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3294 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3296 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3300 msgid "Spool co&mmand:"
3301 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3304 msgid "Option used to reverse page order."
3305 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3308 msgid "Re&verse pages:"
3309 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3317 msgid "&Number of copies:"
3318 msgstr "Poèet kopií"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3321 msgid "Option used to set number of copies."
3322 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3325 msgid "Option used to print a range of pages."
3326 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3330 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3333 msgid "Pa&ge range:"
3334 msgstr "&Rozsah stran:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3337 msgid "Option used to collate multiple copies."
3338 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3342 msgstr "&Liché stránky:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3345 msgid "&Even pages:"
3346 msgstr "&Sudé stránky:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3349 msgid "Paper t&ype:"
3350 msgstr "T&yp papíru:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3353 msgid "Paper si&ze:"
3354 msgstr "&Velikost papíru:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3357 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3358 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3361 msgid "E&xtra options:"
3362 msgstr "Nastavení naví&c:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3365 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3366 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3370 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3371 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3374 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3375 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3376 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3380 msgid "Adapt &output to printer"
3381 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3384 msgid "Name of the default printer"
3385 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3388 msgid "Default &printer:"
3389 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3392 msgid "Printer co&mmand:"
3393 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3397 msgid "Sans Seri&f:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3403 msgid "T&ypewriter:"
3404 msgstr "&Strojopisné:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3414 msgid "Screen &DPI:"
3415 msgstr "&DPI obrazovky:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3423 msgstr "Velikost Písma"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3477 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3480 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3484 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3485 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3489 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3492 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3493 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3496 msgid "Al&ternative language:"
3497 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3500 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3501 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3505 msgid "&Escape characters:"
3506 msgstr "&Escape znaky:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3509 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3514 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3515 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3518 msgid "Accept compound &words"
3519 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3527 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3528 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3532 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3533 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3537 msgid "Restore cursor &positions"
3538 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3542 msgid "&Load opened files from last session"
3543 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3547 msgid "Clear all session &information"
3548 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3555 msgid "&Maximum last files:"
3556 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3569 msgid "&Open documents in tabs"
3570 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3573 msgid "Automatic help"
3574 msgstr "Automatická nápovìda"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3578 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3579 "the main work area of an edited document"
3580 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3584 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3585 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3589 msgstr "P&rocházet..."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3592 msgid "&User interface file:"
3593 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3602 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3607 msgid "&List Indendation:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3612 msgid "Custom &Width:"
3613 msgstr "©íøka sloupce"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3617 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3626 msgid "Page number to print from"
3627 msgstr "Tisknout od strany"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3630 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3631 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3634 msgid "Page number to print to"
3635 msgstr "Tisknout do strany"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3638 msgid "Print all pages"
3639 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3650 msgid "Print &odd-numbered pages"
3651 msgstr "Tisk &lichých stran"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3654 msgid "Print &even-numbered pages"
3655 msgstr "Tisk s&udých stran"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3658 msgid "Print in reverse order"
3659 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3662 msgid "Re&verse order"
3663 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3670 msgid "Number of copies"
3671 msgstr "Poèet kopií"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3674 msgid "Collate copies"
3675 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3679 msgstr "&Srovnat za sebe"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3686 msgid "Print Destination"
3687 msgstr "Kam tisknout"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3690 msgid "Send output to the printer"
3691 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3698 msgid "Send output to the given printer"
3699 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3702 msgid "Send output to a file"
3703 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3706 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3716 msgid "A&vailable indexes:"
3717 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3721 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3722 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3730 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3731 "sensitive option is checked)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3740 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3741 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3745 msgid "Cas&e-sensitive"
3746 msgstr "Velikost &písmen"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3749 msgid "Update the label list"
3750 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3753 msgid "Jump to the label"
3754 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3757 msgid "&Go to Label"
3758 msgstr "&Jdi na znaèku"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3761 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3762 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3766 msgstr "<reference>"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3769 msgid "(<reference>)"
3770 msgstr "(<reference>)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3777 msgid "on page <page>"
3778 msgstr "na stranì <strana>"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3781 msgid "<reference> on page <page>"
3782 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3785 msgid "Formatted reference"
3786 msgstr "Formátovaná reference"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3789 msgid "Replace &with:"
3790 msgstr "N&ahradit èím:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3793 msgid "Match whole words onl&y"
3794 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3803 msgid "Search &backwards"
3804 msgstr "Hledat na&zpìt"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3807 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3808 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3811 msgid "&Export formats:"
3812 msgstr "&Exportovat formáty:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3819 msgid "Edit shortcut"
3820 msgstr "Editovat zkratku"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3823 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3824 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3827 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3828 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3832 msgstr "&Smazat Klávesu"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3835 msgid "Clear current shortcut"
3836 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3853 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3854 "the 'Clear' button"
3856 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3864 msgid "Unknown word:"
3865 msgstr "Neznámé slovo:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3868 msgid "Current word"
3869 msgstr "Souèasné slovo"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3874 msgid "Replace word with current choice"
3875 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3880 msgstr "Najdi &dal¹í"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3883 msgid "Replacement:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3887 msgid "Replace with selected word"
3888 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3891 msgid "Suggestions:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3895 msgid "Ignore this word"
3896 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3903 msgid "Ignore this word throughout this session"
3904 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3908 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3911 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3912 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3916 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3919 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3924 msgstr "K&ategorie:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3927 msgid "Select this to display all available characters at once"
3928 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3931 msgid "&Display all"
3932 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3935 msgid "&Table Settings"
3936 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3939 msgid "Column Width"
3940 msgstr "©íøka sloupce"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3943 msgid "Fixed width of the column"
3944 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3950 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3953 msgid "&Vertical alignment in row:"
3954 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3957 msgid "&Horizontal alignment:"
3958 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3961 msgid "Horizontal alignment in column"
3962 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3971 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3974 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3975 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3978 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3979 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3982 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3983 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3987 msgstr "Slouèit buòky"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3990 msgid "&Multicolumn"
3991 msgstr "&Vícesloupcová"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3994 msgid "LaTe&X argument:"
3995 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3999 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4007 msgstr "V¹echy okraje"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4011 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4019 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4023 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4030 msgid "Use default (grid-like) border style"
4031 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4035 msgstr "S&tandardní"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4039 msgstr "Nastav Okraje"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4043 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4046 msgid "Additional Space"
4047 msgstr "Dodateèná mezera"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4050 msgid "T&op of row:"
4051 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4054 msgid "Botto&m of row:"
4055 msgstr "&Spodek øádku:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4058 msgid "Bet&ween rows:"
4059 msgstr "&Mezi øádky:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4063 msgstr "D&louhá tabulka"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4066 msgid "Set a page break on the current row"
4067 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4070 msgid "Page &break on current row"
4071 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4082 msgid "Border above"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4086 msgid "Border below"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4099 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4122 msgid "First header:"
4123 msgstr "První hlavièka:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4126 msgid "This row is the header of the first page"
4127 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4130 msgid "Don't output the first header"
4131 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4144 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4147 msgid "Last footer:"
4148 msgstr "Poslední patièka:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4151 msgid "This row is the footer of the last page"
4152 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4155 msgid "Don't output the last footer"
4156 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4163 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4164 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4167 msgid "&Use long table"
4168 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4171 msgid "Current cell:"
4172 msgstr "Souèasná buòka:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4175 msgid "Current row position"
4176 msgstr "Souèasná øádka"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4179 msgid "Current column position"
4180 msgstr "Souèasný sloupec"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4183 msgid "Close this dialog"
4184 msgstr "Zavøi tento dialog"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4187 msgid "Rebuild the file lists"
4188 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4194 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4198 msgstr "&Prohlédnout"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4201 msgid "Selected classes or styles"
4202 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4205 msgid "LaTeX classes"
4206 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4209 msgid "LaTeX styles"
4210 msgstr "Styly LaTeX-u"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4213 msgid "BibTeX styles"
4214 msgstr "Styly BibTeX-u"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4217 msgid "Toggles view of the file list"
4218 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4222 msgstr "Zobraz &cestu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4229 msgid "Separate paragraphs with"
4230 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4233 msgid "Listing settings"
4234 msgstr "Nastavení výpisù"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4237 msgid "Format text into two columns"
4238 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4241 msgid "Two-&column document"
4242 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4245 msgid "&Vertical space"
4246 msgstr "&Vertikální mezera"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4249 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4250 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4253 msgid "&Indentation"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4257 msgid "&Line spacing:"
4258 msgstr "Øád&kování:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4262 msgid "Language of the thesaurus"
4263 msgstr "Language Footer:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4266 msgid "Word to look up"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4276 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4280 msgid "The selected entry"
4281 msgstr "Oznaèené heslo"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4288 msgid "Replace the entry with the selection"
4289 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4293 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4297 msgstr "&Hledané slovo:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4301 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4302 "tables, and others)"
4304 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4308 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4309 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4316 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4317 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4324 msgid "Update navigation tree"
4325 msgstr "Aktualizuj strom"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4334 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4335 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4338 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4339 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4342 msgid "Move selected item down by one"
4343 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4346 msgid "Move selected item up by one"
4347 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4350 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4354 msgid "&Do not show this warning again!"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4358 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4359 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4363 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4367 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4371 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4375 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4379 msgstr "Výplò (VFill)"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4382 msgid "Complete source"
4383 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4386 msgid "Automatic update"
4387 msgstr "Automatická aktualizace"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4390 msgid "Unit of width value"
4391 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4394 msgid "number of needed lines"
4395 msgstr "poèet potøebných kopií"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4398 msgid "use number of lines"
4399 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4403 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4406 msgid "Outer (default)"
4407 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4414 msgid "use overhang"
4415 msgstr "pou¾it pøesah"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4422 msgid "Overhang value"
4423 msgstr "Hodnota pøesahu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4426 msgid "Unit of overhang value"
4427 msgstr "Jednotky pøesahu"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4430 msgid "Check this to allow flexible placement"
4431 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4434 msgid "Allow &floating"
4435 msgstr "Plovoucí &objekt"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4439 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4440 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4441 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4443 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4444 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4446 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4450 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4451 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4455 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4456 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4457 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4459 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4464 msgid "TheoremTemplate"
4465 msgstr "TheoremTemplate"
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4469 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4473 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4474 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4484 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4494 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4495 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4504 msgstr "Theorem #::"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4507 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4515 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4516 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4525 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4526 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4533 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4534 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4539 msgid "Corollary #:"
4540 msgstr "Corollary #:"
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4543 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4550 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4551 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4553 msgstr "Proposition"
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4556 msgid "Proposition #:"
4557 msgstr "Proposition #:"
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4567 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4568 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4573 msgid "Conjecture #:"
4574 msgstr "Conjecture #:"
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4586 msgid "Criterion #:"
4587 msgstr "Criterion #:"
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4615 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4616 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4623 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4624 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4629 msgid "Definition #:"
4630 msgstr "Definition #:"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4641 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4659 msgid "Condition #:"
4660 msgstr "Condition #:"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4663 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4668 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4683 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4684 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4690 msgstr "Exercise #:"
4692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4709 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4728 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4767 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4770 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4773 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4778 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4781 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4785 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4786 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4792 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4795 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4801 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4802 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4812 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4813 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4815 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4817 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4819 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4820 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4824 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4825 msgid "Subsubsection"
4826 msgstr "Podpodsekce"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4829 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4830 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4832 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4839 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4840 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4848 msgid "Subsubsection*"
4849 msgstr "Podpodsekce*"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4852 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4857 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4861 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4863 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4864 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4867 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4868 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4870 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4873 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4881 msgstr "Abstract---"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4887 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4888 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4897 msgid "Index Terms---"
4898 msgstr "Index Terms---"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4901 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4904 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4905 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4906 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4910 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4911 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4913 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4914 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4921 msgid "Bibliography"
4922 msgstr "Bibliografie"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4928 #: src/rowpainter.cpp:462
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4941 msgid "BiographyNoPhoto"
4942 msgstr "BiographyNoPhoto"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4952 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4956 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4957 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4969 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4971 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4972 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4975 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4982 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4985 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4986 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4990 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4993 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5001 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5002 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5005 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5008 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5015 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5017 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5019 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5023 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5024 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5026 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5028 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5030 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5035 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5044 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5046 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5047 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5050 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5051 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5058 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5063 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5068 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5072 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5075 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5081 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5082 #: lib/external_templates:305
5086 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5094 msgid "Acknowledgement"
5095 msgstr "Acknowledgement"
5097 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5098 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5099 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5107 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5119 msgstr "FrontMatter"
5121 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5122 msgid "Offprint Requests to:"
5123 msgstr "Offprint Requests to:"
5125 #: lib/layouts/aa.layout:184
5126 msgid "Correspondence to:"
5127 msgstr "Correspondence to:"
5129 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5132 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5138 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5140 msgid "Acknowledgements."
5141 msgstr "Acknowledgements."
5143 #: lib/layouts/aa.layout:289
5144 msgid "institutemark"
5145 msgstr "institutemark"
5147 #: lib/layouts/aa.layout:293
5148 msgid "institute mark"
5149 msgstr "institute mark"
5151 #: lib/layouts/aa.layout:357
5155 #: lib/layouts/aa.layout:379
5156 msgid "CharStyle:Institute"
5157 msgstr "CharStyle:Institute"
5159 #: lib/layouts/aa.layout:389
5160 msgid "CharStyle:E-Mail"
5161 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5163 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5166 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5172 #: lib/layouts/aa.layout:404
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5187 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5191 msgstr "Affiliation"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5198 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5202 msgid "Acknowledgements"
5203 msgstr "Acknowledgements"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5208 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5214 #: src/output_plaintext.cpp:145
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5220 msgstr "PlaceFigure"
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5227 msgid "TableComments"
5228 msgstr "TableComments"
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5236 msgstr "MathLetters"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5239 msgid "NoteToEditor"
5240 msgstr "NoteToEditor"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5255 msgid "Altaffilation"
5256 msgstr "Altaffilation"
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5259 msgid "Alternative affiliation:"
5260 msgstr "Alternative affiliation:"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5263 msgid "altaffilmark"
5264 msgstr "altaffilmark"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5267 msgid "altaffiliation mark"
5268 msgstr "altaffiliation mark"
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5271 msgid "Subject headings:"
5272 msgstr "Subject headings:"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5275 msgid "[Acknowledgements]"
5276 msgstr "[Acknowledgements]"
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5286 msgid "Place Figure here:"
5287 msgstr "Place Figure here:"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5290 msgid "Place Table here:"
5291 msgstr "Place Table here:"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5298 msgid "Note to Editor:"
5299 msgstr "Note to Editor:"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5302 msgid "References. ---"
5303 msgstr "References. ---"
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5315 msgstr "Table note:"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5318 msgid "tablenotemark"
5319 msgstr "tablenotemark"
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5322 msgid "tablenote mark"
5323 msgstr "tablenote mark"
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5352 msgid "List of Schemes"
5353 msgstr "Seznam vìtví"
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5366 msgid "List of Charts"
5367 msgstr "Seznam Zmìn"
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5381 msgid "List of Graphs"
5382 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5415 msgid "Teaser image:"
5416 msgstr "Rastrový obrázek"
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5425 msgstr "K&ategorie:"
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5429 msgid "CR categories"
5430 msgstr "K&ategorie:"
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5433 msgid "Computing Review Categories"
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5437 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5440 #: lib/layouts/spie.layout:88
5441 msgid "Acknowledgments"
5442 msgstr "Acknowledgments"
5444 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5456 msgid "Chapter Exercises"
5457 msgstr "Chapter Exercises"
5459 #: lib/layouts/apa.layout:50
5461 msgstr "RightHeader"
5463 #: lib/layouts/apa.layout:59
5464 msgid "Right header:"
5465 msgstr "Right header:"
5467 #: lib/layouts/apa.layout:82
5471 #: lib/layouts/apa.layout:91
5475 #: lib/layouts/apa.layout:99
5476 msgid "Short title:"
5477 msgstr "Short title:"
5479 #: lib/layouts/apa.layout:128
5483 #: lib/layouts/apa.layout:135
5484 msgid "ThreeAuthors"
5485 msgstr "ThreeAuthors"
5487 #: lib/layouts/apa.layout:142
5489 msgstr "FourAuthors"
5491 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5493 msgid "Affiliation:"
5494 msgstr "Affiliation:"
5496 #: lib/layouts/apa.layout:170
5497 msgid "TwoAffiliations"
5498 msgstr "TwoAffiliations"
5500 #: lib/layouts/apa.layout:177
5501 msgid "ThreeAffiliations"
5502 msgstr "ThreeAffiliations"
5504 #: lib/layouts/apa.layout:184
5505 msgid "FourAffiliations"
5506 msgstr "FourAffiliations"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5512 #: lib/layouts/apa.layout:205
5516 #: lib/layouts/apa.layout:233
5517 msgid "Acknowledgements:"
5518 msgstr "Acknowledgements:"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:247
5524 #: lib/layouts/apa.layout:257
5525 msgid "CenteredCaption"
5526 msgstr "CenteredCaption"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5533 #: lib/layouts/apa.layout:277
5537 #: lib/layouts/apa.layout:283
5541 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5543 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5545 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5547 msgid "Subparagraph"
5548 msgstr "Pododstavec"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5551 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5556 #: lib/layouts/apa.layout:390
5560 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5561 msgid "(\\alph{enumii})"
5562 msgstr "(\\alph{enumii})"
5564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5580 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5581 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5587 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5589 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5590 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5594 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5601 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5606 msgid "Section \\arabic{section}"
5607 msgstr "Section \\arabic{section}"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5611 msgid "\\Alph{section}"
5612 msgstr "\\Alph{section}"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5623 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5624 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5641 msgid "BeginPlainFrame"
5642 msgstr "BeginPlainFrame"
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5646 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5653 msgid "Again frame with label"
5654 msgstr "Again frame with label"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5661 msgid "________________________________"
5662 msgstr "________________________________"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5665 msgid "FrameSubtitle"
5666 msgstr "FrameSubtitle"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5679 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5680 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5683 msgid "ColumnsCenterAligned"
5684 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5687 msgid "Columns (center aligned)"
5688 msgstr "Columns (center aligned)"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5691 msgid "ColumnsTopAligned"
5692 msgstr "ColumnsTopAligned"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5695 msgid "Columns (top aligned)"
5696 msgstr "Columns (top aligned)"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5709 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5710 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5718 msgstr "OverlayArea"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5722 msgstr "Overlayarea"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5729 msgid "Uncovered on slides"
5730 msgstr "Uncovered on slides"
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5737 msgid "Only on slides"
5738 msgstr "Only on slides"
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5750 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5751 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5754 msgid "ExampleBlock"
5755 msgstr "ExampleBlock"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5758 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5759 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5766 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5767 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5776 msgid "Title (Plain Frame)"
5777 msgstr "Title (Plain Frame)"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5785 msgid "InstituteMark"
5786 msgstr "InstituteMark"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5789 msgid "Institute mark"
5790 msgstr "Institute mark"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5809 msgid "TitleGraphic"
5810 msgstr "TitleGraphic"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5824 msgstr "Definition."
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5828 msgstr "Definitions"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5831 msgid "Definitions."
5832 msgstr "Definitions."
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5884 msgid "CharStyle:Alert"
5885 msgstr "CharStyle:Alert"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5892 msgid "CharStyle:Structure"
5893 msgstr "CharStyle:Structure"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5900 msgid "Custom:ArticleMode"
5901 msgstr "Custom:ArticleMode"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5908 msgid "Custom:PresentationMode"
5909 msgstr "Custom:PresentationMode"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5912 msgid "Presentation"
5913 msgstr "Presentation"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5922 msgid "List of Tables"
5923 msgstr "Seznam tabulek"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5932 msgid "List of Figures"
5933 msgstr "Seznam obrázkù"
5935 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5948 msgid "ACT \\arabic{act}"
5949 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5951 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5957 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5963 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5971 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5972 msgid "Parenthetical"
5973 msgstr "Parenthetical"
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5983 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5990 msgid "Right Address"
5991 msgstr "Adresa napravo"
5993 #: lib/layouts/chess.layout:35
5997 #: lib/layouts/chess.layout:42
6001 #: lib/layouts/chess.layout:60
6005 #: lib/layouts/chess.layout:64
6009 #: lib/layouts/chess.layout:70
6010 msgid "SubVariation"
6011 msgstr "SubVariation"
6013 #: lib/layouts/chess.layout:73
6014 msgid "Subvariation:"
6015 msgstr "Subvariation:"
6017 #: lib/layouts/chess.layout:79
6018 msgid "SubVariation2"
6019 msgstr "SubVariation2"
6021 #: lib/layouts/chess.layout:82
6022 msgid "Subvariation(2):"
6023 msgstr "Subvariation(2):"
6025 #: lib/layouts/chess.layout:88
6026 msgid "SubVariation3"
6027 msgstr "SubVariation3"
6029 #: lib/layouts/chess.layout:91
6030 msgid "Subvariation(3):"
6031 msgstr "Subvariation(3):"
6033 #: lib/layouts/chess.layout:97
6034 msgid "SubVariation4"
6035 msgstr "SubVariation4"
6037 #: lib/layouts/chess.layout:100
6038 msgid "Subvariation(4):"
6039 msgstr "Subvariation(4):"
6041 #: lib/layouts/chess.layout:106
6042 msgid "SubVariation5"
6043 msgstr "SubVariation5"
6045 #: lib/layouts/chess.layout:109
6046 msgid "Subvariation(5):"
6047 msgstr "Subvariation(5):"
6049 #: lib/layouts/chess.layout:116
6053 #: lib/layouts/chess.layout:121
6057 #: lib/layouts/chess.layout:126
6061 #: lib/layouts/chess.layout:130
6062 msgid "[chessboard]"
6063 msgstr "[chessboard]"
6065 #: lib/layouts/chess.layout:139
6066 msgid "BoardCentered"
6067 msgstr "BoardCentered"
6069 #: lib/layouts/chess.layout:144
6070 msgid "[centered board]"
6071 msgstr "[centered board]"
6073 #: lib/layouts/chess.layout:154
6077 #: lib/layouts/chess.layout:159
6079 msgstr "Highlights:"
6081 #: lib/layouts/chess.layout:174
6085 #: lib/layouts/chess.layout:179
6089 #: lib/layouts/chess.layout:185
6093 #: lib/layouts/chess.layout:190
6095 msgstr "KnightMove:"
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6103 msgid "Send To Address"
6104 msgstr "Send To Address"
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6120 msgid "Return address"
6121 msgstr "Return address"
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6128 msgid "Postal comment"
6129 msgstr "Postal comment"
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6132 msgid "Postvermerk:"
6133 msgstr "Postvermerk:"
6135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6149 msgid "Ihre Zeichen:"
6150 msgstr "Ihre Zeichen:"
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6158 msgid "Unsere Zeichen:"
6159 msgstr "Unsere Zeichen:"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6166 msgid "Sachbearbeiter:"
6167 msgstr "Sachbearbeiter:"
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6176 msgid "Unterschrift:"
6177 msgstr "Unterschrift:"
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6184 msgid "Fusszeile(n):"
6185 msgstr "Fusszeile(n):"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6273 msgid "SenderAddress"
6274 msgstr "SenderAddress"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6279 msgstr "Backaddress"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6282 msgid "RetourAdresse"
6283 msgstr "RetourAdresse"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6291 msgstr "Postvermerk"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6307 msgid "IhrSchreiben"
6308 msgstr "IhrSchreiben"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6312 msgstr "MeinZeichen"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6315 msgid "Unterschrift"
6316 msgstr "Unterschrift"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6396 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6400 #: lib/layouts/egs.layout:268
6402 msgstr "LaTeX Title"
6404 #: lib/layouts/egs.layout:301
6408 #: lib/layouts/egs.layout:310
6412 #: lib/layouts/egs.layout:323
6414 msgstr "Affilation:"
6416 #: lib/layouts/egs.layout:345
6420 #: lib/layouts/egs.layout:354
6424 #: lib/layouts/egs.layout:368
6428 #: lib/layouts/egs.layout:378
6430 msgstr "FirstAuthor"
6432 #: lib/layouts/egs.layout:391
6433 msgid "1st_author_surname:"
6434 msgstr "1st_author_surname:"
6436 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6441 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6446 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6451 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6456 #: lib/layouts/egs.layout:444
6460 #: lib/layouts/egs.layout:457
6461 msgid "reprint_reqs_to:"
6462 msgstr "reprint_reqs_to:"
6464 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6466 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6467 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6474 msgid "Acknowledgement."
6475 msgstr "Acknowledgement."
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6478 msgid "Author Address"
6479 msgstr "Author Address"
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6490 msgid "Author Email"
6491 msgstr "Author Email"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6512 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6513 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6520 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6524 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6528 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6529 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6532 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6571 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6586 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6587 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6590 msgid "Case \\arabic{case}"
6591 msgstr "Case \\arabic{case}"
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6594 msgid "Titlenotemark"
6595 msgstr "Titlenotemark"
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6598 msgid "Titlenote mark"
6599 msgstr "Titlenote mark"
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6602 msgid "Title footnote"
6603 msgstr "Title footnote"
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6606 msgid "Title footnote:"
6607 msgstr "Title footnote:"
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6615 msgstr "Author mark"
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6618 msgid "Author footnote"
6619 msgstr "Author footnote"
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6622 msgid "Author footnote:"
6623 msgstr "Author footnote:"
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6626 msgid "CorAuthormark"
6627 msgstr "CorAuthormark"
6629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6630 msgid "CorAuthor mark"
6631 msgstr "CorAuthor mark"
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6634 msgid "Corresponding author"
6635 msgstr "Corresponding author"
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6638 msgid "Corresponding author text:"
6639 msgstr "Corresponding author text:"
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6645 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6649 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6654 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6667 msgid "BulletedItem"
6668 msgstr "BulletedItem"
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6671 msgid "Bulleted Item:"
6672 msgstr "Bulleted Item:"
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6680 msgstr "Begin of CV"
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6683 msgid "PersonalInfo"
6684 msgstr "PersonalInfo"
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6687 msgid "Personal Info"
6688 msgstr "Personal Info"
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6691 msgid "MotherTongue"
6692 msgstr "MotherTongue"
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6695 msgid "Mother Tongue:"
6696 msgstr "Mother Tongue:"
6698 #: lib/layouts/foils.layout:42
6702 #: lib/layouts/foils.layout:61
6703 msgid "ShortFoilhead"
6704 msgstr "ShortFoilhead"
6706 #: lib/layouts/foils.layout:67
6707 msgid "Rotatefoilhead"
6708 msgstr "Rotatefoilhead"
6710 #: lib/layouts/foils.layout:73
6711 msgid "ShortRotatefoilhead"
6712 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6714 #: lib/layouts/foils.layout:82
6718 #: lib/layouts/foils.layout:97
6722 #: lib/layouts/foils.layout:101
6726 #: lib/layouts/foils.layout:116
6730 #: lib/layouts/foils.layout:160
6734 #: lib/layouts/foils.layout:168
6738 #: lib/layouts/foils.layout:177
6740 msgstr "Restriction"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:181
6743 msgid "Restriction:"
6744 msgstr "Restriction:"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6749 msgstr "Left Header"
6751 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6752 msgid "Left Header:"
6753 msgstr "Left Header:"
6755 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6757 msgid "Right Header"
6758 msgstr "Right Header"
6760 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6761 msgid "Right Header:"
6762 msgstr "Right Header:"
6764 #: lib/layouts/foils.layout:201
6765 msgid "Right Footer"
6766 msgstr "Right Footer"
6768 #: lib/layouts/foils.layout:205
6769 msgid "Right Footer:"
6770 msgstr "Right Footer:"
6772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6784 msgid "Corollary #."
