]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
e91eb097f46dcf2067bf7fb76090d8119574ede6
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
491 #: src/Buffer.cpp:3798
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
987 msgid "Old:"
988 msgstr "Stará:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
991 msgid "New:"
992 msgstr "Nová:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "P&rocházet..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr ""
1489 "Kódování\n"
1490 "LaTe&X fontu:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr ""
1499 "&Antikva\n"
1500 "(Roman):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr ""
1509 "&Bezpatkové\n"
1510 "(Sans Serif):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "&Kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Obrázek"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "&Vý¹ka:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "©íø&ka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Poèá&tek:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "Seøíz&nutí"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 "v Nastaveních."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "Mód konceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&Mezera:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&Hodnota:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "&Chránit:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1931 "\")"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1972 msgid "Update dialog when moving context"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 #, fuzzy
1977 msgid "S&ynchronize Dialog"
1978 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Apply settings immediately"
1983 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1991 msgid "New Inset"
1992 msgstr "Novou vlo¾ku"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "Tøída &dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Nastavení tøídy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Pøed&definováno:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2024 "aktivaci."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 msgid "Cus&tom:"
2028 msgstr "V&lastní:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr ""
2037 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Hlavní dokument:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2052 msgid "&Suppress default date on front page"
2053 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2056 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2057 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "Kódování"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&Jiný:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2076 msgid "Of&fset:"
2077 msgstr "&Posun:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2088 msgid "&Thickness:"
2089 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2092 msgid "Value of the line thickness."
2093 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "Okno pro odezvu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "Výpis"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "&Hlavní nastavení"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "Umístìní"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "&Uvnitø øádku"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "Plovoucí výpisy"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "P&lovoucí"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "&Umístìní:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "Èíslování øádek"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "Str&ana:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "&Krok:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "Velikos&t písma:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "Styl"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "&Velikost písma:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "Základní velikost písma"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "&Rodina písma:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "Základní rodina písma"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "M&ezera jako symbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 msgid "Tab&ulator size:"
2216 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2219 msgid "Use extended character table"
2220 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2223 msgid "&Extended character table"
2224 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 msgid "Lan&guage:"
2228 msgstr "&Jazyk:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2231 msgid "Select the programming language"
2232 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 msgid "&Dialect:"
2236 msgstr "&Dialekt:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2239 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2240 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 msgid "Range"
2244 msgstr "Rozmezí"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2247 msgid "Fi&rst line:"
2248 msgstr "Pr&vní øádek:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2251 msgid "The first line to be printed"
2252 msgstr "První øádek výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgid "&Last line:"
2256 msgstr "Po&slední øádek:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2259 msgid "The last line to be printed"
2260 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Dal¹í parametry"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 msgstr ""
2269 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2272 msgid "Document-specific layout information"
2273 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2276 msgid "Errors reported in terminal."
2277 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2281 msgid "Press button to check validity..."
2282 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2285 msgid "&Validate"
2286 msgstr "Ovìøit &správnost"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2293 msgid "Log &Type:"
2294 msgstr "&Typ logu:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2302 msgid "&Update"
2303 msgstr "&Aktualizace"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 msgid "&Go!"
2311 msgstr "&Hledej"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgid "Next &Error"
2327 msgstr "Dal¹í &chyba"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2330 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2331 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2334 msgid "&Default Margins"
2335 msgstr "&Standardní okraje"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 msgid "&Top:"
2339 msgstr "&Horní:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 msgid "&Bottom:"
2343 msgstr "&Dolní:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 msgid "&Inner:"
2347 msgstr "&Vnitøní:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 msgid "O&uter:"
2351 msgstr "V&nìj¹í:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgid "Head &sep:"
2355 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2358 msgid "Head &height:"
2359 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgid "&Foot skip:"
2363 msgstr "&Mezera patièky:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2387 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Poèet øádek"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 msgid "&Rows:"
2411 msgstr "Øá&dky:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Poèet sloupcù"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 msgid "&Columns:"
2423 msgstr "&Sloupce:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Vertikální zarovnání"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgid "&Vertical:"
2435 msgstr "&Vertikálnì:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Horizontálnì:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 msgid "Decoration"
2447 msgstr "Dekorace"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 msgid "&Type:"
2451 msgstr "&Typ:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2455 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 msgid "[x]"
2459 msgstr "[x]"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 msgid "(x)"
2463 msgstr "(x)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 msgid "{x}"
2467 msgstr "{x}"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 msgid "|x|"
2471 msgstr "|x|"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 msgid "||x||"
2475 msgstr "||x||"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 msgid ""
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2481 msgstr ""
2482 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2483 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2486 msgid "&Use AMS math package automatically"
2487 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2490 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2494 msgid "Use AMS &math package"
2495 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2498 msgid ""
2499 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2500 "inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2503 "speciální symboly pro integrál."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2510 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2511 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2514 msgid "Use &esint package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2520 "into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2523 "do mat. formulí"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use math&dots package automatically"
2527 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2530 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2531 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 msgid "Use mathdo&ts package"
2535 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2543 "makra \\ce nebo \\cg"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2546 msgid "Use mhchem &package automatically"
2547 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2554 msgid "Use mh&chem package"
2555 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgid "A&vailable:"
2559 msgstr "&Dostupné:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 msgid "A&dd"
2565 msgstr "Pøi&dat"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "&Smazat"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "&Vybrané:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Nomenklatura"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "&Tøídit jako:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Popis:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Symbol:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Typ"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Pouze pro LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "LyX - &Poznámka"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "&Komentáø"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 msgid "&Greyed out"
2617 msgstr "&Za¹edlé"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgid "&Numbering"
2625 msgstr "Èí&slování"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Výstupní formát"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr ""
2634 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2642 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2643 msgstr ""
2644 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2647 msgid "S&ynchronize with Output"
2648 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2651 msgid "C&ustom Macro:"
2652 msgstr "&Vlastní makro:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2655 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2656 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2664 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2667 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2668 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2671 msgid "&Math Output:"
2672 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2675 msgid "Format to use for math output."
2676 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2679 msgid "MathML"
2680 msgstr "MathML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2683 msgid "HTML"
2684 msgstr "HTML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2687 msgid "Images"
2688 msgstr "Obrázky"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2691 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2694 msgid "LaTeX"
2695 msgstr "LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2698 msgid "Math &Image Scaling:"
2699 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2702 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2703 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2706 msgid "&Use hyperref support"
2707 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 msgid "&General"
2711 msgstr "Ob&ecné"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2714 msgid ""
2715 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2716 msgstr ""
2717 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2718 "dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2721 msgid "Automatically fi&ll header"
2722 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2725 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2726 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2729 msgid "Load in &fullscreen mode"
2730 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2733 msgid "Header Information"
2734 msgstr "Informace v hlavièce"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2737 msgid "&Title:"
2738 msgstr "&Název:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2741 msgid "&Author:"
2742 msgstr "&Autor:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2745 msgid "&Subject:"
2746 msgstr "&Pøedmìt:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2749 msgid "&Keywords:"
2750 msgstr "&Klíèová slova:"
2751
2752 # TODO
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2754 msgid "H&yperlinks"
2755 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2758 msgid "Allows link text to break across lines."
2759 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2762 msgid "B&reak links over lines"
2763 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2766 msgid "No &frames around links"
2767 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2770 msgid "C&olor links"
2771 msgstr "&Barevné odkazy"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2774 msgid "Bibliographical backreferences"
2775 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2778 msgid "B&ackreferences:"
2779 msgstr "Zpì&tné reference:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2782 msgid "&Bookmarks"
2783 msgstr "&Zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2786 msgid "G&enerate Bookmarks"
2787 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2790 msgid "&Numbered bookmarks"
2791 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2794 msgid "Number of levels"
2795 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2798 msgid "&Open bookmarks"
2799 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2802 msgid "Additional o&ptions"
2803 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2806 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2807 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Paper Format"
2811 msgstr "Formát stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2816 msgid "&Format:"
2817 msgstr "&Formát:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2821 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2824 msgid "&Orientation:"
2825 msgstr "&Orientace:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2828 msgid "&Portrait"
2829 msgstr "&Na vý¹ku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2832 msgid "&Landscape"
2833 msgstr "Na ¹íøk&u"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2837 msgid "Page Layout"
2838 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2841 msgid "Headings &style:"
2842 msgstr "Styl &hlavièky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2845 msgid "Style used for the page header and footer"
2846 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2850 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2853 msgid "&Two-sided document"
2854 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgid "Label Width"
2858 msgstr "©íøka znaèky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2862 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2863 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2866 msgid "Lo&ngest label"
2867 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2870 msgid "Line &spacing"
2871 msgstr "Øá&dkování"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2875 msgid "Single"
2876 msgstr "Jedna"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2879 msgid "1.5"
2880 msgstr "1.5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2884 msgid "Double"
2885 msgstr "Dva"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2899 msgid "Custom"
2900 msgstr "Vlastní"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2903 msgid "&Indent Paragraph"
2904 msgstr "Ods&adit odstavec"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2907 msgid "&Justified"
2908 msgstr "Do &bloku"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 msgid "&Left"
2912 msgstr "Na&levo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 msgid "C&enter"
2916 msgstr "Na &støed"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 msgid "Ri&ght"
2920 msgstr "Na&pravo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2923 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2924 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2927 msgid "Paragraph's &Default"
2928 msgstr "Standardní &zarovnání"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 msgid "&Phantom"
2936 msgstr "&Fantóm"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horizontal Phantom"
2944 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vertical Phantom"
2952 msgstr "&Vertikální fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2955 msgid "A&lter..."
2956 msgstr "Z&mìnit..."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2959 msgid "&Use system colors"
2960 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 msgid "In Math"
2964 msgstr "Ve vzorcích"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 msgid ""
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 "delay."
2970 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatické &menu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Autooprav&y"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "V textu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatické m&enu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid ""
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "mode."
3014 msgstr ""
3015 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3016 "mo¾né."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3024 msgid "General"
3025 msgstr "Obecné"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3033 "dobu."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3045 "nepohne po tuto dobu."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 msgid ""
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3055 msgstr ""
3056 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3057 "okam¾itì."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgid "C&onverter:"
3073 msgstr "K&onvertor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Z formátu:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgid "&To format:"
3085 msgstr "D&o formátu:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 msgid "&Modify"
3090 msgstr "Z&mìnit"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3095 msgid "Remo&ve"
3096 msgstr "&Smazat"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "Definice &konvertoru"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 msgid "&Enabled"
3108 msgstr "&Zapnuto"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3124 msgid "Off"
3125 msgstr "Vypnuto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgid "No math"
3129 msgstr "Bez matematiky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 msgid "On"
3133 msgstr "Zapnuto"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "&Velikost náhledu:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3141 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3145 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3148 msgid "&Mark end of paragraphs"
3149 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3152 msgid "Editing"
3153 msgstr "Editace"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3156 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3157 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3184 msgid "Skip trailing non-word characters"
3185 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3189 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3192 msgid "Fullscreen"
3193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Skrýt &posuvník"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "Skrýt &menu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3212 msgid "&Limit text width"
3213 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3216 msgid "Screen used (&pixels):"
3217 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 msgid "&New..."
3221 msgstr "&Nový..."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 msgid "Re&move"
3225 msgstr "O&dstranit"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formát &dokumentu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "&Zkratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 msgid "E&xtension:"
3241 msgstr "Pøípo&na:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 msgid "Shortc&ut:"
3245 msgstr "&Zkratka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 msgid "Ed&itor:"
3249 msgstr "&Editor:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgid "&Viewer:"
3253 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgid "Co&pier:"
3257 msgstr "&Kopír.skript:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Standardní formát"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3268 msgid "&E-mail:"
3269 msgstr "&E-mail:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3272 msgid "Your name"
3273 msgstr "Va¹e jméno"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3276 msgid "Your E-mail address"
3277 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3280 msgid "Keyboard"
3281 msgstr "Klávesnice"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3284 msgid "Use &keyboard map"
3285 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3288 msgid "&First:"
3289 msgstr "Prv&ní:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgid "Br&owse..."
3294 msgstr "&Procházet..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3297 msgid "S&econd:"
3298 msgstr "&Druhá:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 msgid ""
3302 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3303 "time LyX is launched."
3304 msgstr ""
3305 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3306 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3310 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3313 msgid "Mouse"
3314 msgstr "My¹ka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3317 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3318 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3321 msgid ""
3322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3323 "speed it up, low values slow it down."
3324 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnuto"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3360 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3363 msgid "Automatic"
3364 msgstr "Automaticky"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3367 msgid "Always Babel"
3368 msgstr "V¾dy Babel"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3371 msgid "None[[language package]]"
3372 msgstr "®ádný"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3375 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3376 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3379 msgid "Command s&tart:"
3380 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3383 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3387 msgid "Command e&nd:"
3388 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3391 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3392 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3395 msgid "Default Decimal &Point:"
3396 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3399 msgid ""
3400 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3401 "the language package)"
3402 msgstr ""
3403 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3404 "(jazykovému balíèku)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3407 msgid "Set languages &globally"
3408 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3413 "command"
3414 msgstr ""
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Auto. &zaèátek"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3429 msgid "Auto &end"
3430 msgstr "Auto. &konec"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3434 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3437 msgid "Mark &foreign languages"
3438 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3441 msgid "Right-to-left language support"
3442 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3445 msgid ""
3446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 msgstr ""
3448 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3449 "arab¹tina)."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3452 msgid "Enable RTL su&pport"
3453 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3456 msgid "Cursor movement:"
3457 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3460 msgid "&Logical"
3461 msgstr "&Logický"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3464 msgid "&Visual"
3465 msgstr "&Visuální"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 msgid ""
3469 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 msgstr ""
3471 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3472 "T1)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3475 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3476 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3479 msgid "Default paper si&ze:"
3480 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3484 msgid "US letter"
3485 msgstr "US-dopis"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3489 msgid "US legal"
3490 msgstr "US-právní listina"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3494 msgid "US executive"
3495 msgstr "US-exekutiva"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3499 msgid "A3"
3500 msgstr "A3"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3504 msgid "A4"
3505 msgstr "A4"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3509 msgid "A5"
3510 msgstr "A5"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3514 msgid "B5"
3515 msgstr "B5"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3518 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3519 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3522 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3523 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3526 msgid "BibTeX command and options"
3527 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3531 msgid "Processor for &Japanese:"
3532 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3539 msgid "Pr&ocessor:"
3540 msgstr "&Generátor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3544 msgid "Op&tions:"
3545 msgstr "&Mo¾nosti:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3548 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3549 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3552 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3553 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3556 msgid "&Nomenclature command:"
3557 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3560 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3564 msgid "Chec&kTeX command:"
3565 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3568 msgid "CheckTeX start options and flags"
3569 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3572 msgid ""
3573 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3574 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3575 "rather than the Cygwin teTeX."
3576 msgstr ""
3577 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3578 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3579 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3582 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3583 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3586 msgid "Set class options to default on class change"
3587 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3590 msgid "R&eset class options when document class changes"
3591 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3594 msgid "Output &line length:"
3595 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3598 msgid ""
3599 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3600 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3601 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 msgstr ""
3603 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3604 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3605 "oddìlené prázdnou øádkou."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3608 msgid "&Date format:"
3609 msgstr "Formát &datumu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3612 msgid "Date format for strftime output"
3613 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3616 msgid "&Overwrite on export:"
3617 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3620 msgid "Ask permission"
3621 msgstr "Dotázat se na povolení"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3624 msgid "Main file only"
3625 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 msgid "All files"
3629 msgstr "V¹echny soubory "
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3632 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 msgstr ""
3634 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3637 msgid "Forward search"
3638 msgstr "Dopøedné hledání"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3641 msgid "DV&I command:"
3642 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3645 msgid "&PDF command:"
3646 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3649 msgid "&PATH prefix:"
3650 msgstr "P&refix cesty:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgid "Browse..."
3661 msgstr "Procházet..."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3664 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3668 msgid "&Temporary directory:"
3669 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3672 msgid "Ly&XServer pipe:"
3673 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3676 msgid "&Backup directory:"
3677 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3680 msgid "&Example files:"
3681 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3684 msgid "&Document templates:"
3685 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3688 msgid "&Working directory:"
3689 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "H&unspell dictionaries:"
3693 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 msgid ""
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 "to print."
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgid "Co&llated:"
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgid "&Odd pages:"
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 msgid ""
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3809 "printers."
3810 msgstr ""
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3833 msgstr ""
3834 "&Bezpatkové\n"
3835 "(Sans Serif):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 msgid "R&oman:"
3843 msgstr ""
3844 "&Antikva\n"
3845 "(Roman):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3848 msgid "&Zoom %:"
3849 msgstr "&Lupa %:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3852 msgid "Font Sizes"
3853 msgstr "Velikost Písma"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3856 msgid "&Large:"
3857 msgstr "Velké:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3860 msgid "&Larger:"
3861 msgstr "Vìt¹í:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3864 msgid "&Largest:"
3865 msgstr "Nejvìt¹í:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3868 msgid "&Huge:"
3869 msgstr "Obrovské:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3872 msgid "&Hugest:"
3873 msgstr "Obrovité:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3876 msgid "S&mallest:"
3877 msgstr "Nejmen¹í:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3880 msgid "S&maller:"
3881 msgstr "Men¹í:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3884 msgid "S&mall:"
3885 msgstr "Malé:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3888 msgid "&Normal:"
3889 msgstr "Normální:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3892 msgid "&Tiny:"
3893 msgstr "Drobné:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3896 msgid ""
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3898 "of fonts"
3899 msgstr ""
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3907 msgid "&New"
3908 msgstr "&Nová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgid "&Bind file:"
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3920 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3924 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 msgid "&Spellchecker engine:"
3928 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3931 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3932 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3935 msgid "Accept compound &words"
3936 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3939 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3940 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3943 msgid "S&pellcheck continuously"
3944 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3947 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3948 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3951 msgid "&Escape characters:"
3952 msgstr "&Vypustit znaky:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3956 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3959 msgid "Al&ternative language:"
3960 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3963 msgid "&User interface file:"
3964 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3967 msgid "Automatic help"
3968 msgstr "Automatická nápovìda"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3971 msgid ""
3972 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3973 "the main work area of an edited document"
3974 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3977 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3978 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3981 msgid "Session"
3982 msgstr "Relace"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3989 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3990 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3993 msgid "Restore cursor &positions"
3994 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3997 msgid "&Load opened files from last session"
3998 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4001 msgid "Clear all session &information"
4002 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4005 msgid "Documents"
4006 msgstr "Dokumenty"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "minut"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4021 msgid "&Save documents compressed by default"
4022 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4025 msgid "&Maximum last files:"
4026 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4029 msgid "&Open documents in tabs"
4030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 msgid ""
4034 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4035 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4036 msgstr ""
4037 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4038 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jediná &instance"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4054 msgid "&Save"
4055 msgstr "&Ulo¾it"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4058 msgid "Nomenclature settings"
4059 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4067 msgid "&List Indentation:"
4068 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4071 msgid "Custom &Width:"
4072 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4075 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4076 msgstr ""
4077 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4080 msgid "Pages"
4081 msgstr "Stránky"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4085 msgstr "Tisknout od strany"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Tisknout do strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4100 msgid "Fro&m"
4101 msgstr "&Z"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4105 msgid "&All"
4106 msgstr "&V¹e"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Tisk &lichých stran"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Tisk s&udých stran"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4125 msgid "Copie&s"
4126 msgstr "K&opie"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Poèet kopií"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 msgid "&Collate"
4138 msgstr "&Srovnat za sebe"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4141 msgid "&Print"
4142 msgstr "&Tisk"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Kam tisknout"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4153 msgid "P&rinter:"
4154 msgstr "Tis&kárna:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Podrejstøík"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4183 msgid "Output"
4184 msgstr "Výstup"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4187 msgid "Settings"
4188 msgstr "Nastavení"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4191 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4192 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4195 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4196 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4199 msgid "&Clear automatically"
4200 msgstr "&Automaticky mazat"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4203 msgid "Debug messages"
4204 msgstr "Ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4207 msgid "Display no debug messages"
4208 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4211 msgid "&None"
4212 msgstr "®á&dné"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4215 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4219 msgid "S&elected"
4220 msgstr "&Vybrané"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4223 msgid "Display all debug messages"
4224 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4227 msgid "Display statusbar messages?"
4228 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4235 msgid "Fil&ter:"
4236 msgstr "Fil&tr:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4243 msgid "Filter case-sensitively"
4244 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Setøídit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4266 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4269 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 msgstr "Velikost písm&en"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4274 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 msgid "Grou&p"
4278 msgstr "&Seskupit"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4281 msgid "&Go to Label"
4282 msgstr "&Jdi na znaèku"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4285 msgid "La&bels in:"
4286 msgstr "&Znaèky v:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4290 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4293 msgid "<reference>"
4294 msgstr "<reference>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4297 msgid "(<reference>)"
4298 msgstr "(<reference>)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4301 msgid "<page>"
4302 msgstr "<strana>"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4305 msgid "on page <page>"
4306 msgstr "na stranì <strana>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4309 msgid "<reference> on page <page>"
4310 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4313 msgid "Formatted reference"
4314 msgstr "Formátovaná reference"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4317 msgid "Textual reference"
4318 msgstr "Doslovná reference"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4321 msgid "Match w&hole words only"
4322 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4325 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4326 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4329 msgid "&Export formats:"
4330 msgstr "&Exportovat formáty:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4333 msgid "&Command:"
4334 msgstr "&Pøíkaz:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4337 msgid "Edit shortcut"
4338 msgstr "Editovat zkratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4342 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4346 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4349 msgid "&Delete Key"
4350 msgstr "&Smazat Klávesu"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4353 msgid "Clear current shortcut"
4354 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4358 msgid "C&lear"
4359 msgstr "S&mazat"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4362 msgid "&Shortcut:"
4363 msgstr "&Zkratka:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4366 msgid "&Function:"
4367 msgstr "&Funkce:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4370 msgid ""
4371 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4372 "the 'Clear' button"
4373 msgstr ""
4374 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4375 "tlaèítka 'Smazat'"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4378 msgid ""
4379 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4380 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4383 msgid "Unknown word:"
4384 msgstr "Neznámé slovo:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4387 msgid "Current word"
4388 msgstr "Souèasné slovo"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4393 msgid "Replace word with current choice"
4394 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4397 msgid "&Find Next"
4398 msgstr "Najdi &dal¹í"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "&Náhrada:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4409 msgid "S&uggestions:"
4410 msgstr "Návr&hy:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4413 msgid "Ignore this word"
4414 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4417 msgid "&Ignore"
4418 msgstr "&Ignorovat"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4421 msgid "Ignore this word throughout this session"
4422 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4425 msgid "I&gnore All"
4426 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4430 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4433 msgid ""
4434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "full range."
4436 msgstr ""
4437 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4438 "plný rozsah."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4441 msgid "Ca&tegory:"
4442 msgstr "K&ategorie:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4457 msgid "Column settings"
4458 msgstr "Nastavení sloupce"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4461 msgid "&Horizontal alignment:"
4462 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4465 msgid "Horizontal alignment in column"
4466 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4470 msgid "Justified"
4471 msgstr "Do bloku"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4474 msgid "At Decimal Separator"
4475 msgstr "Na desetinné èárce"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4478 msgid "&Decimal separator:"
4479 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4482 msgid "Fixed width of the column"
4483 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4486 msgid "&Vertical alignment in row:"
4487 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4490 msgid ""
4491 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4492 "the row."