6785 msgstr "Corollary #."
6787 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6789 msgid "Proposition #."
6790 msgstr "Proposition #."
6792 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6794 msgid "Definition #."
6795 msgstr "Definition #."
6797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6818 msgid "Proposition*"
6819 msgstr "Proposition*"
6821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6822 msgid "Proposition."
6823 msgstr "Proposition."
6825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6828 msgstr "Definition*"
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6864 msgid "RetourAdresse:"
6865 msgstr "RetourAdresse:"
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6868 msgid "MeinZeichen:"
6869 msgstr "MeinZeichen:"
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6873 msgstr "IhrZeichen:"
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6876 msgid "IhrSchreiben:"
6877 msgstr "IhrSchreiben:"
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6984 msgid "ReturnAddress"
6985 msgstr "ReturnAddress"
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6988 msgid "ReturnAddress:"
6989 msgstr "ReturnAddress:"
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7017 msgstr "BankAccount"
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7020 msgid "BankAccount:"
7021 msgstr "BankAccount:"
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7024 msgid "PostalComment"
7025 msgstr "PostalComment"
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7028 msgid "PostalComment:"
7029 msgstr "PostalComment:"
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7120 msgstr "AddressRowA"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7123 msgid "AddressRowA:"
7124 msgstr "AddressRowA:"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7128 msgstr "AddressRowB"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7131 msgid "AddressRowB:"
7132 msgstr "AddressRowB:"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7136 msgstr "AddressRowC"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7139 msgid "AddressRowC:"
7140 msgstr "AddressRowC:"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7144 msgstr "AddressRowD"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7147 msgid "AddressRowD:"
7148 msgstr "AddressRowD:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7152 msgstr "AddressRowE"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7155 msgid "AddressRowE:"
7156 msgstr "AddressRowE:"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7160 msgstr "AddressRowF"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7163 msgid "AddressRowF:"
7164 msgstr "AddressRowF:"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7167 msgid "TelephoneRowA"
7168 msgstr "TelephoneRowA"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7171 msgid "TelephoneRowA:"
7172 msgstr "TelephoneRowA:"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7175 msgid "TelephoneRowB"
7176 msgstr "TelephoneRowB"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7179 msgid "TelephoneRowB:"
7180 msgstr "TelephoneRowB:"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7183 msgid "TelephoneRowC"
7184 msgstr "TelephoneRowC"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7187 msgid "TelephoneRowC:"
7188 msgstr "TelephoneRowC:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7191 msgid "TelephoneRowD"
7192 msgstr "TelephoneRowD"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7195 msgid "TelephoneRowD:"
7196 msgstr "TelephoneRowD:"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7199 msgid "TelephoneRowE"
7200 msgstr "TelephoneRowE"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7203 msgid "TelephoneRowE:"
7204 msgstr "TelephoneRowE:"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7207 msgid "TelephoneRowF"
7208 msgstr "TelephoneRowF"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7211 msgid "TelephoneRowF:"
7212 msgstr "TelephoneRowF:"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7215 msgid "InternetRowA"
7216 msgstr "InternetRowA"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7219 msgid "InternetRowA:"
7220 msgstr "InternetRowA:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7223 msgid "InternetRowB"
7224 msgstr "InternetRowB"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7227 msgid "InternetRowB:"
7228 msgstr "InternetRowB:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7231 msgid "InternetRowC"
7232 msgstr "InternetRowC"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7235 msgid "InternetRowC:"
7236 msgstr "InternetRowC:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7239 msgid "InternetRowD"
7240 msgstr "InternetRowD"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7243 msgid "InternetRowD:"
7244 msgstr "InternetRowD:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7247 msgid "InternetRowE"
7248 msgstr "InternetRowE"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7251 msgid "InternetRowE:"
7252 msgstr "InternetRowE:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7255 msgid "InternetRowF"
7256 msgstr "InternetRowF"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7259 msgid "InternetRowF:"
7260 msgstr "InternetRowF:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7310 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7314 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7318 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7338 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7347 msgid "(continuing)"
7348 msgstr "(continuing)"
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7356 msgstr "TITLE OVER:"
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7362 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7363 msgid "INTERCUT WITH:"
7364 msgstr "INTERCUT WITH:"
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7375 msgid "Classification Codes"
7376 msgstr "Classification Codes"
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7379 msgid "Definition \\thedefinition."
7380 msgstr "Definition \\thedefinition."
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7387 msgid "Step \\thestep."
7388 msgstr "Step \\thestep."
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7391 msgid "Example \\theexample."
7392 msgstr "Example \\theexample."
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7395 msgid "Remark \\theremark."
7396 msgstr "Remark \\theremark."
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7399 msgid "Notation \\thenotation."
7400 msgstr "Notation \\thenotation."
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7404 msgid "Theorem \\thetheorem."
7405 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7408 msgid "Corollary \\thecorollary."
7409 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7412 msgid "Lemma \\thelemma."
7413 msgstr "Lemma \\thelemma."
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7416 msgid "Proposition \\theproposition."
7417 msgstr "Proposition \\theproposition."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7424 msgid "Prop \\theprop."
7425 msgstr "Prop \\theprop."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7438 msgid "Question \\thequestion."
7439 msgstr "Question \\thequestion."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7442 msgid "Claim \\theclaim."
7443 msgstr "Claim \\theclaim."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7446 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7447 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7450 msgid "Appendices Section"
7451 msgstr "Appendices Section"
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7454 msgid "--- Appendices ---"
7455 msgstr "--- Appendices ---"
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7458 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7459 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7473 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7490 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7491 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7498 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7499 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7506 msgid "submit to paper:"
7507 msgstr "submit to paper:"
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7510 msgid "Bibliography (plain)"
7511 msgstr "Bibliography (plain)"
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7514 msgid "Bibliography heading"
7515 msgstr "Bibliography heading"
7517 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7521 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7525 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7529 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7530 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7531 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7533 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7534 msgid "AddressForOffprints"
7535 msgstr "AddressForOffprints"
7537 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7538 msgid "Address for Offprints:"
7539 msgstr "Address for Offprints:"
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7542 msgid "RunningTitle"
7543 msgstr "RunningTitle"
7545 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7547 msgid "Running title:"
7548 msgstr "Running title:"
7550 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7551 msgid "RunningAuthor"
7552 msgstr "RunningAuthor"
7554 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7555 msgid "Running author:"
7556 msgstr "Running author:"
7558 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7563 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7570 msgid "Running LaTeX Title"
7571 msgstr "Running LaTeX Title"
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7582 msgid "Author Running"
7583 msgstr "Author Running"
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7586 msgid "Author Running:"
7587 msgstr "Author Running:"
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7595 msgstr "TOC Author:"
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7608 msgid "Conjecture #."
7609 msgstr "Conjecture #."
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7617 msgstr "Exercise #."
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7633 msgstr "Property #."
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7637 msgstr "Question #."
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7649 msgstr "Solution #."
7651 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7657 msgid "Chapterprecis"
7658 msgstr "Výtah kapitoly"
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7666 msgstr "Název básnì"
7668 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7670 msgstr "Název básnì*"
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7697 msgid "Double Item:"
7698 msgstr "Double Item:"
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7708 #: lib/layouts/paper.layout:141
7712 #: lib/layouts/paper.layout:152
7714 msgstr "Institution"
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7717 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7721 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7737 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7741 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7742 msgid "Empty slide:"
7743 msgstr "Empty slide:"
7745 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7746 msgid "\\arabic{section}"
7747 msgstr "\\arabic{section}"
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7750 msgid "ItemizeType1"
7751 msgstr "ItemizeType1"
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7754 msgid "EnumerateType1"
7755 msgstr "EnumerateType1"
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7758 msgid "List of Algorithms"
7759 msgstr "Seznam algoritmù"
7761 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7762 msgid "\\thechapter"
7763 msgstr "\\thechapter"
7765 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7770 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7775 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7778 msgstr "Spolupracovali"
7780 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7782 msgid "Ingredients:"
7783 msgstr "Spolupracovali"
7785 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7789 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7790 msgid "AltAffiliation"
7791 msgstr "AltAffiliation"
7793 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7797 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7798 msgid "Electronic Address:"
7799 msgstr "Electronic Address:"
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7802 msgid "acknowledgments"
7803 msgstr "acknowledgments"
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7806 msgid "PACS number:"
7807 msgstr "PACS number:"
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7827 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7840 msgid "Backaddress:"
7841 msgstr "Backaddress:"
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7845 msgstr "Specialmail"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7848 msgid "Specialmail:"
7849 msgstr "Specialmail:"
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7852 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7877 msgid "Your letter of:"
7878 msgstr "Your letter of:"
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7893 msgid "Customer no.:"
7894 msgstr "Customer no.:"
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7901 msgid "Invoice no.:"
7902 msgstr "Invoice no.:"
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7906 msgstr "NextAddress"
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7909 msgid "Next Address:"
7910 msgstr "Next Address:"
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7913 msgid "Post Scriptum:"
7914 msgstr "Post Scriptum:"
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7917 msgid "Sender Name:"
7918 msgstr "Sender Name:"
7920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7921 msgid "Sender Address:"
7922 msgstr "Sender Address:"
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7925 msgid "Sender Phone:"
7926 msgstr "Sender Phone:"
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7934 msgstr "Sender Fax:"
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7941 msgid "Sender E-Mail:"
7942 msgstr "Sender E-Mail:"
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7946 msgstr "Sender URL:"
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7961 msgid "End of letter"
7962 msgstr "End of letter"
7964 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7965 msgid "LandscapeSlide"
7966 msgstr "LandscapeSlide"
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7969 msgid "Landscape Slide:"
7970 msgstr "Landscape Slide:"
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7973 msgid "PortraitSlide"
7974 msgstr "PortraitSlide"
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7977 msgid "Portrait Slide:"
7978 msgstr "Portrait Slide:"
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7984 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7988 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7989 msgid "SlideHeading"
7990 msgstr "SlideHeading"
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7993 msgid "SlideSubHeading"
7994 msgstr "SlideSubHeading"
7996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7997 msgid "ListOfSlides"
7998 msgstr "ListOfSlides"
8000 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8001 msgid "[List Of Slides]"
8002 msgstr "[List Of Slides]"
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8005 msgid "SlideContents"
8006 msgstr "SlideContents"
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8009 msgid "[Slide Contents]"
8010 msgstr "[Slide Contents]"
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8013 msgid "ProgressContents"
8014 msgstr "ProgressContents"
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8017 msgid "[Progress Contents]"
8018 msgstr "[Progress Contents]"
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8023 msgstr "Conjecture*"
8025 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8034 msgid "Subjectclass"
8035 msgstr "Subjectclass"
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8038 msgid "AMS subject classifications:"
8039 msgstr "AMS subject classifications:"
8041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8047 msgstr "Conference:"
8049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8050 msgid "CopyrightYear"
8051 msgstr "CopyrightYear"
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8054 msgid "Copyright year:"
8055 msgstr "Copyright year:"
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8058 msgid "Copyrightdata"
8059 msgstr "Copyrightdata"
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8062 msgid "Copyright data:"
8063 msgstr "Copyright data:"
8065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8081 #: lib/layouts/slides.layout:105
8085 #: lib/layouts/slides.layout:127
8089 #: lib/layouts/slides.layout:142
8090 msgid "New Overlay:"
8091 msgstr "New Overlay:"
8093 #: lib/layouts/slides.layout:182
8097 #: lib/layouts/slides.layout:207
8098 msgid "InvisibleText"
8099 msgstr "InvisibleText"
8101 #: lib/layouts/slides.layout:214
8102 msgid "<Invisible Text Follows>"
8103 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8105 #: lib/layouts/slides.layout:231
8107 msgstr "VisibleText"
8109 #: lib/layouts/slides.layout:238
8110 msgid "<Visible Text Follows>"
8111 msgstr "<Visible Text Follows>"
8113 #: lib/layouts/spie.layout:53
8117 #: lib/layouts/spie.layout:65
8119 msgstr "Authorinfo:"
8121 #: lib/layouts/spie.layout:78
8125 #: lib/layouts/spie.layout:93
8126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8127 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8135 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8138 msgid "Element:Firstname"
8139 msgstr "Element:Firstname"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8146 msgid "Element:Fname"
8147 msgstr "Element:Fname"
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8154 msgid "Element:Surname"
8155 msgstr "Element:Surname"
8157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8163 msgid "Element:Filename"
8164 msgstr "Element:Filename"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8167 msgid "Element:Literal"
8168 msgstr "Element:Literal"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8171 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8176 msgid "Element:Emph"
8177 msgstr "Element:Emph"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8184 msgid "Element:Abbrev"
8185 msgstr "Element:Abbrev"
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8192 msgid "Element:Citation-number"
8193 msgstr "Element:Citation-number"
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8196 msgid "Citation-number"
8197 msgstr "Citation-number"
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8200 msgid "Element:Volume"
8201 msgstr "Element:Volume"
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8209 msgstr "Element:Day"
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8216 msgid "Element:Month"
8217 msgstr "Element:Month"
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8224 msgid "Element:Year"
8225 msgstr "Element:Year"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8232 msgid "Element:Issue-number"
8233 msgstr "Element:Issue-number"
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8236 msgid "Issue-number"
8237 msgstr "Issue-number"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8240 msgid "Element:Issue-day"
8241 msgstr "Element:Issue-day"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8248 msgid "Element:Issue-months"
8249 msgstr "Element:Issue-months"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8252 msgid "Issue-months"
8253 msgstr "Issue-months"
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8256 msgid "Subsubparagraph"
8257 msgstr "Subsubparagraph"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8264 msgid "-- Header --"
8265 msgstr "-- Header --"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8268 msgid "Special-section"
8269 msgstr "Special-section"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8272 msgid "Special-section:"
8273 msgstr "Special-section:"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8277 msgstr "AGU-journal"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8280 msgid "AGU-journal:"
8281 msgstr "AGU-journal:"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8284 msgid "Citation-number:"
8285 msgstr "Citation-number:"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8293 msgstr "AGU-volume:"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8309 msgstr "Index-terms"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8312 msgid "Index-terms..."
8313 msgstr "Index-terms..."
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8321 msgstr "Index-term:"
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8329 msgstr "Cross-term:"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8332 msgid "Supplementary"
8333 msgstr "Supplementary"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8336 msgid "Supplementary..."
8337 msgstr "Supplementary..."
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8344 msgid "Sup-mat-note:"
8345 msgstr "Sup-mat-note:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8353 msgstr "Cite-other:"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8369 msgstr "Ident-line:"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8380 msgid "Published-online:"
8381 msgstr "Published-online:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8392 msgid "Posting-order"
8393 msgstr "Posting-order"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8396 msgid "Posting-order:"
8397 msgstr "Posting-order:"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8440 msgid "Element:ISSN"
8441 msgstr "Element:ISSN"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8448 msgid "Element:CODEN"
8449 msgstr "Element:CODEN"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8456 msgid "Element:SS-Code"
8457 msgstr "Element:SS-Code"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8464 msgid "Element:SS-Title"
8465 msgstr "Element:SS-Title"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8472 msgid "Element:CCC-Code"
8473 msgstr "Element:CCC-Code"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8480 msgid "Element:Code"
8481 msgstr "Element:Code"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8488 msgid "Element:Dscr"
8489 msgstr "Element:Dscr"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8496 msgid "Element:Keyword"
8497 msgstr "Element:Keyword"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8500 msgid "Element:Orgdiv"
8501 msgstr "Element:Orgdiv"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8508 msgid "Element:Orgname"
8509 msgstr "Element:Orgname"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8516 msgid "Element:Street"
8517 msgstr "Element:Street"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8520 msgid "Element:City"
8521 msgstr "Element:City"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8528 msgid "Element:State"
8529 msgstr "Element:State"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8532 msgid "Element:Postcode"
8533 msgstr "Element:Postcode"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8540 msgid "Element:Country"
8541 msgstr "Element:Country"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8547 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8556 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8560 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8573 msgid "Author Address:"
8574 msgstr "Author Address:"
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8578 msgstr "SlugComment"
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8581 msgid "Slug Comment:"
8582 msgstr "Slug Comment:"
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8593 msgid "Table Caption"
8594 msgstr "Table Caption"
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8597 msgid "TableCaption"
8598 msgstr "TableCaption"
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8601 msgid "Current Address"
8602 msgstr "Current Address"
8604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8605 msgid "Current address:"
8606 msgstr "Current address:"
8608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8609 msgid "E-mail address:"
8610 msgstr "E-mail address:"
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8613 msgid "Key words and phrases:"
8614 msgstr "Key words and phrases:"
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8622 msgstr "Dedication:"
8624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8630 msgstr "Translator:"
8632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8637 msgid "Element:Directory"
8638 msgstr "Element:Directory"
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8645 msgid "Element:Email"
8646 msgstr "Element:Email"
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8649 msgid "Element:KeyCombo"
8650 msgstr "Element:KeyCombo"
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8657 msgid "Element:KeyCap"
8658 msgstr "Element:KeyCap"
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8665 msgid "Element:GuiMenu"
8666 msgstr "Element:GuiMenu"
8668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8673 msgid "Element:GuiMenuItem"
8674 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8678 msgstr "GuiMenuItem"
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8681 msgid "Element:GuiButton"
8682 msgstr "Element:GuiButton"
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8689 msgid "Element:MenuChoice"
8690 msgstr "Element:MenuChoice"
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8701 msgid "Subparagraph*"
8702 msgstr "Pododstavec*"
8704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8706 msgstr "Authorgroup"
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8709 msgid "RevisionHistory"
8710 msgstr "RevisionHistory"
8712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8713 msgid "Revision History"
8714 msgstr "Revision History"
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8721 msgid "RevisionRemark"
8722 msgstr "RevisionRemark"
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8729 #: lib/layouts/sweave.module:38
8733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8734 msgid "\\arabic{chapter}"
8735 msgstr "\\arabic{chapter}"
8737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8738 msgid "\\Alph{chapter}"
8739 msgstr "\\Alph{chapter}"
8741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8742 msgid "\\arabic{footnote}"
8743 msgstr "\\arabic{footnote}"
8745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8746 msgid "\\Roman{section}."
8747 msgstr "\\Roman{section}."
8749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8751 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8754 msgid "\\Alph{subsection}."
8755 msgstr "\\Alph{subsection}."
8757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8758 msgid "\\arabic{subsection}."
8759 msgstr "\\arabic{subsection}."
8761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8766 msgid "\\alph{subsubsection}."
8767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8770 msgid "\\alph{paragraph}."
8771 msgstr "\\alph{paragraph}."
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8810 msgid "Uppertitleback"
8811 msgstr "Uppertitleback"
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8814 msgid "Lowertitleback"
8815 msgstr "Lowertitleback"
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8822 msgid "Captionabove"
8823 msgstr "Captionabove"
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8826 msgid "Captionbelow"
8827 msgstr "Captionbelow"
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8838 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8840 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8843 msgid "\\Roman{part}"
8844 msgstr "\\Roman{part}"
8846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8847 msgid "\\arabic{enumi}."
8848 msgstr "\\arabic{enumi}."
8850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8852 msgid "\\alph{enumii}."
8853 msgstr "(\\alph{enumii})"
8855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8856 msgid "\\roman{enumiii}."
8857 msgstr "\\roman{enumiii}."
8859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8860 msgid "\\Alph{enumiv}."
8861 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8880 msgid "Note:Comment"
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8896 msgid "Note:Greyedout"
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8904 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8925 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8934 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8968 msgid "Info:shortcut"
8969 msgstr "Info:zkratka"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8972 msgid "Info:shortcuts"
8973 msgstr "Info:zkratky"
8975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8976 msgid "--Separator--"
8977 msgstr "--Oddìlovaè--"
8979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8980 msgid "--- Separate Environment ---"
8981 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8984 msgid "Part \\thepart"
8985 msgstr "Èást \\thepart"
8987 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8988 msgid "Chapter \\thechapter"
8989 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8992 msgid "Appendix \\thechapter"
8993 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8999 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9000 msgid "Headnote (optional):"
9001 msgstr "Headnote (optional):"
9003 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9004 msgid "Corr Author:"
9005 msgstr "Corr Author:"
9007 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9011 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9016 msgid "Corollary \\thetheorem."
9017 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9020 msgid "Lemma \\thetheorem."
9021 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9024 msgid "Proposition \\thetheorem."
9025 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9028 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9029 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9032 msgid "Fact \\thetheorem."
9033 msgstr "Fact \\thetheorem."
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9036 msgid "Definition \\thetheorem."
9037 msgstr "Definition \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9040 msgid "Example \\thetheorem."
9041 msgstr "Example \\thetheorem."
9043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9044 msgid "Problem \\thetheorem."
9045 msgstr "Problem \\thetheorem."
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9048 msgid "Exercise \\thetheorem."
9049 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9052 msgid "Remark \\thetheorem."
9053 msgstr "Remark \\thetheorem."
9055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9056 msgid "Claim \\thetheorem."
9057 msgstr "Claim \\thetheorem."
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9081 msgstr "Conjecture."
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9099 #: lib/layouts/braille.module:2
9101 msgstr "Braillovo písmo"
9103 #: lib/layouts/braille.module:6
9105 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9108 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9109 "Braille.lyx v pøíkladech."
9111 #: lib/layouts/braille.module:22
9112 msgid "Braille (default)"
9113 msgstr "Braille (standardní)"
9115 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9117 msgstr "Braillovo písmo:"
9119 #: lib/layouts/braille.module:45
9120 msgid "Braille (textsize)"
9121 msgstr "Braille (velikost textu)"
9123 #: lib/layouts/braille.module:68
9124 msgid "Braille (dots on)"
9125 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9127 #: lib/layouts/braille.module:83
9128 msgid "Braille_dots_on"
9129 msgstr "Braille_teèky_zap"
9131 #: lib/layouts/braille.module:92
9132 msgid "Braille (dots off)"
9133 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9135 #: lib/layouts/braille.module:107
9136 msgid "Braille_dots_off"
9137 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9139 #: lib/layouts/braille.module:116
9140 msgid "Braille (mirror on)"
9141 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9143 #: lib/layouts/braille.module:131
9144 msgid "Braille_mirror_on"
9145 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9147 #: lib/layouts/braille.module:140
9148 msgid "Braille (mirror off)"
9149 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9151 #: lib/layouts/braille.module:155
9152 msgid "Braille_mirror_off"
9153 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9155 #: lib/layouts/braille.module:163
9157 msgstr "Braille-pouzdro"
9159 #: lib/layouts/braille.module:167
9161 msgstr "Braille (pouzdro)"
9163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9165 msgstr "Koncová poznámka"
9167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9170 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9172 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9173 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9174 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9177 msgid "Custom:Endnote"
9178 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9182 msgstr "koncová poznámka"
9184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9186 msgstr "Patièky na Koncové"
9188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9191 "where you want the endnotes to appear."
9193 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9194 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9195 "majíkoncové poznámky objevit."
9197 # TODO Existuje typografický název?
9198 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9202 #: lib/layouts/hanging.module:6
9204 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9205 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9208 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9209 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9213 msgstr "Lingvistika"
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9221 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9222 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9223 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9226 msgid "Numbered Example (multiline)"
9227 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9234 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9235 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9247 msgstr "Podpøíklad:"
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9250 msgid "Custom:Glosse"
9251 msgstr "Vlastní:Glosa"
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9258 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9259 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9266 msgid "CharStyle:Expression"
9267 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9274 msgid "CharStyle:Concepts"
9275 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9282 msgid "CharStyle:Meaning"
9283 msgstr "Styl znaku: Význam"
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9294 msgid "List of Tableaux"
9295 msgstr "Seznam tabel"
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9298 msgid "Logical Markup"
9299 msgstr "Logické styly"
9301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9303 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9306 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9307 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9310 msgid "CharStyle:Noun"
9311 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9318 msgid "CharStyle:Emph"
9319 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9326 msgid "CharStyle:Strong"
9327 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9331 msgstr "silný dùraz"
9333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9334 msgid "CharStyle:Code"
9335 msgstr "Styl znaku: Kód"
9337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9342 msgid "Minimalistic"
9343 msgstr "Minimalistický"
9345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9347 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9349 #: lib/layouts/noweb.module:2
9351 msgid "Noweb literate programming"
9352 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9354 #: lib/layouts/noweb.module:5
9355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9358 #: lib/layouts/sweave.module:2
9359 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9362 #: lib/layouts/sweave.module:5
9364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9368 #: lib/layouts/sweave.module:16
9372 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9377 #: lib/layouts/sweave.module:42
9379 msgid "Sweave Options"
9380 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9382 #: lib/layouts/sweave.module:43
9385 msgstr "Fonty na obrazovce"
9387 #: lib/layouts/sweave.module:62
9389 msgid "S/R expression"
9390 msgstr "&Regulární výraz"
9392 #: lib/layouts/sweave.module:63
9397 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9398 msgid "Sweave Input File"
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9402 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9403 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9411 "in both starred and non-starred forms."
9413 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9414 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9415 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9416 "(èíslované/neèísované)."
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9419 msgid "Criterion \\thetheorem."
9420 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9431 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9432 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9439 msgid "Axiom \\thetheorem."
9440 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9451 msgid "Condition \\thetheorem."
9452 msgstr "Condition \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9463 msgid "Note \\thetheorem."
9464 msgstr "Note \\thetheorem."
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9475 msgid "Notation \\thetheorem."
9476 msgstr "Notation \\thetheorem."
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9487 msgid "Summary \\thetheorem."
9488 msgstr "Summary \\thetheorem."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9499 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9500 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9503 msgid "Acknowledgement*"
9504 msgstr "Acknowledgement*"
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9516 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9520 msgstr "Conclusion*"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9524 msgstr "Conclusion."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9535 msgid "Assumption \\thetheorem."
9536 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9540 msgstr "Assumption*"
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9544 msgstr "Assumption."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9548 msgid "Question \\thetheorem."
9549 msgstr "Definition \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9562 msgid "Theorems (AMS)"
9563 msgstr "Theorems (AMS)"
9565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9567 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9568 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9570 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9572 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9573 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9574 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9578 msgid "Theorems (By Chapter)"
9579 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9583 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9584 "that provide a chapter environment."
9586 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9587 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9590 msgid "Theorems (By Section)"
9591 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9594 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9595 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9598 msgid "Theorems (Starred)"
9599 msgstr "Teorémy (*)"
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9604 "using the extended AMS machinery."
9606 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9609 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9613 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9615 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9616 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9617 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9619 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9620 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9630 msgstr "Afrikán¹tina"
9637 msgid "English (USA)"
9638 msgstr "Angliètina (USA)"
9641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9642 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9645 msgid "Arabic (Arabi)"
9646 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9648 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9653 msgid "German (Austria, old spelling)"
9654 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9657 msgid "German (Austria)"
9658 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9662 msgstr "Indoné¹tina"
9674 msgstr "Bìloru¹tina"
9677 msgid "Portuguese (Brazil)"
9678 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9682 msgstr "Breton¹tina"
9685 msgid "English (UK)"
9686 msgstr "Angliètina (UK)"
9690 msgstr "Bulhar¹tina"
9693 msgid "English (Canada)"
9694 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9702 msgstr "Katalán¹tina"
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9714 msgstr "Chorvat¹tina"
9726 msgstr "Holand¹tina"
9750 msgstr "Francouz¹tina"
9757 msgid "German (old spelling)"
9758 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9766 msgid "German (Switzerland)"
9767 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9776 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9780 msgstr "Hebrej¹tina"
9784 msgstr "Island¹tina"
9788 msgstr "Interlingua"
9803 msgid "Japanese (CJK)"
9804 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9808 msgstr "Kazach¹tina"
9827 msgid "Lower Sorbian"
9828 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9836 msgstr "Mongol¹tina"
9844 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9852 msgstr "Portugal¹tina"
9864 msgstr "Severní sám¹tina"
9875 msgid "Serbian (Latin)"
9876 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9880 msgstr "Sloven¹tina"
9884 msgstr "Slovin¹tina"
9888 msgstr "©panìl¹tina"
9891 msgid "Spanish (Mexico)"
9892 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9898 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9908 msgstr "Ukrajin¹tina"
9911 msgid "Upper Sorbian"
9912 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9916 msgstr "Vietnam¹tina"
9923 msgid "Unicode (utf8)"
9924 msgstr "Unicode (utf8)"
9927 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9928 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9931 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9932 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9935 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9936 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9939 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9940 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9943 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9944 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9947 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9948 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9951 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9952 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9956 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9959 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9960 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9964 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9967 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9968 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9971 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9975 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9976 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9980 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9988 msgid "DOS (CP 437)"
9989 msgstr "DOS (CP 437)"
9992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9993 msgstr "DOS (CP 437)"
9996 msgid "Western European (CP 850)"
9997 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10000 msgid "Central European (CP 852)"
10001 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10003 #: lib/encodings:80
10004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10005 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10007 #: lib/encodings:83
10008 msgid "Western European (CP 858)"
10009 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10011 #: lib/encodings:86
10012 msgid "Hebrew (CP 862)"
10013 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10015 #: lib/encodings:89
10016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10017 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10019 #: lib/encodings:92
10020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10021 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10023 #: lib/encodings:95
10024 msgid "Central European (CP 1250)"
10025 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10027 #: lib/encodings:98
10028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10029 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10031 #: lib/encodings:101
10032 msgid "Western European (CP 1252)"
10033 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10035 #: lib/encodings:104
10036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10037 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10039 #: lib/encodings:108
10040 msgid "Arabic (CP 1256)"
10041 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10043 #: lib/encodings:111
10044 msgid "Baltic (CP 1257)"
10045 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10047 #: lib/encodings:114
10048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10049 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10051 #: lib/encodings:117
10052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10053 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10055 #: lib/encodings:120
10056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10057 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10059 #: lib/encodings:123
10060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10061 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10063 #: lib/encodings:148
10064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10065 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10067 #: lib/encodings:152
10068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10069 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10071 #: lib/encodings:156
10072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10073 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10075 #: lib/encodings:160
10076 msgid "Korean (EUC-KR)"
10077 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10079 #: lib/encodings:164
10080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10083 #: lib/encodings:168
10084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10085 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10087 #: lib/encodings:172
10088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10091 #: lib/encodings:179
10092 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10093 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10095 #: lib/encodings:181
10096 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10097 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10099 #: lib/encodings:183
10100 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10101 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10103 #: lib/encodings:190
10104 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10105 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10107 #: lib/encodings:195
10108 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10109 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10111 #: lib/encodings:199
10115 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10119 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10123 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10127 #: lib/ui/classic.ui:35
10129 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10131 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10133 msgstr "Prohlí¾et|r"
10135 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10137 msgstr "Navigace|g"
10139 #: lib/ui/classic.ui:38
10140 msgid "Documents|D"
10141 msgstr "Dokumenty|D"
10143 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10145 msgstr "Nápovìda|N"
10147 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10151 #: lib/ui/classic.ui:48
10152 msgid "New from Template...|T"
10153 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10155 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgstr "Otevøít...|O"
10159 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10163 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10167 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10168 msgid "Save As...|A"
10169 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10171 #: lib/ui/classic.ui:54
10173 msgstr "Pùvodní verze|P"
10175 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10176 msgid "Version Control|V"
10177 msgstr "Správa verzí|S"
10179 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10183 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10187 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10191 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10195 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10199 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10200 msgid "Register...|R"
10201 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10203 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10204 msgid "Check In Changes...|I"
10205 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10207 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10208 msgid "Check Out for Edit|O"
10209 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10211 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10212 msgid "Revert to Repository Version|R"
10213 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10215 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10216 msgid "Undo Last Check In|U"
10217 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10219 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10220 msgid "Show History...|H"
10221 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10223 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10224 msgid "Custom...|C"
10225 msgstr "Vlastní...|V"
10227 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10229 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10231 #: lib/ui/classic.ui:91
10233 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10235 #: lib/ui/classic.ui:93
10237 msgstr "Vystøihnout|s"
10239 #: lib/ui/classic.ui:94
10241 msgstr "Zkopírovat|k"
10243 #: lib/ui/classic.ui:95
10247 #: lib/ui/classic.ui:96
10248 msgid "Paste External Selection|x"
10249 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10251 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10252 msgid "Find & Replace...|F"
10253 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10255 #: lib/ui/classic.ui:100
10259 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10261 msgstr "Matematika|M"
10263 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10264 msgid "Spellchecker...|S"
10265 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10267 #: lib/ui/classic.ui:105
10268 msgid "Thesaurus..."
10269 msgstr "Tezaurus..."
10271 #: lib/ui/classic.ui:106
10272 msgid "Statistics...|i"
10273 msgstr "Statistika...|i"
10275 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10276 msgid "Check TeX|h"
10277 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10279 #: lib/ui/classic.ui:108
10280 msgid "Change Tracking|g"
10283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Nastavení...|N"
10287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10288 msgid "Reconfigure|R"
10289 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10291 #: lib/ui/classic.ui:115
10292 msgid "Selection as Lines|L"
10293 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10295 #: lib/ui/classic.ui:116
10296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10297 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10300 msgid "Multicolumn|M"
10301 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10303 #: lib/ui/classic.ui:122
10305 msgstr "Linka nahoøe|n"
10307 #: lib/ui/classic.ui:123
10308 msgid "Line Bottom|B"
10309 msgstr "Linka dole|d"
10311 #: lib/ui/classic.ui:124
10312 msgid "Line Left|L"
10313 msgstr "Linka vlevo|l"
10315 #: lib/ui/classic.ui:125
10316 msgid "Line Right|R"
10317 msgstr "Linka vpravo|r"
10319 #: lib/ui/classic.ui:127
10320 msgid "Alignment|i"
10321 msgstr "Zarovnání|a"
10323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10325 msgstr "Pøidat øádek|a"
10327 #: lib/ui/classic.ui:130
10328 msgid "Delete Row|w"
10329 msgstr "Smazat øádek|S"
10331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10333 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10337 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10340 msgid "Add Column|u"
10341 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10343 #: lib/ui/classic.ui:135
10344 msgid "Delete Column|D"
10345 msgstr "Smazat sloupec|e"
10347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10348 msgid "Copy Column"
10349 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10352 msgid "Swap Columns"
10353 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10361 msgstr "Na støed|s"
10363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10373 msgstr "Doprostøed|p"
10375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10379 #: lib/ui/classic.ui:159
10380 msgid "Toggle Numbering|N"
10381 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10383 #: lib/ui/classic.ui:160
10384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10385 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10388 msgid "Change Limits Type|L"
10389 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10392 msgid "Change Formula Type|F"
10393 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10397 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10399 #: lib/ui/classic.ui:168
10400 msgid "Alignment|A"
10401 msgstr "Zarovnání|Z"
10403 #: lib/ui/classic.ui:170
10405 msgstr "Pøidat øádek|P"
10407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10408 msgid "Delete Row|D"
10409 msgstr "Smazat øádek|t"
10411 #: lib/ui/classic.ui:175
10412 msgid "Add Column|C"
10413 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10416 msgid "Delete Column|e"
10417 msgstr "Smazat sloupec|m"
10419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10421 msgstr "Standardní"
10423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10425 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10429 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10431 #: lib/ui/classic.ui:188
10435 #: lib/ui/classic.ui:189
10439 #: lib/ui/classic.ui:190
10440 msgid "Mathematica"
10441 msgstr "Mathematica"
10443 #: lib/ui/classic.ui:192
10444 msgid "Maple, simplify"
10445 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10447 #: lib/ui/classic.ui:193
10448 msgid "Maple, factor"
10449 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10451 #: lib/ui/classic.ui:194
10452 msgid "Maple, evalm"
10453 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10455 #: lib/ui/classic.ui:195
10456 msgid "Maple, evalf"
10457 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10461 msgid "Inline Formula|I"
10462 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10465 msgid "Displayed Formula|D"
10466 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10468 #: lib/ui/classic.ui:201
10469 msgid "Eqnarray Environment|q"
10470 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10472 #: lib/ui/classic.ui:202
10473 msgid "Align Environment|A"
10474 msgstr "Align prostøedí"
10476 #: lib/ui/classic.ui:203
10477 msgid "AlignAt Environment"
10478 msgstr "AlignAt prostøedí"
10480 #: lib/ui/classic.ui:204
10481 msgid "Flalign Environment|F"
10482 msgstr "Falign prostøedí"
10484 #: lib/ui/classic.ui:207
10485 msgid "Gather Environment"
10486 msgstr "Gather prostøedí"
10488 #: lib/ui/classic.ui:208
10489 msgid "Multline Environment"
10490 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10492 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10494 msgstr "Matematika|M"
10496 #: lib/ui/classic.ui:216
10497 msgid "Special Character|S"
10498 msgstr "Speciální znak|z"
10500 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10501 msgid "Citation...|C"
10502 msgstr "Citace...|C"
10504 #: lib/ui/classic.ui:218
10505 msgid "Cross-reference...|r"
10506 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10508 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10510 msgstr "Znaèka...|a"
10512 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10514 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10516 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10517 msgid "Marginal Note|M"
10518 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10520 #: lib/ui/classic.ui:222
10521 msgid "Short Title"
10522 msgstr "Krátký titulek|i"
10524 #: lib/ui/classic.ui:223
10525 msgid "Index Entry|I"
10526 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10528 #: lib/ui/classic.ui:224
10529 msgid "Nomenclature Entry"
10530 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10532 #: lib/ui/classic.ui:225
10536 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10538 msgstr "Poznámka|n"
10540 #: lib/ui/classic.ui:227
10541 msgid "Lists & TOC|O"
10542 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10544 #: lib/ui/classic.ui:229
10546 msgstr "Kód TeX-u|X"
10548 #: lib/ui/classic.ui:230
10550 msgstr "Ministránku|n"
10552 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10553 msgid "Graphics...|G"
10554 msgstr "Obrázek...|O"
10556 #: lib/ui/classic.ui:232
10557 msgid "Tabular Material...|b"
10558 msgstr "Tabulka...|T"
10560 #: lib/ui/classic.ui:233
10562 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10564 #: lib/ui/classic.ui:235
10565 msgid "Include File...|d"
10566 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10568 #: lib/ui/classic.ui:236
10569 msgid "Insert File|e"
10570 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10572 #: lib/ui/classic.ui:237
10573 msgid "External Material...|x"
10574 msgstr "Externí materiál...|m"
10576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10577 msgid "Symbols...|b"
10578 msgstr "Symboly...|S"
10580 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10581 msgid "Superscript|S"
10582 msgstr "Horní index|H"
10584 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10585 msgid "Subscript|u"
10586 msgstr "Dolní index|D"
10588 #: lib/ui/classic.ui:244
10589 msgid "Hyphenation Point|P"
10590 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10592 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10593 msgid "Protected Hyphen|y"
10594 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10596 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10597 msgid "Ligature Break|k"
10598 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10600 #: lib/ui/classic.ui:247
10601 msgid "Protected Space|r"
10602 msgstr "Chránìná mezera|r"
10604 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10605 msgid "Inter-word Space|w"
10606 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10608 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10610 msgid "Thin Space|T"
10611 msgstr "Tenká mezera|T"
10613 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10614 msgid "Horizontal Space...|o"
10615 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10617 #: lib/ui/classic.ui:251
10618 msgid "Vertical Space..."
10619 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10621 #: lib/ui/classic.ui:252
10622 msgid "Line Break|L"
10623 msgstr "Konec øádku|K"
10625 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10627 msgstr "Výpustka (...)|V"
10629 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10630 msgid "End of Sentence|E"
10631 msgstr "Konec vìty|K"
10633 #: lib/ui/classic.ui:255
10634 msgid "Protected Dash|D"
10635 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10637 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10638 msgid "Breakable Slash|a"
10639 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10641 #: lib/ui/classic.ui:257
10642 msgid "Single Quote|Q"
10643 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10645 #: lib/ui/classic.ui:258
10646 msgid "Ordinary Quote|O"
10647 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10649 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10650 msgid "Menu Separator|M"
10651 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10653 #: lib/ui/classic.ui:260
10654 msgid "Horizontal Line"
10655 msgstr "Horizontální linka|o"
10657 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10659 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10661 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10662 msgid "Display Formula|D"
10663 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10665 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10667 msgid "Eqnarray Environment|E"
10668 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10670 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10672 msgid "AMS align Environment|a"
10673 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10675 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10677 msgid "AMS alignat Environment|t"
10678 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10682 msgid "AMS flalign Environment|f"
10683 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10685 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10687 msgid "AMS gather Environment|g"
10688 msgstr "AMS gather Environment|g"
10690 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10692 msgid "AMS multline Environment|m"
10693 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10695 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10696 msgid "Array Environment|y"
10697 msgstr "Array prostøedí|r"
10699 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10700 msgid "Cases Environment|C"
10701 msgstr "Cases prostøedí|o"
10703 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10704 msgid "Split Environment|S"
10705 msgstr "Split prostøedí|S"
10707 #: lib/ui/classic.ui:280
10708 msgid "Font Change|o"
10709 msgstr "Zmìna písma|p"
10711 #: lib/ui/classic.ui:284
10712 msgid "Math Normal Font"
10713 msgstr "Mat. normální"
10715 #: lib/ui/classic.ui:286
10716 msgid "Math Calligraphic Family"
10717 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10719 #: lib/ui/classic.ui:287
10720 msgid "Math Fraktur Family"
10721 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10723 #: lib/ui/classic.ui:288
10724 msgid "Math Roman Family"
10725 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10727 #: lib/ui/classic.ui:289
10728 msgid "Math Sans Serif Family"
10729 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10731 #: lib/ui/classic.ui:291
10732 msgid "Math Bold Series"
10733 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10735 #: lib/ui/classic.ui:293
10736 msgid "Text Normal Font"
10737 msgstr "Text. normální písmo"
10739 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10740 msgid "Text Roman Family"
10741 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10743 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10744 msgid "Text Sans Serif Family"
10745 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10747 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10748 msgid "Text Typewriter Family"
10749 msgstr "Text. strojopis"
10751 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10752 msgid "Text Bold Series"
10753 msgstr "Text. tuèný duktus"
10755 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10756 msgid "Text Medium Series"
10757 msgstr "Text. støední duktus"
10759 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10760 msgid "Text Italic Shape"
10761 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10763 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10764 msgid "Text Small Caps Shape"
10765 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10767 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10768 msgid "Text Slanted Shape"
10769 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10771 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10772 msgid "Text Upright Shape"
10773 msgstr "Text. øez stojatý"
10775 #: lib/ui/classic.ui:310
10776 msgid "Floatflt Figure"
10777 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10779 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10780 msgid "Table of Contents|C"
10783 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10784 msgid "Index List|I"
10785 msgstr "Rejstøík|j"
10787 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10788 msgid "Nomenclature|N"
10789 msgstr "Nomenklatura|N"
10791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10792 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10793 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10795 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10796 msgid "LyX Document...|X"
10797 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10799 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10800 msgid "Plain Text...|T"
10801 msgstr "Jako prostý text...|a"
10803 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10804 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10805 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10807 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10808 msgid "Track Changes|T"
10809 msgstr "Sledovat revize|r"
10811 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10812 msgid "Merge Changes...|M"
10813 msgstr "Slouèit revize...|S"
10815 #: lib/ui/classic.ui:330
10816 msgid "Accept All Changes|A"
10817 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10819 #: lib/ui/classic.ui:331
10820 msgid "Reject All Changes|R"
10821 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10823 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10824 msgid "Show Changes in Output|S"
10825 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10827 #: lib/ui/classic.ui:339
10828 msgid "Character...|C"
10831 #: lib/ui/classic.ui:340
10832 msgid "Paragraph...|P"
10833 msgstr "Odstavec...|O"
10835 #: lib/ui/classic.ui:341
10836 msgid "Document...|D"
10837 msgstr "Dokument...|D"
10839 #: lib/ui/classic.ui:342
10840 msgid "Tabular...|T"
10841 msgstr "Tabulka...|T"
10843 #: lib/ui/classic.ui:344
10844 msgid "Emphasize Style|E"
10845 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10847 #: lib/ui/classic.ui:345
10848 msgid "Noun Style|N"
10849 msgstr "Styl Jména|J"
10851 #: lib/ui/classic.ui:346
10852 msgid "Bold Style|B"
10853 msgstr "Tuèný styl|u"
10855 #: lib/ui/classic.ui:349
10856 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10857 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10859 #: lib/ui/classic.ui:350
10860 msgid "Increase Environment Depth|i"
10861 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10863 #: lib/ui/classic.ui:351
10864 msgid "Start Appendix Here|S"
10865 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10867 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10868 msgid "Build Program|B"
10869 msgstr "Sestav program|p"
10871 #: lib/ui/classic.ui:361
10873 msgstr "Aktualizovat|A"
10875 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10876 msgid "LaTeX Log|L"
10877 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10879 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10883 #: lib/ui/classic.ui:365
10884 msgid "TeX Information|X"
10885 msgstr "Informace TeX-u|X"
10887 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10888 msgid "Next Note|N"
10889 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10891 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10892 msgid "Go to Label|L"
10893 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10895 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10896 msgid "Bookmarks|B"
10899 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10900 msgid "Save Bookmark 1|S"
10901 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10903 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10904 msgid "Save Bookmark 2"
10905 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10907 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10908 msgid "Save Bookmark 3"
10909 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10911 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10912 msgid "Save Bookmark 4"
10913 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10915 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10916 msgid "Save Bookmark 5"
10917 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10919 #: lib/ui/classic.ui:390
10920 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10921 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10923 #: lib/ui/classic.ui:391
10924 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10925 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10927 #: lib/ui/classic.ui:392
10928 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10929 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10931 #: lib/ui/classic.ui:393
10932 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10933 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10935 #: lib/ui/classic.ui:394
10936 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10937 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10939 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10940 msgid "Introduction|I"
10943 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10945 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10947 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10948 msgid "User's Guide|U"
10949 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10951 #: lib/ui/classic.ui:412
10952 msgid "Extended Features|E"
10953 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10955 #: lib/ui/classic.ui:413
10956 msgid "Embedded Objects|m"
10957 msgstr "Vkládané objekty|V"
10959 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10960 msgid "Customization|C"
10961 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10963 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10964 msgid "LaTeX Configuration|L"
10965 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10967 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10968 msgid "About LyX|X"
10969 msgstr "O programu LyX|X"
10971 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10973 msgstr "O programu LyX"
10975 #: lib/ui/classic.ui:426
10976 msgid "Preferences..."
10977 msgstr "Nastavení..."