4493 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "&Vícesloupcová"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4504 msgid "Row setting"
4505 msgstr "Nastavení øádku"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4512 msgid "M&ultirow"
4513 msgstr "Víceøá&dkový"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "&Vertikální posun:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Nastavení buòky"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4553 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4556 msgid "LaTe&X argument:"
4557 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4561 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4564 msgid "&Borders"
4565 msgstr "&Okraje"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4568 msgid "Set Borders"
4569 msgstr "Nastav Okraje"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4576 msgid "All Borders"
4577 msgstr "V¹echy okraje"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4584 msgid "&Set"
4585 msgstr "&Nastavit"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4593 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4596 msgid "Fo&rmal"
4597 msgstr "Fo&rmální"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4600 msgid "Use default (grid-like) border style"
4601 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4604 msgid "De&fault"
4605 msgstr "S&tandardní"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4608 msgid "Additional Space"
4609 msgstr "Dodateèná mezera"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4612 msgid "T&op of row:"
4613 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4616 msgid "Botto&m of row:"
4617 msgstr "&Spodek øádku:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4620 msgid "Bet&ween rows:"
4621 msgstr "&Mezi øádky:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4624 msgid "&Longtable"
4625 msgstr "D&louhá tabulka"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4629 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4632 msgid "&Use long table"
4633 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Nastavení øádku"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4640 msgid "Status"
4641 msgstr "Status"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4644 msgid "Border above"
4645 msgstr "Okraj nad"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4648 msgid "Border below"
4649 msgstr "Okraj pod"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4652 msgid "Contents"
4653 msgstr "Obsah"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4656 msgid "Header:"
4657 msgstr "Hlavièka:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4669 msgid "on"
4670 msgstr "zapnuto"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4680 msgid "double"
4681 msgstr "dvojitá"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4684 msgid "First header:"
4685 msgstr "První hlavièka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4688 msgid "This row is the header of the first page"
4689 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4692 msgid "Don't output the first header"
4693 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4697 msgid "is empty"
4698 msgstr "prázdná"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4701 msgid "Footer:"
4702 msgstr "Patièka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4706 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4709 msgid "Last footer:"
4710 msgstr "Poslední patièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4713 msgid "This row is the footer of the last page"
4714 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4717 msgid "Don't output the last footer"
4718 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4721 msgid "Caption:"
4722 msgstr "Popisek:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4725 msgid "Set a page break on the current row"
4726 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4729 msgid "Page &break on current row"
4730 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4733 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4734 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4737 msgid "Longtable alignment"
4738 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4741 msgid "Current cell:"
4742 msgstr "Souèasná buòka:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4745 msgid "Current row position"
4746 msgstr "Souèasná øádka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4749 msgid "Current column position"
4750 msgstr "Souèasný sloupec"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4753 msgid "Close this dialog"
4754 msgstr "Zavøi tento dialog"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4757 msgid "Rebuild the file lists"
4758 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 msgid ""
4762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr ""
4764 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 msgid "&View"
4768 msgstr "&Prohlédnout"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4776 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4780 msgstr "Styly LaTeX-u"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4784 msgstr "Styly BibTeX-u"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4791 msgid "Show &path"
4792 msgstr "Zobraz &cestu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4803 msgid "&Indentation"
4804 msgstr "&Odsazení"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4807 msgid "Size of the indentation"
4808 msgstr "Velikost indentace"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4811 msgid "&Vertical space"
4812 msgstr "&Vertikální mezera"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4815 msgid "Size of the vertical space"
4816 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4819 msgid "Spacing"
4820 msgstr "Mezera"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4823 msgid "&Line spacing:"
4824 msgstr "Øád&kování:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4827 msgid "Spacing type"
4828 msgstr "Typ mezery"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4831 msgid "Number of lines"
4832 msgstr "Poèet øádkù"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4835 msgid "Format text into two columns"
4836 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4839 msgid "Two-&column document"
4840 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4843 msgid "Language of the thesaurus"
4844 msgstr "Jazyk tezauru"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4847 msgid "Index entry"
4848 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4851 msgid "&Keyword:"
4852 msgstr "&Hledané slovo:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4855 msgid "Word to look up"
4856 msgstr "Slovo k vyhledání"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4859 msgid "L&ookup"
4860 msgstr "&Vyhledat"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4864 msgid "The selected entry"
4865 msgstr "Oznaèené heslo"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4868 msgid "&Selection:"
4869 msgstr "&Výbìr:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4872 msgid "Replace the entry with the selection"
4873 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4876 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4877 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 msgid "Filter:"
4881 msgstr "Filtr:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4884 msgid "Enter string to filter contents"
4885 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4888 msgid ""
4889 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4890 "tables, and others)"
4891 msgstr ""
4892 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4893 "tabulek)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4896 msgid "Update navigation tree"
4897 msgstr "Aktualizuj strom"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4902 msgid "..."
4903 msgstr "..."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4906 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4907 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4910 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4914 msgid "Move selected item down by one"
4915 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4918 msgid "Move selected item up by one"
4919 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4922 msgid "Sort"
4923 msgstr "Tøídit"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4926 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4927 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4930 msgid "Keep"
4931 msgstr "Dr¾et"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4935 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4938 msgid "LyX: Enter text"
4939 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4942 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4943 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4946 msgid "&Do not show this warning again!"
4947 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4950 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4951 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4954 msgid "DefSkip"
4955 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4958 msgid "SmallSkip"
4959 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4962 msgid "MedSkip"
4963 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4966 msgid "BigSkip"
4967 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4970 msgid "VFill"
4971 msgstr "Výplò (VFill)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4974 msgid "&Output Format:"
4975 msgstr "&Výstupní formát"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4978 msgid "Select the output format"
4979 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4982 msgid "Complete source"
4983 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4986 msgid "Automatic update"
4987 msgstr "Automatická aktualizace"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4990 msgid "Unit of width value"
4991 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4994 msgid "number of needed lines"
4995 msgstr "poèet potøebných kopií"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 msgid "&Line span:"
5003 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5006 msgid "Outer (default)"
5007 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5010 msgid "Inner"
5011 msgstr "Vnitøní"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5014 msgid "use overhang"
5015 msgstr "pou¾it pøesah"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5018 msgid "Over&hang:"
5019 msgstr "Pøesa&h:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5022 msgid "Overhang value"
5023 msgstr "Hodnota pøesahu"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5026 msgid "Unit of overhang value"
5027 msgstr "Jednotky pøesahu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5030 msgid "Check this to allow flexible placement"
5031 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5034 msgid "Allow &floating"
5035 msgstr "Plovoucí &objekt"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5038 msgid "ShortTitle"
5039 msgstr "ShortTitle"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5044 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5045 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5046 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5051 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5052 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5053 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5070 msgid "FrontMatter"
5071 msgstr "FrontMatter"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5074 msgid "Publication Month"
5075 msgstr "Publication Month"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5078 msgid "Publication Month:"
5079 msgstr "Publication Month:"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year"
5083 msgstr "Publication Year"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Year:"
5087 msgstr "Publication Year:"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume"
5091 msgstr "Publication Volume"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Volume:"
5095 msgstr "Publication Volume:"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue"
5099 msgstr "Publication Issue"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5102 msgid "Publication Issue:"
5103 msgstr "Publication Issue:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5106 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5107 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5110 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5112 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5114 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5123 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5126 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5128 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5131 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5132 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5133 #: src/output_plaintext.cpp:133
5134 msgid "Abstract"
5135 msgstr "Abstrakt"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5138 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5139 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5140 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5147 msgid "Acknowledgement"
5148 msgstr "Acknowledgement"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5154 msgid "Acknowledgement."
5155 msgstr "Acknowledgement."
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5159 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5170 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5180 msgid "Theorem"
5181 msgstr "Theorem"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5192 msgid "Algorithm"
5193 msgstr "Algoritmus"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5202 msgid "Axiom"
5203 msgstr "Axiom"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5207 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 msgid "Case"
5213 msgstr "Case"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5216 msgid "Case \\thecase."
5217 msgstr "Case \\thecase."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5231 msgid "Claim"
5232 msgstr "Claim"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5241 msgid "Conclusion"
5242 msgstr "Conclusion"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5251 msgid "Condition"
5252 msgstr "Condition"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5266 msgid "Conjecture"
5267 msgstr "Conjecture"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5282 msgid "Corollary"
5283 msgstr "Corollary"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5292 msgid "Criterion"
5293 msgstr "Criterion"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5308 msgid "Definition"
5309 msgstr "Definition"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5324 msgid "Example"
5325 msgstr "Pøíklad"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5337 msgid "Exercise"
5338 msgstr "Exercise"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5341 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5353 msgid "Lemma"
5354 msgstr "Lemma"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5365 msgid "Notation"
5366 msgstr "Notation"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5379 msgid "Problem"
5380 msgstr "Problem"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5383 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5394 msgid "Proposition"
5395 msgstr "Proposition"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5408 msgid "Remark"
5409 msgstr "Remark"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5414 msgid "Remark \\theremark."
5415 msgstr "Remark \\theremark."
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5419 msgid "Solution"
5420 msgstr "Solution"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5423 msgid "Solution \\thesolution."
5424 msgstr "Solution \\thesolution."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5433 msgid "Summary"
5434 msgstr "Summary"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5437 msgid "Caption"
5438 msgstr "Popisek"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5446 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5451 msgid "MainText"
5452 msgstr "MainText"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5455 msgid "Caption: "
5456 msgstr "Caption: "
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5460 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5465 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5467 msgid "Proof"
5468 msgstr "Proof"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5476 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5477 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5489 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5494 msgid "Standard"
5495 msgstr "Standardní"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5498 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5505 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5507 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5512 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5521 msgid "Title"
5522 msgstr "Titulek"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5525 msgid "IEEE membership"
5526 msgstr "IEEE membership"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5529 msgid "lowercase"
5530 msgstr "lowercase"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5533 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5538 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5545 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5552 msgid "Author"
5553 msgstr "Autor"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5556 msgid "Special Paper Notice"
5557 msgstr "Special Paper Notice"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5560 msgid "After Title Text"
5561 msgstr "After Title Text"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5564 msgid "Page headings"
5565 msgstr "Page headings"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5568 msgid "MarkBoth"
5569 msgstr "MarkBoth"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5572 msgid "Publication ID"
5573 msgstr "Publication ID"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5576 msgid "Abstract---"
5577 msgstr "Abstract---"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5589 msgid "Keywords"
5590 msgstr "Keywords"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5593 msgid "Index Terms---"
5594 msgstr "Index Terms---"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5597 msgid "Appendices"
5598 msgstr "Appendices"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5611 msgid "BackMatter"
5612 msgstr "BackMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5618 #: src/rowpainter.cpp:525
5619 msgid "Appendix"
5620 msgstr "Pøíloha"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5623 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5626 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5631 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5632 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5633 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5635 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5636 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5638 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5644 msgid "Bibliography"
5645 msgstr "Literatura"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5651 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5657 msgid "References"
5658 msgstr "Reference"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5661 msgid "Biography"
5662 msgstr "Biography"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5665 msgid "Biography without photo"
5666 msgstr "Biography without photo"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5669 msgid "BiographyNoPhoto"
5670 msgstr "BiographyNoPhoto"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5673 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5677 msgid "Proof."
5678 msgstr "Proof."
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5684 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5691 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5692 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5696 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5702 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5703 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5705 msgid "Section"
5706 msgstr "Sekce"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5712 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5713 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5717 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5718 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5725 msgid "Subsection"
5726 msgstr "Podsekce"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5731 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5732 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5736 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5737 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5742 msgid "Subsubsection"
5743 msgstr "Podpodsekce"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5749 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5750 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Polo¾ka"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5759 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5760 msgid "Enumerate"
5761 msgstr "Výèet"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5765 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5766 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5768 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5771 msgid "Description"
5772 msgstr "Popis"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5777 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5781 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5782 msgid "List"
5783 msgstr "Seznam"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5791 msgid "Subtitle"
5792 msgstr "Podtitulek"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5806 msgid "Address"
5807 msgstr "Adresa"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5811 msgid "Offprint"
5812 msgstr "Offprint"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5816 msgid "Mail"
5817 msgstr "Mail"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5823 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5824 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5834 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5835 #: lib/external_templates:345
5836 msgid "Date"
5837 msgstr "Datum"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5840 msgid "Offprint Requests to:"
5841 msgstr "Offprint Requests to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:191
5844 msgid "Correspondence to:"
5845 msgstr "Correspondence to:"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5849 msgid "Acknowledgements."
5850 msgstr "Acknowledgements."
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:303
5853 msgid "institute mark"
5854 msgstr "institute mark"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:367
5857 msgid "Key words."
5858 msgstr "Key words."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5863 msgid "Institute"
5864 msgstr "Institute"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5867 msgid "E-Mail"
5868 msgstr "E-Mail"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5871 msgid "email"
5872 msgstr "email"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5882 msgid "Email"
5883 msgstr "Email"
5884
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5887 msgid "Thesaurus"
5888 msgstr "Tezaurus"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5891 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5892 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5900 msgid "Paragraph"
5901 msgstr "Odstavec"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5904 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5906 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5907 msgid "Affiliation"
5908 msgstr "Affiliation"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5911 msgid "And"
5912 msgstr "And"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5915 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5920 msgid "Acknowledgements"
5921 msgstr "Acknowledgements"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5924 msgid "PlaceFigure"
5925 msgstr "PlaceFigure"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5928 msgid "PlaceTable"
5929 msgstr "PlaceTable"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5932 msgid "TableComments"
5933 msgstr "TableComments"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5936 msgid "TableRefs"
5937 msgstr "TableRefs"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5940 msgid "MathLetters"
5941 msgstr "MathLetters"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5944 msgid "NoteToEditor"
5945 msgstr "NoteToEditor"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5948 msgid "Facility"
5949 msgstr "Facility"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5952 msgid "Objectname"
5953 msgstr "Objectname"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5956 msgid "Dataset"
5957 msgstr "Dataset"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5960 msgid "Altaffilation"
5961 msgstr "Altaffilation"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5964 msgid "Alternative affiliation:"
5965 msgstr "Alternative affiliation:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5968 msgid "altaffiliation mark"
5969 msgstr "altaffiliation mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5972 msgid "Subject headings:"
5973 msgstr "Subject headings:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5976 msgid "[Acknowledgements]"
5977 msgstr "[Acknowledgements]"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5983 msgid "and"
5984 msgstr "and"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5987 msgid "Place Figure here:"
5988 msgstr "Place Figure here:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5991 msgid "Place Table here:"
5992 msgstr "Place Table here:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5995 msgid "[Appendix]"
5996 msgstr "[Appendix]"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5999 msgid "Note to Editor:"
6000 msgstr "Note to Editor:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6003 msgid "References. ---"
6004 msgstr "References. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6007 msgid "Note. ---"
6008 msgstr "Note. ---"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6011 msgid "Table note"
6012 msgstr "Table note"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6015 msgid "Table note:"
6016 msgstr "Table note:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6019 msgid "tablenote mark"
6020 msgstr "tablenote mark"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6023 msgid "FigCaption"
6024 msgstr "FigCaption"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6027 msgid "Fig. ---"
6028 msgstr "Fig. ---"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6031 msgid "Facility:"
6032 msgstr "Facility:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6035 msgid "Obj:"
6036 msgstr "Obj:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6039 msgid "Dataset:"
6040 msgstr "Dataset:"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6043 msgid "Scheme"
6044 msgstr "Scheme"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6047 msgid "List of Schemes"
6048 msgstr "List of Schemes"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6051 msgid "Chart"
6052 msgstr "Chart"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "List of Charts"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6059 msgid "Graph"
6060 msgstr "Graph"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6063 msgid "List of Graphs"
6064 msgstr "List of Graphs"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6067 msgid "bibnote"
6068 msgstr "bibnote"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6071 msgid "chemistry"
6072 msgstr "chemistry"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6075 msgid "Teaser"
6076 msgstr "Teaser"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6079 msgid "Teaser image:"
6080 msgstr "Teaser image:"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6083 msgid "CR category"
6084 msgstr "CR category"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6087 msgid "CR categories"
6088 msgstr "CR categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6091 msgid "Computing Review Categories"
6092 msgstr "Computing Review Categories"
6093
6094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6099 msgid "Acknowledgments"
6100 msgstr "Acknowledgments"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6103 msgid "Authors"
6104 msgstr "Authors"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6107 msgid "Affiliation Mark"
6108 msgstr "Affiliation Mark"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6111 msgid "Author affiliation"
6112 msgstr "Author affiliation"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6115 msgid "Author affiliation:"
6116 msgstr "Author affiliation:"
6117
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6121 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6123 msgid "Abstract."
6124 msgstr "Abstract."
6125
6126 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6127 msgid "Acknowledgments."
6128 msgstr "Acknowledgments."
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6136 msgid "Section*"
6137 msgstr "Sekce*"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6140 msgid "SpecialSection"
6141 msgstr "SpecialSection"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6144 msgid "SpecialSection*"
6145 msgstr "SpecialSection"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6154 msgid "Unnumbered"
6155 msgstr "Unnumbered"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6159 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6161 msgid "Subsection*"
6162 msgstr "Podsekce*"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6165 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6167 msgid "Subsubsection*"
6168 msgstr "Podpodsekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6171 msgid "Chapter Exercises"
6172 msgstr "Chapter Exercises"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:51
6175 msgid "RightHeader"
6176 msgstr "RightHeader"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:60
6179 msgid "Right header:"
6180 msgstr "Right header:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:83
6183 msgid "Abstract:"
6184 msgstr "Abstract:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:100
6187 msgid "Short title:"
6188 msgstr "Short title:"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:129
6191 msgid "TwoAuthors"
6192 msgstr "TwoAuthors"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:136
6195 msgid "ThreeAuthors"
6196 msgstr "ThreeAuthors"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:143
6199 msgid "FourAuthors"
6200 msgstr "FourAuthors"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6204 msgid "Affiliation:"
6205 msgstr "Affiliation:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:171
6208 msgid "TwoAffiliations"
6209 msgstr "TwoAffiliations"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:178
6212 msgid "ThreeAffiliations"
6213 msgstr "ThreeAffiliations"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:185
6216 msgid "FourAffiliations"
6217 msgstr "FourAffiliations"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6220 msgid "Journal"
6221 msgstr "Journal"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:206
6224 msgid "CopNum"
6225 msgstr "CopNum"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6237 msgid "Note"
6238 msgstr "Note"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:234
6241 msgid "Acknowledgements:"
6242 msgstr "Acknowledgements:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:248
6245 msgid "ThickLine"
6246 msgstr "ThickLine"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:258
6249 msgid "CenteredCaption"
6250 msgstr "CenteredCaption"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6254 msgid "Senseless!"
6255 msgstr "Nesmyslné!"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:278
6258 msgid "FitFigure"
6259 msgstr "FitFigure"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:284
6262 msgid "FitBitmap"
6263 msgstr "FitBitmap"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6269 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6270 msgid "Subparagraph"
6271 msgstr "Pododstavec"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6274 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6276 msgid "*"
6277 msgstr "*"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:399
6280 msgid "Seriate"
6281 msgstr "Seriate"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6285 msgid "(\\alph{enumii})"
6286 msgstr "(\\alph{enumii})"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6289 msgid "LatinOn"
6290 msgstr "LatinOn"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6293 msgid "Latin on"
6294 msgstr "Latin on"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6297 msgid "LatinOff"
6298 msgstr "LatinOff"
6299
6300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6301 msgid "Latin off"
6302 msgstr "Latin off"
6303
6304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6306 msgid "BeginFrame"
6307 msgstr "BeginFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6311 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6312 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6313 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6315 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6316 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6317 msgid "Part"
6318 msgstr "Èást"
6319
6320 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6321 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6322 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6324 msgid "Part*"
6325 msgstr "Èást*"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6328 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6329 msgid "MM"
6330 msgstr "MM"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6333 msgid "Section \\arabic{section}"
6334 msgstr "Section \\arabic{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6337 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6338 msgid "\\Alph{section}"
6339 msgstr "\\Alph{section}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6352 msgid "Frames"
6353 msgstr "Frames"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6356 msgid "Frame"
6357 msgstr "Frame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6360 msgid "BeginPlainFrame"
6361 msgstr "BeginPlainFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6364 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6365 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6368 msgid "AgainFrame"
6369 msgstr "AgainFrame"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6372 msgid "Again frame with label"
6373 msgstr "Again frame with label"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6376 msgid "EndFrame"
6377 msgstr "EndFrame"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6380 msgid "________________________________"
6381 msgstr "________________________________"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6384 msgid "FrameSubtitle"
6385 msgstr "FrameSubtitle"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6388 msgid "Column"
6389 msgstr "Column"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6394 msgid "Columns"
6395 msgstr "Columns"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6399 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6402 msgid "ColumnsCenterAligned"
6403 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6406 msgid "Columns (center aligned)"
6407 msgstr "Columns (center aligned)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6410 msgid "ColumnsTopAligned"
6411 msgstr "ColumnsTopAligned"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6414 msgid "Columns (top aligned)"
6415 msgstr "Columns (top aligned)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6418 msgid "Pause"
6419 msgstr "Pause"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6424 msgid "Overlays"
6425 msgstr "Overlays"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6432 msgid "Overprint"
6433 msgstr "Overprint"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6436 msgid "OverlayArea"
6437 msgstr "OverlayArea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6440 msgid "Overlayarea"
6441 msgstr "Overlayarea"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6444 msgid "Uncover"
6445 msgstr "Uncover"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6448 msgid "Uncovered on slides"
6449 msgstr "Uncovered on slides"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6452 msgid "Only"
6453 msgstr "Only"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6456 msgid "Only on slides"
6457 msgstr "Only on slides"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6460 msgid "Block"
6461 msgstr "Blok"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6465 msgid "Blocks"
6466 msgstr "Blocks"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6469 msgid "Block:"
6470 msgstr "Block:"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6473 msgid "ExampleBlock"
6474 msgstr "ExampleBlock"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6477 msgid "Example Block:"
6478 msgstr "Example Block:"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6481 msgid "AlertBlock"
6482 msgstr "AlertBlock"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6485 msgid "Alert Block:"
6486 msgstr "Alert Block:"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6491 msgid "Titling"
6492 msgstr "Titling"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6495 msgid "Title (Plain Frame)"
6496 msgstr "Title (Plain Frame)"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6499 msgid "Institute mark"
6500 msgstr "Institute mark"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6505 msgid "Quotation"
6506 msgstr "Citace"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6510 msgid "Quote"
6511 msgstr "Citát"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6515 msgid "Verse"
6516 msgstr "Ver¹"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6519 msgid "TitleGraphic"
6520 msgstr "TitleGraphic"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6523 msgid "Theorems"
6524 msgstr "Teorémy"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6528 msgid "Corollary."
6529 msgstr "Corollary."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6533 msgid "Definition."
6534 msgstr "Definition."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6537 msgid "Definitions"
6538 msgstr "Definitions"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6541 msgid "Definitions."
6542 msgstr "Definitions."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6545 msgid "Example."
6546 msgstr "Example."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6549 msgid "Examples"
6550 msgstr "Examples"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6553 msgid "Examples."
6554 msgstr "Examples."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6563 msgid "Fact"
6564 msgstr "Fact"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6567 msgid "Fact."
6568 msgstr "Fact."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6572 msgid "Theorem."