10979 #: lib/ui/classic.ui:427
10981 msgstr "Ukonèit LyX"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10984 msgid "Aligned Environment|l"
10985 msgstr "Prostøedí Aligned"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
10988 msgid "AlignedAt Environment|v"
10989 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
10992 msgid "Gathered Environment|h"
10993 msgstr "Prostøedí Gathered"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
10996 msgid "Delimiters...|r"
10997 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11000 msgid "Matrix...|x"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11008 msgid "AMS Environment|A"
11009 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11013 msgid "Number Whole Formula|N"
11014 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11018 msgid "Number This Line|u"
11019 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11022 msgid "Equation Label|L"
11023 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11027 msgid "Copy as Reference|R"
11028 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11031 msgid "Split Cell|C"
11032 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11039 msgid "Add Line Above|o"
11040 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11043 msgid "Add Line Below|B"
11044 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11047 msgid "Delete Line Above|D"
11048 msgstr "Smazat linku nad|d"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11051 msgid "Delete Line Below|e"
11052 msgstr "Smazat linku pod|p"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11055 msgid "Add Line to Left"
11056 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11059 msgid "Add Line to Right"
11060 msgstr "Pøidat linku napravo"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11063 msgid "Delete Line to Left"
11064 msgstr "Smazat linku nalevo"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11067 msgid "Delete Line to Right"
11068 msgstr "Smazat linku napravo"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11072 msgid "Show Math Toolbar"
11073 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11077 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11078 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11082 msgid "Show Table Toolbar"
11083 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11086 msgid "Next Cross-Reference|N"
11087 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11090 msgid "Go to Label|G"
11091 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11095 msgid "<Reference>|R"
11096 msgstr "<reference>|r"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11100 msgid "(<Reference>)|E"
11101 msgstr "(<reference>)|e"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11106 msgstr "<strana>|s"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11110 msgid "On Page <Page>|o"
11111 msgstr "na stranì <strana>|a"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11115 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11116 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11120 msgid "Formatted Reference|t"
11121 msgstr "Formátovaná reference|F"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11137 msgid "Settings...|S"
11138 msgstr "Nastavení...|N"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11147 msgid "Copy as Reference|C"
11148 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11152 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11153 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11158 msgid "Open Inset|O"
11159 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11164 msgid "Close Inset|C"
11165 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11171 msgid "Dissolve Inset|D"
11172 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11176 msgid "Show Label|L"
11177 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11180 msgid "Frameless|l"
11181 msgstr "Bez rámù|B"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11185 msgid "Simple Frame|F"
11186 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11191 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11195 msgid "Oval, Thin|a"
11196 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11200 msgid "Oval, Thick|v"
11201 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11204 msgid "Drop Shadow|w"
11205 msgstr "Se stínem|S"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11209 msgid "Shaded Background|B"
11210 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11214 msgid "Double Frame|u"
11215 msgstr "Dvojitý rám"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11219 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11224 msgstr "Komentáø|K"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11227 msgid "Greyed Out|G"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11232 msgid "Open All Notes|A"
11233 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11237 msgid "Close All Notes|l"
11238 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11241 msgid "Horiz. Phantom"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11246 msgid "Vert. Phantom"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11250 msgid "Interword Space|w"
11251 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11254 msgid "Protected Space|o"
11255 msgstr "Chránìná mezera|h"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11258 msgid "Negative Thin Space|N"
11259 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11262 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11263 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11266 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11267 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11270 msgid "Quad Space|Q"
11271 msgstr "Em mezera|r"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11274 msgid "Double Quad Space|u"
11275 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11278 msgid "Horizontal Fill|F"
11279 msgstr "Horizontální výplò|p"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11282 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11283 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11287 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11290 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11291 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11295 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11299 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11303 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11307 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11310 msgid "Custom Length|C"
11311 msgstr "Vlastní délka|V"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11315 msgid "Medium Space|M"
11316 msgstr "Støední\t\\:"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11320 msgid "Thick Space|h"
11321 msgstr "Tenká mezera|T"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11325 msgid "Negative Medium Space|u"
11326 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11330 msgid "Negative Thick Space|i"
11331 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11335 msgstr "Definovaná mezera|D"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11338 msgid "SmallSkip|S"
11339 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11343 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11347 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11351 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11358 msgid "Settings...|e"
11359 msgstr "Nastavení...|N"
11361 # TODO nova stranka; viz wiki
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11364 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11366 # TODO lze i rekurzivne
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11369 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11373 msgstr "Doslovnì|D"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11376 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11377 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11385 msgid "Edit Included File...|E"
11386 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11390 msgstr "Nová stránka|N"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11393 msgid "Page Break|a"
11394 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11397 msgid "Clear Page|C"
11398 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11401 msgid "Clear Double Page|D"
11402 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11405 msgid "Ragged Line Break|R"
11406 msgstr "Konec øádku|K"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11409 msgid "Justified Line Break|J"
11410 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11422 msgstr "Zkopírovat"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11431 msgid "Paste Recent|e"
11432 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11436 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11437 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11440 msgid "Move Paragraph Up|o"
11441 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11444 msgid "Move Paragraph Down|v"
11445 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11448 msgid "Promote Section|r"
11449 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11452 msgid "Demote Section|m"
11453 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11457 msgid "Move Section Down|D"
11458 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11462 msgid "Move Section Up|U"
11463 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11466 msgid "Insert Short Title|T"
11467 msgstr "Krátký titulek"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11471 msgid "Accept Change|c"
11472 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11476 msgid "Reject Change|j"
11477 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11480 msgid "Apply Last Text Style|A"
11481 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11484 msgid "Text Style|S"
11485 msgstr "Styl textu|t"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11488 msgid "Paragraph Settings...|P"
11489 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11492 msgid "Fullscreen Mode"
11493 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11497 msgid "Append Argument"
11498 msgstr "Pøidej parametr"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11502 msgid "Remove Last Argument"
11503 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11507 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11508 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11512 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11513 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11517 msgid "Insert Optional Argument"
11518 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11522 msgid "Remove Optional Argument"
11523 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11527 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11528 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11533 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11537 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11538 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11543 msgid "Edit Externally...|x"
11544 msgstr "Edituj externì...|x"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11548 msgstr "Linka nahoøe|n"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11551 msgid "Bottom Line|B"
11552 msgstr "Linka dole|d"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11555 msgid "Left Line|L"
11556 msgstr "Linka vlevo|l"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11559 msgid "Right Line|R"
11560 msgstr "Linka vpravo|r"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11564 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11567 msgid "Copy Column|p"
11568 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11572 msgid "Activate Branch|A"
11573 msgstr "Aktivována"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11577 msgid "Deactivate Branch|e"
11578 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11581 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11586 msgid "All Indexes|A"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11594 msgid "Reject Change|R"
11595 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11599 msgid "Promote Section|P"
11600 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11604 msgid "Demote Section|D"
11605 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11609 msgid "Move Section Down|w"
11610 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11614 msgid "Select Section|S"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11619 msgstr "Dokument|D"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11623 msgstr "Nástroje|t"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11626 msgid "New from Template...|m"
11627 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11630 msgid "Open Recent|t"
11631 msgstr "Otevøít poslední|l"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11635 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11638 msgid "Revert to Saved|R"
11639 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11642 msgid "New Window|W"
11643 msgstr "Nové okno|v"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11646 msgid "Close Window|d"
11647 msgstr "Zavøít okno|a"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11650 msgid "Use Locking Property|L"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11655 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11658 msgid "Paste Special"
11659 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11663 msgstr "Vybrat v¹e"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11666 msgid "Find LyX...|X"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11674 msgid "Rows & Columns|C"
11675 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11678 msgid "Increase List Depth|I"
11679 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11682 msgid "Decrease List Depth|D"
11683 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11686 msgid "Dissolve Inset|l"
11687 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11690 msgid "TeX Code Settings...|C"
11691 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11694 msgid "Float Settings...|a"
11695 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11699 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11702 msgid "Note Settings...|N"
11703 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11707 msgid "Phantom Settings...|h"
11708 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11711 msgid "Branch Settings...|B"
11712 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11715 msgid "Box Settings...|x"
11716 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11720 msgid "Index Entry Settings...|y"
11721 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11725 msgid "Index Settings...|x"
11726 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11730 msgid "Listings Settings...|g"
11731 msgstr "Nastavení výpisù"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11734 msgid "Table Settings...|a"
11735 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11738 msgid "Plain Text|T"
11739 msgstr "Jako prostý text|a"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11743 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11746 msgid "Selection|S"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11750 msgid "Selection, Join Lines|i"
11751 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11755 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11756 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11760 msgid "Paste as PDF"
11761 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11765 msgid "Paste as PNG"
11766 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11770 msgid "Paste as JPEG"
11771 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11775 msgid "Dissolve Text Style"
11776 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11779 msgid "Customized...|C"
11780 msgstr "Vlastní...|V"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11783 msgid "Capitalize|a"
11784 msgstr "První velké|k"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11787 msgid "Uppercase|U"
11788 msgstr "Velká písmena|l"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11791 msgid "Lowercase|L"
11792 msgstr "Malá písmena|M"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11802 msgstr "Doprostøed|p"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11810 msgid "Macro Definition"
11811 msgstr "Definice makra"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11814 msgid "Text Style|T"
11815 msgstr "Styl textu|S"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11818 msgid "Add Line Above|A"
11819 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11823 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11824 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11828 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11829 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11832 msgid "Math Normal Font|N"
11833 msgstr "Mat. normální|n"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11836 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11837 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11840 msgid "Math Fraktur Family|F"
11841 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11844 msgid "Math Roman Family|R"
11845 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11849 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11852 msgid "Math Bold Series|B"
11853 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11856 msgid "Text Normal Font|T"
11857 msgstr "Text. normální písmo"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11868 msgid "Mathematica|a"
11869 msgstr "Mathematica|a"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11873 msgid "Maple, Simplify|S"
11874 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11878 msgid "Maple, Factor|F"
11879 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11883 msgid "Maple, Evalm|E"
11884 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11888 msgid "Maple, Evalf|v"
11889 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11892 msgid "Open All Insets|O"
11893 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11896 msgid "Close All Insets|C"
11897 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11900 msgid "Unfold Math Macro"
11901 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11904 msgid "Fold Math Macro"
11905 msgstr "Zabalit matematické makro"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11908 msgid "View Source|S"
11909 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11913 msgid "View Output|V"
11914 msgstr "Prohlí¾et|r"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11918 msgid "Update Output|U"
11919 msgstr "datum (výstup)"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11923 msgid "View Master Document|M"
11924 msgstr "Hlavní dokument"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11928 msgid "Update Master Document|a"
11929 msgstr "Hlavní dokument"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11933 msgid "View (Other Formats)|F"
11934 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11938 msgid "Update (Other Formats)|p"
11939 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11943 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11944 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11948 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11949 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11952 msgid "Close Tab Group|G"
11953 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11956 msgid "Fullscreen|l"
11957 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11961 msgstr "Panely nástrojù|n"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11964 msgid "Special Character|p"
11965 msgstr "Speciální znak|z"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11968 msgid "Formatting|o"
11969 msgstr "Formátování|F"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11972 msgid "List / TOC|i"
11973 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11977 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11985 msgid "Custom Insets"
11986 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11993 msgid "Box[[Menu]]"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11997 msgid "Cross-Reference...|R"
11998 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12006 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12010 msgstr "Tabulka...|T"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12014 msgid "Hyperlink|k"
12015 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12018 msgid "Short Title|S"
12019 msgstr "Krátký titulek"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12023 msgstr "TeX-ový kód|X"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12027 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12035 msgid "Ordinary Quote|Q"
12036 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12039 msgid "Single Quote|S"
12040 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12043 msgid "Phonetic Symbols|P"
12044 msgstr "Fonetické symboly|F"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12047 msgid "Protected Space|P"
12048 msgstr "Chránìná mezera|r"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12051 msgid "Horizontal Line|L"
12052 msgstr "Horizontální linka|o"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12055 msgid "Vertical Space...|V"
12056 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12059 msgid "Hyphenation Point|H"
12060 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12063 msgid "Numbered Formula|N"
12064 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12067 msgid "Figure Wrap Float|F"
12068 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12071 msgid "Table Wrap Float|T"
12072 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12075 msgid "External Material...|M"
12076 msgstr "Externí materiál...|E"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12079 msgid "Child Document...|d"
12080 msgstr "Dokument potomka...|D"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12084 msgstr "Komentáø|K"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12088 msgid "Horizontal Phantom"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12093 msgid "Vertical Phantom"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12097 msgid "Change Tracking|C"
12098 msgstr "Zmìnit revize|r"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12101 msgid "Start Appendix Here|A"
12102 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12105 msgid "Save in Bundled Format|F"
12106 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12109 msgid "Compressed|m"
12110 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12113 msgid "Accept Change|A"
12114 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12117 msgid "Accept All Changes|c"
12118 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12121 msgid "Reject All Changes|e"
12122 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12125 msgid "Next Change|C"
12126 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12129 msgid "Next Cross-Reference|R"
12130 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12133 msgid "Clear Bookmarks|C"
12134 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12138 msgid "Navigate Back|B"
12139 msgstr "Navigace|g"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12142 msgid "Thesaurus...|T"
12143 msgstr "Tezaurus...|T"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12146 msgid "Statistics...|a"
12147 msgstr "Statistika...|S"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12150 msgid "TeX Information|I"
12151 msgstr "Informace TeX-u|I"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12154 msgid "Additional Features|F"
12155 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12158 msgid "Embedded Objects|O"
12159 msgstr "Vkládané objekty|V"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12162 msgid "Shortcuts|S"
12163 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12166 msgid "LyX Functions|y"
12167 msgstr "Funkce LyX-u"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12170 msgid "Specific Manuals|p"
12171 msgstr "Specializované manuály|S"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12174 msgid "Linguistics Manual|L"
12175 msgstr "Lingvistika|L"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12178 msgid "Braille Manual|B"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12182 msgid "XY-pic Manual|X"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12186 msgid "Multicolumn Manual|M"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12190 msgid "New document"
12191 msgstr "Nový dokument"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12194 msgid "Open document"
12195 msgstr "Otevøít dokument"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12198 msgid "Save document"
12199 msgstr "Ulo¾it dokument"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12202 msgid "Print document"
12203 msgstr "Vytisknout dokument"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12206 msgid "Check spelling"
12207 msgstr "Kontrola pravopisu"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12211 msgstr "Zpìt zmìnu"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12215 msgstr "Znovu zmìnu"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12218 msgid "Find and replace"
12219 msgstr "Najít a zamìnit"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12223 msgid "Navigate back"
12224 msgstr "Navigace|g"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12227 msgid "Toggle emphasis"
12228 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12231 msgid "Toggle noun"
12232 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12236 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12239 msgid "Insert math"
12240 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12243 msgid "Insert graphics"
12244 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12247 msgid "Insert table"
12248 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12252 msgid "Toggle outline"
12253 msgstr "Pøepnout osnovu"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12257 msgid "Toggle math toolbar"
12258 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12262 msgid "Toggle table toolbar"
12263 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12270 msgid "Numbered list"
12271 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12274 msgid "Itemized list"
12275 msgstr "Seznam polo¾ek"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12278 msgid "Increase depth"
12279 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12282 msgid "Decrease depth"
12283 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12286 msgid "Insert figure float"
12287 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12290 msgid "Insert table float"
12291 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12294 msgid "Insert label"
12295 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12298 msgid "Insert cross-reference"
12299 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12302 msgid "Insert citation"
12303 msgstr "Vlo¾it citaci"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12306 msgid "Insert index entry"
12307 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12310 msgid "Insert nomenclature entry"
12311 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12314 msgid "Insert footnote"
12315 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12318 msgid "Insert margin note"
12319 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12322 msgid "Insert note"
12323 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12327 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12331 msgid "Insert hyperlink"
12332 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12335 msgid "Insert TeX code"
12336 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12339 msgid "Insert math macro"
12340 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12343 msgid "Include file"
12344 msgstr "Zahrnout soubor"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12348 msgstr "Styl textu"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12351 msgid "Paragraph settings"
12352 msgstr "Nastavení odstavce"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12356 msgstr "Pøidat øádek"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12360 msgstr "Pøidat sloupec"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12364 msgstr "Smazat øádek"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12367 msgid "Delete column"
12368 msgstr "Smazat sloupec"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12371 msgid "Set top line"
12372 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12375 msgid "Set bottom line"
12376 msgstr "Nastavit linku dole"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12379 msgid "Set left line"
12380 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12383 msgid "Set right line"
12384 msgstr "Nastavit linku napravo"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12387 msgid "Set border lines"
12388 msgstr "Nastav linky okraje"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12391 msgid "Set all lines"
12392 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12395 msgid "Unset all lines"
12396 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12400 msgstr "Zarovnání vlevo"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12403 msgid "Align center"
12404 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12407 msgid "Align right"
12408 msgstr "Zarovnání vpravo"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12412 msgstr "Zarovnání nahoru"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12415 msgid "Align middle"
12416 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12419 msgid "Align bottom"
12420 msgstr "Zarovnání dospod"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12423 msgid "Rotate cell"
12424 msgstr "Otoèit buòku"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12427 msgid "Rotate table"
12428 msgstr "Otoèit tabulku"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12431 msgid "Set multi-column"
12432 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12436 msgstr "Matematika"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12439 msgid "Set display mode"
12440 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12444 msgstr "Index dole"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12447 msgid "Superscript"
12448 msgstr "Index nahoøe"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12451 msgid "Insert square root"
12452 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12455 msgid "Insert root"
12456 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12459 msgid "Insert standard fraction"
12460 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12464 msgstr "Vlo¾it sumu"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12467 msgid "Insert integral"
12468 msgstr "Vlo¾it integrál"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12471 msgid "Insert product"
12472 msgstr "Vlo¾it souèin"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12476 msgstr "Vlo¾it ( )"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12480 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12484 msgstr "Vlo¾it { }"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12487 msgid "Insert delimiters"
12488 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12491 msgid "Insert matrix"
12492 msgstr "Vlo¾it matici"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12495 msgid "Insert cases environment"
12496 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12500 msgid "Toggle math panels"
12501 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12504 msgid "Math Macros"
12505 msgstr "Mat. makra"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12509 msgid "Remove last argument"
12510 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12514 msgid "Append argument"
12515 msgstr "Pøidej parametr"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12519 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12520 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12524 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12525 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12529 msgid "Remove optional argument"
12530 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12534 msgid "Insert optional argument"
12535 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12539 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12540 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12544 msgid "Append argument eating from the right"
12545 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12549 msgid "Append optional argument eating from the right"
12550 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12553 msgid "Command Buffer"
12554 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12557 msgid "Review[[Toolbar]]"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12561 msgid "Track changes"
12562 msgstr "Sledovat revize"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12565 msgid "Show changes in output"
12566 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12569 msgid "Next change"
12570 msgstr "Dal¹í zmìna"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12573 msgid "Accept change inside selection"
12574 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12577 msgid "Reject change inside selection"
12578 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12581 msgid "Merge changes"
12582 msgstr "Slouèit revize"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12585 msgid "Accept all changes"
12586 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12589 msgid "Reject all changes"
12590 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12594 msgstr "Dal¹í poznámka"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12597 msgid "View/Update"
12598 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12603 msgstr "&Prohlédnout"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12608 msgstr "&Aktualizace"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12612 msgid "View master document"
12613 msgstr "Hlavní dokument"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12617 msgid "Update master document"
12618 msgstr "Hlavní dokument"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12622 msgid "View other formats"
12623 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12627 msgid "Update other formats"
12628 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12632 msgid "View Other Formats"
12633 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12637 msgid "Update Other Formats"
12638 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12641 msgid "Version Control"
12642 msgstr "Správa verzí"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12646 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12649 msgid "Check-out for edit"
12650 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12653 msgid "Check-in changes"
12654 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12657 msgid "View revision log"
12658 msgstr "Log ze správy verzí"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12661 msgid "Revert changes"
12662 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12665 msgid "Use SVN file locking property"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12669 msgid "Math Panels"
12670 msgstr "Matematický panel"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12674 msgid "Math spacings"
12675 msgstr "Mat. mezery"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12831 msgid "Thin space\t\\,"
12832 msgstr "Tenká\t\\,"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12835 msgid "Medium space\t\\:"
12836 msgstr "Støední\t\\:"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12839 msgid "Thick space\t\\;"
12840 msgstr "Tlustá\t\\;"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12843 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12844 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12847 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12848 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12851 msgid "Negative space\t\\!"
12852 msgstr "Záporná\t\\!"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12855 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12856 msgstr "Místo\t\\phantom"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12859 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12860 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12863 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12864 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12871 msgid "Square root\t\\sqrt"
12872 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12875 msgid "Other root\t\\root"
12876 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12879 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12880 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12883 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12884 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12887 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12888 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12891 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12892 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12895 msgid "Standard\t\\frac"
12896 msgstr "Standard\t\\frac"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12899 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12900 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12903 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12904 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12907 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12908 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12911 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12912 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12915 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12916 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12920 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12921 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12925 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12926 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12931 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12935 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12936 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12940 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12941 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12944 msgid "Binomial\t\\binom"
12945 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12948 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12949 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12952 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12953 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12956 msgid "Roman\t\\mathrm"
12957 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12960 msgid "Bold\t\\mathbf"
12961 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12964 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12965 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12968 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12969 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12972 msgid "Italic\t\\mathit"
12973 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12976 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12977 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12980 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12981 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12984 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12985 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12988 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12989 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12992 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12993 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13016 msgid "Frame Decorations"
13017 msgstr "Dekorace rámù"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13086 msgid "overleftarrow"
13087 msgstr "overleftarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13090 msgid "overrightarrow"
13091 msgstr "overrightarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13094 msgid "overleftrightarrow"
13095 msgstr "overleftrightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13107 msgstr "underbrace"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13110 msgid "underleftarrow"
13111 msgstr "underleftarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13114 msgid "underrightarrow"
13115 msgstr "underrightarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13118 msgid "underleftrightarrow"
13119 msgstr "underleftrightarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13135 msgstr "rightarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13146 msgid "updownarrow"
13147 msgstr "updownarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13150 msgid "leftrightarrow"
13151 msgstr "leftrightarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13159 msgstr "Rightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13170 msgid "Updownarrow"
13171 msgstr "Updownarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13174 msgid "Leftrightarrow"
13175 msgstr "Leftrightarrow"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13178 msgid "Longleftrightarrow"
13179 msgstr "Longleftrightarrow"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13182 msgid "Longleftarrow"
13183 msgstr "Longleftarrow"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13186 msgid "Longrightarrow"
13187 msgstr "Longrightarrow"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13190 msgid "longleftrightarrow"
13191 msgstr "longleftrightarrow"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13194 msgid "longleftarrow"
13195 msgstr "longleftarrow"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13198 msgid "longrightarrow"
13199 msgstr "longrightarrow"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13202 msgid "leftharpoondown"
13203 msgstr "leftharpoondown"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13206 msgid "rightharpoondown"
13207 msgstr "rightharpoondown"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13215 msgstr "longmapsto"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13226 msgid "leftharpoonup"
13227 msgstr "leftharpoonup"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13230 msgid "rightharpoonup"
13231 msgstr "rightharpoonup"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13234 msgid "hookleftarrow"
13235 msgstr "hookleftarrow"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13238 msgid "hookrightarrow"
13239 msgstr "hookrightarrow"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13250 msgid "rightleftharpoons"
13251 msgstr "rightleftharpoons"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13282 msgid "bigtriangleup"
13283 msgstr "bigtriangleup"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13298 msgid "bigtriangledown"
13299 msgstr "bigtriangledown"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13314 msgid "triangleright"
13315 msgstr "triangleright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13330 msgid "triangleleft"
13331 msgstr "triangleleft"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13483 msgstr "sqsubseteq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13487 msgstr "sqsupseteq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13547 msgstr "varepsilon"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13686 msgid "Miscellaneous"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13790 msgid "diamondsuit"
13791 msgstr "diamondsuit"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13806 msgid "textrm \\AA"
13807 msgstr "textrm \\AA"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13811 msgstr "textrm \\O"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13814 msgid "mathcircumflex"
13815 msgstr "mathcircumflex"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13866 msgid "Big Operators"
13867 msgstr "Velké operátory"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13926 msgid "ointctrclockwiseop"
13927 msgstr "ointctrclockwiseop"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13930 msgid "ointctrclockwise"
13931 msgstr "ointctrclockwise"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13934 msgid "ointclockwiseop"
13935 msgstr "ointclockwiseop"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13938 msgid "ointclockwise"
13939 msgstr "ointclockwise"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13970 msgstr "diamondsuit"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13974 msgid "landupintop"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13978 msgid "landdownint"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13983 msgid "landdownintop"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14035 msgid "AMS Miscellaneous"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14079 msgid "vartriangle"
14080 msgstr "vartriangle"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14083 msgid "triangledown"
14084 msgstr "triangledown"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14099 msgid "measuredangle"
14100 msgstr "measuredangle"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14128 msgstr "varnothing"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14131 msgid "blacktriangle"
14132 msgstr "blacktriangle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14135 msgid "blacktriangledown"
14136 msgstr "blacktriangledown"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14139 msgid "blacksquare"
14140 msgstr "blacksquare"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14143 msgid "blacklozenge"
14144 msgstr "blacklozenge"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14151 msgid "sphericalangle"
14152 msgstr "sphericalangle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14156 msgstr "complement"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14175 msgid "dashleftarrow"
14176 msgstr "dashleftarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14179 msgid "dashrightarrow"
14180 msgstr "dashrightarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14183 msgid "leftleftarrows"
14184 msgstr "leftleftarrows"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14187 msgid "leftrightarrows"
14188 msgstr "leftrightarrows"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14191 msgid "rightrightarrows"
14192 msgstr "rightrightarrows"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14195 msgid "rightleftarrows"
14196 msgstr "rightleftarrows"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14200 msgstr "Lleftarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14203 msgid "Rrightarrow"
14204 msgstr "Rrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14207 msgid "twoheadleftarrow"
14208 msgstr "twoheadleftarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14211 msgid "twoheadrightarrow"
14212 msgstr "twoheadrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14215 msgid "leftarrowtail"
14216 msgstr "leftarrowtail"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14219 msgid "rightarrowtail"
14220 msgstr "rightarrowtail"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14223 msgid "looparrowleft"
14224 msgstr "looparrowleft"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14227 msgid "looparrowright"
14228 msgstr "looparrowright"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14231 msgid "curvearrowleft"
14232 msgstr "curvearrowleft"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14235 msgid "curvearrowright"
14236 msgstr "curvearrowright"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14239 msgid "circlearrowleft"
14240 msgstr "circlearrowleft"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14243 msgid "circlearrowright"
14244 msgstr "circlearrowright"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14256 msgstr "upuparrows"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14259 msgid "downdownarrows"
14260 msgstr "downdownarrows"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14263 msgid "upharpoonleft"
14264 msgstr "upharpoonleft"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14267 msgid "upharpoonright"
14268 msgstr "upharpoonright"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14271 msgid "downharpoonleft"
14272 msgstr "downharpoonleft"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14275 msgid "downharpoonright"
14276 msgstr "downharpoonright"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14279 msgid "leftrightharpoons"
14280 msgstr "leftrightharpoons"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14283 msgid "rightsquigarrow"
14284 msgstr "rightsquigarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14287 msgid "leftrightsquigarrow"
14288 msgstr "leftrightsquigarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14292 msgstr "nleftarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14295 msgid "nrightarrow"
14296 msgstr "nrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14299 msgid "nleftrightarrow"
14300 msgstr "nleftrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14304 msgstr "nLeftarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14307 msgid "nRightarrow"
14308 msgstr "nRightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14311 msgid "nLeftrightarrow"
14312 msgstr "nLeftrightarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14319 msgid "AMS Relations"
14320 msgstr "AMS relace"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14339 msgid "eqslantless"
14340 msgstr "eqslantless"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14344 msgstr "eqslantgtr"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14356 msgstr "lessapprox"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14404 msgstr "lesseqqgtr"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14408 msgstr "gtreqqless"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14423 msgid "thickapprox"
14424 msgstr "thickapprox"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14459 msgid "preccurlyeq"
14460 msgstr "preccurlyeq"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14463 msgid "succcurlyeq"
14464 msgstr "succcurlyeq"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14467 msgid "curlyeqprec"
14468 msgstr "curlyeqprec"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14471 msgid "curlyeqsucc"
14472 msgstr "curlyeqsucc"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14484 msgstr "precapprox"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14488 msgstr "succapprox"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14491 msgid "vartriangleleft"
14492 msgstr "vartriangleleft"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14495 msgid "vartriangleright"
14496 msgstr "vartriangleright"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14499 msgid "trianglelefteq"
14500 msgstr "trianglelefteq"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14503 msgid "trianglerighteq"
14504 msgstr "trianglerighteq"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14519 msgid "risingdotseq"
14520 msgstr "risingdotseq"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14523 msgid "fallingdotseq"
14524 msgstr "fallingdotseq"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14543 msgid "shortparallel"
14544 msgstr "shortparallel"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14548 msgstr "smallsmile"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14552 msgstr "smallfrown"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14555 msgid "blacktriangleleft"
14556 msgstr "blacktriangleleft"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14559 msgid "blacktriangleright"
14560 msgstr "blacktriangleright"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14571 msgid "backepsilon"
14572 msgstr "backepsilon"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14587 msgid "AMS Negative Relations"
14588 msgstr "AMS negované relace"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14687 msgid "precnapprox"
14688 msgstr "precnapprox"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14691 msgid "succnapprox"
14692 msgstr "succnapprox"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14704 msgstr "subsetneqq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14708 msgstr "supsetneqq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14720 msgstr "nsupseteqq"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14735 msgid "varsubsetneq"
14736 msgstr "varsubsetneq"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14739 msgid "varsupsetneq"
14740 msgstr "varsupsetneq"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14743 msgid "varsubsetneqq"
14744 msgstr "varsubsetneqq"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14747 msgid "varsupsetneqq"
14748 msgstr "varsupsetneqq"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14751 msgid "ntriangleleft"
14752 msgstr "ntriangleleft"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14755 msgid "ntriangleright"
14756 msgstr "ntriangleright"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14759 msgid "ntrianglelefteq"
14760 msgstr "ntrianglelefteq"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14763 msgid "ntrianglerighteq"
14764 msgstr "ntrianglerighteq"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14787 msgid "nshortparallel"
14788 msgstr "nshortparallel"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14791 msgid "AMS Operators"
14792 msgstr "AMS operátory"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14799 msgid "smallsetminus"
14800 msgstr "smallsetminus"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14819 msgid "doublebarwedge"
14820 msgstr "doublebarwedge"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14839 msgid "divideontimes"
14840 msgstr "divideontimes"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14851 msgid "leftthreetimes"
14852 msgstr "leftthreetimes"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14855 msgid "rightthreetimes"
14856 msgstr "rightthreetimes"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14860 msgstr "curlywedge"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14867 msgid "circleddash"
14868 msgstr "circleddash"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14872 msgstr "circledast"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14875 msgid "circledcirc"
14876 msgstr "circledcirc"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14886 #: lib/external_templates:37
14887 msgid "RasterImage"
14888 msgstr "Rastrový obrázek"
14890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14892 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14894 #: lib/external_templates:45
14895 msgid "A bitmap file.\n"
14896 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14898 #: lib/external_templates:109
14902 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14906 #: lib/external_templates:112
14907 msgid "An Xfig figure.\n"
14908 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14910 #: lib/external_templates:162
14911 msgid "ChessDiagram"
14912 msgstr "©achový Diagram"
14914 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14915 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14916 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14918 #: lib/external_templates:165
14920 "A chess position diagram.\n"
14921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14923 "the position that you want to display.\n"
14924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14925 "and remember to type in a relative path\n"
14926 "to the LyX document location.\n"
14927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14928 "to enable general editing of the board.\n"
14929 "You might also check out the\n"
14930 "'Options->Test legality' option, and\n"
14931 "remember to middle and right click to\n"
14932 "insert new material in the board.\n"
14933 "In order for this to work, you have to\n"
14934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14935 "that TeX will find it, and you will need\n"
14936 "to install the skak package from CTAN.\n"
14938 "©achový diagram.\n"
14939 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14940 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14941 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14942 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14943 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14944 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14945 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14946 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14947 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14948 "'Options->Test legality' a\n"
14949 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14950 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14951 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14952 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14953 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14954 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14956 #: lib/external_templates:212
14960 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14961 msgid "Lilypond typeset music"
14962 msgstr "Lilypond - sazba not"
14964 #: lib/external_templates:215
14966 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14967 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14968 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14969 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14971 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14972 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14973 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14974 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14976 #: lib/external_templates:261
14978 msgstr "Stránky PDF"
14980 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14981 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14982 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14984 #: lib/external_templates:264
14986 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14987 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14988 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14990 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14991 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14992 "* pages=- (to include all pages)\n"
14993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14994 "for further options and details.\n"
14996 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14997 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14998 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15000 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15001 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15002 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15003 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15004 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15006 #: lib/external_templates:303
15009 "Read 'info date' for more information.\n"
15012 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15014 #: lib/external_templates:332
15019 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15021 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15024 #: lib/external_templates:335
15025 msgid "Dia diagram.\n"
15028 #: lib/configure.py:313
15032 #: lib/configure.py:316
15036 #: lib/configure.py:319
15041 #: lib/configure.py:322
15045 #: lib/configure.py:325
15049 #: lib/configure.py:329
15053 #: lib/configure.py:330
15057 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15061 #: lib/configure.py:332
15065 #: lib/configure.py:333
15069 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15073 #: lib/configure.py:335
15077 #: lib/configure.py:336
15081 #: lib/configure.py:337
15085 #: lib/configure.py:338
15089 #: lib/configure.py:343
15090 msgid "Plain text (chess output)"
15091 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15093 #: lib/configure.py:344
15094 msgid "Plain text (image)"
15095 msgstr "Prostý text (obraz)"
15097 #: lib/configure.py:345
15098 msgid "Plain text (Xfig output)"
15099 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15101 #: lib/configure.py:346
15102 msgid "date (output)"
15103 msgstr "datum (výstup)"
15105 #: lib/configure.py:347
15109 #: lib/configure.py:347
15113 #: lib/configure.py:348
15114 msgid "Docbook (XML)"
15115 msgstr "Docbook (XML)"
15117 #: lib/configure.py:349
15118 msgid "Graphviz Dot"
15119 msgstr "Graphviz Dot"
15121 #: lib/configure.py:350
15122 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15125 #: lib/configure.py:351
15129 #: lib/configure.py:351
15133 #: lib/configure.py:352
15138 #: lib/configure.py:353
15139 msgid "LilyPond music"
15140 msgstr "LilyPond music"
15142 #: lib/configure.py:354
15143 msgid "LaTeX (plain)"
15144 msgstr "LaTeX (prostý)"
15146 #: lib/configure.py:354
15147 msgid "LaTeX (plain)|L"
15148 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15150 #: lib/configure.py:355
15151 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15152 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15154 #: lib/configure.py:356
15156 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15157 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15159 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15161 msgstr "Prostý text"
15163 #: lib/configure.py:357
15164 msgid "Plain text|a"
15165 msgstr "Prostý text|r"
15167 #: lib/configure.py:358
15168 msgid "Plain text (pstotext)"
15169 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15171 #: lib/configure.py:359
15172 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15173 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15175 #: lib/configure.py:360
15176 msgid "Plain text (catdvi)"
15177 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15179 #: lib/configure.py:361
15180 msgid "Plain Text, Join Lines"
15181 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15183 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15188 #: lib/configure.py:373
15192 #: lib/configure.py:378
15196 #: lib/configure.py:379
15198 msgstr "PostScript"
15200 #: lib/configure.py:379
15201 msgid "Postscript|t"
15202 msgstr "Postscript|t"
15204 #: lib/configure.py:383
15205 msgid "PDF (ps2pdf)"
15206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15208 #: lib/configure.py:383
15209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15212 #: lib/configure.py:384
15213 msgid "PDF (pdflatex)"
15214 msgstr "PDF (pdflatex)"
15216 #: lib/configure.py:384
15217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15220 #: lib/configure.py:385
15221 msgid "PDF (dvipdfm)"
15222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15224 #: lib/configure.py:385
15225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15228 #: lib/configure.py:386
15229 msgid "PDF (XeTeX)"
15232 #: lib/configure.py:386
15233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15236 #: lib/configure.py:389
15240 #: lib/configure.py:389
15244 #: lib/configure.py:392
15248 #: lib/configure.py:395
15252 #: lib/configure.py:395
15256 #: lib/configure.py:398
15260 #: lib/configure.py:401
15261 msgid "OpenDocument"
15262 msgstr "OpenDocument"
15264 #: lib/configure.py:404
15265 msgid "date command"
15266 msgstr "pøíkaz pro datum"
15268 #: lib/configure.py:405
15269 msgid "Table (CSV)"
15270 msgstr "Tabulka (CSV)"
15272 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15277 #: lib/configure.py:408
15281 #: lib/configure.py:409
15285 #: lib/configure.py:410
15289 #: lib/configure.py:411
15294 #: lib/configure.py:412
15295 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15296 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15298 #: lib/configure.py:413
15299 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15300 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15302 #: lib/configure.py:414
15303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15306 #: lib/configure.py:415
15307 msgid "LyX Preview"
15308 msgstr "LyX Náhled"
15310 #: lib/configure.py:416
15311 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15312 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15314 #: lib/configure.py:417
15318 #: lib/configure.py:418
15322 #: lib/configure.py:419
15326 #: lib/configure.py:420
15327 msgid "Rich Text Format"
15328 msgstr "Rich Text Format"
15330 #: lib/configure.py:421
15331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15332 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15334 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15335 msgid "Windows Metafile"
15338 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15339 msgid "Enhanced Metafile"
15340 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15342 #: lib/configure.py:424
15346 #: lib/configure.py:424
15350 #: lib/configure.py:425
15351 msgid "HTML (MS Word)"
15352 msgstr "HTML (MS Word)"
15354 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15356 msgid "%1$s and %2$s"
15357 msgstr "%1$s a %2$s"
15359 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15361 msgid "%1$s et al."