6573 msgstr "Theorem."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6576 msgid "Separator"
6577 msgstr "Separator"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6580 msgid "___"
6581 msgstr "___"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6584 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6585 msgid "LyX-Code"
6586 msgstr "Lyx-Kód"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6589 msgid "NoteItem"
6590 msgstr "NoteItem"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6593 msgid "Note:"
6594 msgstr "Note:"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6597 msgid "Alert"
6598 msgstr "Alert"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6601 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6603 msgid "Structure"
6604 msgstr "Structure"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6607 msgid "ArticleMode"
6608 msgstr "ArticleMode"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6611 msgid "Article"
6612 msgstr "Article"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6615 msgid "PresentationMode"
6616 msgstr "PresentationMode"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6619 msgid "Presentation"
6620 msgstr "Presentation"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6624 #: src/insets/Inset.cpp:97
6625 msgid "Table"
6626 msgstr "Tabulka"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6631 msgid "List of Tables"
6632 msgstr "Seznam tabulek"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6635 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6636 msgid "Figure"
6637 msgstr "Obrázek"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6642 msgid "List of Figures"
6643 msgstr "Seznam obrázkù"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6646 msgid "Dialogue"
6647 msgstr "Dialogue"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6650 msgid "Narrative"
6651 msgstr "Narrative"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6654 msgid "ACT"
6655 msgstr "ACT"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6658 msgid "ACT \\arabic{act}"
6659 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6662 msgid "SCENE"
6663 msgstr "SCENE"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6666 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6667 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6670 msgid "SCENE*"
6671 msgstr "SCENE*"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6674 msgid "AT RISE:"
6675 msgstr "AT RISE:"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6678 msgid "Speaker"
6679 msgstr "Speaker"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6682 msgid "Parenthetical"
6683 msgstr "Parenthetical"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6686 msgid "("
6687 msgstr "("
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6690 msgid ")"
6691 msgstr ")"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6694 msgid "CURTAIN"
6695 msgstr "CURTAIN"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6699 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6700 msgid "Right Address"
6701 msgstr "Adresa napravo"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:35
6704 msgid "Mainline"
6705 msgstr "Mainline"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:42
6708 msgid "Mainline:"
6709 msgstr "Mainline:"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:61
6712 msgid "Variation"
6713 msgstr "Variation"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:65
6716 msgid "Variation:"
6717 msgstr "Variation:"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:71
6720 msgid "SubVariation"
6721 msgstr "SubVariation"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:74
6724 msgid "Subvariation:"
6725 msgstr "Subvariation:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:80
6728 msgid "SubVariation2"
6729 msgstr "SubVariation2"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:83
6732 msgid "Subvariation(2):"
6733 msgstr "Subvariation(2):"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:89
6736 msgid "SubVariation3"
6737 msgstr "SubVariation3"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:92
6740 msgid "Subvariation(3):"
6741 msgstr "Subvariation(3):"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:98
6744 msgid "SubVariation4"
6745 msgstr "SubVariation4"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:101
6748 msgid "Subvariation(4):"
6749 msgstr "Subvariation(4):"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:107
6752 msgid "SubVariation5"
6753 msgstr "SubVariation5"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:110
6756 msgid "Subvariation(5):"
6757 msgstr "Subvariation(5):"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:117
6760 msgid "HideMoves"
6761 msgstr "HideMoves"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:122
6764 msgid "HideMoves:"
6765 msgstr "HideMoves:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:127
6768 msgid "ChessBoard"
6769 msgstr "ChessBoard"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:131
6772 msgid "[chessboard]"
6773 msgstr "[chessboard]"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:140
6776 msgid "BoardCentered"
6777 msgstr "BoardCentered"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:145
6780 msgid "[centered board]"
6781 msgstr "[centered board]"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:155
6784 msgid "HighLight"
6785 msgstr "HighLight"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:160
6788 msgid "Highlights:"
6789 msgstr "Highlights:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:175
6792 msgid "Arrow"
6793 msgstr "Arrow"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:180
6796 msgid "Arrow:"
6797 msgstr "Arrow:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:186
6800 msgid "KnightMove"
6801 msgstr "KnightMove"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:191
6804 msgid "KnightMove:"
6805 msgstr "KnightMove:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6808 msgid "DinBrief"
6809 msgstr "DinBrief"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6813 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6814 msgid "Send To Address"
6815 msgstr "Send To Address"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6823 msgid "Address:"
6824 msgstr "Address:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6827 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6829 msgid "My Address"
6830 msgstr "My Address"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6833 msgid "Sender Address:"
6834 msgstr "Sender Address:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6837 msgid "Return address"
6838 msgstr "Return address"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6842 msgid "Backaddress:"
6843 msgstr "Backaddress:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6846 msgid "Postal comment"
6847 msgstr "Postal comment"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6850 msgid "Postal Remark:"
6851 msgstr "Postal Remark:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6854 msgid "Handling"
6855 msgstr "Handling"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6858 msgid "Handling:"
6859 msgstr "Handling:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6864 msgid "YourRef"
6865 msgstr "YourRef"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6869 msgid "Your ref.:"
6870 msgstr "Your ref.:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6875 msgid "MyRef"
6876 msgstr "MyRef"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6880 msgid "Our ref.:"
6881 msgstr "Our ref.:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6884 msgid "Writer"
6885 msgstr "Writer"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6888 msgid "Writer:"
6889 msgstr "Writer:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6892 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6896 msgid "Signature"
6897 msgstr "Signature"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6903 msgid "Signature:"
6904 msgstr "Signature:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6907 msgid "Bottomtext"
6908 msgstr "Bottomtext"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6911 msgid "Bottom text:"
6912 msgstr "Bottom text:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6915 msgid "Area code"
6916 msgstr "Area code"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6919 msgid "Area Code:"
6920 msgstr "Area Code:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6925 msgid "Telephone"
6926 msgstr "Telephone"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6930 msgid "Telephone:"
6931 msgstr "Telephone:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6936 msgid "Location"
6937 msgstr "Location"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6941 msgid "Location:"
6942 msgstr "Location:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6949 msgid "Date:"
6950 msgstr "Date:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6955 msgid "Subject"
6956 msgstr "Subject"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6960 msgid "Subject:"
6961 msgstr "Subject:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6968 msgid "Opening"
6969 msgstr "Opening"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6974 msgid "Opening:"
6975 msgstr "Opening:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6982 msgid "Closing"
6983 msgstr "Closing"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6988 msgid "Closing:"
6989 msgstr "Closing:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6993 msgid "encl"
6994 msgstr "encl"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "encl:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7005 msgid "cc"
7006 msgstr "cc"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7012 msgid "cc:"
7013 msgstr "cc:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7017 msgid "PS"
7018 msgstr "PS"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7021 msgid "Post Scriptum:"
7022 msgstr "Post Scriptum:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7025 msgid "SenderAddress"
7026 msgstr "SenderAddress"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7030 msgid "Backaddress"
7031 msgstr "Backaddress"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7034 msgid "RetourAdresse"
7035 msgstr "RetourAdresse"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7038 msgid "Adresse"
7039 msgstr "Adresse"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7042 msgid "Postvermerk"
7043 msgstr "Postvermerk"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7046 msgid "Zusatz"
7047 msgstr "Zusatz"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7050 msgid "IhrZeichen"
7051 msgstr "IhrZeichen"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7055 msgid "YourMail"
7056 msgstr "YourMail"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7059 msgid "IhrSchreiben"
7060 msgstr "IhrSchreiben"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7063 msgid "MeinZeichen"
7064 msgstr "MeinZeichen"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7067 msgid "Unterschrift"
7068 msgstr "Unterschrift"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7071 msgid "Phone"
7072 msgstr "Phone"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7075 msgid "Telefon"
7076 msgstr "Telefon"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7081 msgid "Place"
7082 msgstr "Place"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7085 msgid "Stadt"
7086 msgstr "Stadt"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7089 msgid "Town"
7090 msgstr "Town"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7093 msgid "Ort"
7094 msgstr "Ort"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7097 msgid "Datum"
7098 msgstr "Datum"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7102 msgid "Reference"
7103 msgstr "Reference"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7106 msgid "Betreff"
7107 msgstr "Betreff"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7110 msgid "Anrede"
7111 msgstr "Anrede"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7116 msgid "Letter"
7117 msgstr "Letter"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7120 msgid "Brieftext"
7121 msgstr "Brieftext"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7124 msgid "Gruss"
7125 msgstr "Gruss"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7128 msgid "ps"
7129 msgstr "ps"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7133 msgid "Encl."
7134 msgstr "Encl."
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7137 msgid "Anlagen"
7138 msgstr "Anlagen"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7142 msgid "CC"
7143 msgstr "CC"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7146 msgid "Verteiler"
7147 msgstr "Verteiler"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7150 msgid "RunTitle"
7151 msgstr "RunTitle"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7154 msgid "Running Title:"
7155 msgstr "Running Title:"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7158 msgid "RunAuthor"
7159 msgstr "RunAuthor"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7162 msgid "Running Author:"
7163 msgstr "Running Author:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7166 msgid "E-mail:"
7167 msgstr "E-mail:"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7170 msgid "Web Address"
7171 msgstr "Web Address"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7174 msgid "Web address:"
7175 msgstr "Web address:"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7178 msgid "Authors Block"
7179 msgstr "Authors Block"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7182 msgid "Authors Block:"
7183 msgstr "Authors Block:"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7186 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7188 msgid "Keyword"
7189 msgstr "Keyword"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7194 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 msgid "Keywords:"
7198 msgstr "Keywords:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7201 msgid "Thanks Text"
7202 msgstr "Thanks Text"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7205 msgid "Thanks \\theThanks:"
7206 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7209 msgid "Emphasize"
7210 msgstr "Emphasize"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7213 msgid "Thanks Ref"
7214 msgstr "Thanks Ref"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7217 msgid "Internet Addess Ref"
7218 msgstr "Internet Addess Ref"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7221 msgid "Corresponding Author"
7222 msgstr "Corresponding Author"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7225 msgid "First Name"
7226 msgstr "First Name"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7231 msgid "Surname"
7232 msgstr "Surname"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7235 msgid "bysame"
7236 msgstr "bysame"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7239 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7240 msgid "00.00.0000"
7241 msgstr "00.00.0000"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:274
7244 msgid "LaTeX Title"
7245 msgstr "LaTeX Title"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:308
7248 msgid "Author:"
7249 msgstr "Author:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:317
7252 msgid "Affil"
7253 msgstr "Affil"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:352
7256 msgid "Journal:"
7257 msgstr "Journal:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:361
7260 msgid "msnumber"
7261 msgstr "msnumber"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:375
7264 msgid "MS_number:"
7265 msgstr "MS_number:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:385
7268 msgid "FirstAuthor"
7269 msgstr "FirstAuthor"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:398
7272 msgid "1st_author_surname:"
7273 msgstr "1st_author_surname:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7277 msgid "Received"
7278 msgstr "Received"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7282 msgid "Received:"
7283 msgstr "Received:"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7287 msgid "Accepted"
7288 msgstr "Accepted"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7292 msgid "Accepted:"
7293 msgstr "Accepted:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:451
7296 msgid "Offsets"
7297 msgstr "Offsets"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:464
7300 msgid "reprint_reqs_to:"
7301 msgstr "reprint_reqs_to:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7304 msgid "Author Address"
7305 msgstr "Author Address"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7308 msgid "Author Email"
7309 msgstr "Author Email"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7313 msgid "Email:"
7314 msgstr "Email:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7317 msgid "Author URL"
7318 msgstr "Author URL"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7322 msgid "URL:"
7323 msgstr "URL:"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7327 msgid "Thanks"
7328 msgstr "Thanks"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7335 msgid "PROOF."
7336 msgstr "PROOF."
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "Case \\arabic{case}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titlenote mark"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Title footnote"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Title footnote:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7407 msgid "Author mark"
7408 msgstr "Author mark"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Author footnote"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Author footnote:"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7419 msgid "CorAuthor mark"
7420 msgstr "CorAuthor mark"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7423 msgid "Corresponding author"
7424 msgstr "Corresponding author"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7427 msgid "Corresponding author text:"
7428 msgstr "Corresponding author text:"
7429
7430 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7432 msgid "Key words:"
7433 msgstr "Key words:"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7436 msgid "Item"
7437 msgstr "Item"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7440 msgid "Item:"
7441 msgstr "Item:"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7444 msgid "BulletedItem"
7445 msgstr "BulletedItem"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7448 msgid "Bulleted Item:"
7449 msgstr "Bulleted Item:"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7452 msgid "Begin"
7453 msgstr "Begin"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7456 msgid "Begin of CV"
7457 msgstr "Begin of CV"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7460 msgid "PersonalInfo"
7461 msgstr "PersonalInfo"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7464 msgid "Personal Info"
7465 msgstr "Personal Info"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7468 msgid "MotherTongue"
7469 msgstr "MotherTongue"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7472 msgid "Mother Tongue:"
7473 msgstr "Mother Tongue:"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:42
7476 msgid "Foilhead"
7477 msgstr "Foilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:61
7480 msgid "ShortFoilhead"
7481 msgstr "ShortFoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:67
7484 msgid "Rotatefoilhead"
7485 msgstr "Rotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:73
7488 msgid "ShortRotatefoilhead"
7489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:82
7492 msgid "TickList"
7493 msgstr "TickList"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:97
7496 msgid "_/"
7497 msgstr "_/"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:101
7500 msgid "CrossList"
7501 msgstr "CrossList"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:116
7504 msgid "><"
7505 msgstr "><"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:160
7508 msgid "My Logo"
7509 msgstr "My Logo"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:168
7512 msgid "My Logo:"
7513 msgstr "My Logo:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:177
7516 msgid "Restriction"
7517 msgstr "Restriction"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:181
7520 msgid "Restriction:"
7521 msgstr "Restriction:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7525 msgid "Left Header"
7526 msgstr "Levá hlavièka"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7530 msgid "Left Header:"
7531 msgstr "Levá hlavièka:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7535 msgid "Right Header"
7536 msgstr "Pravá hlavièka"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7540 msgid "Right Header:"
7541 msgstr "Pravá hlavièka:"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7544 msgid "Right Footer"
7545 msgstr "Pravá patièka"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7548 msgid "Right Footer:"
7549 msgstr "Pravá patièka:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7553 msgid "Theorem #."
7554 msgstr "Theorem #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7558 msgid "Lemma #."
7559 msgstr "Lemma #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7563 msgid "Corollary #."
7564 msgstr "Corollary #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7568 msgid "Proposition #."
7569 msgstr "Proposition #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7573 msgid "Definition #."
7574 msgstr "Definition #."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7578 msgid "Theorem*"
7579 msgstr "Theorem*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7583 msgid "Lemma*"
7584 msgstr "Lemma*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7587 msgid "Lemma."
7588 msgstr "Lemma."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7592 msgid "Corollary*"
7593 msgstr "Corollary*"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7597 msgid "Proposition*"
7598 msgstr "Proposition*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7601 msgid "Proposition."
7602 msgstr "Proposition."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 msgid "Definition*"
7607 msgstr "Definition*"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7610 msgid "Letter:"
7611 msgstr "Letter:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7617 msgid "Name"
7618 msgstr "Jméno"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7622 msgid "Name:"
7623 msgstr "Name:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7627 msgid "Street"
7628 msgstr "Street"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7631 msgid "Street:"
7632 msgstr "Street:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7635 msgid "Addition"
7636 msgstr "Addition"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7639 msgid "Addition:"
7640 msgstr "Addition:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7643 msgid "Town:"
7644 msgstr "Town:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7648 msgid "State"
7649 msgstr "State"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7652 msgid "State:"
7653 msgstr "State:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7656 msgid "ReturnAddress"
7657 msgstr "ReturnAddress"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7660 msgid "ReturnAddress:"
7661 msgstr "ReturnAddress:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7665 msgid "MyRef:"
7666 msgstr "MyRef:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7670 msgid "YourRef:"
7671 msgstr "YourRef:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7674 msgid "YourMail:"
7675 msgstr "YourMail:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7678 msgid "Phone:"
7679 msgstr "Phone:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7682 msgid "Telefax"
7683 msgstr "Telefax"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7686 msgid "Telefax:"
7687 msgstr "Telefax:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7690 msgid "Telex"
7691 msgstr "Telex"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7694 msgid "Telex:"
7695 msgstr "Telex:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7698 msgid "EMail"
7699 msgstr "EMail"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7702 msgid "EMail:"
7703 msgstr "EMail:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7706 msgid "HTTP"
7707 msgstr "HTTP"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7710 msgid "HTTP:"
7711 msgstr "HTTP:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7714 msgid "Bank"
7715 msgstr "Bank"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7718 msgid "Bank:"
7719 msgstr "Bank:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7722 msgid "BankCode"
7723 msgstr "BankCode"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7726 msgid "BankCode:"
7727 msgstr "BankCode:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7730 msgid "BankAccount"
7731 msgstr "BankAccount"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7734 msgid "BankAccount:"
7735 msgstr "BankAccount:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "PostalComment"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "PostalComment:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7746 msgid "Reference:"
7747 msgstr "Reference:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7750 msgid "Encl.:"
7751 msgstr "Encl.:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7754 msgid "NameRowA"
7755 msgstr "NameRowA"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7758 msgid "NameRowA:"
7759 msgstr "NameRowA:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7762 msgid "NameRowB"
7763 msgstr "NameRowB"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7766 msgid "NameRowB:"
7767 msgstr "NameRowB:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7770 msgid "NameRowC"
7771 msgstr "NameRowC"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7774 msgid "NameRowC:"
7775 msgstr "NameRowC:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7778 msgid "NameRowD"
7779 msgstr "NameRowD"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7782 msgid "NameRowD:"
7783 msgstr "NameRowD:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7786 msgid "NameRowE"
7787 msgstr "NameRowE"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7790 msgid "NameRowE:"
7791 msgstr "NameRowE:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7794 msgid "NameRowF"
7795 msgstr "NameRowF"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7798 msgid "NameRowF:"
7799 msgstr "NameRowF:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7802 msgid "NameRowG"
7803 msgstr "NameRowG"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7806 msgid "NameRowG:"
7807 msgstr "NameRowG:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7810 msgid "AddressRowA"
7811 msgstr "AddressRowA"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7814 msgid "AddressRowA:"
7815 msgstr "AddressRowA:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7818 msgid "AddressRowB"
7819 msgstr "AddressRowB"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7822 msgid "AddressRowB:"
7823 msgstr "AddressRowB:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7826 msgid "AddressRowC"
7827 msgstr "AddressRowC"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7830 msgid "AddressRowC:"
7831 msgstr "AddressRowC:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7834 msgid "AddressRowD"
7835 msgstr "AddressRowD"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AddressRowD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7842 msgid "AddressRowE"
7843 msgstr "AddressRowE"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7846 msgid "AddressRowE:"
7847 msgstr "AddressRowE:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7850 msgid "AddressRowF"
7851 msgstr "AddressRowF"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7854 msgid "AddressRowF:"
7855 msgstr "AddressRowF:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7858 msgid "TelephoneRowA"
7859 msgstr "TelephoneRowA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7862 msgid "TelephoneRowA:"
7863 msgstr "TelephoneRowA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "TelephoneRowB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7870 msgid "TelephoneRowB:"
7871 msgstr "TelephoneRowB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7874 msgid "TelephoneRowC"
7875 msgstr "TelephoneRowC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7878 msgid "TelephoneRowC:"
7879 msgstr "TelephoneRowC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7882 msgid "TelephoneRowD"
7883 msgstr "TelephoneRowD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7886 msgid "TelephoneRowD:"
7887 msgstr "TelephoneRowD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7890 msgid "TelephoneRowE"
7891 msgstr "TelephoneRowE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7894 msgid "TelephoneRowE:"
7895 msgstr "TelephoneRowE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7898 msgid "TelephoneRowF"
7899 msgstr "TelephoneRowF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7902 msgid "TelephoneRowF:"
7903 msgstr "TelephoneRowF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7906 msgid "InternetRowA"
7907 msgstr "InternetRowA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7910 msgid "InternetRowA:"
7911 msgstr "InternetRowA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7914 msgid "InternetRowB"
7915 msgstr "InternetRowB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "InternetRowB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7922 msgid "InternetRowC"
7923 msgstr "InternetRowC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7926 msgid "InternetRowC:"
7927 msgstr "InternetRowC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7930 msgid "InternetRowD"
7931 msgstr "InternetRowD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7934 msgid "InternetRowD:"
7935 msgstr "InternetRowD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7938 msgid "InternetRowE"
7939 msgstr "InternetRowE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7942 msgid "InternetRowE:"
7943 msgstr "InternetRowE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7946 msgid "InternetRowF"
7947 msgstr "InternetRowF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7950 msgid "InternetRowF:"
7951 msgstr "InternetRowF:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7954 msgid "BankRowA"
7955 msgstr "BankRowA"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7958 msgid "BankRowA:"
7959 msgstr "BankRowA:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7962 msgid "BankRowB"
7963 msgstr "BankRowB"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7966 msgid "BankRowB:"
7967 msgstr "BankRowB:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7970 msgid "BankRowC"
7971 msgstr "BankRowC"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7974 msgid "BankRowC:"
7975 msgstr "BankRowC:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7978 msgid "BankRowD"
7979 msgstr "BankRowD"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7982 msgid "BankRowD:"
7983 msgstr "BankRowD:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7986 msgid "BankRowE"
7987 msgstr "BankRowE"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7990 msgid "BankRowE:"
7991 msgstr "BankRowE:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7994 msgid "BankRowF"
7995 msgstr "BankRowF"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7998 msgid "BankRowF:"
7999 msgstr "BankRowF:"
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8002 msgid "Claim #."
8003 msgstr "Claim #."
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8006 msgid "Remarks"
8007 msgstr "Remarks"
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgid "Remarks #."
8011 msgstr "Remarks #."
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8014 msgid "Proof:"
8015 msgstr "Proof:"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8018 msgid "More"
8019 msgstr "More"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8022 msgid "(MORE)"
8023 msgstr "(MORE)"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8026 msgid "FADE IN:"
8027 msgstr "FADE IN:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8030 msgid "INT."
8031 msgstr "INT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8034 msgid "EXT."
8035 msgstr "EXT."
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8038 msgid "Continuing"
8039 msgstr "Continuing"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(continuing)"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8046 msgid "Transition"
8047 msgstr "Transition"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgid "TITLE OVER:"
8051 msgstr "TITLE OVER:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8054 msgid "INTERCUT"
8055 msgstr "INTERCUT"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr "INTERCUT WITH:"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8062 msgid "FADE OUT"
8063 msgstr "FADE OUT"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8066 msgid "Scene"
8067 msgstr "Scene"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Classification Codes"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definition \\thedefinition."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8079 msgid "Step"
8080 msgstr "Step"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Step \\thestep."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Example \\theexample."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8093 msgid "Notation \\thenotation."
8094 msgstr "Notation \\thenotation."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8099 msgid "Theorem \\thetheorem."
8100 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8104 msgid "Corollary \\thecorollary."
8105 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8109 msgid "Lemma \\thelemma."
8110 msgstr "Lemma \\thelemma."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Proposition \\theproposition."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8118 msgid "Prop"
8119 msgstr "Prop"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8122 msgid "Prop \\theprop."
8123 msgstr "Prop \\theprop."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8132 msgid "Question"
8133 msgstr "Question"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8136 msgid "Question \\thequestion."
8137 msgstr "Question \\thequestion."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8141 msgid "Claim \\theclaim."
8142 msgstr "Claim \\theclaim."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Appendices Section"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Appendices ---"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8162 msgid "Review"
8163 msgstr "Revize"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8166 msgid "Topical"
8167 msgstr "Topical"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8170 msgid "Comment"
8171 msgstr "Komentáø"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8174 msgid "Paper"
8175 msgstr "Paper"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8178 msgid "Prelim"
8179 msgstr "Prelim"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8182 msgid "Rapid"
8183 msgstr "Rapid"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8187 msgid "PACS"
8188 msgstr "PACS"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8195 msgid "MSC"
8196 msgstr "MSC"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8203 msgid "submitto"
8204 msgstr "submitto"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr "submit to paper:"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliography (plain)"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Bibliography heading"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8219 msgid "ABSTRACT:"
8220 msgstr "ABSTRACT:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8223 msgid "KEY WORDS:"
8224 msgstr "KEY WORDS:"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8227 msgid "Commission"
8228 msgstr "Commission"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "AddressForOffprints"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Address for Offprints:"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "RunningTitle"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Running title:"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "RunningAuthor"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Running author:"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8260 msgid "NoTelephone"
8261 msgstr "NoTelephone"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8265 msgid "Fax"
8266 msgstr "Fax"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8270 msgid "NoFax"
8271 msgstr "NoFax"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8275 msgid "NoPlace"
8276 msgstr "NoPlace"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8280 msgid "NoDate"
8281 msgstr "NoDate"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8284 msgid "Post Scriptum"
8285 msgstr "Post Scriptum"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8288 msgid "EndOfMessage"
8289 msgstr "EndOfMessage"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8292 msgid "EndOfFile"
8293 msgstr "EndOfFile"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8301 msgid "Headings"
8302 msgstr "Headings"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8305 msgid "City:"
8306 msgstr "City:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8309 msgid "Office:"
8310 msgstr "Office:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8313 msgid "Tel:"
8314 msgstr "Tel:"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8317 msgid "NoTel"
8318 msgstr "NoTel"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8321 msgid "Fax:"
8322 msgstr "Fax:"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8326 msgid "Closings"
8327 msgstr "Closings"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8330 msgid "EndOfMessage."