15362 msgstr "%1$s et al."
15364 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15368 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15376 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15377 msgid "Add to bibliography only."
15378 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15380 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15384 #: src/Buffer.cpp:137
15387 "Could not print the document %1$s.\n"
15388 "Check that your printer is set up correctly."
15390 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15391 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15393 #: src/Buffer.cpp:140
15394 msgid "Print document failed"
15395 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15397 #: src/Buffer.cpp:274
15398 msgid "Disk Error: "
15399 msgstr "Chyba Disku: "
15401 #: src/Buffer.cpp:275
15404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15405 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15407 #: src/Buffer.cpp:337
15408 msgid "Could not remove temporary directory"
15409 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15411 #: src/Buffer.cpp:338
15413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15414 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15416 #: src/Buffer.cpp:580
15417 msgid "Unknown document class"
15418 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15420 #: src/Buffer.cpp:581
15422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15423 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15425 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15428 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15430 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15431 msgid "Document header error"
15432 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15434 #: src/Buffer.cpp:595
15435 msgid "\\begin_header is missing"
15436 msgstr "chybí \\begin_header"
15438 #: src/Buffer.cpp:615
15439 msgid "\\begin_document is missing"
15440 msgstr "chybí \\begin_document"
15442 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15443 #: src/BufferView.cpp:1175
15444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15445 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15447 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15451 "xcolor/ulem are installed.\n"
15452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15455 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15456 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15457 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15458 "LaTeX-ové preambuli."
15460 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15463 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15464 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15465 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15468 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15469 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15470 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15471 "LaTeX-ové preambuli."
15473 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15474 msgid "Document format failure"
15475 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15477 #: src/Buffer.cpp:800
15479 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15480 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15482 #: src/Buffer.cpp:837
15483 msgid "Conversion failed"
15484 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15486 #: src/Buffer.cpp:838
15489 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15490 "it could not be created."
15492 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15495 #: src/Buffer.cpp:847
15496 msgid "Conversion script not found"
15497 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15499 #: src/Buffer.cpp:848
15502 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15503 "could not be found."
15505 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15507 #: src/Buffer.cpp:867
15508 msgid "Conversion script failed"
15509 msgstr "Konverzní skript selhal"
15511 #: src/Buffer.cpp:868
15514 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15516 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15518 #: src/Buffer.cpp:883
15520 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15521 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15523 #: src/Buffer.cpp:916
15524 msgid "Backup failure"
15525 msgstr "Zálohování selhalo"
15527 #: src/Buffer.cpp:917
15530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15533 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15534 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15536 #: src/Buffer.cpp:927
15539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15540 "overwrite this file?"
15542 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15544 #: src/Buffer.cpp:929
15545 msgid "Overwrite modified file?"
15546 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15548 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15554 #: src/Buffer.cpp:954
15556 msgid "Saving document %1$s..."
15557 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15559 #: src/Buffer.cpp:967
15560 msgid " could not write file!"
15561 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15563 #: src/Buffer.cpp:974
15567 #: src/Buffer.cpp:1057
15568 msgid "Iconv software exception Detected"
15569 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15571 #: src/Buffer.cpp:1057
15574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15577 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15578 "správnì naistalován."
15580 #: src/Buffer.cpp:1079
15582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15583 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15585 #: src/Buffer.cpp:1082
15587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15588 "chosen encoding.\n"
15589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15591 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15592 "zvoleném kódování.\n"
15593 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15595 #: src/Buffer.cpp:1089
15596 msgid "iconv conversion failed"
15597 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15599 #: src/Buffer.cpp:1094
15600 msgid "conversion failed"
15601 msgstr "konverze se nezdaøila"
15603 #: src/Buffer.cpp:1430
15604 msgid "Running chktex..."
15605 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15607 #: src/Buffer.cpp:1443
15608 msgid "chktex failure"
15609 msgstr "chktex selhal"
15611 #: src/Buffer.cpp:1444
15612 msgid "Could not run chktex successfully."
15613 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15615 #: src/Buffer.cpp:1611
15617 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15618 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15620 #: src/Buffer.cpp:1657
15622 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15623 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15625 #: src/Buffer.cpp:1674
15627 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15630 #: src/Buffer.cpp:1698
15632 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15635 #: src/Buffer.cpp:1720
15637 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15638 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15640 #: src/Buffer.cpp:1727
15642 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15643 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15645 #: src/Buffer.cpp:1734
15647 msgid "Error exporting to DVI."
15648 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15650 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15653 "The file %1$s already exists.\n"
15655 "Do you want to overwrite that file?"
15657 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15659 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15661 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15662 msgid "Overwrite file?"
15663 msgstr "Pøepsat soubor?"
15665 #: src/Buffer.cpp:1816
15667 msgid "Error running external commands."
15668 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15670 #: src/Buffer.cpp:2577
15671 msgid "Preview source code"
15672 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15674 #: src/Buffer.cpp:2591
15676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15677 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15679 #: src/Buffer.cpp:2595
15681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15682 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15684 #: src/Buffer.cpp:2710
15686 msgid "Auto-saving %1$s"
15687 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15689 #: src/Buffer.cpp:2754
15690 msgid "Autosave failed!"
15691 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15693 #: src/Buffer.cpp:2810
15694 msgid "Autosaving current document..."
15695 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15697 #: src/Buffer.cpp:2875
15698 msgid "Couldn't export file"
15699 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15701 #: src/Buffer.cpp:2876
15703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15704 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15706 #: src/Buffer.cpp:2915
15707 msgid "File name error"
15708 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15710 #: src/Buffer.cpp:2916
15711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15712 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15714 #: src/Buffer.cpp:2964
15715 msgid "Document export cancelled."
15716 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15718 #: src/Buffer.cpp:2970
15720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15721 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15723 #: src/Buffer.cpp:2976
15725 msgid "Document exported as %1$s"
15726 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15728 #: src/Buffer.cpp:3047
15731 "The specified document\n"
15733 "could not be read."
15735 "Po¾adovaný dokument\n"
15739 #: src/Buffer.cpp:3049
15740 msgid "Could not read document"
15741 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15743 #: src/Buffer.cpp:3059
15746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15748 "Recover emergency save?"
15750 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15752 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15754 #: src/Buffer.cpp:3062
15755 msgid "Load emergency save?"
15756 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15758 #: src/Buffer.cpp:3063
15762 #: src/Buffer.cpp:3063
15763 msgid "&Load Original"
15764 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15766 #: src/Buffer.cpp:3083
15769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15771 "Load the backup instead?"
15773 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15775 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15777 #: src/Buffer.cpp:3086
15778 msgid "Load backup?"
15779 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15781 #: src/Buffer.cpp:3087
15782 msgid "&Load backup"
15783 msgstr "&Naèíst zálohu"
15785 #: src/Buffer.cpp:3087
15786 msgid "Load &original"
15787 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15789 #: src/Buffer.cpp:3120
15791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15792 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15794 #: src/Buffer.cpp:3122
15795 msgid "Retrieve from version control?"
15796 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15798 #: src/Buffer.cpp:3123
15802 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15803 msgid "Senseless!!! "
15804 msgstr "Nesmyslné! "
15806 #: src/BufferList.cpp:233
15807 msgid "No file open!"
15808 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15810 #: src/BufferList.cpp:243
15812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15813 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15815 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15816 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15817 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15819 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15820 msgid " Save failed! Trying...\n"
15821 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15823 #: src/BufferList.cpp:284
15824 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15825 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15827 #: src/BufferParams.cpp:503
15830 "The layout file requested by this document,\n"
15832 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15833 "class or style file required by it is not\n"
15834 "available. See the Customization documentation\n"
15835 "for more information.\n"
15837 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15839 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15840 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15841 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15842 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15844 #: src/BufferParams.cpp:509
15845 msgid "Document class not available"
15846 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15848 #: src/BufferParams.cpp:510
15849 msgid "LyX will not be able to produce output."
15850 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15852 #: src/BufferParams.cpp:1616
15855 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15856 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15857 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15859 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15860 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15861 "nastaveních dokumentu."
15863 #: src/BufferParams.cpp:1621
15864 msgid "Document class not found"
15865 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15867 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15869 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15870 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15872 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15873 msgid "Could not load class"
15874 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15876 #: src/BufferParams.cpp:1664
15877 msgid "Error reading internal layout information"
15878 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15880 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15882 msgstr "Chyba ètení"
15884 #: src/BufferView.cpp:180
15885 msgid "No more insets"
15886 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15888 #: src/BufferView.cpp:705
15889 msgid "Save bookmark"
15890 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15892 #: src/BufferView.cpp:1055
15893 msgid "No further undo information"
15894 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15896 #: src/BufferView.cpp:1064
15897 msgid "No further redo information"
15898 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15900 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15901 msgid "String not found!"
15902 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15904 #: src/BufferView.cpp:1264
15906 msgstr "Znaèka vyp."
15908 #: src/BufferView.cpp:1270
15910 msgstr "Znaèka zap."
15912 #: src/BufferView.cpp:1277
15913 msgid "Mark removed"
15914 msgstr "Znaèka smazána"
15916 #: src/BufferView.cpp:1280
15918 msgstr "Znaèka nastavena"
15920 #: src/BufferView.cpp:1331
15921 msgid "Statistics for the selection:"
15922 msgstr "Statistika výbìru:"
15924 #: src/BufferView.cpp:1333
15925 msgid "Statistics for the document:"
15926 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15928 #: src/BufferView.cpp:1336
15933 #: src/BufferView.cpp:1338
15935 msgstr "Jedno slovo"
15937 #: src/BufferView.cpp:1341
15939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15940 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15942 #: src/BufferView.cpp:1344
15943 msgid "One character (including blanks)"
15944 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15946 #: src/BufferView.cpp:1347
15948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15949 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15951 #: src/BufferView.cpp:1350
15952 msgid "One character (excluding blanks)"
15953 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15955 #: src/BufferView.cpp:1352
15957 msgstr "Statistika"
15959 #: src/BufferView.cpp:2108
15961 msgid "Inserting document %1$s..."
15962 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15964 #: src/BufferView.cpp:2119
15966 msgid "Document %1$s inserted."
15967 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15969 #: src/BufferView.cpp:2121
15971 msgid "Could not insert document %1$s"
15972 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15974 #: src/BufferView.cpp:2383
15977 "Could not read the specified document\n"
15979 "due to the error: %2$s"
15981 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15983 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15985 #: src/BufferView.cpp:2385
15986 msgid "Could not read file"
15987 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15989 #: src/BufferView.cpp:2392
15993 " is not readable."
15998 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15999 msgid "Could not open file"
16000 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16002 #: src/BufferView.cpp:2400
16003 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16004 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16006 #: src/BufferView.cpp:2401
16008 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16009 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16010 "If this does not give the correct result\n"
16011 "then please change the encoding of the file\n"
16012 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16014 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16015 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16016 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16017 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16018 "UTF-8 jiným programem.\n"
16020 #: src/Chktex.cpp:63
16022 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16023 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16025 #: src/Chktex.cpp:65
16026 msgid "ChkTeX warning id # "
16027 msgstr "ChkTeX varování id # "
16029 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16034 #: src/Color.cpp:159
16038 #: src/Color.cpp:160
16042 #: src/Color.cpp:161
16046 #: src/Color.cpp:162
16050 #: src/Color.cpp:163
16054 #: src/Color.cpp:164
16058 #: src/Color.cpp:165
16062 #: src/Color.cpp:166
16066 #: src/Color.cpp:167
16070 #: src/Color.cpp:168
16074 #: src/Color.cpp:169
16078 #: src/Color.cpp:170
16082 #: src/Color.cpp:171
16083 msgid "selected text"
16084 msgstr "oznaèený text"
16086 #: src/Color.cpp:173
16088 msgstr "text LaTeX-u"
16090 #: src/Color.cpp:174
16091 msgid "inline completion"
16092 msgstr "doplnìní v øádku"
16094 #: src/Color.cpp:176
16095 msgid "non-unique inline completion"
16096 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16098 #: src/Color.cpp:178
16099 msgid "previewed snippet"
16100 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16102 #: src/Color.cpp:179
16104 msgstr "znaèka poznámky"
16106 #: src/Color.cpp:180
16107 msgid "note background"
16108 msgstr "pozadí poznámky"
16110 #: src/Color.cpp:181
16111 msgid "comment label"
16112 msgstr "znaèka komentáøe"
16114 #: src/Color.cpp:182
16115 msgid "comment background"
16116 msgstr "pozadí komentáøe"
16118 #: src/Color.cpp:183
16119 msgid "greyedout inset label"
16120 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16122 #: src/Color.cpp:184
16123 msgid "greyedout inset background"
16124 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16126 #: src/Color.cpp:185
16128 msgid "phantom inset text"
16129 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16131 #: src/Color.cpp:186
16133 msgstr "stínovaný rámeèek"
16135 #: src/Color.cpp:187
16136 msgid "listings background"
16137 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16139 #: src/Color.cpp:188
16140 msgid "branch label"
16141 msgstr "znaèka vìtve"
16143 #: src/Color.cpp:189
16144 msgid "footnote label"
16145 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16147 #: src/Color.cpp:190
16148 msgid "index label"
16149 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16151 #: src/Color.cpp:191
16152 msgid "margin note label"
16153 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16155 #: src/Color.cpp:192
16157 msgstr "znaèka URL"
16159 #: src/Color.cpp:193
16163 #: src/Color.cpp:194
16165 msgstr "znaèení hloubky"
16167 #: src/Color.cpp:195
16171 #: src/Color.cpp:196
16172 msgid "command inset"
16173 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16175 #: src/Color.cpp:197
16176 msgid "command inset background"
16177 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16179 #: src/Color.cpp:198
16180 msgid "command inset frame"
16181 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16183 #: src/Color.cpp:199
16184 msgid "special character"
16185 msgstr "speciální znak"
16187 #: src/Color.cpp:200
16189 msgstr "matematika"
16191 #: src/Color.cpp:201
16192 msgid "math background"
16193 msgstr "pozadí matematiky"
16195 #: src/Color.cpp:202
16196 msgid "graphics background"
16197 msgstr "pozadí obrázku"
16199 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16200 msgid "math macro background"
16201 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16203 #: src/Color.cpp:204
16205 msgstr "rám (matematika)"
16207 #: src/Color.cpp:205
16208 msgid "math corners"
16209 msgstr "rohy mat. vzorce"
16211 #: src/Color.cpp:206
16213 msgstr "linka (matematika)"
16215 #: src/Color.cpp:208
16216 msgid "math macro hovered background"
16217 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16219 #: src/Color.cpp:209
16220 msgid "math macro label"
16221 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16223 #: src/Color.cpp:210
16224 msgid "math macro frame"
16225 msgstr "rám makra (matematika)"
16227 #: src/Color.cpp:211
16228 msgid "math macro blended out"
16229 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16231 #: src/Color.cpp:212
16232 msgid "math macro old parameter"
16233 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16235 #: src/Color.cpp:213
16236 msgid "math macro new parameter"
16237 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16239 #: src/Color.cpp:214
16240 msgid "caption frame"
16241 msgstr "rám popisku"
16243 #: src/Color.cpp:215
16244 msgid "collapsable inset text"
16245 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16247 #: src/Color.cpp:216
16248 msgid "collapsable inset frame"
16249 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16251 #: src/Color.cpp:217
16252 msgid "inset background"
16253 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16255 #: src/Color.cpp:218
16256 msgid "inset frame"
16257 msgstr "vlo¾ka - rám"
16259 #: src/Color.cpp:219
16260 msgid "LaTeX error"
16261 msgstr "chyba LaTeX-u"
16263 #: src/Color.cpp:220
16264 msgid "end-of-line marker"
16265 msgstr "znaèka konce øádky"
16267 #: src/Color.cpp:221
16268 msgid "appendix marker"
16269 msgstr "znaèka pro dodatky"
16271 #: src/Color.cpp:222
16273 msgstr "znaèka revize"
16275 #: src/Color.cpp:223
16276 msgid "deleted text"
16277 msgstr "smazaný text"
16279 #: src/Color.cpp:224
16281 msgstr "pøidaný text"
16283 #: src/Color.cpp:225
16284 msgid "changed text 1st author"
16285 msgstr "revize - 1. autor"
16287 #: src/Color.cpp:226
16288 msgid "changed text 2nd author"
16289 msgstr "revize - 2. autor"
16291 #: src/Color.cpp:227
16292 msgid "changed text 3rd author"
16293 msgstr "revize - 3. autor"
16295 #: src/Color.cpp:228
16296 msgid "changed text 4th author"
16297 msgstr "revize - 4. autor"
16299 #: src/Color.cpp:229
16300 msgid "changed text 5th author"
16301 msgstr "revize - 5. autor"
16303 #: src/Color.cpp:230
16305 msgid "deleted text modifier"
16306 msgstr "smazaný text"
16308 #: src/Color.cpp:231
16309 msgid "added space markers"
16310 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16312 #: src/Color.cpp:232
16313 msgid "top/bottom line"
16314 msgstr "horní/spodní linka"
16316 #: src/Color.cpp:233
16318 msgstr "linka tabulky"
16320 #: src/Color.cpp:234
16321 msgid "table on/off line"
16322 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16324 #: src/Color.cpp:236
16325 msgid "bottom area"
16326 msgstr "spodní oblast"
16328 #: src/Color.cpp:237
16330 msgstr "nový strana"
16332 #: src/Color.cpp:238
16333 msgid "page break / line break"
16334 msgstr "konec øádky/stránky"
16336 #: src/Color.cpp:239
16337 msgid "frame of button"
16338 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16340 #: src/Color.cpp:240
16341 msgid "button background"
16342 msgstr "pozadí tlaèítka"
16344 #: src/Color.cpp:241
16345 msgid "button background under focus"
16346 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16348 #: src/Color.cpp:242
16350 msgstr "dìdit barvu okolí"
16352 #: src/Color.cpp:243
16354 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16357 #: src/Converter.cpp:536
16358 msgid "Cannot convert file"
16359 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16361 #: src/Converter.cpp:317
16364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16365 "Define a converter in the preferences."
16367 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16368 "Definujte konvertor v nastaveních."
16370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16371 msgid "Executing command: "
16372 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16374 #: src/Converter.cpp:465
16375 msgid "Build errors"
16376 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16378 #: src/Converter.cpp:466
16379 msgid "There were errors during the build process."
16380 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16385 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16387 #: src/Converter.cpp:494
16389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16390 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16392 #: src/Converter.cpp:538
16394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16395 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16397 #: src/Converter.cpp:539
16399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16402 #: src/Converter.cpp:595
16403 msgid "Running LaTeX..."
16404 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16406 #: src/Converter.cpp:613
16409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16412 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16414 #: src/Converter.cpp:616
16415 msgid "LaTeX failed"
16416 msgstr "LaTeX selhal"
16418 #: src/Converter.cpp:618
16419 msgid "Output is empty"
16420 msgstr "Výstup je prázdný"
16422 #: src/Converter.cpp:619
16423 msgid "An empty output file was generated."
16424 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16426 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16432 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16434 "Chcete jej ulo¾it ?"