8331 msgstr "EndOfMessage."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8334 msgid "EndOfFile."
8335 msgstr "EndOfFile."
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8338 msgid "P.S.:"
8339 msgstr "P.S.:"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8343 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8347 msgid "Chapter"
8348 msgstr "Kapitola"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8351 msgid "Running LaTeX Title"
8352 msgstr "Running LaTeX Title"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8355 msgid "TOC Title"
8356 msgstr "TOC Title"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8359 msgid "TOC title:"
8360 msgstr "TOC title:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8363 msgid "Author Running"
8364 msgstr "Author Running"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8367 msgid "Author Running:"
8368 msgstr "Author Running:"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8371 msgid "TOC Author"
8372 msgstr "TOC Author"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8375 msgid "TOC Author:"
8376 msgstr "TOC Author:"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8382 msgid "Case #."
8383 msgstr "Case #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8387 msgid "Claim."
8388 msgstr "Claim."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8391 msgid "Conjecture #."
8392 msgstr "Conjecture #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8395 msgid "Example #."
8396 msgstr "Example #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8399 msgid "Exercise #."
8400 msgstr "Exercise #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8403 msgid "Note #."
8404 msgstr "Note #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8408 msgid "Problem #."
8409 msgstr "Problem #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8412 msgid "Property"
8413 msgstr "Property"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8416 msgid "Property #."
8417 msgstr "Property #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8420 msgid "Question #."
8421 msgstr "Question #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8424 msgid "Remark #."
8425 msgstr "Remark #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8429 msgid "Solution #."
8430 msgstr "Solution #."
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8435 msgid "Chapter*"
8436 msgstr "Kapitola*"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8439 msgid "Chapterprecis"
8440 msgstr "Výtah kapitoly"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8443 msgid "Epigraph"
8444 msgstr "Epigraf"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8447 msgid "Maintext"
8448 msgstr "Maintext"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8451 msgid "Poemtitle"
8452 msgstr "Název básnì"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8455 msgid "Poemtitle*"
8456 msgstr "Název básnì*"
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8459 msgid "Legend"
8460 msgstr "Legenda"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8463 msgid "Entry"
8464 msgstr "Heslo"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8467 msgid "Entry:"
8468 msgstr "Entry:"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8471 msgid "ListItem"
8472 msgstr "ListItem"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8475 msgid "List Item:"
8476 msgstr "List Item:"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8479 msgid "DoubleItem"
8480 msgstr "DoubleItem"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8483 msgid "Double Item:"
8484 msgstr "Double Item:"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8487 msgid "Space"
8488 msgstr "Space"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8491 msgid "Space:"
8492 msgstr "Space:"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:147
8495 msgid "SubTitle"
8496 msgstr "SubTitle"
8497
8498 #: lib/layouts/paper.layout:159
8499 msgid "Institution"
8500 msgstr "Institution"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8503 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8504 msgid "Slide"
8505 msgstr "Slide"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8508 msgid "    "
8509 msgstr "    "
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8512 msgid "EndSlide"
8513 msgstr "EndSlide"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8516 msgid "~=~"
8517 msgstr "~=~"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 msgid "WideSlide"
8521 msgstr "WideSlide"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8524 msgid "EmptySlide"
8525 msgstr "EmptySlide"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 msgid "Empty slide:"
8529 msgstr "Empty slide:"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8532 msgid "\\arabic{section}"
8533 msgstr "\\arabic{section}"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "ItemizeType1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8540 msgid "EnumerateType1"
8541 msgstr "EnumerateType1"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8544 msgid "List of Algorithms"
8545 msgstr "Seznam algoritmù"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 msgid "\\thechapter"
8549 msgstr "\\thechapter"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8552 msgid "Recipe"
8553 msgstr "Recipe"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8556 msgid "Recipe:"
8557 msgstr "Recipe:"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8560 msgid "Ingredients"
8561 msgstr "Ingredients"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8564 msgid "Ingredients:"
8565 msgstr "Ingredients:"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8568 msgid "Preprint"
8569 msgstr "Preprint"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "AltAffiliation"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8576 msgid "Thanks:"
8577 msgstr "Thanks:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Electronic Address:"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "acknowledgments"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "PACS number:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8593 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8594 msgid "Labeling"
8595 msgstr "Labeling"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8598 msgid "L"
8599 msgstr "L"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8602 msgid "O"
8603 msgstr "O"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8606 msgid "Encl"
8607 msgstr "Encl"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8610 msgid "Place:"
8611 msgstr "Place:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8614 msgid "Specialmail"
8615 msgstr "Specialmail"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8618 msgid "Specialmail:"
8619 msgstr "Specialmail:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8622 msgid "Title:"
8623 msgstr "Title:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8626 msgid "Yourref"
8627 msgstr "Yourref"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8630 msgid "Yourmail"
8631 msgstr "Yourmail"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8634 msgid "Your letter of:"
8635 msgstr "Your letter of:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8638 msgid "Myref"
8639 msgstr "Myref"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8642 msgid "Customer"
8643 msgstr "Customer"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8646 msgid "Customer no.:"
8647 msgstr "Customer no.:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8650 msgid "Invoice"
8651 msgstr "Invoice"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8654 msgid "Invoice no.:"
8655 msgstr "Invoice no.:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8658 msgid "NextAddress"
8659 msgstr "NextAddress"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8662 msgid "Next Address:"
8663 msgstr "Next Address:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8666 msgid "Sender Name:"
8667 msgstr "Sender Name:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8670 msgid "Sender Phone:"
8671 msgstr "Sender Phone:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8674 msgid "Sender Fax:"
8675 msgstr "Sender Fax:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Sender E-Mail:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8682 msgid "Sender URL:"
8683 msgstr "Sender URL:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8686 msgid "Logo"
8687 msgstr "Logo"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8690 msgid "Logo:"
8691 msgstr "Logo:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8694 msgid "EndLetter"
8695 msgstr "EndLetter"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "End of letter"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "LandscapeSlide"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Landscape Slide:"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "PortraitSlide"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Portrait Slide:"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8718 msgid "Slide*"
8719 msgstr "Slide*"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8722 msgid "EndOfSlide"
8723 msgstr "EndOfSlide"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "SlideHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "SlideSubHeading"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "ListOfSlides"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[List Of Slides]"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "SlideContents"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Slide Contents]"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "ProgressContents"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Progress Contents]"
8756
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8759 msgid "Conjecture*"
8760 msgstr "Conjecture*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8765 msgid "Algorithm*"
8766 msgstr "Algoritm*"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8769 msgid "AMS"
8770 msgstr "AMS"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "Subjectclass"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS subject classifications:"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8781 msgid "Conference"
8782 msgstr "Conference"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8785 msgid "Conference:"
8786 msgstr "Conference:"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "CopyrightYear"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Copyright year:"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Copyrightdata"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Copyright data:"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8805 msgid "Terms"
8806 msgstr "Terms"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8809 msgid "Terms:"
8810 msgstr "Terms:"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8813 msgid "Topic"
8814 msgstr "Topic"
8815
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8817 msgid "MMMMM"
8818 msgstr "MMMMM"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8821 msgid "New Slide:"
8822 msgstr "New Slide:"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8825 msgid "Overlay"
8826 msgstr "Overlay"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "New Overlay:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8833 msgid "New Note:"
8834 msgstr "New Note:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "InvisibleText"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgid "VisibleText"
8846 msgstr "VisibleText"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Visible Text Follows>"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:55
8853 msgid "Authorinfo"
8854 msgstr "Authorinfo"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:67
8857 msgid "Authorinfo:"
8858 msgstr "Authorinfo:"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:80
8861 msgid "ABSTRACT"
8862 msgstr "ABSTRACT"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:95
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8867
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8869 msgid "Subclass"
8870 msgstr "Subclass"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8873 msgid "Petit"
8874 msgstr "Petit"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8877 msgid "Front Matter"
8878 msgstr "Front Matter"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8881 msgid "--- Front Matter ---"
8882 msgstr "--- Front Matter ---"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8885 msgid "Main Matter"
8886 msgstr "Main Matter"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8889 msgid "--- Main Matter ---"
8890 msgstr "--- Main Matter ---"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8893 msgid "Back Matter"
8894 msgstr "Back Matter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8897 msgid "--- Back Matter ---"
8898 msgstr "--- Back Matter ---"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8902 msgid "Part \\thepart"
8903 msgstr "Èást \\thepart"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8907 msgid "Chapter \\thechapter"
8908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8916 msgid "Preface"
8917 msgstr "Preface"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8920 msgid "Preface:"
8921 msgstr "Preface:"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8924 msgid "Proof(QED)"
8925 msgstr "Proof(QED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8928 msgid "Proof(smartQED)"
8929 msgstr "Proof(smartQED)"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8932 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8936 msgid "Title*"
8937 msgstr "Title*"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8940 msgid "Institute and e-mail: "
8941 msgstr "Institute and e-mail: "
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8944 msgid "MiniTOC"
8945 msgstr "MiniTOC"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8948 msgid "TOC depth (provide a number):"
8949 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8960 msgid "For editors"
8961 msgstr "For editors"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 msgid "List of Contributors"
8965 msgstr "List of Contributors"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8968 msgid "Institute #"
8969 msgstr "Institute #"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8972 msgid "sidenote"
8973 msgstr "sidenote"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8976 msgid "marginnote"
8977 msgstr "marginnote"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8980 msgid "new thought"
8981 msgstr "new thought"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8984 msgid "allcaps"
8985 msgstr "allcaps"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8988 msgid "smallcaps"
8989 msgstr "smallcaps"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8992 msgid "Full Width"
8993 msgstr "Full Width"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8996 msgid "MarginTable"
8997 msgstr "MarginTable"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9000 msgid "MarginFigure"
9001 msgstr "MarginFigure"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9004 msgid "email:"
9005 msgstr "email:"
9006
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9013 msgid "Firstname"
9014 msgstr "Firstname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9017 msgid "Fname"
9018 msgstr "Fname"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9023 msgid "Literal"
9024 msgstr "Literal"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9028 msgid "Emph"
9029 msgstr "Zvýraznìný"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9032 msgid "Abbrev"
9033 msgstr "Abbrev"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "Citation-number"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 msgid "Volume"
9042 msgstr "Volume"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 msgid "Day"
9046 msgstr "Day"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9049 msgid "Month"
9050 msgstr "Month"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9053 msgid "Year"
9054 msgstr "Year"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "Issue-number"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9061 msgid "Issue-day"
9062 msgstr "Issue-day"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr "Issue-months"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Subsubparagraph"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9073 msgid "Header"
9074 msgstr "Header"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "-- Header --"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Special-section"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Special-section:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9089 msgid "AGU-journal"
9090 msgstr "AGU-journal"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9093 msgid "AGU-journal:"
9094 msgstr "AGU-journal:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9097 msgid "Citation-number:"
9098 msgstr "Citation-number:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9101 msgid "AGU-volume"
9102 msgstr "AGU-volume"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9105 msgid "AGU-volume:"
9106 msgstr "AGU-volume:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9109 msgid "AGU-issue"
9110 msgstr "AGU-issue"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9113 msgid "AGU-issue:"
9114 msgstr "AGU-issue:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9117 msgid "Copyright:"
9118 msgstr "Copyright:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9121 msgid "Index-terms"
9122 msgstr "Index-terms"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9125 msgid "Index-terms..."
9126 msgstr "Index-terms..."
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9129 msgid "Index-term"
9130 msgstr "Index-term"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9133 msgid "Index-term:"
9134 msgstr "Index-term:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9137 msgid "Cross-term"
9138 msgstr "Cross-term"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9141 msgid "Cross-term:"
9142 msgstr "Cross-term:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9145 msgid "Supplementary"
9146 msgstr "Supplementary"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9149 msgid "Supplementary..."
9150 msgstr "Supplementary..."
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9153 msgid "Supp-note"
9154 msgstr "Supp-note"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9157 msgid "Sup-mat-note:"
9158 msgstr "Sup-mat-note:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9161 msgid "Cite-other"
9162 msgstr "Cite-other"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9165 msgid "Cite-other:"
9166 msgstr "Cite-other:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9169 msgid "Revised"
9170 msgstr "Revised"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9173 msgid "Revised:"
9174 msgstr "Revised:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9177 msgid "Ident-line"
9178 msgstr "Ident-line"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9181 msgid "Ident-line:"
9182 msgstr "Ident-line:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9185 msgid "Runhead"
9186 msgstr "Runhead"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9189 msgid "Runhead:"
9190 msgstr "Runhead:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9193 msgid "Published-online:"
9194 msgstr "Published-online:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9197 msgid "Citation"
9198 msgstr "Citation"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9201 msgid "Citation:"
9202 msgstr "Citation:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9205 msgid "Posting-order"
9206 msgstr "Posting-order"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9209 msgid "Posting-order:"
9210 msgstr "Posting-order:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9213 msgid "AGU-pages"
9214 msgstr "AGU-pages"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9217 msgid "AGU-pages:"
9218 msgstr "AGU-pages:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9221 msgid "Words"
9222 msgstr "Words"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9225 msgid "Words:"
9226 msgstr "Words:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9229 msgid "Figures"
9230 msgstr "Figures"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9233 msgid "Figures:"
9234 msgstr "Figures:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9237 msgid "Tables"
9238 msgstr "Tables"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9241 msgid "Tables:"
9242 msgstr "Tables:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9245 msgid "Datasets"
9246 msgstr "Datasets"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9249 msgid "Datasets:"
9250 msgstr "Datasets:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9253 msgid "ISSN"
9254 msgstr "ISSN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9257 msgid "CODEN"
9258 msgstr "CODEN"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9261 msgid "SS-Code"
9262 msgstr "SS-Code"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9265 msgid "SS-Title"
9266 msgstr "SS-Title"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9269 msgid "CCC-Code"
9270 msgstr "CCC-Code"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9273 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9274 msgid "Code"
9275 msgstr "Code"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9278 msgid "Dscr"
9279 msgstr "Dscr"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9282 msgid "Orgdiv"
9283 msgstr "Orgdiv"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9286 msgid "Orgname"
9287 msgstr "Orgname"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9290 msgid "City"
9291 msgstr "City"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9294 msgid "Postcode"
9295 msgstr "Postcode"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 msgid "Country"
9299 msgstr "Country"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9303 msgid "Paragraph*"
9304 msgstr "Odstavec*"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9307 msgid "CCC"
9308 msgstr "CCC"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9311 msgid "CCC code:"
9312 msgstr "CCC code:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9315 msgid "PaperId"
9316 msgstr "PaperId"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9319 msgid "Paper Id:"
9320 msgstr "Paper Id:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9323 msgid "AuthorAddr"
9324 msgstr "AuthorAddr"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Author Address:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9331 msgid "SlugComment"
9332 msgstr "SlugComment"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9339 msgid "Plate"
9340 msgstr "Plate"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9343 msgid "Planotable"
9344 msgstr "Planotable"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Table Caption"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "TableCaption"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Current Address"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Current address:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail address:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Key words and phrases:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9371 msgid "Dedicatory"
9372 msgstr "Dedicatory"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Dedication:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9379 msgid "Translator"
9380 msgstr "Translator"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgid "Translator:"
9384 msgstr "Translator:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9391 msgid "Directory"
9392 msgstr "Directory"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9395 msgid "KeyCombo"
9396 msgstr "KeyCombo"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9399 msgid "KeyCap"
9400 msgstr "KeyCap"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9403 msgid "GuiMenu"
9404 msgstr "GuiMenu"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9407 msgid "GuiMenuItem"
9408 msgstr "GuiMenuItem"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9411 msgid "GuiButton"
9412 msgstr "GuiButton"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9415 msgid "MenuChoice"
9416 msgstr "MenuChoice"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9419 msgid "SGML"
9420 msgstr "SGML"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9423 msgid "Subparagraph*"
9424 msgstr "Pododstavec*"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgid "Authorgroup"
9428 msgstr "Authorgroup"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9431 msgid "RevisionHistory"
9432 msgstr "RevisionHistory"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9435 msgid "Revision History"
9436 msgstr "Revision History"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 msgid "Revision"
9440 msgstr "Revision"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9443 msgid "RevisionRemark"
9444 msgstr "RevisionRemark"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9447 msgid "FirstName"
9448 msgstr "FirstName"
9449
9450 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9451 #: lib/layouts/sweave.module:48
9452 msgid "Scrap"
9453 msgstr "Útr¾ek"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9456 msgid "\\arabic{chapter}"
9457 msgstr "\\arabic{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9460 msgid "\\Alph{chapter}"
9461 msgstr "\\Alph{chapter}"
9462
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "\\arabic{footnote}"
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9496 msgid "Addpart"
9497 msgstr "Addpart"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9500 msgid "Addchap"
9501 msgstr "Addchap"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9504 msgid "Addsec"
9505 msgstr "Addsec"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9508 msgid "Addchap*"
9509 msgstr "Addchap*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9512 msgid "Addsec*"
9513 msgstr "Addsec*"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9516 msgid "Minisec"
9517 msgstr "Minisec"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9520 msgid "Publishers"
9521 msgstr "Publishers"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9524 msgid "Dedication"
9525 msgstr "Dedication"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9528 msgid "Titlehead"
9529 msgstr "Titlehead"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9540 msgid "Extratitle"
9541 msgstr "Extratitle"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Captionabove"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Captionbelow"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9552 msgid "Dictum"
9553 msgstr "Dictum"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9556 msgid "UNDEFINED"
9557 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9560 msgid "pp."
9561 msgstr "str. "
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9564 msgid "ed."
9565 msgstr "ed."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9568 msgid "vol."
9569 msgstr "svaz."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9572 msgid "no."
9573 msgstr "è."
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9576 msgid "in"
9577 msgstr "v"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9580 msgid "\\Roman{part}"
9581 msgstr "\\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 msgid "Chapter ##"
9589 msgstr "Kapitola ##"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9593 msgid "Section ##"
9594 msgstr "Sekce ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9597 msgid "Paragraph ##"
9598 msgstr "Odstavec ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9613 msgid "Equation ##"
9614 msgstr "Rovnice ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9617 msgid "Footnote ##"
9618 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9621 msgid "margin"
9622 msgstr "okraj"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9625 msgid "foot"
9626 msgstr "patièka"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9629 msgid "Greyedout"
9630 msgstr "Za¹edlé"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9633 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9634 msgid "ERT"
9635 msgstr "ERT"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9638 msgid "Listings"
9639 msgstr "Výpisy"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9642 msgid "Idx"
9643 msgstr "Idx"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9646 msgid "opt"
9647 msgstr "tit."
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9650 msgid "Preview"
9651 msgstr "Náhled"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9654 msgid "--Separator--"
9655 msgstr "--Oddìlovaè--"
9656
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9658 msgid "--- Separate Environment ---"
9659 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9662 msgid "Headnote"
9663 msgstr "Headnote"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9666 msgid "Headnote (optional):"
9667 msgstr "Headnote (optional):"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9670 msgid "Corr Author:"
9671 msgstr "Corr Author:"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9674 msgid "Offprints"
9675 msgstr "Offprints"
9676
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9678 msgid "Offprints:"
9679 msgstr "Offprints:"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9682 msgid "Fact \\thefact."
9683 msgstr "Fact \\thefact."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 msgid "Problem \\theproblem."
9687 msgstr "Problem \\theproblem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9690 msgid "Exercise \\theexercise."
9691 msgstr "Exercise \\theexercise."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9694 msgid "Corollary \\thetheorem."
9695 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9698 msgid "Lemma \\thetheorem."
9699 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9702 msgid "Proposition \\thetheorem."
9703 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9706 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9707 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9710 msgid "Fact \\thetheorem."
9711 msgstr "Fact \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9714 msgid "Definition \\thetheorem."
9715 msgstr "Definition \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9718 msgid "Example \\thetheorem."
9719 msgstr "Example \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9722 msgid "Problem \\thetheorem."
9723 msgstr "Problem \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9726 msgid "Exercise \\thetheorem."
9727 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9730 msgid "Remark \\thetheorem."
9731 msgstr "Remark \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9734 msgid "Claim \\thetheorem."
9735 msgstr "Claim \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9738 msgid "Example*"
9739 msgstr "Example*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9742 msgid "Problem*"
9743 msgstr "Problem*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9746 msgid "Exercise*"
9747 msgstr "Exercise*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9750 msgid "Remark*"
9751 msgstr "Remark*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9754 msgid "Claim*"
9755 msgstr "Claim*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9758 msgid "Conjecture."
9759 msgstr "Conjecture."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9762 msgid "Fact*"
9763 msgstr "Fact*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9766 msgid "Problem."
9767 msgstr "Problem."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9770 msgid "Exercise."
9771 msgstr "Exercise."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9774 msgid "Remark."
9775 msgstr "Remark."
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:2
9778 msgid "Braille"
9779 msgstr "Braillovo písmo"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:6
9782 msgid ""
9783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9784 "in examples."
9785 msgstr ""
9786 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9787 "Braille.lyx v pøíkladech."
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (standardní)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9794 msgid "Braille:"
9795 msgstr "Braillovo písmo:"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:45
9798 msgid "Braille (textsize)"
9799 msgstr "Braille (velikost textu)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:68
9802 msgid "Braille (dots on)"
9803 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:83
9806 msgid "Braille_dots_on"
9807 msgstr "Braille_teèky_zap"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:92
9810 msgid "Braille (dots off)"
9811 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:107
9814 msgid "Braille_dots_off"
9815 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:116
9818 msgid "Braille (mirror on)"
9819 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:131
9822 msgid "Braille_mirror_on"
9823 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:140
9826 msgid "Braille (mirror off)"
9827 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:155
9830 msgid "Braille_mirror_off"
9831 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:167
9834 msgid "Braille box"
9835 msgstr "Braille (pouzdro)"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9838 msgid "Custom Header/Footerlines"
9839 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9842 msgid ""
9843 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9844 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9845 "Page Layout to 'fancy'!"
9846 msgstr ""
9847 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9848 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9849 "'pestrý (fancy)'"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9852 msgid "Center Header"
9853 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9854
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9856 msgid "Center Header:"
9857 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9860 msgid "Left Footer"
9861 msgstr "Levá patièka"
9862
9863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9864 msgid "Left Footer:"
9865 msgstr "Levá patièka:"
9866
9867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9868 msgid "Center Footer"
9869 msgstr "Centrovaná patièka"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9872 msgid "Center Footer:"
9873 msgstr "Centrovaná patièka:"
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9876 msgid "Endnote"
9877 msgstr "Koncová poznámka"
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9880 msgid ""
9881 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9882 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9885 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9886 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9887
9888 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9889 msgid "endnote"
9890 msgstr "koncová poznámka"
9891
9892 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9893 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9894 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9895
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9897 #, fuzzy
9898 msgid ""
9899 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9900 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9901 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9902 msgstr ""
9903 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9904 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9905 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9906
9907 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9908 msgid "Enumerate-Resume"
9909 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9910
9911 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Equations by Section"
9913 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9914
9915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9916 msgid ""
9917 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9918 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9919 msgstr ""
9920 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9921 "napø. (2.1)"
9922
9923 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9924 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9925 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9926
9927 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9928 msgid "Number Figures by Section"
9929 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9930
9931 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9932 msgid ""
9933 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9934 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9935 msgstr ""
9936 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9937 "napø. 'fig. 2.1'"
9938
9939 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9940 msgid "Fix cm"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9944 msgid ""
9945 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9946 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9947 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9951 msgid "Fix LaTeX"
9952 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9953
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9955 msgid ""
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9961 msgstr ""
9962 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9963 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9964 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9965 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9968 msgid "Foot to End"
9969 msgstr "Patièky na konec"
9970
9971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9972 msgid ""
9973 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9974 "code where you want the endnotes to appear."