16436 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16438 msgid "Unknown branch"
16439 msgstr "Neznámá akce"
16441 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16445 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16451 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16454 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16455 msgid "Undefined flex inset"
16456 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16458 #: src/Exporter.cpp:49
16459 msgid "Overwrite &all"
16460 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16462 #: src/Exporter.cpp:50
16463 msgid "&Cancel export"
16464 msgstr "&Zru¹it export"
16466 #: src/Exporter.cpp:90
16467 msgid "Couldn't copy file"
16468 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16470 #: src/Exporter.cpp:91
16472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16473 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16475 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16479 msgstr "Antikva (Roman)"
16481 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16485 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16487 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16497 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16502 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16506 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16510 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16514 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16516 msgstr "Kurzíva (italic)"
16518 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16520 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16526 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16530 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16538 #: src/Font.cpp:173
16540 msgid "Emphasis %1$s, "
16541 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16543 #: src/Font.cpp:176
16545 msgid "Underline %1$s, "
16546 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16548 #: src/Font.cpp:179
16550 msgid "Strikeout %1$s, "
16551 msgstr "Jméno %1$s, "
16553 #: src/Font.cpp:182
16555 msgid "Double underline %1$s, "
16556 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16558 #: src/Font.cpp:185
16560 msgid "Wavy underline %1$s, "
16561 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16563 #: src/Font.cpp:188
16565 msgid "Noun %1$s, "
16566 msgstr "Jméno %1$s, "
16568 #: src/Font.cpp:202
16570 msgid "Language: %1$s, "
16571 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16573 #: src/Font.cpp:205
16575 msgid " Number %1$s"
16576 msgstr " Èíslo %1$s"
16578 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16579 msgid "Cannot view file"
16580 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16582 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16584 msgid "File does not exist: %1$s"
16585 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16587 #: src/Format.cpp:267
16589 msgid "No information for viewing %1$s"
16590 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16592 #: src/Format.cpp:277
16594 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16595 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16597 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16598 #: src/Format.cpp:383
16599 msgid "Cannot edit file"
16600 msgstr "Nelze editovat soubor"
16602 #: src/Format.cpp:337
16603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16604 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16606 #: src/Format.cpp:350
16608 msgid "No information for editing %1$s"
16609 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16611 #: src/Format.cpp:361
16613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16614 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16616 #: src/KeySequence.cpp:166
16620 #: src/LaTeX.cpp:60
16622 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16623 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16625 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16626 msgid "Running Index Processor."
16627 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16629 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16630 msgid "Running BibTeX."
16631 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16633 #: src/LaTeX.cpp:443
16634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16635 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16638 msgid "Could not read configuration file"
16639 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16641 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16644 "Error while reading the configuration file\n"
16646 "Please check your installation."
16648 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16650 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16654 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16663 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16666 msgid "Cannot remove temporary directory"
16667 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16671 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16672 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16675 msgid "Unable to remove temporary directory"
16676 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16680 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16681 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16684 msgid "No textclass is found"
16685 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16689 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16690 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16692 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16693 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16694 "pou¾ití standarních tøíd."
16697 msgid "&Reconfigure"
16698 msgstr "&Rekonfigurovat"
16701 msgid "&Use Default"
16702 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16704 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16706 msgstr "&Ukonèit LyX"
16708 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16713 msgid "Could not create temporary directory"
16714 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16719 "Could not create a temporary directory in\n"
16721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16723 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16725 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16728 msgid "Missing user LyX directory"
16729 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16734 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16735 "It is needed to keep your own configuration."
16737 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16738 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16741 msgid "&Create directory"
16742 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16745 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16746 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16750 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16751 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16754 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16755 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16758 msgid "List of supported debug flags:"
16759 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16763 msgid "Setting debug level to %1$s"
16764 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16770 "Command line switches (case sensitive):\n"
16771 "\t-help summarize LyX usage\n"
16772 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16773 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16774 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16776 " select the features to debug.\n"
16777 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16778 "\t-x [--execute] command\n"
16779 " where command is a lyx command.\n"
16780 "\t-e [--export] fmt\n"
16781 " where fmt is the export format of choice.\n"
16782 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16783 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16784 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16786 " where fmt is the import format of choice\n"
16787 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16788 "\t--batch execute commands and exit\n"
16789 "\t-version summarize version and build info\n"
16790 "Check the LyX man page for more details."
16792 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16793 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16794 "\t-help tato stránka\n"
16795 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16796 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
16797 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16799 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16800 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16801 "\t-x [--execute] command\n"
16802 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16803 "\t-e [--export] fmt\n"
16804 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16805 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16806 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16808 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16809 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16810 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16811 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16813 #: src/LyX.cpp:1014
16814 msgid "No system directory"
16815 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16817 #: src/LyX.cpp:1015
16818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16819 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16821 #: src/LyX.cpp:1026
16822 msgid "No user directory"
16823 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16825 #: src/LyX.cpp:1027
16826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16827 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16829 #: src/LyX.cpp:1038
16830 msgid "Incomplete command"
16831 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16833 #: src/LyX.cpp:1039
16834 msgid "Missing command string after --execute switch"
16835 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16837 #: src/LyX.cpp:1050
16838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16839 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16841 #: src/LyX.cpp:1063
16842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16843 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16845 #: src/LyX.cpp:1068
16846 msgid "Missing filename for --import"
16847 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16849 #: src/LyXFunc.cpp:114
16850 msgid "Running configure..."
16851 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16853 #: src/LyXFunc.cpp:125
16854 msgid "Reloading configuration..."
16855 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
16857 #: src/LyXFunc.cpp:131
16858 msgid "System reconfiguration failed"
16859 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:132
16863 "The system reconfiguration has failed.\n"
16864 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16865 "Please reconfigure again if needed."
16867 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16868 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16869 "pracovat správnì.\n"
16870 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16872 #: src/LyXFunc.cpp:138
16873 msgid "System reconfigured"
16874 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16876 #: src/LyXFunc.cpp:139
16878 "The system has been reconfigured.\n"
16879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16880 "updated document class specifications."
16882 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16883 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16884 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16886 #: src/LyXFunc.cpp:375
16887 msgid "Unknown function."
16888 msgstr "Neznámá funkce."
16890 #: src/LyXFunc.cpp:404
16891 msgid "Nothing to do"
16892 msgstr "Nic k vykonání"
16894 #: src/LyXFunc.cpp:420
16895 msgid "Unknown action"
16896 msgstr "Neznámá akce"
16898 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16899 msgid "Command disabled"
16900 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16902 #: src/LyXFunc.cpp:433
16903 msgid "Command not allowed without any document open"
16904 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16906 #: src/LyXFunc.cpp:701
16907 msgid "Document is read-only"
16908 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16910 #: src/LyXFunc.cpp:710
16911 msgid "This portion of the document is deleted."
16912 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16914 #: src/LyXFunc.cpp:732
16917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16919 "Do you want to save the document?"
16921 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16923 "Chcete jej ulo¾it ?"
16925 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16926 msgid "Save changed document?"
16927 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16929 #: src/LyXFunc.cpp:738
16932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16934 "Do you want to save the document?"
16936 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16938 "Chcete jej ulo¾it ?"
16940 #: src/LyXFunc.cpp:741
16942 msgid "Save new document?"
16943 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16945 #: src/LyXFunc.cpp:870
16948 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16949 "version of the document %1$s?"
16951 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16954 #: src/LyXFunc.cpp:872
16955 msgid "Revert to saved document?"
16956 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16958 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16960 msgstr "&Pùvodní verze"
16962 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16963 msgid "Missing argument"
16964 msgstr "Chybí argument"
16966 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16968 msgid "Opening help file %1$s..."
16969 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16971 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16972 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16973 msgid "Revision control error."
16974 msgstr "Chyba správy verzí."
16976 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16977 msgid "Error when setting the locking property."
16980 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16982 msgid "Opening child document %1$s..."
16983 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16985 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16987 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16988 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16990 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16991 msgid "Unable to save document defaults"
16992 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16994 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16995 msgid "LyX VC: Log Message"
16996 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16998 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16999 msgid "Directory is not accessible."
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17004 msgid "Document %1$s reloaded."
17005 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17007 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17009 msgid "Could not reload document %1$s"
17010 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17012 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17013 msgid "Welcome to LyX!"
17014 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17017 msgid "Converting document to new document class..."
17018 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2506
17022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17024 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17026 #: src/LyXRC.cpp:2511
17028 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17030 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2515
17034 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17035 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17036 "specified, an internal routine is used."
17038 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17039 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17040 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17043 #: src/LyXRC.cpp:2523
17045 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17046 "automatically by what you type."
17048 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17049 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2527
17053 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17056 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17059 #: src/LyXRC.cpp:2531
17061 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17063 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17066 #: src/LyXRC.cpp:2538
17068 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17069 "the backup file in the same directory as the original file."
17071 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17072 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2542
17076 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17077 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17079 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17080 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2546
17083 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2550
17088 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17089 "its global and local bind/ directories."
17091 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17092 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2554
17095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17096 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2558
17100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17103 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17104 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2568
17108 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17109 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17111 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17112 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2572
17117 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17118 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17119 "the top of the screen"
17121 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17122 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2576
17125 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17126 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17128 #: src/LyXRC.cpp:2580
17130 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17133 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17134 "¾e je kurzor uvnitø."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2585
17139 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17140 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17142 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17145 #: src/LyXRC.cpp:2589
17147 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17148 "look in its global and local commands/ directories."
17150 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17151 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2593
17154 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2597
17158 msgid "New documents will be assigned this language."
17159 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2601
17162 msgid "Specify the default paper size."
17163 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2605
17167 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17168 "shown after the change has been made.)"
17170 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17171 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17173 #: src/LyXRC.cpp:2609
17174 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17175 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2613
17179 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17180 "LyX was started from."
17182 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17183 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2618
17186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17187 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2622
17191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17192 "value selects the directory LyX was started from."
17194 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17195 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2626
17199 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17200 "recommended for non-English languages."
17202 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17203 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2633
17207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17208 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17209 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17211 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17212 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2637
17216 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2641
17221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17224 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17225 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2650
17229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17232 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17233 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2654
17236 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17237 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17239 #: src/LyXRC.cpp:2658
17241 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17244 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17247 #: src/LyXRC.cpp:2662
17249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17251 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17254 #: src/LyXRC.cpp:2666
17256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17258 "name of the second language."
17260 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17261 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2670
17264 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17265 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2674
17268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17271 #: src/LyXRC.cpp:2678
17273 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17276 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17279 #: src/LyXRC.cpp:2682
17281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17284 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17285 "\"\\usepackage{omega}\"."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2686
17289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17290 "document is the default language."
17292 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17293 "jazyka dokumentu."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2690
17296 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17298 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2694
17301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17303 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2698
17306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17307 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2702
17311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17314 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17315 "standardního jazyka dokumentu."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2706
17318 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17319 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2711
17322 msgid "The completion popup delay."
17323 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17325 #: src/LyXRC.cpp:2715
17326 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17327 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17329 #: src/LyXRC.cpp:2719
17330 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17331 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17333 #: src/LyXRC.cpp:2723
17335 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17336 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2727
17340 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17342 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2731
17345 msgid "The inline completion delay."
17346 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17348 #: src/LyXRC.cpp:2735
17349 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17350 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2739
17353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17354 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2743
17357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17358 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2747
17361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2751
17366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17368 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2756
17372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17373 "variable. Use the OS native format."
17375 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17376 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2762
17379 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17380 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2766
17383 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17384 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2770
17387 msgid "Scale the preview size to suit."
17388 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2774
17391 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17392 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2778
17395 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17396 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2782
17400 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17401 "environment variable PRINTER."
17403 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17404 "prostøedí PRINTER."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2786
17407 msgid "The option to print only even pages."
17408 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2790
17412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17413 "the filename of the DVI file to be printed."
17415 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17416 "jménem DVI souboru k tisku."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2794
17419 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17420 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2798
17423 msgid "The option to print out in landscape."
17424 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17426 #: src/LyXRC.cpp:2802
17427 msgid "The option to print only odd pages."
17428 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2806
17431 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17432 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2810
17435 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17436 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2814
17439 msgid "The option to specify paper type."
17440 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2818
17443 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17444 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17446 #: src/LyXRC.cpp:2822
17448 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17449 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17452 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17453 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17454 "jméno souboru a v¹echny volby."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2826
17458 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17459 "prepended along with the printer name after the spool command."
17461 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17462 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2830
17465 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17466 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2834
17469 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17470 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2838
17474 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17476 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2842
17479 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17480 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2850
17484 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17485 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17487 #: src/LyXRC.cpp:2854
17489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17490 "wrong, override the setting here."
17492 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17493 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2860
17496 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17497 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2869
17501 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17502 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17503 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17505 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17506 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17507 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17510 #: src/LyXRC.cpp:2873
17511 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17512 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2878
17517 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17518 "roughly the same size as on paper."
17520 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17521 "velikostina papíru."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2882
17524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17525 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2886
17529 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17530 "\".out\". Only for advanced users."
17532 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17533 "pokroèilé u¾ivatele."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2893
17536 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17537 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2897
17541 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17542 "when you quit LyX."
17544 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2901
17547 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2905
17552 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17553 "value selects the directory LyX was started from."
17555 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17556 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2915
17560 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17561 "will look in its global and local ui/ directories."
17563 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17564 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2928
17567 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17568 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17570 #: src/LyXRC.cpp:2932
17572 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17574 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17577 #: src/LyXRC.cpp:2939
17578 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17580 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17583 #: src/LyXVC.cpp:100
17584 msgid "Document not saved"
17585 msgstr "Dokument neulo¾en"
17587 #: src/LyXVC.cpp:101
17588 msgid "You must save the document before it can be registered."
17589 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17591 #: src/LyXVC.cpp:133
17592 msgid "LyX VC: Initial description"
17593 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17595 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17596 msgid "(no initial description)"
17597 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17599 #: src/LyXVC.cpp:154
17600 msgid "(no log message)"
17601 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17603 #: src/LyXVC.cpp:185
17606 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17609 "Do you want to revert to the older version?"
17611 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17613 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17615 #: src/LyXVC.cpp:188
17616 msgid "Revert to stored version of document?"
17617 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17619 #: src/Paragraph.cpp:1599
17620 msgid "Senseless with this layout!"
17621 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17623 #: src/Paragraph.cpp:1665
17624 msgid "Alignment not permitted"
17625 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17627 #: src/Paragraph.cpp:1666
17629 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17630 "Setting to default."
17632 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17633 "Pøepnuto na standardní."
17635 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17636 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17637 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17638 msgid "LyX Warning: "
17639 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17641 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17642 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17643 msgid "uncodable character"
17644 msgstr "nekódovatelný znak"
17646 #: src/Paragraph.cpp:2645
17647 msgid "Memory problem"
17648 msgstr "Interní chyba"
17650 #: src/Paragraph.cpp:2645
17652 msgid "Paragraph not properly initialized"
17653 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17655 #: src/Text.cpp:146
17656 msgid "Unknown Inset"
17657 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17659 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17660 msgid "Change tracking error"
17661 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17663 #: src/Text.cpp:229
17665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17666 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17668 #: src/Text.cpp:242
17670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17671 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17673 #: src/Text.cpp:249
17674 msgid "Unknown token"
17675 msgstr "Neznámý symbol"
17677 #: src/Text.cpp:532
17679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17682 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17685 #: src/Text.cpp:543
17686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17688 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17690 #: src/Text.cpp:1359
17691 msgid "[Change Tracking] "
17692 msgstr "[Zmìna revize] "
17694 #: src/Text.cpp:1365
17698 #: src/Text.cpp:1369
17702 #: src/Text.cpp:1379
17705 msgstr "Font: %1$s"
17707 #: src/Text.cpp:1384
17709 msgid ", Depth: %1$d"
17710 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17712 #: src/Text.cpp:1390
17713 msgid ", Spacing: "
17714 msgstr ", Mezery: "
17716 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17718 msgstr "Jedna a pùl"
17720 #: src/Text.cpp:1402
17724 #: src/Text.cpp:1411
17726 msgstr ", Vlo¾ka: "
17728 #: src/Text.cpp:1412
17729 msgid ", Paragraph: "
17730 msgstr ", Odstavec: "
17732 #: src/Text.cpp:1413
17736 #: src/Text.cpp:1414
17737 msgid ", Position: "
17738 msgstr ", Pozice: "
17740 #: src/Text.cpp:1420
17742 msgstr ", Znak: 0x"
17744 #: src/Text.cpp:1422
17745 msgid ", Boundary: "
17748 #: src/Text2.cpp:388
17749 msgid "No font change defined."
17750 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17752 #: src/Text2.cpp:428
17753 msgid "Nothing to index!"
17754 msgstr "Nic k indexaci !"
17756 #: src/Text2.cpp:430
17757 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17758 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17760 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17761 msgid "Math editor mode"
17762 msgstr "Mód matematického editoru"
17764 #: src/Text3.cpp:194
17765 msgid "No valid math formula"
17766 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17768 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17770 msgid "Already in regexp mode"
17771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17773 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17775 msgid "Regexp editor mode"
17776 msgstr "Mód matematického editoru"
17778 #: src/Text3.cpp:997
17779 msgid "Unknown spacing argument: "
17780 msgstr "Neznámý argument mezery: "
17782 #: src/Text3.cpp:1262
17784 msgstr "Rozvr¾ení "
17786 #: src/Text3.cpp:1263
17790 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17791 msgid "Character set"
17792 msgstr "Znaková sada"
17794 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17795 msgid "Paragraph layout set"
17796 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17798 #: src/TextClass.cpp:142
17799 msgid "Plain Layout"
17800 msgstr "Jednoduché"
17802 #: src/TextClass.cpp:678
17803 msgid "Missing File"
17804 msgstr "Chybìjící soubor"
17806 #: src/TextClass.cpp:679
17807 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17809 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17811 #: src/TextClass.cpp:682
17812 msgid "Corrupt File"
17813 msgstr "Po¹kozený soubor"
17815 #: src/TextClass.cpp:683
17816 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17818 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17820 #: src/TextClass.cpp:1180
17823 "The module %1$s has been requested by\n"
17824 "this document but has not been found in the list of\n"
17825 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17828 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17829 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17830 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17831 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17833 #: src/TextClass.cpp:1184
17834 msgid "Module not available"
17835 msgstr "Modul není dostupný"
17837 #: src/TextClass.cpp:1185
17838 msgid "Some layouts may not be available."
17839 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17841 #: src/TextClass.cpp:1190
17844 "The module %1$s requires a package that is\n"
17845 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17846 "may not be possible.\n"
17848 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17849 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17851 #: src/TextClass.cpp:1193
17852 msgid "Package not available"
17853 msgstr "Balíèek není dostupný"
17855 #: src/TextClass.cpp:1198
17857 msgid "Error reading module %1$s\n"
17858 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17860 #: src/VCBackend.cpp:57
17863 "Some problem occured while running the command:\n"
17866 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17869 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17870 #: src/VCBackend.cpp:680
17871 msgid "Error: Could not generate logfile."
17872 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17874 #: src/VCBackend.cpp:561
17877 "Error when committing to repository.\n"
17878 "You have to manually resolve the problem.\n"
17879 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17881 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17882 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17883 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17885 #: src/VCBackend.cpp:627
17887 "Error when acquiring write lock.\n"
17888 "Most probably another user is editing\n"
17889 "the current document now!\n"
17890 "Also check the access to the repository."
17893 #: src/VCBackend.cpp:633
17895 "Error when releasing write lock.\n"
17896 "Check the access to the repository."
17899 #: src/VCBackend.cpp:654
17902 "Error when updating from repository.\n"
17903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17906 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17908 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17909 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17912 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17914 #: src/VCBackend.cpp:706
17915 msgid "VCN File Locking"
17918 #: src/VCBackend.cpp:707
17919 msgid "Locking property unset."
17922 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17923 msgid "Locking property set."
17926 #: src/VCBackend.cpp:708
17927 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17930 #: src/VSpace.cpp:472
17931 msgid "Default skip"
17932 msgstr "Standardní mezera"
17934 #: src/VSpace.cpp:475
17936 msgstr "Malá mezera"
17938 #: src/VSpace.cpp:478
17939 msgid "Medium skip"
17940 msgstr "Støední mezera"
17942 #: src/VSpace.cpp:481
17944 msgstr "Velká mezera"
17946 #: src/VSpace.cpp:484
17947 msgid "Vertical fill"
17948 msgstr "Výplò (VFill)"
17950 #: src/VSpace.cpp:491
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17957 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17958 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17960 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17961 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17964 msgid "Reload saved document?"
17965 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17969 msgstr "&Znovunaèíst"
17971 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17972 msgid "&Keep Changes"
17973 msgstr "&Ponechat zmìny"
17975 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17977 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17978 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17981 msgid "File not readable!"
17982 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17987 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17989 "Do you want to create a new document?"
17991 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17993 "Chcete vytvoøit nový ?"
17995 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17996 msgid "Create new document?"
17997 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17999 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18003 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18006 "The specified document template\n"
18008 "could not be read."
18010 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18015 msgid "Could not read template"
18016 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18019 msgid "Standard[[Bullets]]"
18020 msgstr "Standardní"
18022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18024 msgstr "Matematika"
18026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18042 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18043 msgid "Directories"
18046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18048 msgid "Nothing to search"
18049 msgstr "Nic k vykonání"
18051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18053 msgid "Find LyX Dialog"
18054 msgstr "Najdi &dal¹í"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18058 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18061 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18062 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18065 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18066 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18071 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18072 "1995--%1$s LyX Team"
18074 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18075 "1995-2008 LyX Team"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18079 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18080 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18081 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18082 "any later version."
18084 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18085 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18086 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18091 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18092 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18093 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18094 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18095 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18096 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18097 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18099 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18100 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18101 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18102 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18103 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18104 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18108 msgid "not released yet"
18109 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18114 "LyX Version %1$s\n"
18116 msgstr "Verze LyX-u "
18118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18119 msgid "Library directory: "
18120 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18123 msgid "User directory: "
18124 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18135 msgstr "O programu %1"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18139 msgid "Preferences"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18143 msgid "Reconfigure"
18144 msgstr "Rekonfigurovat"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18148 msgstr "Ukonèit %1"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18152 msgstr "Ukonèování."
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18156 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18162 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18165 msgid "The current document was closed."
18166 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18170 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18171 "documents and exit.\n"
18175 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18182 msgid "Software exception Detected"
18183 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18187 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18188 "unsaved documents and exit."
18190 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18191 "dokumenty a skonèit."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18194 msgid "Could not find UI definition file"
18195 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18198 msgid "Bibliography Entry Settings"
18199 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18202 msgid "BibTeX Bibliography"
18203 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18211 msgid "Documents|#o#O"
18212 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18216 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18219 msgid "Select a BibTeX database to add"
18220 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18224 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18227 msgid "Select a BibTeX style"
18228 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18232 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18235 msgid "Simple rectangular frame"
18236 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18239 msgid "Oval frame, thin"
18240 msgstr "Oválný tenký rám"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18243 msgid "Oval frame, thick"
18244 msgstr "Oválný tlustý rám"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18247 msgid "Drop shadow"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18251 msgid "Shaded background"
18252 msgstr "Pozadí s odstínem"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18255 msgid "Double rectangular frame"
18256 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18267 msgid "Total Height"
18268 msgstr "Celková vý¹ka"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18275 msgid "Box Settings"
18276 msgstr "Nastevení rámeèku"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18279 msgid "Branch Settings"
18280 msgstr "Nastavení vìtve"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18284 msgstr "Aktivována"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18300 msgid "Merge Changes"
18301 msgstr "Slouèit revize"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18314 msgid "Change made at %1$s\n"
18315 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18323 msgstr "Beze zmìny"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18344 msgid "Double underbar"
18345 msgstr "Dvojitý rám"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18349 msgid "Wavy underbar"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18363 msgstr "®ádná barva"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18399 msgstr "Styl textu"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18406 msgid "LinkBack PDF"
18407 msgstr "LinkBack PDF"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18420 msgstr "%1$s souborù"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18424 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18434 msgid "Overwrite external file?"
18435 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18439 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18440 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18444 msgid "List of previous commands"
18445 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18448 msgid "Next command"
18449 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18452 msgid "big[[delimiter size]]"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18456 msgid "Big[[delimiter size]]"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18468 msgid "Math Delimiter"
18469 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18478 msgstr "Promìnlivá"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18481 msgid "Computer Modern Roman"
18482 msgstr "Computer Modern Roman"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18485 msgid "Latin Modern Roman"
18486 msgstr "Latin Modern Roman"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18489 msgid "AE (Almost European)"
18490 msgstr "AE (Almost European)"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18493 msgid "Times Roman"
18494 msgstr "Times Roman"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18501 msgid "Bitstream Charter"
18502 msgstr "Bitstream Charter"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18505 msgid "New Century Schoolbook"
18506 msgstr "New Century Schoolbook"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18518 msgstr "Bera Serif"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18521 msgid "Concrete Roman"
18522 msgstr "Concrete Roman"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18525 msgid "Zapf Chancery"
18526 msgstr "Zapf Chancery"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18529 msgid "Computer Modern Sans"
18530 msgstr "Computer Modern Sans"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18533 msgid "Latin Modern Sans"
18534 msgstr "Latin Modern Sans"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18541 msgid "Avant Garde"
18542 msgstr "Avant Garde"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18553 msgid "Computer Modern Typewriter"
18554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18557 msgid "Latin Modern Typewriter"
18558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18573 msgid "CM Typewriter Light"
18574 msgstr "CM Typewriter Light"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18581 msgid "Module not found!"
18582 msgstr "Modul nenalezen!"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18585 msgid "Document Settings"
18586 msgstr "Nastavení dokumentu"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18591 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18593 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18597 msgstr "Vlastní délka"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18621 msgstr "nadpisy(headings)"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18625 msgstr "pestrý(fancy)"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18636 msgid "Language Default (no inputenc)"
18637 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18668 msgid "Appears in TOC"
18669 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18672 msgid "Author-year"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18681 msgid "Unavailable: %1$s"
18682 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18686 msgid "Document Class"
18687 msgstr "Tøída dokumentu"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18694 msgid "Text Layout"
18695 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18698 msgid "Page Margins"
18699 msgstr "Okraje stránky"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18702 msgid "Numbering & TOC"
18703 msgstr "Èíslování & Obsah"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18711 msgid "PDF Properties"
18712 msgstr "PDF vlastnosti"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18715 msgid "Math Options"
18716 msgstr "Nastavení Matematiky"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18719 msgid "Float Placement"
18720 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18736 msgid "LaTeX Preamble"
18737 msgstr "Preambule LaTeXu"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18742 msgid " (not installed)"
18743 msgstr " (není instalován)"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18746 msgid "Layouts|#o#O"
18747 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18750 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18751 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18755 msgid "Local layout file"
18756 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18760 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18761 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18762 "document may not work with this layout if you do not\n"
18763 "keep the layout file in the document directory."
18765 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18766 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18767 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18768 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18771 msgid "&Set Layout"
18772 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18781 msgid "Unable to read local layout file."
18782 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18785 msgid "Select master document"
18786 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18790 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18794 msgid "Unapplied changes"
18795 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18800 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18801 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18803 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
18804 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18809 msgstr "&Odmítnout"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18813 msgid "Unable to set document class."
18814 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18819 msgstr "%1$s, %2$s"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18823 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18824 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18827 msgid "Module provided by document class."
18828 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18832 msgid "Package(s) required: %1$s."
18833 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18842 msgid "Module required: %1$s."
18843 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18847 msgid "Modules excluded: %1$s."
18848 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18851 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18852 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18855 msgid "[No options predefined]"
18856 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18859 msgid "Can't set layout!"
18860 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18864 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18865 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18869 msgstr "Nenalezeno"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18872 msgid "Assigned master does not include this file"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18878 "You must include this file in the document\n"
18879 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18885 msgid "Could not load master"
18886 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18891 "The master document '%1$s'\n"
18892 "could not be loaded."
18893 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18895 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18896 msgid "TeX Code Settings"
18897 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18901 msgstr "Výpis chyb"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18906 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18910 msgstr "Vlevo nahoøe"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18913 msgid "Bottom left"
18914 msgstr "Vlevo dole"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18917 msgid "Baseline left"
18918 msgstr "Základní linka vlevo"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18922 msgstr "V støedu nahoøe"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18925 msgid "Bottom center"
18926 msgstr "V støedu dole"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18929 msgid "Baseline center"
18930 msgstr "Základní linka v støedu"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18934 msgstr "Vpravo nahoøe"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18937 msgid "Bottom right"
18938 msgstr "Vpravo dole"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18941 msgid "Baseline right"
18942 msgstr "Základní linka vpravo"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18945 msgid "External Material"
18946 msgstr "Externí materiál"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18953 msgid "Select external file"
18954 msgstr "Vybrat externí soubor"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18957 msgid "Float Settings"
18958 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18962 msgid "automatically"
18963 msgstr "Automatická nápovìda"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18970 msgid "Dissolve previous group?"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18976 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18977 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18978 "because this graphic was its only member.\n"
18979 "How do you want to proceed?"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18984 msgid "Stick with group '%1$s'"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18989 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18995 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18996 "the group will be dissolved,\n"
18997 "because this graphic was its only member.\n"
18998 "How do you want to proceed?"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19003 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19007 msgid "Enter unique group name:"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19012 msgid "Group already defined!"
19013 msgstr "®ádná akce není definována!"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19017 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19021 msgid "Select graphics file"
19022 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19025 msgid "Clipart|#C#c"
19026 msgstr "Klipart|#K#k"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19029 msgid "Horizontal Space Settings"
19030 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19034 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19035 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19036 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19038 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19039 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19040 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19044 msgstr "Tenká mezera"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19048 msgid "Medium space"
19049 msgstr "Støední\t\\:"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19053 msgid "Thick space"
19054 msgstr "Tlustá\t\\;"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19057 msgid "Negative thin space"
19058 msgstr "Záporná tenká mezera"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19062 msgid "Negative medium space"
19063 msgstr "Záporná tenká mezera"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19067 msgid "Negative thick space"
19068 msgstr "Záporná tenká mezera"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19071 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19075 msgid "Quad (1 em)"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19079 msgid "Double Quad (2 em)"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19083 msgid "Inter-word space"
19084 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19087 msgid "Horizontal Fill"
19088 msgstr "Horizontální výplò"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19092 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19095 msgid "Child Document"
19096 msgstr "Dokument potomka"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19102 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19104 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19107 msgid "Select document to include"
19108 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19112 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19116 msgid "Index Entry Settings"
19117 msgstr "Heslo rejstøíku"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19121 msgid "Label Color"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19126 msgid "Cannot remove standard index"
19127 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19131 msgid "The default index cannot be removed."
19132 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19136 msgid "Enter new index name"
19137 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19141 msgid "Renaming failed"
19142 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19145 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19154 msgstr "klávesová zkratka"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19158 msgstr "klávesové zkratky"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19170 msgstr "tøída dokumentu"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19205 msgid "No language"
19206 msgstr "®ádný jazyk"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19209 msgid "Program Listing Settings"
19210 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19214 msgstr "®ádný dialekt"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19218 msgstr "Log LaTeX-u"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19221 msgid "Literate Programming Build Log"
19222 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19225 msgid "lyx2lyx Error Log"
19226 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19229 msgid "Version Control Log"
19230 msgstr "Log ze správy verzí"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19233 msgid "No LaTeX log file found."
19234 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19237 msgid "No literate programming build log file found."
19238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19245 msgid "No version control log file found."
19246 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19249 msgid "Math Matrix"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19253 msgid "Nomenclature"
19254 msgstr "Nomenklatura"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19257 msgid "Note Settings"
19258 msgstr "Nastavení poznámky"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19261 msgid "Paragraph Settings"
19262 msgstr "Nastavení odstavce"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19270 "the items is used."
19272 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19273 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19275 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19276 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19280 msgid "Phantom Settings"
19281 msgstr "&Hlavní nastavení"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19284 msgid "System files|#S#s"
19285 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19288 msgid "User files|#U#u"
19289 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19292 msgid "Look & Feel"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19296 msgid "Language Settings"
19297 msgstr "Jazyková nastavení"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19300 msgid "File Handling"
19301 msgstr "Obsluha souborù"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19304 msgid "Date format"
19305 msgstr "Formát datumu"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19308 msgid "Keyboard/Mouse"
19309 msgstr "Klávesnice/my¹"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19312 msgid "Input Completion"
19313 msgstr "Doplòování"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19322 msgid "Screen fonts"
19323 msgstr "Fonty na obrazovce"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19334 msgid "Select directory for example files"
19335 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19338 msgid "Select a document templates directory"
19339 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19342 msgid "Select a temporary directory"
19343 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19346 msgid "Select a backups directory"
19347 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19350 msgid "Select a document directory"
19351 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19354 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19358 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19359 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19363 msgid "Spellchecker"
19364 msgstr "Kontrola pravopisu"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19368 msgstr "Konvertory"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19371 msgid "File formats"
19372 msgstr "Formáty souborù"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19375 msgid "Format in use"
19376 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19380 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19383 msgid "LyX needs to be restarted!"
19384 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19390 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19397 msgid "User interface"
19398 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19406 msgstr "Klávesové zkratky"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19417 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19418 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19421 msgid "Mathematical Symbols"
19422 msgstr "Matematické symboly"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19425 msgid "Document and Window"
19426 msgstr "Dokument a okno"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19430 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19433 msgid "System and Miscellaneous"
19434 msgstr "Systém, Rùzné"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19443 msgid "Failed to create shortcut"
19444 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19447 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19448 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19451 msgid "Invalid or empty key sequence"
19452 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19457 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19460 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19466 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19468 "You need to remove that binding before creating a new one."
19470 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19472 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19476 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19480 msgstr "Va¹e identita"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19483 msgid "Choose bind file"
19484 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19488 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19491 msgid "Choose UI file"
19492 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19496 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19499 msgid "Choose keyboard map"
19500 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19504 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19507 msgid "Print Document"
19508 msgstr "Tisk dokumentu"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19511 msgid "Print to file"
19512 msgstr "Tisk do souboru"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19515 msgid "PostScript files (*.ps)"
19516 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19520 msgid "Nomenclature settings"
19521 msgstr "Nomenklatura"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19525 msgid "Longest label width"
19526 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19530 msgid "Index Settings"
19531 msgstr "Nastevení rámeèku"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19535 msgid "<All indexes>"
19536 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19539 msgid "Cross-reference"
19540 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19551 msgid "Jump to label"
19552 msgstr "Skok na znaèku"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19555 msgid "Find and Replace"
19556 msgstr "Najít a zamìnit"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19559 msgid "Send Document to Command"
19560 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19564 msgstr "Zobraz soubor"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19567 msgid "Error -> Cannot load file!"
19568 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19572 msgid "%1$d words checked."
19573 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19576 msgid "One word checked."
19577 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19580 msgid "Spelling check completed"
19581 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19584 msgid "Basic Latin"
19585 msgstr "Základní latinka"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19588 msgid "Latin-1 Supplement"
19589 msgstr "Latin-1 dodatek"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19592 msgid "Latin Extended-A"
19593 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19596 msgid "Latin Extended-B"
19597 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19600 msgid "IPA Extensions"
19601 msgstr "IPA roz¹íøení"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19604 msgid "Spacing Modifier Letters"
19605 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19608 msgid "Combining Diacritical Marks"
19609 msgstr "Diakritická znaménka"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19621 msgstr "Dévanágarí"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19625 msgstr "Bengál¹tina"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19633 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19641 msgstr "Tamil¹tina"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19645 msgstr "Telug¹tina"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19649 msgstr "Kannad¹tina"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19653 msgstr "Malajálam¹tina"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19661 msgstr "Tibet¹tina"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19665 msgstr "Gruzín¹tins"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19668 msgid "Hangul Jamo"
19669 msgstr "Hangul jamo"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19672 msgid "Phonetic Extensions"
19673 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19676 msgid "Latin Extended Additional"
19677 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19680 msgid "Greek Extended"
19681 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19684 msgid "General Punctuation"
19685 msgstr "Interpunkce"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19688 msgid "Superscripts and Subscripts"
19689 msgstr "Horní a dolní indexy"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19692 msgid "Currency Symbols"
19693 msgstr "Symboly mìn"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19697 msgstr "Diakritická znaménka"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19700 msgid "Letterlike Symbols"
19701 msgstr "Symboly písmen"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19704 msgid "Number Forms"
19705 msgstr "Èíselné formy"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19708 msgid "Mathematical Operators"
19709 msgstr "Matematické operátory"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19712 msgid "Miscellaneous Technical"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19716 msgid "Control Pictures"
19717 msgstr "Øídící znaky"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19720 msgid "Optical Character Recognition"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19725 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19728 msgid "Box Drawing"
19729 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19732 msgid "Block Elements"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19736 msgid "Geometric Shapes"
19737 msgstr "Geometrické tvary"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19740 msgid "Miscellaneous Symbols"
19741 msgstr "Rùzné symboly"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19749 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19753 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19769 msgstr "Hangul kompat."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19777 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19780 msgid "CJK Compatibility"
19781 msgstr "CJK kompat."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19784 msgid "CJK Unified Ideographs"
19785 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19788 msgid "Hangul Syllables"
19789 msgstr "Hangul slabiky"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19792 msgid "High Surrogates"
19793 msgstr "Surogáty horní"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19796 msgid "Private Use High Surrogates"
19797 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19800 msgid "Low Surrogates"
19801 msgstr "Surogáty dolní"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19804 msgid "Private Use Area"
19805 msgstr "CJK (Private Use Area)"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19809 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19817 msgstr "Arabské present formy-A"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19820 msgid "Combining Half Marks"
19821 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19824 msgid "CJK Compatibility Forms"
19825 msgstr "CJK kompat. formy"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19828 msgid "Small Form Variants"
19829 msgstr "Varianty malých forem"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19833 msgstr "Arabské present. formy-B"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19837 msgstr "Latin + CJK"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19841 msgstr "Specializované"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19844 msgid "Linear B Syllabary"
19845 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19848 msgid "Linear B Ideograms"
19849 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19852 msgid "Aegean Numbers"
19853 msgstr "Egejská èísla"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19856 msgid "Ancient Greek Numbers"
19857 msgstr "Staroøecká èísla"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19861 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19872 msgid "Old Persian"
19873 msgstr "Staroperské"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19889 msgid "Cypriot Syllabary"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19895 msgstr "Kharoshthi"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19898 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19899 msgstr "Byzantské hudební symboly"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19902 msgid "Musical Symbols"
19903 msgstr "Hudební symboly"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19906 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19907 msgstr "Staroøecká hudební notace"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19910 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19911 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19914 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19915 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19918 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19919 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19922 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19923 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19931 msgid "Variation Selectors Supplement"
19932 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19935 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19936 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19939 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19940 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19943 msgid "Character: "
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19947 msgid "Code Point: "
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19955 msgid "Table Settings"
19956 msgstr "Nastavení tabulky"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19959 msgid "Insert Table"
19960 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19963 msgid "TeX Information"
19964 msgstr "Informace TeX-u"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19967 msgid "No thesaurus available for this language!"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19976 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19977 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19981 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
19997 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19998 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20001 msgid "Vertical Space Settings"
20002 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20009 msgid "unknown version"
20010 msgstr "neznámá verze"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20013 msgid "Small-sized icons"
20014 msgstr "Malé ikony"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20017 msgid "Normal-sized icons"
20018 msgstr "Normální ikony"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20021 msgid "Big-sized icons"
20022 msgstr "Velké ikony"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20026 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20027 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20030 msgid "Select template file"
20031 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20034 msgid "Templates|#T#t"
20035 msgstr "©ablony|#A#a"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20043 msgid "Document not loaded."
20044 msgstr "Dokument nenaèten"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20047 msgid "Select document to open"
20048 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20052 msgid "Examples|#E#e"
20053 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20056 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20057 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20060 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20061 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20064 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20065 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20069 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20070 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20075 msgid "Invalid filename"
20076 msgstr "Neplatný název souboru"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20081 "The directory in the given path\n"
20085 "Adresáø v zadané cestì\n"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20091 msgid "Opening document %1$s..."
20092 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20096 msgid "Document %1$s opened."
20097 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20100 msgid "Version control detected."
20101 msgstr "Detekována správa verzí."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20105 msgid "Could not open document %1$s"
20106 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20109 msgid "Couldn't import file"
20110 msgstr "Soubor nelze importovat"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20114 msgid "No information for importing the format %1$s."
20115 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20119 msgid "Select %1$s file to import"
20120 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20125 "The document %1$s already exists.\n"
20127 "Do you want to overwrite that document?"
20129 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20131 "Chcete jej pøepsat ?"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20134 msgid "Overwrite document?"
20135 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20139 msgid "Importing %1$s..."
20140 msgstr "Importování %1$s..."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20144 msgstr "importováno."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20147 msgid "file not imported!"
20148 msgstr "soubor nebyl importován!"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20151 msgid "Select LyX document to insert"
20152 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20156 msgid "Absolute filename expected."
20157 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20160 msgid "Select file to insert"
20161 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20165 msgid "All Files (*)"
20166 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20169 msgid "Choose a filename to save document as"
20170 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20174 msgstr "Pøe&jmenovat"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20179 "The document %1$s could not be saved.\n"
20181 "Do you want to rename the document and try again?"
20183 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20185 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20188 msgid "Rename and save?"
20189 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20202 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20204 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20208 msgstr "&Neukládat"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20212 msgid "Document not loaded"
20213 msgstr "Dokument nenaèten"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20216 msgid "Saving all documents..."
20217 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20220 msgid "All documents saved."
20221 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20225 msgid "%1$s unknown command!"
20226 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20230 msgid "LaTeX Source"
20231 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20234 msgid "DocBook Source"
20235 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20238 msgid "Literate Source"
20239 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20242 msgid " (version control)"
20243 msgstr " (správa verzí)"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20247 msgid " (version control, locking)"
20248 msgstr " (správa verzí)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20252 msgstr " (zmìnìno)"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20255 msgid " (read only)"
20256 msgstr " (jen ke ètení)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20260 msgstr "Zavøít soubor"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20264 msgstr "Skrýt panel"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20268 msgstr "Zavøít panel"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20271 msgid "Wrap Float Settings"
20272 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20274 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20275 msgid "Click to detach"
20276 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20280 msgstr "®ádná skupina"
20282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20283 msgid "more spelling suggestions"
20286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20289 msgstr "InvisibleText"
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20293 msgid "<No documents open>"
20294 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20297 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20301 msgid "No custom insets defined!"
20302 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20306 msgid "<No document open>"
20307 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20310 msgid "Master Document"
20311 msgstr "Hlavní dokument"
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20314 msgid "Open Navigator..."
20315 msgstr "Otevøít navigátor..."
20317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20318 msgid "Other Lists"
20319 msgstr "Dal¹í seznamy"
20321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20323 msgid "<Empty table of contents>"
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20327 msgid "Other Toolbars"
20328 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20332 msgid "No branches set for document!"
20333 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20336 msgid "Index Entry|d"
20337 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20341 msgid "Index Entry"
20342 msgstr "Heslo rejstøíku"
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20345 msgid "No Citation in Scope!"
20346 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20349 msgid "No action defined!"
20350 msgstr "®ádná akce není definována!"
20352 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20354 msgid "Export %1$s"
20355 msgstr "Font: %1$s"
20357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20359 msgid "Import %1$s"
20360 msgstr "Importování %1$s..."
20362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20364 msgid "Update %1$s"
20365 msgstr "&Aktualizace"
20367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20370 msgstr "&Prohlédnout"
20372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20378 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20381 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20385 msgid "Could not update TeX information"
20386 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20390 msgid "The script `%s' failed."
20391 msgstr "Skript `%s' selhal."
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20395 msgstr "V¹echny soubory "
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20398 msgid "Table of Contents"
20401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20402 msgid "Child Documents"
20403 msgstr "Dokumenty potomkù"
20405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20406 msgid "List of Graphics"
20407 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20410 msgid "List of Equations"
20411 msgstr "Seznam rovnic"
20413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20414 msgid "List of Footnotes"
20415 msgstr "Poznámky pod èarou"
20417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20418 msgid "List of Listings"
20419 msgstr "Seznam výpisù"
20421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20422 msgid "List of Indexes"
20423 msgstr "Hesla rejstøíku"
20425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20426 msgid "List of Marginal notes"
20427 msgstr "Postraní poznámky"
20429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20430 msgid "List of Notes"
20431 msgstr "Seznam poznámek"
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20434 msgid "List of Citations"
20435 msgstr "Seznam citací"
20437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20438 msgid "Labels and References"
20439 msgstr "Znaèky a odkazy"
20441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20442 msgid "List of Branches"
20443 msgstr "Seznam vìtví"
20445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20446 msgid "List of Changes"
20447 msgstr "Seznam Zmìn"
20449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20453 "file through LaTeX: "
20455 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20456 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20458 #: src/insets/Inset.cpp:365
20459 msgid "Opened inset"
20460 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
20462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20463 msgid "Keys must be unique!"
20464 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20469 "The key %1$s already exists,\n"
20470 "it will be changed to %2$s."
20472 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20473 "bude zmìnìn na %2$s."
20475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20478 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20479 "If you proceed, all of them will be opened."
20481 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20482 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20485 msgid "Open Databases?"
20486 msgstr "Otevøít databáze?"
20488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20490 msgstr "&Pokraèovat"
20492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20493 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20494 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20501 msgid "Style File:"
20502 msgstr "Soubor se stylem:"
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20509 msgid "included in TOC"
20510 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20513 msgid "Export Warning!"
20514 msgstr "Export-varování!"
20516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20519 "BibTeX will be unable to find them."
20521 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20522 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20527 "BibTeX will be unable to find it."
20529 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20530 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20533 msgid "simple frame"
20534 msgstr "jednoduchý rám"
20536 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20540 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20541 msgid "simple frame, page breaks"
20542 msgstr "jednoduchý, více stran"
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20546 msgstr "oválný tenký"
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20549 msgid "oval, thick"
20550 msgstr "oválný tlustý"
20552 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20553 msgid "drop shadow"
20556 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20557 msgid "shaded background"
20558 msgstr "se stínovaným pozadím"
20560 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20561 msgid "double frame"
20562 msgstr "dvojitý rám"
20564 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20565 msgid "Opened Box Inset"
20566 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
20568 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20570 msgid "%1$s (%2$s)"
20571 msgstr "%1$s (%2$s)"
20573 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20575 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20576 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20579 msgid "Opened Branch Inset"
20580 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
20582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20593 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20594 msgstr "%1$s, %2$s"
20596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20601 msgid "Branch (child only): "
20604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20613 msgid "Opened Caption Inset"
20614 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20623 msgstr "necitováno"
20625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20627 msgid "No bibliography defined!"
20628 msgstr "Klíè bibliografie"
20630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20632 msgid "No citations selected!"
20633 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20635 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20636 msgid "LaTeX Command: "
20637 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20640 msgid "InsetCommand Error: "
20641 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20644 msgid "Incompatible command name."
20645 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20648 msgid "InsetCommandParams Error: "
20649 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20653 msgid "InsetCommandParams: "
20654 msgstr "InsetCommandParams: "
20656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20657 msgid "Unknown parameter name: "
20658 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20662 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20663 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20665 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20666 msgid "Opened ERT Inset"
20667 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
20669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20671 msgid "External template %1$s is not installed"
20672 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20674 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20675 msgid "Opened Flex Inset"
20676 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
20678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20680 msgstr "plovoucí objekt: "
20682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20683 msgid "Opened Float Inset"
20684 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
20686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20688 msgstr "plovoucí objekt"
20690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20692 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20695 msgid " (sideways)"
20698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20700 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20704 msgid "List of %1$s"
20705 msgstr "Seznam %1$s"
20707 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20708 msgid "Opened Footnote Inset"
20709 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
20711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20713 msgstr "poznámka pod èarou"
20715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20718 "Could not copy the file\n"
20720 "into the temporary directory."
20722 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20724 "do pomocného adresáøe."
20726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20728 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20729 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20733 msgid "Graphics file: %1$s"
20734 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20737 msgid "Verbatim Input"
20738 msgstr "Vstup-doslovnì"
20740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20741 msgid "Verbatim Input*"
20742 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20746 msgid "Recursive input"
20747 msgstr "Rekurzivní vstup"
20749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20752 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20754 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20759 "Included file `%1$s'\n"
20760 "has textclass `%2$s'\n"
20761 "while parent file has textclass `%3$s'."
20763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20764 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20765 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20768 msgid "Different textclasses"
20769 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20774 "Included file `%1$s'\n"
20775 "uses module `%2$s'\n"
20776 "which is not used in parent file."
20778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20779 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20780 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20783 msgid "Module not found"
20784 msgstr "Modul nenalezen"
20786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20787 msgid "Unsupported Inclusion"
20790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20792 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20797 msgid "Index sorting failed"
20798 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20803 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20804 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20805 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20806 "explained in the User Guide."
20808 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
20809 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
20810 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
20811 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
20813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20815 msgid "unknown type!"
20816 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20820 msgid "Unknown index type!"
20821 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20825 msgid "All indices"
20826 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20836 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
20838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20840 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20844 msgstr "nedefinováno"
20846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20855 msgid "Unknown buffer info"
20856 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
20858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20859 msgid "Label names must be unique!"
20860 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
20862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20865 "The label %1$s already exists,\n"
20866 "it will be changed to %2$s."
20868 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
20869 "bude pøejmenována na %2$s."
20871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20872 msgid "DUPLICATE: "
20873 msgstr "DUPLIKÁT: "
20875 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20876 msgid "Opened Listing Inset"
20877 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
20879 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20880 msgid "no more lstline delimiters available"
20881 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
20883 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20884 msgid "Running out of delimiters"
20885 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
20887 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20893 "must investigate!"
20895 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
20896 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
20897 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
20899 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
20901 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20902 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20903 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
20905 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20908 "The following characters in one of the program listings are\n"
20909 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20912 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
20913 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
20916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20917 msgid "A value is expected."
20918 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20926 msgid "Unbalanced braces!"
20927 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20930 msgid "Please specify true or false."
20931 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20934 msgid "Only true or false is allowed."
20935 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
20937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20938 msgid "Please specify an integer value."
20939 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
20941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20942 msgid "An integer is expected."
20943 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
20945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20946 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20947 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
20949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20950 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20951 msgstr "Neplatná délka."
20953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20955 msgid "Please specify one of %1$s."
20956 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
20958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20960 msgid "Try one of %1$s."
20961 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
20963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20965 msgid "I guess you mean %1$s."
20966 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
20968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20971 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
20973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20976 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20982 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
20985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20987 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20990 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
20991 "podmno¾inu z trblTRBL"
20993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20995 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20996 "right, bottom left and top left corner."
20998 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
20999 "dolní, levý dolní a levý horní."
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21002 msgid "Enter something like \\color{white}"
21003 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21006 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21007 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21010 msgid "auto, last or a number"
21011 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21015 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21017 "defining a listing inset)"
21019 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21020 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21021 "výpisu zdrojového kódu)"
21023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21025 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21026 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21029 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
21030 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21031 "výpisu zdrojového kódu)"
21033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21034 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21035 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21039 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21040 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21044 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21045 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21049 msgid "Parameter %1$s: "
21050 msgstr "Parametr %1$s: "
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21054 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21055 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21059 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21060 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21063 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21064 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
21066 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21068 msgstr "Nová stránka"
21070 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21072 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21075 msgid "Clear Double Page"
21076 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21083 msgid "Nomenclature Symbol: "
21084 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21086 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21087 msgid "Description: "
21090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21094 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21095 msgid "Note[[InsetNote]]"
21098 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21102 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21103 msgid "Opened Note Inset"
21104 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
21106 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21107 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21108 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
21110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21122 msgid "Opened Phantom Inset"
21123 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
21125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21139 msgstr "NEPLATNÝ: "
21141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21145 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21149 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21153 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21154 msgid "Page Number"
21155 msgstr "Èíslo stránky"
21157 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21161 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21162 msgid "Textual Page Number"
21163 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21165 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21167 msgstr "Strana Textu: "
21169 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21170 msgid "Standard+Textual Page"
21171 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21173 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21175 msgstr "Ref+Text: "
21177 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21182 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21183 msgid "FormatRef: "
21184 msgstr "FormatRef: "
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21187 msgid "Interword Space"
21188 msgstr "Mezislovní mezera"
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21191 msgid "Protected Space"
21192 msgstr "Chránìná mezera"
21194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21196 msgstr "Tenká mezera"
21198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21200 msgid "Medium Space"
21201 msgstr "Støední\t\\:"
21203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21205 msgid "Thick Space"
21206 msgstr "Tenká mezera"
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21210 msgstr "Quad mezera"
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21213 msgid "QQuad Space"
21214 msgstr "QQuad mezera"
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21218 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21222 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21225 msgid "Negative Thin Space"
21226 msgstr "Záporná tenká mezera"
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21230 msgid "Negative Medium Space"
21231 msgstr "Záporná tenká mezera"
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21235 msgid "Negative Thick Space"
21236 msgstr "Záporná tenká mezera"
21238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21239 msgid "Protected Horizontal Fill"
21240 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21243 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21244 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21247 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21248 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21252 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21256 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21260 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21264 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21269 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21274 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21277 msgid "Unknown TOC type"
21278 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21281 msgid "Opened table"
21282 msgstr "Otevøená tabulka"
21284 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21285 msgid "Selection size should match clipboard content."