9975 msgstr ""
9976 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9977 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9978 "koncové poznámky objevit."
9979
9980 # TODO Existuje typografický název?
9981 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9982 msgid "Hanging"
9983 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9984
9985 #: lib/layouts/hanging.module:6
9986 msgid ""
9987 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9988 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9989 "are indented."
9990 msgstr ""
9991 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9992 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:2
9995 msgid "Initials"
9996 msgstr "Iniciálky"
9997
9998 #: lib/layouts/initials.module:6
9999 msgid ""
10000 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10001 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10002 msgstr ""
10003 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10004 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10005
10006 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10007 msgid "charstyles"
10008 msgstr "styly znakù"
10009
10010 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10011 msgid "Initial"
10012 msgstr "Iniciálka"
10013
10014 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10015 msgid "LilyPond Book"
10016 msgstr "LilyPond Book"
10017
10018 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10019 msgid ""
10020 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10021 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10022 msgstr ""
10023 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10024 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10025
10026 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10027 msgid "LilyPond"
10028 msgstr "LilyPond"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10031 msgid "Linguistics"
10032 msgstr "Lingvistika"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10035 msgid ""
10036 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10037 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10038 "examples."
10039 msgstr ""
10040 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10041 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10042 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10045 msgid "Numbered Example (multiline)"
10046 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10049 msgid "Example:"
10050 msgstr "Pøíklad:"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10054 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10057 msgid "Examples:"
10058 msgstr "Pøíklady:"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10061 msgid "Subexample"
10062 msgstr "Podpøíklad"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10065 msgid "Subexample:"
10066 msgstr "Podpøíklad:"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10069 msgid "Glosse"
10070 msgstr "Glosa"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10073 msgid "Tri-Glosse"
10074 msgstr "Tri-Glosa"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10077 msgid "Expression"
10078 msgstr "Výraz"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10081 msgid "expr."
10082 msgstr "výraz"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10085 msgid "Concepts"
10086 msgstr "Koncept"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10089 msgid "concept"
10090 msgstr "koncept"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10093 msgid "Meaning"
10094 msgstr "Význam"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10097 msgid "meaning"
10098 msgstr "význam"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10101 msgid "Tableau"
10102 msgstr "Tablo"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10105 msgid "List of Tableaux"
10106 msgstr "Seznam tabel"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10109 msgid "Logical Markup"
10110 msgstr "Logické styly"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10113 msgid ""
10114 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10115 "code."
10116 msgstr ""
10117 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10118 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10121 msgid "Noun"
10122 msgstr "Jméno"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10125 msgid "noun"
10126 msgstr "jméno"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10129 msgid "emph"
10130 msgstr "dùraz"
10131
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10133 msgid "Strong"
10134 msgstr "Silný dùraz"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10137 msgid "strong"
10138 msgstr "silný dùraz"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10141 msgid "code"
10142 msgstr "kód"
10143
10144 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10145 msgid "Minimalistic"
10146 msgstr "Minimalistický"
10147
10148 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10150 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10151
10152 #: lib/layouts/noweb.module:2
10153 msgid "Noweb"
10154 msgstr "Noweb"
10155
10156 #: lib/layouts/noweb.module:5
10157 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10158 msgstr ""
10159 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10160 "programming)."
10161
10162 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10163 msgid "literate"
10164 msgstr "dokumentované"
10165
10166 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10167 #: lib/configure.py:506
10168 msgid "Sweave"
10169 msgstr "Sweave"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:6
10172 msgid ""
10173 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10174 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10175 msgstr ""
10176 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10177 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10178 "pøíkladech."
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:28
10181 msgid "Chunk"
10182 msgstr "Útr¾ek"
10183
10184 #: lib/layouts/sweave.module:53
10185 msgid "Sweave opts"
10186 msgstr "Sweave par."
10187
10188 #: lib/layouts/sweave.module:75
10189 msgid "S/R expr"
10190 msgstr "S/R výraz"
10191
10192 #: lib/layouts/sweave.module:97
10193 msgid "Sweave Input File"
10194 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10195
10196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10197 msgid "Number Tables by Section"
10198 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10199
10200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10201 msgid ""
10202 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10203 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10204 msgstr ""
10205 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10206 "napø. 'Table 2.1'"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10209 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10210 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10213 msgid ""
10214 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10215 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10216 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10217 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10218 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10219 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10220 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10221 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10222 msgstr ""
10223 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10224 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10225 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10226 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10227 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10228 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10229 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10232 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10233 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10236 msgid ""
10237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10244 msgstr ""
10245 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10246 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10247 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10248 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10249 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10250 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10251 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10254 msgid "Criterion \\thecriterion."
10255 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10259 msgid "Criterion*"
10260 msgstr "Criterion*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10264 msgid "Criterion."
10265 msgstr "Criterion."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10269 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10273 msgid "Algorithm."
10274 msgstr "Algorithm."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10277 msgid "Axiom \\theaxiom."
10278 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10282 msgid "Axiom*"
10283 msgstr "Axiom*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10287 msgid "Axiom."
10288 msgstr "Axiom."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10291 msgid "Condition \\thecondition."
10292 msgstr "Condition \\thecondition."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10296 msgid "Condition*"
10297 msgstr "Condition*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10301 msgid "Condition."
10302 msgstr "Condition."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10305 msgid "Note \\thenote."
10306 msgstr "Note \\thenote."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10310 msgid "Note*"
10311 msgstr "Note*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10315 msgid "Note."
10316 msgstr "Note."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10320 msgid "Notation*"
10321 msgstr "Notation*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10325 msgid "Notation."
10326 msgstr "Notation."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10329 msgid "Summary \\thesummary."
10330 msgstr "Summary \\thesummary."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10334 msgid "Summary*"
10335 msgstr "Summary*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10339 msgid "Summary."
10340 msgstr "Summary."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10344 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10348 msgid "Acknowledgement*"
10349 msgstr "Acknowledgement*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10353 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10357 msgid "Conclusion*"
10358 msgstr "Conclusion*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10362 msgid "Conclusion."
10363 msgstr "Conclusion."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10371 msgid "Assumption"
10372 msgstr "Assumption"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10375 msgid "Assumption \\theassumption."
10376 msgstr "Assumption \\theassumption."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10380 msgid "Assumption*"
10381 msgstr "Assumption*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10385 msgid "Assumption."
10386 msgstr "Assumption."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10390 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10393 msgid ""
10394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10397 "in both numbered and non-numbered forms."
10398 msgstr ""
10399 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10400 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10401 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10402 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10408 msgid "theorems"
10409 msgstr "teorémy"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10412 msgid "Criterion \\thetheorem."
10413 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10417 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10420 msgid "Axiom \\thetheorem."
10421 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10424 msgid "Condition \\thetheorem."
10425 msgstr "Condition \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10428 msgid "Note \\thetheorem."
10429 msgstr "Note \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10432 msgid "Notation \\thetheorem."
10433 msgstr "Notation \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10436 msgid "Summary \\thetheorem."
10437 msgstr "Summary \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10441 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10445 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10448 msgid "Assumption \\thetheorem."
10449 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Question \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10456 msgid "Question*"
10457 msgstr "Question*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10460 msgid "Question."
10461 msgstr "Question."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10464 msgid "Theorems (AMS)"
10465 msgstr "Teorémy (AMS)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10468 msgid ""
10469 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10470 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10475 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10476 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10477 "volbou patøièných teorém. modulù."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10480 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10481 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10484 msgid ""
10485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10489 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10490 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10491 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10492 msgstr ""
10493 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10494 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10495 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10496 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10497 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10498 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10502 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10505 msgid ""
10506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10511 msgstr ""
10512 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10513 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10514 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10515 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10520 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10523 msgid ""
10524 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10525 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10526 "chapter environment."
10527 msgstr ""
10528 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10529 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10530 "prostøedí kapitol."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10533 msgid "Named Theorems"
10534 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10537 msgid ""
10538 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10539 "'Short Title' inset."
10540 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10543 msgid "Named Theorem"
10544 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10547 msgid "Named Theorem."
10548 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10551 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10552 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10560 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10561 msgstr ""
10562 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10563 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10564 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10565 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10566 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10570 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10573 msgid ""
10574 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10575 "section start)."
10576 msgstr ""
10577 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10578 "sekci)."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10581 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10582 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10585 msgid ""
10586 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10587 "using the extended AMS machinery."
10588 msgstr ""
10589 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10590 "roz¹íøení AMS."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10593 msgid ""
10594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10597 msgstr ""
10598 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10599 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10600 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10601
10602 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10603 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10604 msgid "Ignore"
10605 msgstr "Ignorovat"
10606
10607 #: lib/languages:79
10608 msgid "Afrikaans"
10609 msgstr "Afrikán¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:86
10612 msgid "Albanian"
10613 msgstr "Albán¹tina"
10614
10615 #: lib/languages:94
10616 msgid "English (USA)"
10617 msgstr "Angliètina (USA)"
10618
10619 #: lib/languages:113
10620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10621 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10622
10623 #: lib/languages:122
10624 msgid "Arabic (Arabi)"
10625 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10626
10627 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10628 msgid "Armenian"
10629 msgstr "Armén¹tina"
10630
10631 #: lib/languages:138
10632 msgid "German (Austria, old spelling)"
10633 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10634
10635 #: lib/languages:145
10636 msgid "German (Austria)"
10637 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10638
10639 #: lib/languages:152
10640 msgid "Indonesian"
10641 msgstr "Indoné¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:160
10644 msgid "Malay"
10645 msgstr "Malaj¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:168
10648 msgid "Basque"
10649 msgstr "Baskiètina"
10650
10651 #: lib/languages:176
10652 msgid "Belarusian"
10653 msgstr "Bìloru¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:183
10656 msgid "Portuguese (Brazil)"
10657 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10658
10659 #: lib/languages:191
10660 msgid "Breton"
10661 msgstr "Breton¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:199
10664 msgid "English (UK)"
10665 msgstr "Angliètina (UK)"
10666
10667 #: lib/languages:208
10668 msgid "Bulgarian"
10669 msgstr "Bulhar¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:217
10672 msgid "English (Canada)"
10673 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10674
10675 #: lib/languages:227
10676 msgid "French (Canada)"
10677 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:236
10680 msgid "Catalan"
10681 msgstr "Katalán¹tina"
10682
10683 #: lib/languages:246
10684 msgid "Chinese (simplified)"
10685 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10686
10687 #: lib/languages:253
10688 msgid "Chinese (traditional)"
10689 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10690
10691 #: lib/languages:266
10692 msgid "Croatian"
10693 msgstr "Chorvat¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:274
10696 msgid "Czech"
10697 msgstr "Èe¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:282
10700 msgid "Danish"
10701 msgstr "Dán¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:297
10704 msgid "Dutch"
10705 msgstr "Holand¹tina"
10706
10707 #: lib/languages:306
10708 msgid "English"
10709 msgstr "Angliètina"
10710
10711 #: lib/languages:315
10712 msgid "Esperanto"
10713 msgstr "Esperanto"
10714
10715 #: lib/languages:323
10716 msgid "Estonian"
10717 msgstr "Eston¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:334
10720 msgid "Farsi"
10721 msgstr "Per¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:347
10724 msgid "Finnish"
10725 msgstr "Fin¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:356
10728 msgid "French"
10729 msgstr "Francouz¹tina"
10730
10731 #: lib/languages:370
10732 msgid "Galician"
10733 msgstr "Gal¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:379
10736 msgid "German (old spelling)"
10737 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10738
10739 #: lib/languages:389
10740 msgid "German"
10741 msgstr "Nìmèina"
10742
10743 #: lib/languages:400
10744 msgid "German (Switzerland)"
10745 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10746
10747 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10749 msgid "Greek"
10750 msgstr "Øeètina"
10751
10752 #: lib/languages:418
10753 msgid "Greek (polytonic)"
10754 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10755
10756 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10757 msgid "Hebrew"
10758 msgstr "Hebrej¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:456
10761 msgid "Icelandic"
10762 msgstr "Island¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:465
10765 msgid "Interlingua"
10766 msgstr "Interlingua"
10767
10768 #: lib/languages:473
10769 msgid "Irish"
10770 msgstr "Ir¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:481
10773 msgid "Italian"
10774 msgstr "Ital¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:492
10777 msgid "Japanese"
10778 msgstr "Japon¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:501
10781 msgid "Japanese (CJK)"
10782 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10783
10784 #: lib/languages:507
10785 msgid "Kazakh"
10786 msgstr "Kazach¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:515
10789 msgid "Korean"
10790 msgstr "Korej¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:536
10793 msgid "Latin"
10794 msgstr "Latina"
10795
10796 #: lib/languages:546
10797 msgid "Latvian"
10798 msgstr "Loty¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:557
10801 msgid "Lithuanian"
10802 msgstr "Litev¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:566
10805 msgid "Lower Sorbian"
10806 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:574
10809 msgid "Hungarian"
10810 msgstr "Maïar¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:591
10813 msgid "Mongolian"
10814 msgstr "Mongol¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:599
10817 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10818 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10819
10820 #: lib/languages:607
10821 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10822 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10823
10824 #: lib/languages:632
10825 msgid "Polish"
10826 msgstr "Pol¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:640
10829 msgid "Portuguese"
10830 msgstr "Portugal¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:648
10833 msgid "Romanian"
10834 msgstr "Rumun¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:656
10837 msgid "Russian"
10838 msgstr "Ru¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:664
10841 msgid "North Sami"
10842 msgstr "Severní sám¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:679
10845 msgid "Scottish"
10846 msgstr "Skot¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:687
10849 msgid "Serbian"
10850 msgstr "Srb¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:695
10853 msgid "Serbian (Latin)"
10854 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10855
10856 #: lib/languages:704
10857 msgid "Slovak"
10858 msgstr "Sloven¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:712
10861 msgid "Slovene"
10862 msgstr "Slovin¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:720
10865 msgid "Spanish"
10866 msgstr "©panìl¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:732
10869 msgid "Spanish (Mexico)"
10870 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10871
10872 #: lib/languages:743
10873 msgid "Swedish"
10874 msgstr "©véd¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10877 msgid "Thai"
10878 msgstr "Thaj¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:783
10881 msgid "Turkish"
10882 msgstr "Tureètina"
10883
10884 #: lib/languages:793
10885 msgid "Turkmen"
10886 msgstr "Turkmen¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:802
10889 msgid "Ukrainian"
10890 msgstr "Ukrajin¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:810
10893 msgid "Upper Sorbian"
10894 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:828
10897 msgid "Vietnamese"
10898 msgstr "Vietnam¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:837
10901 msgid "Welsh"
10902 msgstr "Wel¹tina"
10903
10904 #: lib/encodings:14
10905 msgid "Unicode (utf8)"
10906 msgstr "Unicode (utf8)"
10907
10908 #: lib/encodings:19
10909 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10910 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10911
10912 #: lib/encodings:23
10913 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10914 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10915
10916 #: lib/encodings:26
10917 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10918 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10919
10920 #: lib/encodings:29
10921 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10922 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10923
10924 #: lib/encodings:32
10925 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10926 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10927
10928 #: lib/encodings:35
10929 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10930 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10931
10932 #: lib/encodings:38
10933 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10934 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10935
10936 #: lib/encodings:42
10937 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10938 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10939
10940 #: lib/encodings:45
10941 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10942 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10943
10944 #: lib/encodings:48
10945 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10946 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10947
10948 #: lib/encodings:51
10949 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10950 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10951
10952 #: lib/encodings:55
10953 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10954 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10955
10956 #: lib/encodings:58
10957 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10958 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10959
10960 #: lib/encodings:61
10961 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10962 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10963
10964 #: lib/encodings:64
10965 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10966 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10967
10968 #: lib/encodings:67
10969 msgid "DOS (CP 437)"
10970 msgstr "DOS (CP 437)"
10971
10972 #: lib/encodings:71
10973 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10974 msgstr "DOS (CP 437)"
10975
10976 #: lib/encodings:74
10977 msgid "Western European (CP 850)"
10978 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10979
10980 #: lib/encodings:77
10981 msgid "Central European (CP 852)"
10982 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10983
10984 #: lib/encodings:80
10985 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10986 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10987
10988 #: lib/encodings:83
10989 msgid "Western European (CP 858)"
10990 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10991
10992 #: lib/encodings:86
10993 msgid "Hebrew (CP 862)"
10994 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10995
10996 #: lib/encodings:89
10997 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10998 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10999
11000 #: lib/encodings:92
11001 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11002 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11003
11004 #: lib/encodings:95
11005 msgid "Central European (CP 1250)"
11006 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11007
11008 #: lib/encodings:98
11009 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11010 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11011
11012 #: lib/encodings:102
11013 msgid "Western European (CP 1252)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11015
11016 #: lib/encodings:105
11017 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11018 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11019
11020 #: lib/encodings:109
11021 msgid "Arabic (CP 1256)"
11022 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11023
11024 #: lib/encodings:112
11025 msgid "Baltic (CP 1257)"
11026 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11027
11028 #: lib/encodings:115
11029 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11030 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11031
11032 #: lib/encodings:118
11033 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11034 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11035
11036 #: lib/encodings:121
11037 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11038 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11039
11040 #: lib/encodings:124
11041 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11042 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11043
11044 #: lib/encodings:149
11045 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11046 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11047
11048 #: lib/encodings:153
11049 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11050 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11051
11052 #: lib/encodings:157
11053 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11054 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11055
11056 #: lib/encodings:161
11057 msgid "Korean (EUC-KR)"
11058 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11059
11060 #: lib/encodings:165
11061 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11063
11064 #: lib/encodings:169
11065 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11066 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11067
11068 #: lib/encodings:173
11069 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11070 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11071
11072 #: lib/encodings:180
11073 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11074 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11075
11076 #: lib/encodings:182
11077 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11078 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11079
11080 #: lib/encodings:184
11081 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11082 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11083
11084 #: lib/encodings:191
11085 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11086 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11087
11088 #: lib/encodings:196
11089 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11090 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11091
11092 #: lib/encodings:200
11093 msgid "ASCII"
11094 msgstr "ASCII"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11097 msgid "File|F"
11098 msgstr "Soubor|o"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11101 msgid "Edit|E"
11102 msgstr "Úpravy|y"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11105 msgid "Insert|I"
11106 msgstr "Vlo¾it|V"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:37
11109 msgid "Layout|L"
11110 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11113 msgid "View|V"
11114 msgstr "Prohlí¾et|r"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11117 msgid "Navigate|N"
11118 msgstr "Navigace|g"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:40
11121 msgid "Documents|D"
11122 msgstr "Dokumenty|D"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11125 msgid "Help|H"
11126 msgstr "Nápovìda|N"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11129 msgid "New|N"
11130 msgstr "Nový|N"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:50
11133 msgid "New from Template...|T"
11134 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11137 msgid "Open...|O"
11138 msgstr "Otevøít...|O"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11141 msgid "Close|C"
11142 msgstr "Zavøít|Z"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11145 msgid "Save|S"
11146 msgstr "Ulo¾it|U"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11149 msgid "Save As...|A"
11150 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:56
11153 msgid "Revert|R"
11154 msgstr "Pùvodní verze|P"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11157 msgid "Version Control|V"
11158 msgstr "Správa verzí|S"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11161 msgid "Import|I"
11162 msgstr "Import|m"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11165 msgid "Export|E"
11166 msgstr "Export|E"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11169 msgid "Print...|P"
11170 msgstr "Vytisknout...|y"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11173 msgid "Fax...|F"
11174 msgstr "Fax...|F"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11177 msgid "Exit|x"
11178 msgstr "Konec|K"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11181 msgid "Register...|R"
11182 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11185 msgid "Check In Changes...|I"
11186 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11189 msgid "Check Out for Edit|O"
11190 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11193 msgid "Revert to Repository Version|v"
11194 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11197 msgid "Undo Last Check In|U"
11198 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11205 msgid "Custom...|C"
11206 msgstr "Vlastní...|V"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11209 msgid "Undo|U"
11210 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:93
11213 msgid "Redo|d"
11214 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:95
11217 msgid "Cut|C"
11218 msgstr "Vystøihnout|s"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:96
11221 msgid "Copy|o"
11222 msgstr "Zkopírovat|k"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:97
11225 msgid "Paste|a"
11226 msgstr "Vlo¾it|V"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:98
11229 msgid "Paste External Selection|x"
11230 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:100
11233 msgid "Find & Replace...|F"
11234 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:102
11237 msgid "Tabular|T"
11238 msgstr "Tabulka|T"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11241 msgid "Math|M"
11242 msgstr "Matematika|M"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11245 msgid "Spellchecker...|S"
11246 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:107
11249 msgid "Thesaurus..."
11250 msgstr "Tezaurus..."
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:108
11253 msgid "Statistics...|i"
11254 msgstr "Statistika...|i"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11257 msgid "Check TeX|h"
11258 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:110
11261 msgid "Change Tracking|g"
11262 msgstr "Revize|R"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11265 msgid "Preferences...|P"
11266 msgstr "Nastavení...|N"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11269 msgid "Reconfigure|R"
11270 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:117
11273 msgid "Selection as Lines|L"
11274 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:118
11277 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11278 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11281 msgid "Multicolumn|M"
11282 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:124
11285 msgid "Line Top|T"
11286 msgstr "Linka nahoøe|n"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:125
11289 msgid "Line Bottom|B"
11290 msgstr "Linka dole|d"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:126
11293 msgid "Line Left|L"
11294 msgstr "Linka vlevo|l"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:127
11297 msgid "Line Right|R"
11298 msgstr "Linka vpravo|r"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:129
11301 msgid "Alignment|i"
11302 msgstr "Zarovnání|a"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11305 msgid "Add Row|A"
11306 msgstr "Pøidat øádek|a"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:132
11309 msgid "Delete Row|w"
11310 msgstr "Smazat øádek|S"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11313 msgid "Copy Row"
11314 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11317 msgid "Swap Rows"
11318 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11321 msgid "Add Column|u"
11322 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:137
11325 msgid "Delete Column|D"
11326 msgstr "Smazat sloupec|e"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11329 msgid "Copy Column"
11330 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11333 msgid "Swap Columns"
11334 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11337 msgid "Left|L"
11338 msgstr "Nalevo|l"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11341 msgid "Center|C"
11342 msgstr "Na støed|s"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11345 msgid "Right|R"
11346 msgstr "Napravo|r"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11349 msgid "Top|T"
11350 msgstr "Nahoru|N"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11353 msgid "Middle|M"
11354 msgstr "Doprostøed|p"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11357 msgid "Bottom|B"
11358 msgstr "Dolù|D"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:161
11361 msgid "Toggle Numbering|N"
11362 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:162
11365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11366 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11369 msgid "Change Limits Type|L"
11370 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11373 msgid "Change Formula Type|F"
11374 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11378 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:170
11381 msgid "Alignment|A"
11382 msgstr "Zarovnání|Z"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:172
11385 msgid "Add Row|R"
11386 msgstr "Pøidat øádek|P"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11389 msgid "Delete Row|D"
11390 msgstr "Smazat øádek|t"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Add Column|C"
11394 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11397 msgid "Delete Column|e"
11398 msgstr "Smazat sloupec|m"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11401 msgid "Default|t"
11402 msgstr "Standardní"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11405 msgid "Display|D"
11406 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11409 msgid "Inline|I"
11410 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:190
11413 msgid "Octave"
11414 msgstr "Octave"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:191
11417 msgid "Maxima"
11418 msgstr "Maxima"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:192
11421 msgid "Mathematica"
11422 msgstr "Mathematica"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:194
11425 msgid "Maple, simplify"
11426 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:195
11429 msgid "Maple, factor"
11430 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:196
11433 msgid "Maple, evalm"
11434 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:197
11437 msgid "Maple, evalf"
11438 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11442 msgid "Inline Formula|I"
11443 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11446 msgid "Displayed Formula|D"
11447 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:203
11450 msgid "Eqnarray Environment|q"
11451 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:204
11454 msgid "Align Environment|A"
11455 msgstr "Align prostøedí"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:205
11458 msgid "AlignAt Environment"
11459 msgstr "AlignAt prostøedí"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:206
11462 msgid "Flalign Environment|F"
11463 msgstr "Falign prostøedí"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:209
11466 msgid "Gather Environment"
11467 msgstr "Gather prostøedí"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:210
11470 msgid "Multline Environment"
11471 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11474 msgid "Math|h"
11475 msgstr "Matematika|M"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:218
11478 msgid "Special Character|S"
11479 msgstr "Speciální znak|z"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11482 msgid "Citation...|C"
11483 msgstr "Citace...|C"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:220
11486 msgid "Cross-reference...|r"
11487 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11490 msgid "Label...|L"
11491 msgstr "Znaèka...|a"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11494 msgid "Footnote|F"
11495 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11498 msgid "Marginal Note|M"
11499 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:224
11502 msgid "Short Title"
11503 msgstr "Krátký titulek|i"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:225
11506 msgid "Index Entry|I"
11507 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:226
11510 msgid "Nomenclature Entry"
11511 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:227
11514 msgid "URL...|U"
11515 msgstr "URL...|U"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11518 msgid "Note|N"
11519 msgstr "Poznámka|n"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:229
11522 msgid "Lists & TOC|O"
11523 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:231
11526 msgid "TeX Code|T"
11527 msgstr "Kód TeX-u|X"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:232
11530 msgid "Minipage|p"
11531 msgstr "Ministránku|n"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11534 msgid "Graphics...|G"
11535 msgstr "Obrázek...|O"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:234
11538 msgid "Tabular Material...|b"
11539 msgstr "Tabulka...|T"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:235
11542 msgid "Floats|a"
11543 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:237
11546 msgid "Include File...|d"
11547 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:238
11550 msgid "Insert File|e"
11551 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:239
11554 msgid "External Material...|x"
11555 msgstr "Externí materiál...|m"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11558 msgid "Symbols...|b"
11559 msgstr "Symboly...|S"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11562 msgid "Superscript|S"
11563 msgstr "Horní index|H"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11566 msgid "Subscript|u"
11567 msgstr "Dolní index|D"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:246
11570 msgid "Hyphenation Point|P"
11571 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11574 msgid "Protected Hyphen|y"
11575 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11578 msgid "Ligature Break|k"
11579 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:249
11582 msgid "Protected Space|r"
11583 msgstr "Chránìná mezera|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11586 msgid "Interword Space|w"
11587 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11591 msgid "Thin Space|T"
11592 msgstr "Úzká mezera|z"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11595 msgid "Horizontal Space...|o"
11596 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:253
11599 msgid "Vertical Space..."
11600 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:254
11603 msgid "Line Break|L"
11604 msgstr "Konec øádku|K"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11607 msgid "Ellipsis|i"
11608 msgstr "Výpustka (...)|V"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11611 msgid "End of Sentence|E"
11612 msgstr "Konec vìty|K"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:257
11615 msgid "Protected Dash|D"
11616 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11619 msgid "Breakable Slash|a"
11620 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:259
11623 msgid "Single Quote|Q"
11624 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:260
11627 msgid "Ordinary Quote|O"
11628 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11631 msgid "Menu Separator|M"
11632 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:262
11635 msgid "Horizontal Line"
11636 msgstr "Horizontální linka|o"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11639 msgid "Page Break"
11640 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Display Formula|D"
11644 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11648 msgid "Eqnarray Environment|E"
11649 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11653 msgid "AMS align Environment|a"
11654 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11658 msgid "AMS alignat Environment|t"
11659 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11663 msgid "AMS flalign Environment|f"
11664 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11668 msgid "AMS gather Environment|g"
11669 msgstr "AMS gather Environment|g"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11673 msgid "AMS multline Environment|m"
11674 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11677 msgid "Array Environment|y"
11678 msgstr "Array prostøedí|r"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11681 msgid "Cases Environment|C"
11682 msgstr "Cases prostøedí|o"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11685 msgid "Split Environment|S"
11686 msgstr "Split prostøedí|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:282
11689 msgid "Font Change|o"
11690 msgstr "Zmìna písma|p"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:286
11693 msgid "Math Normal Font"
11694 msgstr "Mat. normální"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:288
11697 msgid "Math Calligraphic Family"
11698 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:289
11701 msgid "Math Fraktur Family"
11702 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:290
11705 msgid "Math Roman Family"
11706 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:291
11709 msgid "Math Sans Serif Family"
11710 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:293
11713 msgid "Math Bold Series"
11714 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:295
11717 msgid "Text Normal Font"
11718 msgstr "Text. normální písmo"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11721 msgid "Text Roman Family"
11722 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11725 msgid "Text Sans Serif Family"
11726 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11729 msgid "Text Typewriter Family"
11730 msgstr "Text. strojopis"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11733 msgid "Text Bold Series"
11734 msgstr "Text. tuèný duktus"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11737 msgid "Text Medium Series"
11738 msgstr "Text. støední duktus"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11741 msgid "Text Italic Shape"
11742 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11745 msgid "Text Small Caps Shape"
11746 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11749 msgid "Text Slanted Shape"
11750 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11753 msgid "Text Upright Shape"
11754 msgstr "Text. øez stojatý"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:312
11757 msgid "Floatflt Figure"
11758 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11761 msgid "Table of Contents|C"
11762 msgstr "Obsah|O"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11765 msgid "Index List|I"
11766 msgstr "Rejstøík|j"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11769 msgid "Nomenclature|N"
11770 msgstr "Nomenklatura|N"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11774 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11777 msgid "LyX Document...|X"
11778 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11781 msgid "Plain Text...|T"
11782 msgstr "Jako prostý text...|a"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11786 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11789 msgid "Track Changes|T"
11790 msgstr "Sledovat revize|r"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11793 msgid "Merge Changes...|M"
11794 msgstr "Slouèit revize...|S"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:332
11797 msgid "Accept All Changes|A"
11798 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:333
11801 msgid "Reject All Changes|R"
11802 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11805 msgid "Show Changes in Output|S"
11806 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:341
11809 msgid "Character...|C"
11810 msgstr "Znak...|Z"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:342
11813 msgid "Paragraph...|P"
11814 msgstr "Odstavec...|O"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:343
11817 msgid "Document...|D"
11818 msgstr "Dokument...|D"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Tabular...|T"
11822 msgstr "Tabulka...|T"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:346
11825 msgid "Emphasize Style|E"
11826 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:347
11829 msgid "Noun Style|N"
11830 msgstr "Styl Jména|J"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:348
11833 msgid "Bold Style|B"
11834 msgstr "Tuèný styl|u"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:351
11837 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11838 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:352
11841 msgid "Increase Environment Depth|i"
11842 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:353
11845 msgid "Start Appendix Here|S"
11846 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11849 msgid "Build Program|B"
11850 msgstr "Sestav program|p"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:363
11853 msgid "Update|U"
11854 msgstr "Aktualizovat|A"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11857 msgid "LaTeX Log|L"
11858 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11861 msgid "Outline|O"
11862 msgstr "Osnova|O"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:367
11865 msgid "TeX Information|X"
11866 msgstr "Informace TeX-u|X"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11869 msgid "Next Note|N"
11870 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11873 msgid "Go to Label|L"
11874 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11877 msgid "Bookmarks|B"
11878 msgstr "Zálo¾ky|l"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11881 msgid "Save Bookmark 1|S"
11882 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11885 msgid "Save Bookmark 2"
11886 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11889 msgid "Save Bookmark 3"
11890 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11893 msgid "Save Bookmark 4"
11894 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11897 msgid "Save Bookmark 5"
11898 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:392
11901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11902 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:393
11905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11906 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:394
11909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11910 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:395
11913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11914 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:396
11917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11918 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11921 msgid "Introduction|I"
11922 msgstr "Úvod|o"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11925 msgid "Tutorial|T"
11926 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11929 msgid "User's Guide|U"
11930 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:414
11933 msgid "Extended Features|E"
11934 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:415
11937 msgid "Embedded Objects|m"
11938 msgstr "Vkládané objekty|V"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11941 msgid "Customization|C"
11942 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11945 msgid "LaTeX Configuration|L"
11946 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11949 msgid "About LyX|X"
11950 msgstr "O programu LyX|X"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11953 msgid "About LyX"
11954 msgstr "O programu LyX"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:428
11957 msgid "Preferences..."
11958 msgstr "Nastavení..."
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:429
11961 msgid "Quit LyX"
11962 msgstr "Ukonèit LyX"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11965 msgid "Aligned Environment|l"
11966 msgstr "Prostøedí Aligned"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11969 msgid "AlignedAt Environment|v"
11970 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11973 msgid "Gathered Environment|h"
11974 msgstr "Prostøedí Gathered"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11977 msgid "Delimiters...|r"
11978 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11981 msgid "Matrix...|x"
11982 msgstr "Matice..."
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11985 msgid "Macro|o"
11986 msgstr "Makro|M"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11989 msgid "AMS Environment|A"
11990 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11993 msgid "Number Whole Formula|N"
11994 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11997 msgid "Number This Line|u"
11998 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12001 msgid "Equation Label|L"
12002 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12005 msgid "Copy as Reference|R"
12006 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12009 msgid "Split Cell|C"
12010 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12013 msgid "Insert|s"
12014 msgstr "Vlo¾it|V"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12025 msgid "Delete Line Above|v"
12026 msgstr "Smazat linku nad|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12029 msgid "Delete Line Below|w"
12030 msgstr "Smazat linku pod|p"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12033 msgid "Add Line to Left"
12034 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12037 msgid "Add Line to Right"
12038 msgstr "Pøidat linku napravo"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12041 msgid "Delete Line to Left"
12042 msgstr "Smazat linku nalevo"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12045 msgid "Delete Line to Right"
12046 msgstr "Smazat linku napravo"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12049 msgid "Show Math Toolbar"
12050 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12053 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12054 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12057 msgid "Show Table Toolbar"
12058 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12061 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12062 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12065 msgid "Next Cross-Reference|N"
12066 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12069 msgid "Go to Label|G"
12070 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12073 msgid "<Reference>|R"
12074 msgstr "<reference>|r"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12077 msgid "(<Reference>)|e"
12078 msgstr "(<reference>)|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12081 msgid "<Page>|P"
12082 msgstr "<strana>|s"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12085 msgid "On Page <Page>|O"
12086 msgstr "na stranì <strana>|a"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12089 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12090 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12093 msgid "Formatted Reference|t"
12094 msgstr "Formátovaná reference|F"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12097 msgid "Textual Reference|x"
12098 msgstr "Doslovná reference|D"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12112 msgid "Settings...|S"
12113 msgstr "Nastavení...|N"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12116 msgid "Go Back|G"
12117 msgstr "Jdi zpìt|J"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12120 msgid "Copy as Reference|C"
12121 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12124 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12125 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12128 msgid "Open Inset|O"
12129 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12132 msgid "Close Inset|C"
12133 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12137 msgid "Dissolve Inset|D"
12138 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12141 msgid "Show Label|L"
12142 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12145 msgid "Frameless|l"
12146 msgstr "Bez rámù|B"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12149 msgid "Simple Frame|F"
12150 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12153 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12154 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12157 msgid "Oval, Thin|a"
12158 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12161 msgid "Oval, Thick|v"
12162 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12165 msgid "Drop Shadow|w"
12166 msgstr "Se stínem|S"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12169 msgid "Shaded Background|B"
12170 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12173 msgid "Double Frame|u"
12174 msgstr "Dvojitý rám|D"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12177 msgid "LyX Note|N"
12178 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12181 msgid "Comment|m"
12182 msgstr "Komentáø|K"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12185 msgid "Greyed Out|G"
12186 msgstr "Za¹edlé|Z"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12189 msgid "Open All Notes|A"
12190 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12193 msgid "Close All Notes|l"
12194 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12197 msgid "Phantom|P"
12198 msgstr "Fantóm|F"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12201 msgid "Horizontal Phantom|H"
12202 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12205 msgid "Vertical Phantom|V"
12206 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12209 msgid "Protected Space|o"
12210 msgstr "Chránìná mezera|h"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12213 msgid "Negative Thin Space|N"
12214 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12218 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12222 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12225 msgid "Quad Space|Q"
12226 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12229 msgid "Double Quad Space|u"
12230 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12233 msgid "Horizontal Fill|F"
12234 msgstr "Horizontální výplò|p"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12237 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12238 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12241 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12242 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12246 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12250 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12254 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12258 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12262 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12265 msgid "Custom Length|C"
12266 msgstr "Vlastní délka|V"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12269 msgid "Medium Space|M"
12270 msgstr "Støední mezera|S"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12273 msgid "Thick Space|h"
12274 msgstr "©iroká mezera|T"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12277 msgid "Negative Medium Space|u"
12278 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12281 msgid "Negative Thick Space|i"
12282 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12285 msgid "DefSkip|D"
12286 msgstr "Definovaná mezera|D"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12289 msgid "SmallSkip|S"
12290 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12293 msgid "MedSkip|M"
12294 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12297 msgid "BigSkip|B"
12298 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12301 msgid "VFill|F"
12302 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12305 msgid "Custom|C"
12306 msgstr "Vlastní|l"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12309 msgid "Settings...|e"
12310 msgstr "Nastavení...|N"
12311
12312 # TODO nova stranka; viz wiki
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12314 msgid "Include|c"
12315 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12316
12317 # TODO lze i rekurzivne
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12319 msgid "Input|p"
12320 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12323 msgid "Verbatim|V"
12324 msgstr "Doslovnì|D"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12328 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12331 msgid "Listing|L"
12332 msgstr "Výpis|p"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12335 msgid "Edit Included File...|E"
12336 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12339 msgid "New Page|N"
12340 msgstr "Nová stránka|N"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12343 msgid "Page Break|a"
12344 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12347 msgid "Clear Page|C"
12348 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12351 msgid "Clear Double Page|D"
12352 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12355 msgid "Ragged Line Break|R"
12356 msgstr "Konec øádku|K"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12359 msgid "Justified Line Break|J"
12360 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12363 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12364 msgid "Cut"
12365 msgstr "Vyjmout"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12368 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12369 msgid "Copy"
12370 msgstr "Zkopírovat"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12373 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12375 msgid "Paste"
12376 msgstr "Vlo¾it"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12379 msgid "Paste Recent|e"
12380 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12383 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12384 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12387 msgid "Forward search|F"
12388 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12391 msgid "Move Paragraph Up|o"
12392 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12395 msgid "Move Paragraph Down|v"
12396 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12399 msgid "Promote Section|r"
12400 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12407 msgid "Move Section Down|D"
12408 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12411 msgid "Move Section Up|U"
12412 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12415 msgid "Insert Short Title|T"
12416 msgstr "Krátký titulek"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12419 msgid "Accept Change|c"
12420 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 msgid "Reject Change|j"
12424 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12427 msgid "Apply Last Text Style|A"
12428 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12431 msgid "Text Style|S"
12432 msgstr "Styl textu|t"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12435 msgid "Paragraph Settings...|P"
12436 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12439 msgid "Fullscreen Mode"
12440 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12443 msgid "Anything|A"
12444 msgstr "Cokoliv|C"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12447 msgid "Anything Non-Empty|o"
12448 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12451 msgid "Any Word|W"
12452 msgstr "Libovolné slovo|v"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12455 msgid "Any Number|N"
12456 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12459 msgid "User Defined|U"
12460 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12463 msgid "Append Argument"
12464 msgstr "Pøidej argument"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12467 msgid "Remove Last Argument"
12468 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12471 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12472 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12475 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12476 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12479 msgid "Insert Optional Argument"
12480 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12483 msgid "Remove Optional Argument"
12484 msgstr "Smazat volitelný argument"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12487 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12488 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12491 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12492 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12495 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12496 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12499 msgid "Reload|R"
12500 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12504 msgid "Edit Externally...|x"
12505 msgstr "Edituj externì...|x"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12508 msgid "Multicolumn|u"
12509 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12512 msgid "Multirow|w"
12513 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12516 msgid "Top Line|n"
12517 msgstr "Linka nahoøe|n"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12520 msgid "Bottom Line|i"
12521 msgstr "Linka dole|d"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Left Line|L"
12525 msgstr "Linka vlevo|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Right Line|R"
12529 msgstr "Linka vpravo|r"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12532 msgid "Left|f"
12533 msgstr "Nalevo|l"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12536 msgid "Right|h"
12537 msgstr "Napravo|r"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12540 msgid "Decimal"
12541 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12544 msgid "Append Row|A"
12545 msgstr "Pøidat øádek|a"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12556 msgid "Copy Column|y"
12557 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12560 msgid "Settings...|g"
12561 msgstr "Nastavení...|N"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12564 msgid "Path|P"
12565 msgstr "Cesta|C"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12568 msgid "Class|C"
12569 msgstr "Tøída|T"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12572 msgid "File Revision|R"
12573 msgstr "Revize souboru|R"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12576 msgid "Tree Revision|T"
12577 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12580 msgid "Revision Author|A"
12581 msgstr "Autor revize|A"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12584 msgid "Revision Date|D"
12585 msgstr "Datum revize|D"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12588 msgid "Revision Time|i"
12589 msgstr "Èas revize|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12592 msgid "LyX Version|X"
12593 msgstr "Verze LyX-u|X"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12596 msgid "Document Info|D"
12597 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12600 msgid "Copy Text|o"
12601 msgstr "Zkopírovat text|k"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12604 msgid "Activate Branch|A"
12605 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12608 msgid "Deactivate Branch|e"
12609 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12612 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12613 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12616 msgid "All Indexes|A"
12617 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12620 msgid "Subindex|b"
12621 msgstr "Podrejstøík|P"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12624 msgid "Reject Change|R"
12625 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12628 msgid "Promote Section|P"
12629 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12632 msgid "Demote Section|D"
12633 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12636 msgid "Move Section Down|w"
12637 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12640 msgid "Select Section|S"
12641 msgstr "Vybrat sekce|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12644 msgid "Wrap by Preview|P"
12645 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12648 msgid "Document|D"
12649 msgstr "Dokument|D"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12652 msgid "Tools|T"
12653 msgstr "Nástroje|t"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12656 msgid "New from Template...|m"
12657 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12660 msgid "Open Recent|t"
12661 msgstr "Otevøít poslední|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12664 msgid "Close All"
12665 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12668 msgid "Save All|l"
12669 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12672 msgid "Revert to Saved|R"
12673 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12676 msgid "New Window|W"
12677 msgstr "Nové okno|v"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12680 msgid "Close Window|d"
12681 msgstr "Zavøít okno|a"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12684 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12685 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12688 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12689 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12692 msgid "Use Locking Property|L"
12693 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12696 msgid "Redo|R"
12697 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12700 msgid "Paste Special"
12701 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12704 msgid "Select All"
12705 msgstr "Vybrat v¹e"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12708 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12709 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12712 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12713 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12716 msgid "Table|T"
12717 msgstr "Tabulka|a"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12720 msgid "Rows & Columns|C"
12721 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12724 msgid "Increase List Depth|I"
12725 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12728 msgid "Decrease List Depth|D"
12729 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12732 msgid "Dissolve Inset"
12733 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "TeX Code Settings...|C"
12737 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12740 msgid "Float Settings...|a"
12741 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12744 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12745 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12748 msgid "Note Settings...|N"
12749 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12752 msgid "Phantom Settings...|h"
12753 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12756 msgid "Branch Settings...|B"
12757 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12760 msgid "Box Settings...|x"
12761 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12764 msgid "Index Entry Settings...|y"
12765 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12768 msgid "Index Settings...|x"
12769 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12772 msgid "Info Settings...|n"
12773 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12776 msgid "Listings Settings...|g"
12777 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12780 msgid "Table Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12784 msgid "Plain Text|T"
12785 msgstr "Jako prostý text|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12789 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12792 msgid "Selection|S"
12793 msgstr "Výbìr|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12796 msgid "Selection, Join Lines|i"
12797 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12801 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12804 msgid "Paste as PDF"
12805 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12808 msgid "Paste as PNG"
12809 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12812 msgid "Paste as JPEG"
12813 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12816 msgid "Dissolve Text Style"
12817 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12820 msgid "Customized...|C"
12821 msgstr "Vlastní...|V"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12824 msgid "Capitalize|a"
12825 msgstr "První velké|k"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12828 msgid "Uppercase|U"
12829 msgstr "Velká písmena|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12832 msgid "Lowercase|L"
12833 msgstr "Malá písmena|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12836 msgid "Multirow|u"
12837 msgstr "Vícesloupcová|V"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12840 msgid "Top Line|T"
12841 msgstr "Linka nahoøe|n"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12844 msgid "Bottom Line|B"
12845 msgstr "Linka dole|d"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12848 msgid "Top|p"
12849 msgstr "Nahoru|N"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12852 msgid "Middle|i"
12853 msgstr "Doprostøed|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12856 msgid "Bottom|o"
12857 msgstr "Dolù|D"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12860 msgid "Copy Column|p"
12861 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12864 msgid "Macro Definition"
12865 msgstr "Definice makra"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12868 msgid "Text Style|T"
12869 msgstr "Styl textu|S"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12872 msgid "Add Line Above|A"
12873 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12876 msgid "Delete Line Above|D"
12877 msgstr "Smazat linku nad|d"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12880 msgid "Delete Line Below|e"
12881 msgstr "Smazat linku pod|p"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12884 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12885 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12888 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12889 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12892 msgid "Math Normal Font|N"
12893 msgstr "Mat. normální|n"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12896 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12897 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12900 msgid "Math Formal Script Family|o"
12901 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12904 msgid "Math Fraktur Family|F"
12905 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12908 msgid "Math Roman Family|R"
12909 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12913 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12916 msgid "Math Bold Series|B"
12917 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12920 msgid "Text Normal Font|T"
12921 msgstr "Text. normální písmo"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12924 msgid "Octave|O"
12925 msgstr "Octave|O"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12928 msgid "Maxima|M"
12929 msgstr "Maxima|M"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12932 msgid "Mathematica|a"
12933 msgstr "Mathematica|a"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12936 msgid "Maple, Simplify|S"
12937 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12940 msgid "Maple, Factor|F"
12941 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12944 msgid "Maple, Evalm|E"
12945 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12948 msgid "Maple, Evalf|v"
12949 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12952 msgid "Open All Insets|O"
12953 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12956 msgid "Close All Insets|C"
12957 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12960 msgid "Unfold Math Macro|n"
12961 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12964 msgid "Fold Math Macro|d"
12965 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12968 msgid "View Source|S"
12969 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12972 msgid "View Messages|g"
12973 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12976 msgid "View Master Document|M"
12977 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Update Master Document|a"
12981 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12984 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12985 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12988 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12989 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12992 msgid "Close Current View|w"
12993 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12996 msgid "Fullscreen|l"
12997 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13000 msgid "Toolbars|b"
13001 msgstr "Panely nástrojù|n"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13004 msgid "Special Character|p"
13005 msgstr "Speciální znak|z"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Formatting|o"
13009 msgstr "Formátování|F"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "List / TOC|i"
13013 msgstr "Seznamy / Obsah"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13016 msgid "Float|a"
13017 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13020 msgid "Branch|B"
13021 msgstr "Vìtev|V"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13024 msgid "Custom Insets"
13025 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13028 msgid "File|e"
13029 msgstr "Soubor|b"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13032 msgid "Box[[Menu]]"
13033 msgstr "Rámeèek|R"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13036 msgid "Cross-Reference...|R"
13037 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13041 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13044 msgid "Table...|T"
13045 msgstr "Tabulka...|T"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13048 msgid "URL|U"
13049 msgstr "URL|U"
13050
13051 # TODO
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13053 msgid "Hyperlink...|k"
13054 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13057 msgid "Short Title|S"
13058 msgstr "Krátký titulek"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13061 msgid "TeX Code|X"
13062 msgstr "TeX-ový kód|X"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13065 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13066 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13069 msgid "Preview|w"
13070 msgstr "Náhled|e"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13073 msgid "Ordinary Quote|Q"
13074 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13077 msgid "Single Quote|S"
13078 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13081 msgid "Phonetic Symbols|P"
13082 msgstr "Fonetické symboly|F"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13085 msgid "Protected Space|P"
13086 msgstr "Chránìná mezera|r"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13089 msgid "Horizontal Line...|L"
13090 msgstr "Horizontální linka...|o"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13093 msgid "Vertical Space...|V"
13094 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13097 msgid "Phantom|m"
13098 msgstr "Fantóm|F"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13101 msgid "Hyphenation Point|H"
13102 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13105 msgid "Numbered Formula|N"
13106 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13109 msgid "Figure Wrap Float|F"
13110 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13113 msgid "Table Wrap Float|T"
13114 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13117 msgid "External Material...|M"
13118 msgstr "Externí materiál...|E"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13121 msgid "Child Document...|d"
13122 msgstr "Dokument potomka...|D"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13125 msgid "Comment|C"
13126 msgstr "Komentáø|K"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13129 msgid "Insert New Branch...|I"
13130 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13133 msgid "Change Tracking|C"
13134 msgstr "Zmìnit revize|r"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13137 msgid "Start Appendix Here|A"