21288 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21289 msgid "Opened Text Inset"
21290 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
21292 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21293 msgid "Vertical Space"
21294 msgstr "Vertikální mezera"
21296 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21298 msgstr "obtékání: "
21300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21301 msgid "Opened Wrap Inset"
21302 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
21304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21310 msgstr "Nezobrazeno."
21312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21314 msgstr "Naèítání..."
21316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21317 msgid "Converting to loadable format..."
21318 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21321 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21322 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21325 msgid "Scaling etc..."
21326 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21329 msgid "Ready to display"
21330 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21333 msgid "No file found!"
21334 msgstr "Soubor nenalezen!"
21336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21337 msgid "Error converting to loadable format"
21338 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21341 msgid "Error loading file into memory"
21342 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21345 msgid "Error generating the pixmap"
21346 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21350 msgstr "®ádný obrázek"
21352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21353 msgid "Preview loading"
21354 msgstr "Naèítání náhledu"
21356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21357 msgid "Preview ready"
21358 msgstr "Náhled pøipraven"
21360 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21361 msgid "Preview failed"
21362 msgstr "Náhled selhal"
21364 #: src/lengthcommon.cpp:37
21368 #: src/lengthcommon.cpp:37
21372 #: src/lengthcommon.cpp:37
21376 #: src/lengthcommon.cpp:37
21380 #: src/lengthcommon.cpp:37
21384 #: src/lengthcommon.cpp:37
21388 #: src/lengthcommon.cpp:38
21389 msgid "cc[[unit of measure]]"
21392 #: src/lengthcommon.cpp:38
21396 #: src/lengthcommon.cpp:38
21400 #: src/lengthcommon.cpp:38
21404 #: src/lengthcommon.cpp:39
21406 msgid "mu[[unit of measure]]"
21409 #: src/lengthcommon.cpp:39
21410 msgid "Text Width %"
21411 msgstr "©íøka textu %"
21413 #: src/lengthcommon.cpp:40
21414 msgid "Column Width %"
21415 msgstr "©íøka sloupce %"
21417 #: src/lengthcommon.cpp:40
21418 msgid "Page Width %"
21419 msgstr "©íøka stránky %"
21421 #: src/lengthcommon.cpp:40
21422 msgid "Line Width %"
21423 msgstr "©íøka øádku %"
21425 #: src/lengthcommon.cpp:41
21426 msgid "Text Height %"
21427 msgstr "Vý¹ka textu %"
21429 #: src/lengthcommon.cpp:41
21430 msgid "Page Height %"
21431 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21433 #: src/lyxfind.cpp:138
21434 msgid "Search error"
21435 msgstr "Chyba vyhledávání"
21437 #: src/lyxfind.cpp:138
21438 msgid "Search string is empty"
21439 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21441 #: src/lyxfind.cpp:330
21442 msgid "String has been replaced."
21443 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21445 #: src/lyxfind.cpp:333
21446 msgid " strings have been replaced."
21447 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21449 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21450 msgid "Wrap search ?"
21453 #: src/lyxfind.cpp:945
21455 "End of document reached while searching forward\n"
21457 "Continue searching from beginning ?"
21460 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21465 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21470 #: src/lyxfind.cpp:1004
21472 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21474 "Continue searching from end ?"
21477 #: src/lyxfind.cpp:1043
21479 msgid "Search text is empty!"
21480 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21482 #: src/lyxfind.cpp:1059
21484 msgid "Invalid regular expression!"
21485 msgstr "Neplatná délka."
21487 #: src/lyxfind.cpp:1064
21489 msgid "Match not found!"
21490 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21492 #: src/lyxfind.cpp:1070
21494 msgid "Match found!"
21495 msgstr "Modul nenalezen!"
21497 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21499 msgid " Macro: %1$s: "
21500 msgstr " Makro: %1$s: "
21502 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21503 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21505 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21506 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21511 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21513 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21515 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21516 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21519 msgid "Only one row"
21520 msgstr "Pouze jeden øádek"
21522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21523 msgid "Only one column"
21524 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21527 msgid "No hline to delete"
21528 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21531 msgid "No vline to delete"
21532 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21536 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21537 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21541 msgstr "®ádné èíslo"
21543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21549 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21550 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21554 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21555 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21559 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21560 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21563 msgid "create new math text environment ($...$)"
21564 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21567 msgid "entered math text mode (textrm)"
21568 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21571 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21575 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21579 msgid "Standard[[mathref]]"
21580 msgstr "Standardní"
21582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21592 msgstr "mat. makro"
21594 #: src/output.cpp:37
21597 "Could not open the specified document\n"
21600 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21603 #: src/output_plaintext.cpp:136
21605 msgstr "Abstrakt: "
21607 #: src/output_plaintext.cpp:148
21608 msgid "References: "
21609 msgstr "Reference: "
21611 #: src/support/debug.cpp:38
21612 msgid "No debugging message"
21613 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21615 #: src/support/debug.cpp:39
21616 msgid "General information"
21617 msgstr "Obecné informace"
21619 #: src/support/debug.cpp:40
21620 msgid "Program initialisation"
21621 msgstr "Inicializace programu"
21623 #: src/support/debug.cpp:41
21624 msgid "Keyboard events handling"
21625 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21627 #: src/support/debug.cpp:42
21628 msgid "GUI handling"
21629 msgstr "Obsluha GUI"
21631 #: src/support/debug.cpp:43
21632 msgid "Lyxlex grammar parser"
21633 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21635 #: src/support/debug.cpp:44
21636 msgid "Configuration files reading"
21637 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21639 #: src/support/debug.cpp:45
21640 msgid "Custom keyboard definition"
21641 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21643 #: src/support/debug.cpp:46
21644 msgid "LaTeX generation/execution"
21645 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21647 #: src/support/debug.cpp:47
21648 msgid "Math editor"
21649 msgstr "Editor matematiky"
21651 #: src/support/debug.cpp:48
21652 msgid "Font handling"
21653 msgstr "Obsluha fontù"
21655 #: src/support/debug.cpp:49
21656 msgid "Textclass files reading"
21657 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21659 #: src/support/debug.cpp:50
21660 msgid "Version control"
21661 msgstr "Správa verzí"
21663 #: src/support/debug.cpp:51
21664 msgid "External control interface"
21665 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21667 #: src/support/debug.cpp:52
21668 msgid "Undo/Redo mechanism"
21669 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21671 #: src/support/debug.cpp:53
21672 msgid "User commands"
21673 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21675 #: src/support/debug.cpp:54
21677 msgid "The LyX Lexer"
21678 msgstr "LyX Lexxer"
21680 #: src/support/debug.cpp:55
21681 msgid "Dependency information"
21682 msgstr "Informace o závislostech"
21684 #: src/support/debug.cpp:56
21686 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21688 #: src/support/debug.cpp:57
21689 msgid "Files used by LyX"
21690 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21692 #: src/support/debug.cpp:58
21693 msgid "Workarea events"
21694 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21696 #: src/support/debug.cpp:59
21697 msgid "Insettext/tabular messages"
21698 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21700 #: src/support/debug.cpp:60
21701 msgid "Graphics conversion and loading"
21702 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21704 #: src/support/debug.cpp:61
21705 msgid "Change tracking"
21706 msgstr "Zmìna revize"
21708 #: src/support/debug.cpp:62
21709 msgid "External template/inset messages"
21710 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21712 #: src/support/debug.cpp:63
21713 msgid "RowPainter profiling"
21714 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21716 #: src/support/debug.cpp:64
21718 msgid "Scrolling debugging"
21719 msgstr "ladìní posouvání textu"
21721 #: src/support/debug.cpp:65
21722 msgid "Math macros"
21723 msgstr "mat. makra"
21725 #: src/support/debug.cpp:66
21729 #: src/support/debug.cpp:67
21730 msgid "Locale/Internationalisation"
21731 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21733 #: src/support/debug.cpp:68
21734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21735 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21737 #: src/support/debug.cpp:69
21738 msgid "Developers' general debug messages"
21739 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21741 #: src/support/debug.cpp:70
21742 msgid "All debugging messages"
21743 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21745 #: src/support/debug.cpp:115
21747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21748 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21750 #: src/support/filetools.cpp:252
21751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21754 #: src/support/os_win32.cpp:375
21755 msgid "System file not found"
21756 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21758 #: src/support/os_win32.cpp:376
21760 "Unable to load shfolder.dll\n"
21763 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21764 "Prosím naistalujte."
21766 #: src/support/os_win32.cpp:381
21767 msgid "System function not found"
21768 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21770 #: src/support/os_win32.cpp:382
21772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21773 "Don't know how to proceed. Sorry."
21775 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21776 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21778 #: src/support/userinfo.cpp:45
21779 msgid "Unknown user"
21780 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21782 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21783 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
21785 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21786 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
21788 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21789 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
21791 #~ msgid "Use input encod&ing"
21792 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
21794 #~ msgid "Toggle Label|L"
21795 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
21797 #~ msgid "Move Section down|d"
21798 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
21800 #~ msgid "Move Section up|u"
21801 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
21804 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21809 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21810 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
21814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21818 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
21819 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
21820 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
21822 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21823 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21828 #~ msgid "LyX binary not found"
21829 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21832 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21834 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
21838 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21840 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21841 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21843 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21845 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21847 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21849 #~ msgid "File not found"
21850 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
21853 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21856 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
21857 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21863 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21864 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
21867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21868 #~ "%2$s is not a directory."
21870 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
21871 #~ "%2$s není adresáø."
21873 #~ msgid "Directory not found"
21874 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
21877 #~ msgid "Accept Change|C"
21878 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
21881 #~ msgid "C&ommand:"
21882 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
21884 #~ msgid "&BibTeX command:"
21885 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
21887 #~ msgid "&Index command:"
21888 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21892 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
21895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21896 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
21898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21899 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
21902 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21903 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
21906 #~ msgid "View|V[[show]]"
21907 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
21909 #~ msgid "View DVI"
21910 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
21912 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21913 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
21915 #~ msgid "View PostScript"
21916 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
21918 #~ msgid "Update DVI"
21919 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
21921 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21922 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
21924 #~ msgid "Update PostScript"
21925 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
21927 #~ msgid "Thesaurus failure"
21928 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21931 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21935 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21941 #~ msgstr "Invoice"
21943 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21944 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
21946 #~ msgid "B&rowse..."
21947 #~ msgstr "P&rocházet..."
21949 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21950 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
21952 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21953 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
21958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21959 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
21961 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21962 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
21964 #~ msgid "Spellchecker error"
21965 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
21967 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21968 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
21971 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21972 #~ "Maybe it has been killed."
21974 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
21975 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
21977 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
21980 #~ msgid "LangHeader"
21981 #~ msgstr "LangHeader"
21983 #~ msgid "Language Header:"
21984 #~ msgstr "Language Header:"
21986 #~ msgid "Language:"
21987 #~ msgstr "Language:"
21989 #~ msgid "LastLanguage"
21990 #~ msgstr "LastLanguage"
21992 #~ msgid "Last Language:"
21993 #~ msgstr "Last Language:"
21995 #~ msgid "LangFooter"
21996 #~ msgstr "LangFooter"
21998 #~ msgid "Language Footer:"
21999 #~ msgstr "Language Footer:"
22004 #~ msgid "End of CV"
22005 #~ msgstr "End of CV"
22007 #~ msgid "Computer"
22008 #~ msgstr "Computer"
22010 #~ msgid "Computer:"
22011 #~ msgstr "Computer:"
22013 #~ msgid "EmptySection"
22014 #~ msgstr "EmptySection"
22016 #~ msgid "Empty Section"
22017 #~ msgstr "Empty Section"
22019 #~ msgid "CloseSection"
22020 #~ msgstr "CloseSection"
22022 #~ msgid "Close Section"
22023 #~ msgstr "Close Section"
22026 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22027 #~ msgstr "hphantom"
22029 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22030 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22033 #~ msgid "Phantom Text"
22034 #~ msgstr "Jako prostý text"
22040 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22041 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22043 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22044 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22046 #~ msgid "&Postscript driver:"
22047 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22049 #~ msgid "No Table of contents"
22050 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22052 #~ msgid "Append Parameter"
22053 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22055 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22056 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22058 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22059 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22061 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22062 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22064 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22065 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22067 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22068 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22070 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22071 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22073 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22074 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22076 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22077 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22079 #~ msgid "&Default language:"
22080 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22082 #~ msgid "&roff command:"
22083 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22085 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22086 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22088 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22089 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22091 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22092 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22094 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22095 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22098 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22099 #~ "You may not have the right languages installed."
22101 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22102 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22105 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22106 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22108 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22109 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22112 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22115 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22118 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22119 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22122 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22123 #~ "encoding `%2$s'."
22125 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22128 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22129 #~ "encoding `%2$s'."
22131 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22133 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22134 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22145 #~ msgid "pspell (library)"
22146 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22148 #~ msgid "aspell (library)"
22149 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22151 #~ msgid "*.ispell"
22152 #~ msgstr "*.ispell"
22155 #~ msgstr "obrázek"
22158 #~ msgstr "tabulka"
22160 #~ msgid "algorithm"
22161 #~ msgstr "algoritmus"
22166 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22167 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22169 #~ msgid "keywords"
22170 #~ msgstr "keywords"
22172 #~ msgid "Table of Contents|a"
22173 #~ msgstr "Obsah|a"
22176 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22178 #~ msgid "Slidecontents"
22179 #~ msgstr "Slidecontents"
22181 #~ msgid "Progress Contents"
22182 #~ msgstr "Progress Contents"
22184 #~ msgid "LinuxDoc"
22185 #~ msgstr "LinuxDoc"
22187 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22188 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22190 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22191 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22193 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22194 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22199 #~ msgid "American"
22200 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22202 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22203 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22205 #~ msgid "Austrian"
22206 #~ msgstr "Rakousky"
22208 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22209 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22212 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22214 #~ msgid "Canadian"
22218 #~ msgid "Reference\t"
22219 #~ msgstr "Reference"
22222 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22223 #~ msgstr "SenderAddress"
22226 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22227 #~ msgstr "Backaddress"
22230 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22231 #~ msgstr "RetourAdresse"
22234 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22235 #~ msgstr "Postvermerk"
22238 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22239 #~ msgstr "IhrZeichen"
22242 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22243 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22246 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22247 #~ msgstr "MeinZeichen"
22250 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22251 #~ msgstr "Unterschrift"
22256 #~ msgid "Braille mirror off"
22257 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22259 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22260 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22262 #~ msgid "LaTeX default"
22263 #~ msgstr "LaTeX standard"
22265 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22266 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22268 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22269 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22272 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22274 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22275 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22277 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22278 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22280 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22281 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22283 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22284 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22286 #~ msgid "Class not found"
22287 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22290 #~ "Layout had to be changed from\n"
22291 #~ "%1$s to %2$s\n"
22292 #~ "because of class conversion from\n"
22295 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22296 #~ "%1$s na %2$s\n"
22297 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22300 #~ msgid "Changed Layout"
22301 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22303 #~ msgid "Unknown layout"
22304 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22307 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22308 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22310 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22311 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22314 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22315 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22318 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22320 #~ msgid "Display image in LyX"
22321 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22323 #~ msgid "Screen display"
22324 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22326 #~ msgid "Monochrome"
22327 #~ msgstr "Monochromaticky"
22329 #~ msgid "Grayscale"
22330 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22338 #~ msgid "&Display:"
22339 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22344 #~ msgid "Scr&een Display:"
22345 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22347 #~ msgid "Do not display"
22348 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22350 #~ msgid "Unknown Info: "
22351 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22353 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22354 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22356 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22357 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22360 #~ msgid "Clear group"
22361 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22365 #~ msgstr " (auto)"
22367 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22368 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22370 #~ msgid "Edit the file externally"
22371 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22373 #~ msgid "&Edit File..."
22374 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22376 #~ msgid "LyX View"
22377 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22384 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22385 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22387 #~ msgid "<- C&lear"
22388 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22391 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22396 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22397 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22399 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22400 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22402 #~ msgid "Extra embedded files:"
22403 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22406 #~ msgstr "&Pøidat"
22409 #~ msgstr "&Pøibalit"
22412 #~ msgstr "Na &støed"
22414 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22415 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22417 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22418 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22421 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22422 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22423 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22424 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22426 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22427 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22428 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22429 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22430 #~ "vývojáøskému týmu."
22432 #~ msgid " writing embedded files."
22433 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22435 #~ msgid " could not write embedded files!"
22436 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22438 #~ msgid "Failed to extract file"
22439 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22442 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22443 #~ "Source file %2$s does not exist"
22445 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22446 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22448 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22449 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22451 #~ msgid "Copy file failure"
22452 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22455 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22456 #~ "Please check whether the path is writeable."
22458 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22459 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22462 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22463 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22465 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22466 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22468 #~ msgid "Failed to embed file"
22469 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22473 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22475 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22476 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22478 #~ msgid "Update embedded file?"
22479 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22481 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22482 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22484 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22485 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22488 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22489 #~ "Please check whether the source file is available"
22491 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22492 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22494 #~ msgid "Failed to open file"
22495 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22498 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22500 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22502 #~ msgid "Sync file failure"
22503 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22506 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22507 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22509 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22510 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22512 #~ msgid "Packing all files"
22513 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22516 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22517 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22519 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22520 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22522 #~ msgid "Unpacking all files"
22523 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22525 #~ msgid "Wrong embedding status."
22526 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22529 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22530 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22532 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22533 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22535 #~ msgid "Failed to write file"
22536 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22538 #~ msgid "Save failure"
22539 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22542 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22543 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22545 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22546 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22548 #~ msgid "Embedded Files"
22549 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22551 #~ msgid "Embedded layout"
22552 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22555 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22556 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22557 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22559 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22560 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22562 #~ msgid " (embedded)"
22563 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22565 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22566 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22568 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22569 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22572 #~ msgid "Enspace|E"
22573 #~ msgstr "En-mezera"
22576 #~ msgid "Enskip|k"
22579 #~ msgid "Document could not be read"
22580 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22582 #~ msgid "%1$s could not be read."
22583 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
22585 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22586 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22590 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22592 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22593 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22596 #~ msgid "Properties...|P"
22597 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22599 #~ msgid "New Line|e"
22600 #~ msgstr "Nový øádek"
22602 #~ msgid "Line Break|B"
22603 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22605 #~ msgid "line break"
22606 #~ msgstr "zalomení øádku"
22612 #~ msgstr "Ukonèování."
22614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22615 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22617 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22618 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22628 #~ msgid "Show ERT inline"
22629 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22632 #~ msgstr "&V øádce"
22634 #~ msgid "S&ubfigure"
22635 #~ msgstr "&Podobrázek"
22637 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22638 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22641 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22643 #~ msgid "Framed in box"
22644 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22647 #~ msgstr "&Stínování"
22649 #~ msgid "Paper Size"
22650 #~ msgstr "Velikost stránky"
22655 #~ msgid "C&opiers"
22656 #~ msgstr "K&op. skripty"
22658 #~ msgid "&File formats"
22659 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22661 #~ msgid "F&ormat:"
22662 #~ msgstr "F&ormát:"
22664 #~ msgid "&GUI name:"
22665 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22667 #~ msgid "External Applications"
22668 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22670 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22671 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22673 #~ msgid "Save/restore window position"
22674 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22677 #~ msgstr " ka¾dých"
22679 #~ msgid "Scrolling"
22680 #~ msgstr "Posouvání textu"
22682 #~ msgid "Pixmap Cache"
22683 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22685 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22686 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22692 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22695 #~ msgstr "&Jednotky:"
22697 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22698 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22700 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22701 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22703 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22704 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22706 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22707 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22709 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22710 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22712 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22713 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22715 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22716 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22718 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22719 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22721 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22722 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22724 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22725 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22728 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22731 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22733 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22734 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22736 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22737 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22739 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22740 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22742 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22743 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22745 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22746 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22748 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22749 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22751 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22752 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22754 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22755 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22757 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22758 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22760 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22761 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22763 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22764 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22766 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22767 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22769 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22770 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22772 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22773 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22775 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22776 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22778 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22779 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22781 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22782 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22784 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22785 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22787 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22788 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22790 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22791 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22793 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22794 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22796 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22797 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22799 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22800 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22802 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22803 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22805 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22806 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22808 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22809 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22811 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22812 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22814 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22817 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22818 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22820 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22821 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22823 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22824 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22826 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22827 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22829 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22830 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22836 #~ msgstr "Maïar¹tina"
22838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22839 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
22841 #~ msgid "Swap Rows|S"
22842 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
22844 #~ msgid "Swap Columns|w"
22845 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
22847 #~ msgid "Framed|F"
22848 #~ msgstr "Rámovanì|R"
22850 #~ msgid "Shaded|S"
22851 #~ msgstr "Stínovanì|S"
22853 #~ msgid "Insert URL"
22854 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
22856 #~ msgid "Can't load document class"
22857 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
22860 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22862 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
22865 #~ "The document could not be converted\n"
22866 #~ "into the document class %1$s."
22868 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
22869 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
22872 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22873 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22875 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
22876 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
22878 #~ msgid "&Switch to document"
22879 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
22882 #~ "Could not open the specified document\n"
22884 #~ "due to the error: %2$s"
22886 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22888 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
22890 #~ msgid "Formatting document..."
22891 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
22893 #~ msgid "Rectangular box"
22894 #~ msgstr "Ètvercový rám"
22896 #~ msgid "Shadow box"
22897 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22900 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
22902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22903 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
22906 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
22909 #~ msgstr "Rámování"
22912 #~ msgstr "oválný rám"
22915 #~ msgstr "Oválný rám"
22917 #~ msgid "Shadowbox"
22918 #~ msgstr "Stínovaný rám"
22920 #~ msgid "Doublebox"
22921 #~ msgstr "Dvojitý rám"
22923 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22924 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
22926 #~ msgid "Unknown inset name: "
22927 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
22929 #~ msgid "Program Listing "
22930 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
22933 #~ msgstr "Rámovanì"
22938 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22939 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
22944 #~ msgid "HtmlUrl: "
22945 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22947 #~ msgid "Default (outer)"
22948 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
22953 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22954 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
22956 #~ msgid "%1$d words in selection."
22957 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
22959 #~ msgid "%1$d words in document."
22960 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
22962 #~ msgid "One word in selection."
22963 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
22965 #~ msgid "One word in document."
22966 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
22968 #~ msgid "Count words"
22969 #~ msgstr "Spoèítat slova"
22971 #~ msgid "Encoding error"
22972 #~ msgstr "Chyba kódování"
22975 #~ msgid "Placeholders"
22976 #~ msgstr "PlaceTable"
22979 #~ msgstr "Na&pravo"
22984 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22985 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
22987 #~ msgid "Algorithm #."
22988 #~ msgstr "Algorithm #."
22990 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22991 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22994 #~ msgstr "&Naèíst"
22996 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22997 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
22999 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23000 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23002 #~ msgid "To &file:"
23003 #~ msgstr "&Do souboru:"
23005 #~ msgid "Co&pies:"
23006 #~ msgstr "Kopi&e:"
23008 #~ msgid "Printer &name:"
23009 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23011 #~ msgid "Font st&yle:"
23012 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23014 #~ msgid "&Extended Chars"
23015 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23017 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23018 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23029 #~ msgid "columns "
23030 #~ msgstr "columns "
23032 #~ msgid "overprint "
23033 #~ msgstr "overprint "
23035 #~ msgid "Corollary_"
23036 #~ msgstr "Corollary_"
23038 #~ msgid "Definition. "
23039 #~ msgstr "Definition. "
23041 #~ msgid "Example. "
23042 #~ msgstr "Example. "
23048 #~ msgstr "Proof. "
23053 #~ msgid "Conjecture "
23054 #~ msgstr "Conjecture "
23057 #~ msgstr "standardní"
23063 #~ msgid "primitive"
23064 #~ msgstr "primitivní"
23067 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23073 #~ msgid "Table of Contents|T"
23074 #~ msgstr "Obsah|O"
23086 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23089 #~ msgid "Number style"
23090 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23092 #~ msgid "Error closing file"
23093 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23096 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23097 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23098 #~ "chosen encoding.\n"
23099 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23101 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23102 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23103 #~ "zvolném kódování.\n"
23104 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23109 #~ msgid "Corollary. "
23110 #~ msgstr "Corollary. "
23112 #~ msgid "block showing an example "
23113 #~ msgstr "block showing an example "
23116 #~ msgid "&Caption"
23117 #~ msgstr "Popisek"
23120 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23121 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23125 #~ msgstr "Z&naèka:"
23128 #~ msgid "A Label for the caption"
23129 #~ msgstr "Table Caption"
23131 #~ msgid "<- P&romote"
23132 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23137 #~ msgid "De&mote ->"
23138 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23141 #~ msgstr "&Aktualizace"
23144 #~ msgid "SubSection"
23145 #~ msgstr "Podsekce"
23148 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23151 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23152 #~ "definici zmìny fontu."
23154 #~ msgid "Unknown toc list"
23155 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23157 #~ msgid "Glossary Entry"
23158 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23160 #~ msgid "Glossary|G"
23161 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23163 #~ msgid "Insert glossary entry"
23164 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23169 #~ msgid "Glossary"
23170 #~ msgstr "Slovníèek"
23172 #~ msgid "TeX Code:"
23173 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23175 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23176 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23178 #~ msgid "&Detach panel"
23179 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23181 #~ msgid "Select a page of symbols"
23182 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23184 #~ msgid "Insert spacing"
23185 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23187 #~ msgid "Set limits style"
23188 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23190 #~ msgid "Set math font"
23191 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23193 #~ msgid "Insert fraction"
23194 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23196 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23197 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23199 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23200 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23202 #~ msgid "Math Panel|l"
23203 #~ msgstr "Matematický panel|"
23205 #~ msgid "Math Panel|P"
23206 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23208 #~ msgid "Show math panel"
23209 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23212 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23214 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23215 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23217 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23218 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23220 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23221 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23223 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23224 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23227 #~ msgid "Insert math delimiters"
23228 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23230 #~ msgid "E&xtra options"
23231 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23233 #~ msgid "Alig&nment:"
23234 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23239 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23240 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23242 #~ msgid "&Converters"
23243 #~ msgstr "&Konvertory"
23245 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23246 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23249 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23250 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23252 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23253 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23255 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23256 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23258 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23259 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23261 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23262 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23264 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23265 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23273 #~ msgid "PrettyRef: "
23274 #~ msgstr "PrettyRef: "
23276 #~ msgid "Opening child document "
23277 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23280 #~ msgid "Special Insets|S"
23281 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23284 #~ msgid "Insets|n"
23285 #~ msgstr "Vlo¾it|V"