13138 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13141 msgid "Save in Bundled Format|F"
13142 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13145 msgid "Compressed|m"
13146 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13149 msgid "Accept Change|A"
13150 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13153 msgid "Accept All Changes|c"
13154 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13157 msgid "Reject All Changes|e"
13158 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13161 msgid "Next Change|C"
13162 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13165 msgid "Next Cross-Reference|R"
13166 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13169 msgid "Clear Bookmarks|C"
13170 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13173 msgid "Navigate Back|B"
13174 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13177 msgid "Thesaurus...|T"
13178 msgstr "Tezaurus...|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13181 msgid "Statistics...|a"
13182 msgstr "Statistika...|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13185 msgid "TeX Information|I"
13186 msgstr "Informace TeX-u|I"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13189 msgid "Compare...|C"
13190 msgstr "Porovnat...|P"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13193 msgid "Additional Features|F"
13194 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13197 msgid "Embedded Objects|O"
13198 msgstr "Vkládané objekty|V"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13201 msgid "Shortcuts|S"
13202 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13205 msgid "LyX Functions|y"
13206 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13209 msgid "Specific Manuals|p"
13210 msgstr "Specializované manuály|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13213 msgid "Linguistics Manual|L"
13214 msgstr "Lingvistika|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13217 msgid "Braille Manual|B"
13218 msgstr "Braille|B"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13221 msgid "XY-pic Manual|X"
13222 msgstr "XY-pic|X"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13225 msgid "Multicolumn Manual|M"
13226 msgstr "Sloupce|S"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13229 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13230 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13233 msgid "New document"
13234 msgstr "Nový dokument"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13237 msgid "Open document"
13238 msgstr "Otevøít dokument"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13241 msgid "Save document"
13242 msgstr "Ulo¾it dokument"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13245 msgid "Print document"
13246 msgstr "Vytisknout dokument"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13249 msgid "Check spelling"
13250 msgstr "Kontrola pravopisu"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13253 msgid "Undo"
13254 msgstr "Zpìt zmìnu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13257 msgid "Redo"
13258 msgstr "Znovu zmìnu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13261 msgid "Find and replace"
13262 msgstr "Najít a zamìnit"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13265 msgid "Find and replace (advanced)"
13266 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13269 msgid "Navigate back"
13270 msgstr "Navigovat zpìt"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13273 msgid "Toggle emphasis"
13274 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13277 msgid "Toggle noun"
13278 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13281 msgid "Apply last"
13282 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13285 msgid "Insert math"
13286 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13289 msgid "Insert graphics"
13290 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13293 msgid "Insert table"
13294 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13297 msgid "Toggle outline"
13298 msgstr "Pøepnout osnovu"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13301 msgid "Toggle math toolbar"
13302 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13305 msgid "Toggle table toolbar"
13306 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13309 msgid "View/Update"
13310 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13313 msgid "View"
13314 msgstr "Prohlédnout"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13317 msgid "Update"
13318 msgstr "Aktualizace"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13321 msgid "View master document"
13322 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13325 msgid "Update master document"
13326 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13329 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13330 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13333 msgid "View other formats"
13334 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13337 msgid "Update other formats"
13338 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13341 msgid "Extra"
13342 msgstr "Extra"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13345 msgid "Numbered list"
13346 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13349 msgid "Itemized list"
13350 msgstr "Seznam polo¾ek"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13353 msgid "Increase depth"
13354 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13357 msgid "Decrease depth"
13358 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13361 msgid "Insert figure float"
13362 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13365 msgid "Insert table float"
13366 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13369 msgid "Insert label"
13370 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13373 msgid "Insert cross-reference"
13374 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13377 msgid "Insert citation"
13378 msgstr "Vlo¾it citaci"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13381 msgid "Insert index entry"
13382 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13385 msgid "Insert nomenclature entry"
13386 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13389 msgid "Insert footnote"
13390 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13393 msgid "Insert margin note"
13394 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13397 msgid "Insert note"
13398 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13401 msgid "Insert box"
13402 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13405 msgid "Insert hyperlink"
13406 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13409 msgid "Insert TeX code"
13410 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13413 msgid "Insert math macro"
13414 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13417 msgid "Include file"
13418 msgstr "Zahrnout soubor"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13421 msgid "Text style"
13422 msgstr "Styl textu"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13425 msgid "Paragraph settings"
13426 msgstr "Nastavení odstavce"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13429 msgid "Add row"
13430 msgstr "Pøidat øádek"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13433 msgid "Add column"
13434 msgstr "Pøidat sloupec"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13437 msgid "Delete row"
13438 msgstr "Smazat øádek"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13441 msgid "Delete column"
13442 msgstr "Smazat sloupec"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13445 msgid "Set top line"
13446 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13449 msgid "Set bottom line"
13450 msgstr "Nastavit linku dole"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13453 msgid "Set left line"
13454 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13457 msgid "Set right line"
13458 msgstr "Nastavit linku napravo"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13461 msgid "Set border lines"
13462 msgstr "Nastav linky okraje"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13465 msgid "Set all lines"
13466 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13469 msgid "Unset all lines"
13470 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13473 msgid "Align left"
13474 msgstr "Zarovnání vlevo"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13477 msgid "Align center"
13478 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13481 msgid "Align right"
13482 msgstr "Zarovnání vpravo"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13485 msgid "Align on decimal"
13486 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13489 msgid "Align top"
13490 msgstr "Zarovnání nahoru"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13493 msgid "Align middle"
13494 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13497 msgid "Align bottom"
13498 msgstr "Zarovnání dospod"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13501 msgid "Rotate cell"
13502 msgstr "Otoèit buòku"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13505 msgid "Rotate table"
13506 msgstr "Otoèit tabulku"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13509 msgid "Set multi-column"
13510 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13513 msgid "Set multi-row"
13514 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13517 msgid "Math"
13518 msgstr "Matematika"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13521 msgid "Set display mode"
13522 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13525 msgid "Subscript"
13526 msgstr "Index dole"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13529 msgid "Superscript"
13530 msgstr "Index nahoøe"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13533 msgid "Insert square root"
13534 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13537 msgid "Insert root"
13538 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13541 msgid "Insert standard fraction"
13542 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13545 msgid "Insert sum"
13546 msgstr "Vlo¾it sumu"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13549 msgid "Insert integral"
13550 msgstr "Vlo¾it integrál"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13553 msgid "Insert product"
13554 msgstr "Vlo¾it souèin"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13557 msgid "Insert ( )"
13558 msgstr "Vlo¾it ( )"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13561 msgid "Insert [ ]"
13562 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13565 msgid "Insert { }"
13566 msgstr "Vlo¾it { }"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13569 msgid "Insert delimiters"
13570 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13573 msgid "Insert matrix"
13574 msgstr "Vlo¾it matici"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13577 msgid "Insert cases environment"
13578 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13581 msgid "Toggle math panels"
13582 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13585 msgid "Math Macros"
13586 msgstr "Mat. makra"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13589 msgid "Remove last argument"
13590 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13593 msgid "Append argument"
13594 msgstr "Pøidej argument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13598 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13602 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Smazat volitelný argument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13609 msgid "Insert optional argument"
13610 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13617 msgid "Append argument eating from the right"
13618 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13621 msgid "Append optional argument eating from the right"
13622 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13625 msgid "Command Buffer"
13626 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13629 msgid "Review[[Toolbar]]"
13630 msgstr "Revize"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13633 msgid "Track changes"
13634 msgstr "Sledovat revize"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13637 msgid "Show changes in output"
13638 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13641 msgid "Next change"
13642 msgstr "Dal¹í zmìna"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13645 msgid "Accept change inside selection"
13646 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13649 msgid "Reject change inside selection"
13650 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13653 msgid "Merge changes"
13654 msgstr "Slouèit revize"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13657 msgid "Accept all changes"
13658 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13661 msgid "Reject all changes"
13662 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13665 msgid "Next note"
13666 msgstr "Dal¹í poznámka"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13669 msgid "View Other Formats"
13670 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13673 msgid "Update Other Formats"
13674 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13677 msgid "Version Control"
13678 msgstr "Správa verzí"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13681 msgid "Register"
13682 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13685 msgid "Check-out for edit"
13686 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13689 msgid "Check-in changes"
13690 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13693 msgid "View revision log"
13694 msgstr "Log ze správy verzí"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13697 msgid "Revert changes"
13698 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13701 msgid "Compare with older revision"
13702 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13705 msgid "Compare with last revision"
13706 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13709 msgid "Insert Version Info"
13710 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13713 msgid "Use SVN file locking property"
13714 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13717 msgid "Update local directory from repository"
13718 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13721 msgid "Math Panels"
13722 msgstr "Matematický panel"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13725 msgid "Math spacings"
13726 msgstr "Mat. mezery"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13729 msgid "Styles"
13730 msgstr "Styly"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13733 msgid "Fractions"
13734 msgstr "Zlomky"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13738 msgid "Fonts"
13739 msgstr "Fonty"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13742 msgid "Functions"
13743 msgstr "Funkce"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13746 msgid "Frame decorations"
13747 msgstr "Dekorace rámù"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13750 msgid "Big operators"
13751 msgstr "Velké operátory"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13754 msgid "Miscellaneous"
13755 msgstr "Rùzné"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13759 msgid "Arrows"
13760 msgstr "©ipky"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13763 msgid "AMS arrows"
13764 msgstr "AMS ¹ipky"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13767 msgid "Operators"
13768 msgstr "Operátory"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13771 msgid "Relations"
13772 msgstr "Relace"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13775 msgid "AMS relations"
13776 msgstr "AMS relace"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13779 msgid "AMS negative relations"
13780 msgstr "AMS negované relace"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13783 msgid "Dots"
13784 msgstr "Teèky"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13787 msgid "AMS operators"
13788 msgstr "AMS operátory"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13791 msgid "AMS miscellaneous"
13792 msgstr "AMS Rùzné"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13795 msgid "arccos"
13796 msgstr "arccos"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13799 msgid "arcsin"
13800 msgstr "arcsin"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13803 msgid "arctan"
13804 msgstr "arctan"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13807 msgid "arg"
13808 msgstr "arg"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13811 msgid "bmod"
13812 msgstr "bmod"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13815 msgid "cos"
13816 msgstr "cos"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13819 msgid "cosh"
13820 msgstr "cosh"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13823 msgid "cot"
13824 msgstr "cot"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13827 msgid "coth"
13828 msgstr "coth"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13831 msgid "csc"
13832 msgstr "csc"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13835 msgid "deg"
13836 msgstr "deg"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13839 msgid "det"
13840 msgstr "det"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13843 msgid "dim"
13844 msgstr "dim"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13847 msgid "exp"
13848 msgstr "exp"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13851 msgid "gcd"
13852 msgstr "gcd"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13855 msgid "hom"
13856 msgstr "hom"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13859 msgid "inf"
13860 msgstr "inf"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13863 msgid "ker"
13864 msgstr "ker"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13867 msgid "lg"
13868 msgstr "lg"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13871 msgid "lim"
13872 msgstr "lim"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13875 msgid "liminf"
13876 msgstr "liminf"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13879 msgid "limsup"
13880 msgstr "limsup"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13883 msgid "ln"
13884 msgstr "ln"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13887 msgid "log"
13888 msgstr "log"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13891 msgid "max"
13892 msgstr "max"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13895 msgid "min"
13896 msgstr "min"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13899 msgid "sec"
13900 msgstr "sec"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13903 msgid "sin"
13904 msgstr "sin"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13907 msgid "sinh"
13908 msgstr "sinh"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13911 msgid "sup"
13912 msgstr "sup"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13915 msgid "tan"
13916 msgstr "tan"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13919 msgid "tanh"
13920 msgstr "tanh"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13923 msgid "Pr"
13924 msgstr "Pr"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13927 msgid "Spacings"
13928 msgstr "Mezery"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13931 msgid "Thin space\t\\,"
13932 msgstr "Úzká\t\\,"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13935 msgid "Medium space\t\\:"
13936 msgstr "Støední\t\\:"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13939 msgid "Thick space\t\\;"
13940 msgstr "©iroká\t\\;"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13944 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13948 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13951 msgid "Negative space\t\\!"
13952 msgstr "Záporná\t\\!"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13955 msgid "Phantom\t\\phantom"
13956 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13959 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13960 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13963 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13964 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13967 msgid "Roots"
13968 msgstr "Odmocniny"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13971 msgid "Square root\t\\sqrt"
13972 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13975 msgid "Other root\t\\root"
13976 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13979 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13980 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13983 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13984 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13987 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13988 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13991 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13992 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13995 msgid "Standard\t\\frac"
13996 msgstr "Standard\t\\frac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13999 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14000 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14003 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14004 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14007 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14008 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14011 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14012 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14016 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14019 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14020 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14023 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14024 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14027 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14028 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14031 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14032 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14035 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14036 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14039 msgid "Binomial\t\\binom"
14040 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14043 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14044 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14047 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14048 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14051 msgid "Roman\t\\mathrm"
14052 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14055 msgid "Bold\t\\mathbf"
14056 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14059 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14060 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14063 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14064 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14067 msgid "Italic\t\\mathit"
14068 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14071 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14072 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14075 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14076 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14079 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14080 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14084 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14087 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14088 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14092 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14095 msgid "ldots"
14096 msgstr "ldots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14099 msgid "cdots"
14100 msgstr "cdots"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14103 msgid "vdots"
14104 msgstr "vdots"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14107 msgid "ddots"
14108 msgstr "ddots"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14111 msgid "iddots"
14112 msgstr "iddots"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14115 msgid "Frame Decorations"
14116 msgstr "Dekorace rámù"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14119 msgid "hat"
14120 msgstr "hat"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14123 msgid "tilde"
14124 msgstr "tilde"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14127 msgid "bar"
14128 msgstr "bar"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14131 msgid "grave"
14132 msgstr "grave"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14135 msgid "dot"
14136 msgstr "dot"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14139 msgid "check"
14140 msgstr "check"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14143 msgid "widehat"
14144 msgstr "widehat"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14147 msgid "widetilde"
14148 msgstr "widetilde"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14151 msgid "vec"
14152 msgstr "vec"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14155 msgid "acute"
14156 msgstr "acute"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14159 msgid "ddot"
14160 msgstr "ddot"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14163 msgid "dddot"
14164 msgstr "dddot"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14167 msgid "ddddot"
14168 msgstr "ddddot"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14171 msgid "breve"
14172 msgstr "breve"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14175 msgid "overline"
14176 msgstr "overline"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14179 msgid "overbrace"
14180 msgstr "overbrace"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14183 msgid "overleftarrow"
14184 msgstr "overleftarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14187 msgid "overrightarrow"
14188 msgstr "overrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14191 msgid "overleftrightarrow"
14192 msgstr "overleftrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14195 msgid "overset"
14196 msgstr "overset"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14199 msgid "underline"
14200 msgstr "underline"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14203 msgid "underbrace"
14204 msgstr "underbrace"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14207 msgid "underleftarrow"
14208 msgstr "underleftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14211 msgid "underrightarrow"
14212 msgstr "underrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14215 msgid "underleftrightarrow"
14216 msgstr "underleftrightarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14219 msgid "underset"
14220 msgstr "underset"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14223 msgid "leftarrow"
14224 msgstr "leftarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14227 msgid "rightarrow"
14228 msgstr "rightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14231 msgid "downarrow"
14232 msgstr "downarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14235 msgid "uparrow"
14236 msgstr "uparrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14239 msgid "updownarrow"
14240 msgstr "updownarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14243 msgid "leftrightarrow"
14244 msgstr "leftrightarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14247 msgid "Leftarrow"
14248 msgstr "Leftarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14251 msgid "Rightarrow"
14252 msgstr "Rightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14255 msgid "Downarrow"
14256 msgstr "Downarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14259 msgid "Uparrow"
14260 msgstr "Uparrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14263 msgid "Updownarrow"
14264 msgstr "Updownarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14267 msgid "Leftrightarrow"
14268 msgstr "Leftrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14271 msgid "Longleftrightarrow"
14272 msgstr "Longleftrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14275 msgid "Longleftarrow"
14276 msgstr "Longleftarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14279 msgid "Longrightarrow"
14280 msgstr "Longrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14283 msgid "longleftrightarrow"
14284 msgstr "longleftrightarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14287 msgid "longleftarrow"
14288 msgstr "longleftarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14291 msgid "longrightarrow"
14292 msgstr "longrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14295 msgid "leftharpoondown"
14296 msgstr "leftharpoondown"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14299 msgid "rightharpoondown"
14300 msgstr "rightharpoondown"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14303 msgid "mapsto"
14304 msgstr "mapsto"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14307 msgid "longmapsto"
14308 msgstr "longmapsto"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14311 msgid "nwarrow"
14312 msgstr "nwarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14315 msgid "nearrow"
14316 msgstr "nearrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14319 msgid "leftharpoonup"
14320 msgstr "leftharpoonup"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14323 msgid "rightharpoonup"
14324 msgstr "rightharpoonup"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14327 msgid "hookleftarrow"
14328 msgstr "hookleftarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14331 msgid "hookrightarrow"
14332 msgstr "hookrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14335 msgid "swarrow"
14336 msgstr "swarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14339 msgid "searrow"
14340 msgstr "searrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14343 msgid "rightleftharpoons"
14344 msgstr "rightleftharpoons"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14347 msgid "pm"
14348 msgstr "pm"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14351 msgid "cap"
14352 msgstr "cap"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14355 msgid "diamond"
14356 msgstr "diamond"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14359 msgid "oplus"
14360 msgstr "oplus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14363 msgid "mp"
14364 msgstr "mp"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14367 msgid "cup"
14368 msgstr "cup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14371 msgid "bigtriangleup"
14372 msgstr "bigtriangleup"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14375 msgid "ominus"
14376 msgstr "ominus"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14379 msgid "times"
14380 msgstr "times"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14383 msgid "uplus"
14384 msgstr "uplus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14387 msgid "bigtriangledown"
14388 msgstr "bigtriangledown"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14391 msgid "otimes"
14392 msgstr "otimes"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14395 msgid "div"
14396 msgstr "div"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14399 msgid "sqcap"
14400 msgstr "sqcap"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14403 msgid "triangleright"
14404 msgstr "triangleright"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14407 msgid "oslash"
14408 msgstr "oslash"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14411 msgid "cdot"
14412 msgstr "cdot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14415 msgid "sqcup"
14416 msgstr "sqcup"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14419 msgid "triangleleft"
14420 msgstr "triangleleft"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14423 msgid "odot"
14424 msgstr "odot"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14427 msgid "star"
14428 msgstr "star"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14431 msgid "vee"
14432 msgstr "vee"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14435 msgid "amalg"
14436 msgstr "amalg"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14439 msgid "bigcirc"
14440 msgstr "bigcirc"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14443 msgid "setminus"
14444 msgstr "setminus"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14447 msgid "wedge"
14448 msgstr "wedge"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14451 msgid "dagger"
14452 msgstr "dagger"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14455 msgid "circ"
14456 msgstr "circ"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14459 msgid "bullet"
14460 msgstr "bullet"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14463 msgid "wr"
14464 msgstr "wr"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14467 msgid "ddagger"
14468 msgstr "ddagger"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14471 msgid "leq"
14472 msgstr "leq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14475 msgid "geq"
14476 msgstr "geq"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14479 msgid "equiv"
14480 msgstr "equiv"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14483 msgid "models"
14484 msgstr "models"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14487 msgid "prec"
14488 msgstr "prec"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14491 msgid "succ"
14492 msgstr "succ"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14495 msgid "sim"
14496 msgstr "sim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14499 msgid "perp"
14500 msgstr "perp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14503 msgid "preceq"
14504 msgstr "preceq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14507 msgid "succeq"
14508 msgstr "succeq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14511 msgid "simeq"
14512 msgstr "simeq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14515 msgid "mid"
14516 msgstr "mid"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14519 msgid "ll"
14520 msgstr "ll"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14523 msgid "gg"
14524 msgstr "gg"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14527 msgid "asymp"
14528 msgstr "asymp"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14531 msgid "parallel"
14532 msgstr "parallel"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14535 msgid "subset"
14536 msgstr "subset"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14539 msgid "supset"
14540 msgstr "supset"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14543 msgid "approx"
14544 msgstr "approx"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14547 msgid "smile"
14548 msgstr "smile"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14551 msgid "subseteq"
14552 msgstr "subseteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14555 msgid "supseteq"
14556 msgstr "supseteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14559 msgid "cong"
14560 msgstr "cong"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14563 msgid "frown"
14564 msgstr "frown"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14567 msgid "sqsubseteq"
14568 msgstr "sqsubseteq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14571 msgid "sqsupseteq"
14572 msgstr "sqsupseteq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14575 msgid "doteq"
14576 msgstr "doteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14579 msgid "neq"
14580 msgstr "neq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14583 msgid "in[[math relation]]"
14584 msgstr "in"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14587 msgid "ni"
14588 msgstr "ni"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14591 msgid "propto"
14592 msgstr "propto"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14595 msgid "notin"
14596 msgstr "notin"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14599 msgid "vdash"
14600 msgstr "vdash"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14603 msgid "dashv"
14604 msgstr "dashv"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14607 msgid "bowtie"
14608 msgstr "bowtie"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14611 msgid "alpha"
14612 msgstr "alpha"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14615 msgid "beta"
14616 msgstr "beta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14619 msgid "gamma"
14620 msgstr "gamma"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14623 msgid "delta"
14624 msgstr "delta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14627 msgid "epsilon"
14628 msgstr "epsilon"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14631 msgid "varepsilon"
14632 msgstr "varepsilon"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14635 msgid "zeta"
14636 msgstr "zeta"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14639 msgid "eta"
14640 msgstr "eta"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14643 msgid "theta"
14644 msgstr "theta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14647 msgid "vartheta"
14648 msgstr "vartheta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14651 msgid "iota"
14652 msgstr "iota"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14655 msgid "kappa"
14656 msgstr "kappa"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14659 msgid "lambda"
14660 msgstr "lambda"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14663 msgid "mu"
14664 msgstr "mu"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14667 msgid "nu"
14668 msgstr "nu"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14671 msgid "xi"
14672 msgstr "xi"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14675 msgid "pi"
14676 msgstr "pi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14679 msgid "varpi"
14680 msgstr "varpi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14683 msgid "rho"
14684 msgstr "rho"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14687 msgid "varrho"
14688 msgstr "varrho"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14691 msgid "sigma"
14692 msgstr "sigma"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14695 msgid "varsigma"
14696 msgstr "varsigma"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14699 msgid "tau"
14700 msgstr "tau"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14703 msgid "upsilon"
14704 msgstr "upsilon"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14707 msgid "phi"
14708 msgstr "phi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14711 msgid "varphi"
14712 msgstr "varphi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14715 msgid "chi"
14716 msgstr "chi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14719 msgid "psi"
14720 msgstr "psi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14723 msgid "omega"
14724 msgstr "omega"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14727 msgid "Gamma"
14728 msgstr "Gamma"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14731 msgid "Delta"
14732 msgstr "Delta"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14735 msgid "Theta"
14736 msgstr "Theta"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14739 msgid "Lambda"
14740 msgstr "Lambda"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14743 msgid "Xi"
14744 msgstr "Xi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14747 msgid "Pi"
14748 msgstr "Pi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14751 msgid "Sigma"
14752 msgstr "Sigma"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14755 msgid "Upsilon"
14756 msgstr "Upsilon"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14759 msgid "Phi"
14760 msgstr "Phi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14763 msgid "Psi"
14764 msgstr "Psi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14767 msgid "Omega"
14768 msgstr "Omega"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14771 msgid "nabla"
14772 msgstr "nabla"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14775 msgid "partial"
14776 msgstr "partial"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14779 msgid "infty"
14780 msgstr "infty"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14783 msgid "prime"
14784 msgstr "prime"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14787 msgid "ell"
14788 msgstr "ell"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14791 msgid "emptyset"
14792 msgstr "emptyset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14795 msgid "exists"
14796 msgstr "exists"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14799 msgid "forall"
14800 msgstr "forall"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14803 msgid "imath"
14804 msgstr "imath"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14807 msgid "jmath"
14808 msgstr "jmath"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14811 msgid "Re"
14812 msgstr "Re"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14815 msgid "Im"
14816 msgstr "Im"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14819 msgid "aleph"
14820 msgstr "aleph"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14823 msgid "wp"
14824 msgstr "wp"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14827 msgid "hbar"
14828 msgstr "hbar"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14831 msgid "angle"
14832 msgstr "angle"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14835 msgid "top"
14836 msgstr "top"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14839 msgid "bot"
14840 msgstr "bot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14843 msgid "Vert"
14844 msgstr "Vert"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14847 msgid "neg"
14848 msgstr "neg"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14851 msgid "flat"
14852 msgstr "flat"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14855 msgid "natural"
14856 msgstr "natural"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14859 msgid "sharp"
14860 msgstr "sharp"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14863 msgid "surd"
14864 msgstr "surd"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14867 msgid "triangle"
14868 msgstr "triangle"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14871 msgid "diamondsuit"
14872 msgstr "diamondsuit"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14875 msgid "heartsuit"
14876 msgstr "heartsuit"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14879 msgid "clubsuit"
14880 msgstr "clubsuit"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14883 msgid "spadesuit"
14884 msgstr "spadesuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14887 msgid "textrm \\AA"
14888 msgstr "textrm \\AA"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14891 msgid "textrm \\O"
14892 msgstr "textrm \\O"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14895 msgid "mathcircumflex"
14896 msgstr "mathcircumflex"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14899 msgid "_"
14900 msgstr "_"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14903 msgid "mathrm T"
14904 msgstr "mathrm T"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14907 msgid "mathbb N"
14908 msgstr "mathbb N"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14911 msgid "mathbb Z"
14912 msgstr "mathbb Z"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14915 msgid "mathbb Q"
14916 msgstr "mathbb Q"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14919 msgid "mathbb R"
14920 msgstr "mathbb R"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14923 msgid "mathbb C"
14924 msgstr "mathbb C"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14927 msgid "mathbb H"
14928 msgstr "mathbb H"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14931 msgid "mathcal F"
14932 msgstr "mathcal F"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14935 msgid "mathcal L"
14936 msgstr "mathcal L"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14939 msgid "mathcal H"
14940 msgstr "mathcal H"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14943 msgid "mathcal O"
14944 msgstr "mathcal O"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14947 msgid "Big Operators"
14948 msgstr "Velké operátory"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14951 msgid "intop"
14952 msgstr "intop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14955 msgid "int"
14956 msgstr "int"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14959 msgid "iint"
14960 msgstr "iint"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14963 msgid "iintop"
14964 msgstr "iintop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14967 msgid "iiint"
14968 msgstr "iiint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14971 msgid "iiintop"
14972 msgstr "iiintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14975 msgid "iiiint"
14976 msgstr "iiiint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14979 msgid "iiiintop"
14980 msgstr "iiiintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14983 msgid "dotsint"
14984 msgstr "dotsint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14987 msgid "dotsintop"
14988 msgstr "dotsintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14991 msgid "oint"
14992 msgstr "oint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14995 msgid "ointop"
14996 msgstr "ointop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14999 msgid "oiint"
15000 msgstr "oiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15003 msgid "oiintop"
15004 msgstr "oiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15007 msgid "ointctrclockwiseop"
15008 msgstr "ointctrclockwiseop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15011 msgid "ointctrclockwise"
15012 msgstr "ointctrclockwise"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15015 msgid "ointclockwiseop"
15016 msgstr "ointclockwiseop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15019 msgid "ointclockwise"
15020 msgstr "ointclockwise"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15023 msgid "sqint"
15024 msgstr "sqint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15027 msgid "sqintop"
15028 msgstr "sqintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15031 msgid "sqiint"
15032 msgstr "sqiint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15035 msgid "sqiintop"
15036 msgstr "sqiintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15039 msgid "fint"
15040 msgstr "fint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15043 msgid "fintop"
15044 msgstr "fintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15047 msgid "landupint"
15048 msgstr "landupint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15051 msgid "landupintop"
15052 msgstr "landupintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15055 msgid "landdownint"
15056 msgstr "landdownint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15059 msgid "landdownintop"
15060 msgstr "landdownintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15063 msgid "sum"
15064 msgstr "sum"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15067 msgid "prod"
15068 msgstr "prod"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15071 msgid "coprod"
15072 msgstr "coprod"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15075 msgid "bigsqcup"
15076 msgstr "bigsqcup"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15079 msgid "bigotimes"
15080 msgstr "bigotimes"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15083 msgid "bigodot"
15084 msgstr "bigodot"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15087 msgid "bigoplus"
15088 msgstr "bigoplus"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15091 msgid "bigcap"
15092 msgstr "bigcap"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15095 msgid "bigcup"
15096 msgstr "bigcup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15099 msgid "biguplus"
15100 msgstr "biguplus"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15103 msgid "bigvee"
15104 msgstr "bigvee"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15107 msgid "bigwedge"
15108 msgstr "bigwedge"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15111 msgid "AMS Miscellaneous"
15112 msgstr "AMS Rùzné"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15115 msgid "digamma"
15116 msgstr "digamma"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15119 msgid "varkappa"
15120 msgstr "varkappa"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15123 msgid "beth"
15124 msgstr "beth"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15127 msgid "daleth"
15128 msgstr "daleth"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15131 msgid "gimel"
15132 msgstr "gimel"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15135 msgid "ulcorner"
15136 msgstr "ulcorner"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15139 msgid "urcorner"
15140 msgstr "urcorner"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15143 msgid "llcorner"
15144 msgstr "llcorner"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15147 msgid "lrcorner"
15148 msgstr "lrcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15151 msgid "hslash"
15152 msgstr "hslash"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15155 msgid "vartriangle"
15156 msgstr "vartriangle"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15159 msgid "triangledown"
15160 msgstr "triangledown"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15163 msgid "square"
15164 msgstr "square"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15167 msgid "lozenge"
15168 msgstr "lozenge"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15171 msgid "circledS"
15172 msgstr "circledS"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15175 msgid "measuredangle"
15176 msgstr "measuredangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15179 msgid "nexists"
15180 msgstr "nexists"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15183 msgid "mho"
15184 msgstr "mho"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15187 msgid "Finv"
15188 msgstr "Finv"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15191 msgid "Game"
15192 msgstr "Game"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15195 msgid "Bbbk"
15196 msgstr "Bbbk"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15199 msgid "backprime"
15200 msgstr "backprime"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15203 msgid "varnothing"
15204 msgstr "varnothing"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15207 msgid "Diamond"
15208 msgstr "Diamond"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15211 msgid "blacktriangle"
15212 msgstr "blacktriangle"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15215 msgid "blacktriangledown"
15216 msgstr "blacktriangledown"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15219 msgid "blacksquare"
15220 msgstr "blacksquare"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15223 msgid "blacklozenge"
15224 msgstr "blacklozenge"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15227 msgid "bigstar"
15228 msgstr "bigstar"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15231 msgid "sphericalangle"
15232 msgstr "sphericalangle"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15235 msgid "complement"
15236 msgstr "complement"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15239 msgid "eth"
15240 msgstr "eth"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15243 msgid "diagup"
15244 msgstr "diagup"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15247 msgid "diagdown"
15248 msgstr "diagdown"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15251 msgid "AMS Arrows"
15252 msgstr "AMS ¹ipky"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15255 msgid "dashleftarrow"
15256 msgstr "dashleftarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15259 msgid "dashrightarrow"
15260 msgstr "dashrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15263 msgid "leftleftarrows"
15264 msgstr "leftleftarrows"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15267 msgid "leftrightarrows"
15268 msgstr "leftrightarrows"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15271 msgid "rightrightarrows"
15272 msgstr "rightrightarrows"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15275 msgid "rightleftarrows"
15276 msgstr "rightleftarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15279 msgid "Lleftarrow"
15280 msgstr "Lleftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15283 msgid "Rrightarrow"
15284 msgstr "Rrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15287 msgid "twoheadleftarrow"
15288 msgstr "twoheadleftarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15291 msgid "twoheadrightarrow"
15292 msgstr "twoheadrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15295 msgid "leftarrowtail"
15296 msgstr "leftarrowtail"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15299 msgid "rightarrowtail"
15300 msgstr "rightarrowtail"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15303 msgid "looparrowleft"
15304 msgstr "looparrowleft"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15307 msgid "looparrowright"
15308 msgstr "looparrowright"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15311 msgid "curvearrowleft"
15312 msgstr "curvearrowleft"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15315 msgid "curvearrowright"
15316 msgstr "curvearrowright"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15319 msgid "circlearrowleft"
15320 msgstr "circlearrowleft"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15323 msgid "circlearrowright"
15324 msgstr "circlearrowright"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15327 msgid "Lsh"
15328 msgstr "Lsh"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15331 msgid "Rsh"
15332 msgstr "Rsh"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15335 msgid "upuparrows"
15336 msgstr "upuparrows"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15339 msgid "downdownarrows"
15340 msgstr "downdownarrows"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15343 msgid "upharpoonleft"
15344 msgstr "upharpoonleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15347 msgid "upharpoonright"
15348 msgstr "upharpoonright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15351 msgid "downharpoonleft"
15352 msgstr "downharpoonleft"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15355 msgid "downharpoonright"
15356 msgstr "downharpoonright"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15359 msgid "leftrightharpoons"
15360 msgstr "leftrightharpoons"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15363 msgid "rightsquigarrow"
15364 msgstr "rightsquigarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15367 msgid "leftrightsquigarrow"
15368 msgstr "leftrightsquigarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15371 msgid "nleftarrow"
15372 msgstr "nleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15375 msgid "nrightarrow"
15376 msgstr "nrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15379 msgid "nleftrightarrow"
15380 msgstr "nleftrightarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15383 msgid "nLeftarrow"
15384 msgstr "nLeftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15387 msgid "nRightarrow"
15388 msgstr "nRightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15391 msgid "nLeftrightarrow"
15392 msgstr "nLeftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15395 msgid "multimap"
15396 msgstr "multimap"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15399 msgid "AMS Relations"
15400 msgstr "AMS relace"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15403 msgid "leqq"
15404 msgstr "leqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15407 msgid "geqq"
15408 msgstr "geqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15411 msgid "leqslant"
15412 msgstr "leqslant"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15415 msgid "geqslant"
15416 msgstr "geqslant"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15419 msgid "eqslantless"
15420 msgstr "eqslantless"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15423 msgid "eqslantgtr"
15424 msgstr "eqslantgtr"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15427 msgid "lesssim"
15428 msgstr "lesssim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15431 msgid "gtrsim"
15432 msgstr "gtrsim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15435 msgid "lessapprox"
15436 msgstr "lessapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15439 msgid "gtrapprox"
15440 msgstr "gtrapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15443 msgid "approxeq"
15444 msgstr "approxeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15447 msgid "triangleq"
15448 msgstr "triangleq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15451 msgid "lessdot"
15452 msgstr "lessdot"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15455 msgid "gtrdot"
15456 msgstr "gtrdot"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15459 msgid "lll"
15460 msgstr "lll"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15463 msgid "ggg"
15464 msgstr "ggg"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15467 msgid "lessgtr"
15468 msgstr "lessgtr"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15471 msgid "gtrless"
15472 msgstr "gtrless"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15475 msgid "lesseqgtr"
15476 msgstr "lesseqgtr"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15479 msgid "gtreqless"
15480 msgstr "gtreqless"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15483 msgid "lesseqqgtr"
15484 msgstr "lesseqqgtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15487 msgid "gtreqqless"
15488 msgstr "gtreqqless"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15491 msgid "eqcirc"
15492 msgstr "eqcirc"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15495 msgid "circeq"
15496 msgstr "circeq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15499 msgid "thicksim"
15500 msgstr "thicksim"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15503 msgid "thickapprox"
15504 msgstr "thickapprox"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15507 msgid "backsim"
15508 msgstr "backsim"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15511 msgid "backsimeq"
15512 msgstr "backsimeq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15515 msgid "subseteqq"
15516 msgstr "subseteqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15519 msgid "supseteqq"
15520 msgstr "supseteqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15523 msgid "Subset"
15524 msgstr "Subset"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15527 msgid "Supset"
15528 msgstr "Supset"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15531 msgid "sqsubset"
15532 msgstr "sqsubset"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15535 msgid "sqsupset"
15536 msgstr "sqsupset"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15539 msgid "preccurlyeq"
15540 msgstr "preccurlyeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15543 msgid "succcurlyeq"
15544 msgstr "succcurlyeq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15547 msgid "curlyeqprec"
15548 msgstr "curlyeqprec"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15551 msgid "curlyeqsucc"
15552 msgstr "curlyeqsucc"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15555 msgid "precsim"
15556 msgstr "precsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15559 msgid "succsim"
15560 msgstr "succsim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15563 msgid "precapprox"
15564 msgstr "precapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15567 msgid "succapprox"
15568 msgstr "succapprox"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15571 msgid "vartriangleleft"
15572 msgstr "vartriangleleft"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15575 msgid "vartriangleright"
15576 msgstr "vartriangleright"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15579 msgid "trianglelefteq"
15580 msgstr "trianglelefteq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15583 msgid "trianglerighteq"
15584 msgstr "trianglerighteq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15587 msgid "bumpeq"
15588 msgstr "bumpeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15591 msgid "Bumpeq"
15592 msgstr "Bumpeq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15595 msgid "doteqdot"
15596 msgstr "doteqdot"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15599 msgid "risingdotseq"
15600 msgstr "risingdotseq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15603 msgid "fallingdotseq"
15604 msgstr "fallingdotseq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15607 msgid "vDash"
15608 msgstr "vDash"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15611 msgid "Vvdash"
15612 msgstr "Vvdash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15615 msgid "Vdash"
15616 msgstr "Vdash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15619 msgid "shortmid"
15620 msgstr "shortmid"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15623 msgid "shortparallel"
15624 msgstr "shortparallel"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15627 msgid "smallsmile"
15628 msgstr "smallsmile"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15631 msgid "smallfrown"
15632 msgstr "smallfrown"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15635 msgid "blacktriangleleft"
15636 msgstr "blacktriangleleft"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15639 msgid "blacktriangleright"
15640 msgstr "blacktriangleright"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15643 msgid "because"
15644 msgstr "because"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15647 msgid "therefore"
15648 msgstr "therefore"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15651 msgid "backepsilon"
15652 msgstr "backepsilon"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15655 msgid "varpropto"
15656 msgstr "varpropto"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15659 msgid "between"
15660 msgstr "between"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15663 msgid "pitchfork"
15664 msgstr "pitchfork"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15667 msgid "AMS Negative Relations"
15668 msgstr "AMS negované relace"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15671 msgid "nless"
15672 msgstr "nless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15675 msgid "ngtr"
15676 msgstr "ngtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15679 msgid "nleq"
15680 msgstr "nleq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15683 msgid "ngeq"
15684 msgstr "ngeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15687 msgid "nleqslant"
15688 msgstr "nleqslant"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15691 msgid "ngeqslant"
15692 msgstr "ngeqslant"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15695 msgid "nleqq"
15696 msgstr "nleqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15699 msgid "ngeqq"
15700 msgstr "ngeqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15703 msgid "lneq"
15704 msgstr "lneq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15707 msgid "gneq"
15708 msgstr "gneq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15711 msgid "lneqq"
15712 msgstr "lneqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15715 msgid "gneqq"
15716 msgstr "gneqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15719 msgid "lvertneqq"
15720 msgstr "lvertneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15723 msgid "gvertneqq"
15724 msgstr "gvertneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15727 msgid "lnsim"
15728 msgstr "lnsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15731 msgid "gnsim"
15732 msgstr "gnsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15735 msgid "lnapprox"
15736 msgstr "lnapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15739 msgid "gnapprox"
15740 msgstr "gnapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15743 msgid "nprec"
15744 msgstr "nprec"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15747 msgid "nsucc"
15748 msgstr "nsucc"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15751 msgid "npreceq"
15752 msgstr "npreceq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15755 msgid "nsucceq"
15756 msgstr "nsucceq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15759 msgid "precnsim"
15760 msgstr "precnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15763 msgid "succnsim"
15764 msgstr "succnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15767 msgid "precnapprox"
15768 msgstr "precnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15771 msgid "succnapprox"
15772 msgstr "succnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15775 msgid "subsetneq"
15776 msgstr "subsetneq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15779 msgid "supsetneq"
15780 msgstr "supsetneq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15783 msgid "subsetneqq"
15784 msgstr "subsetneqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15787 msgid "supsetneqq"
15788 msgstr "supsetneqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15791 msgid "nsubseteq"
15792 msgstr "nsubseteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15795 msgid "nsupseteq"
15796 msgstr "nsupseteq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15799 msgid "nsupseteqq"
15800 msgstr "nsupseteqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15803 msgid "nvdash"
15804 msgstr "nvdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15807 msgid "nvDash"
15808 msgstr "nvDash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15811 msgid "nVDash"
15812 msgstr "nVDash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15815 msgid "varsubsetneq"
15816 msgstr "varsubsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15819 msgid "varsupsetneq"
15820 msgstr "varsupsetneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15823 msgid "varsubsetneqq"
15824 msgstr "varsubsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15827 msgid "varsupsetneqq"
15828 msgstr "varsupsetneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15831 msgid "ntriangleleft"
15832 msgstr "ntriangleleft"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15835 msgid "ntriangleright"
15836 msgstr "ntriangleright"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15839 msgid "ntrianglelefteq"
15840 msgstr "ntrianglelefteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15843 msgid "ntrianglerighteq"
15844 msgstr "ntrianglerighteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15847 msgid "ncong"
15848 msgstr "ncong"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15851 msgid "nsim"
15852 msgstr "nsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15855 msgid "nmid"
15856 msgstr "nmid"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15859 msgid "nshortmid"
15860 msgstr "nshortmid"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15863 msgid "nparallel"
15864 msgstr "nparallel"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15867 msgid "nshortparallel"
15868 msgstr "nshortparallel"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15871 msgid "AMS Operators"
15872 msgstr "AMS operátory"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15875 msgid "dotplus"
15876 msgstr "dotplus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15879 msgid "smallsetminus"
15880 msgstr "smallsetminus"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15883 msgid "Cap"
15884 msgstr "Cap"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15887 msgid "Cup"
15888 msgstr "Cup"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15891 msgid "barwedge"
15892 msgstr "barwedge"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15895 msgid "veebar"
15896 msgstr "veebar"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15899 msgid "doublebarwedge"
15900 msgstr "doublebarwedge"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15903 msgid "boxminus"
15904 msgstr "boxminus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15907 msgid "boxtimes"
15908 msgstr "boxtimes"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15911 msgid "boxdot"
15912 msgstr "boxdot"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15915 msgid "boxplus"
15916 msgstr "boxplus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15919 msgid "divideontimes"
15920 msgstr "divideontimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15923 msgid "ltimes"
15924 msgstr "ltimes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15927 msgid "rtimes"
15928 msgstr "rtimes"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15931 msgid "leftthreetimes"
15932 msgstr "leftthreetimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15935 msgid "rightthreetimes"
15936 msgstr "rightthreetimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15939 msgid "curlywedge"
15940 msgstr "curlywedge"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15943 msgid "curlyvee"
15944 msgstr "curlyvee"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15947 msgid "circleddash"
15948 msgstr "circleddash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15951 msgid "circledast"
15952 msgstr "circledast"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15955 msgid "circledcirc"
15956 msgstr "circledcirc"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15959 msgid "centerdot"
15960 msgstr "centerdot"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15963 msgid "intercal"
15964 msgstr "intercal"
15965
15966 #: lib/external_templates:36
15967 msgid "GnumericSpreadsheet"
15968 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15969
15970 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15971 msgid "Spreadsheet"
15972 msgstr "Tabulka"
15973
15974 #: lib/external_templates:39
15975 msgid ""
15976 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15977 "It imports as a long table, so any length\n"
15978 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15979 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15980 "both for gnumeric and excel files.\n"
15981 msgstr ""
15982 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15983 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15984 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15985 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15986
15987 #: lib/external_templates:76
15988 msgid "RasterImage"
15989 msgstr "Rastrový obrázek"
15990
15991 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15992 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994
15995 #: lib/external_templates:84
15996 msgid "A bitmap file.\n"
15997 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:148
16000 msgid "XFig"
16001 msgstr "XFig"
16002
16003 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16004 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:151
16008 msgid "An Xfig figure.\n"
16009 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16010
16011 #: lib/external_templates:201
16012 msgid "ChessDiagram"
16013 msgstr "©achový Diagram"
16014
16015 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16016 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:204
16020 msgid ""
16021 "A chess position diagram.\n"
16022 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16023 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16024 "the position that you want to display.\n"
16025 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16026 "and remember to type in a relative path\n"
16027 "to the LyX document location.\n"
16028 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16029 "to enable general editing of the board.\n"
16030 "You might also check out the\n"
16031 "'Options->Test legality' option, and\n"
16032 "remember to middle and right click to\n"
16033 "insert new material in the board.\n"
16034 "In order for this to work, you have to\n"
16035 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16036 "that TeX will find it, and you will need\n"
16037 "to install the skak package from CTAN.\n"
16038 msgstr ""
16039 "©achový diagram.\n"
16040 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16041 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16042 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16043 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16044 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16045 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16046 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16048 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16049 "'Options->Test legality' a\n"
16050 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16051 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16052 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16053 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16054 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16055 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16056
16057 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16058 msgid "Lilypond typeset music"
16059 msgstr "Lilypond - sazba not"
16060
16061 #: lib/external_templates:254
16062 msgid ""
16063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16067 msgstr ""
16068 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16069 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16070 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16071 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16072
16073 #: lib/external_templates:300
16074 msgid "PDFPages"
16075 msgstr "Stránky PDF"
16076
16077 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16078 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080
16081 #: lib/external_templates:303
16082 msgid ""
16083 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16084 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16085 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16086 "Examples:\n"
16087 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16088 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16089 "* pages=- (to include all pages)\n"
16090 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16091 "for further options and details.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16094 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16095 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16096 "Pøíklady:\n"
16097 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16098 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16099 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16100 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16101 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:343
16104 msgid ""
16105 "Today's date.\n"
16106 "Read 'info date' for more information.\n"
16107 msgstr ""
16108 "Dne¹ní datum.\n"
16109 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:372
16112 msgid "Dia"
16113 msgstr "Dia"
16114
16115 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16116 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:375
16120 msgid "Dia diagram.\n"
16121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16122
16123 #: lib/configure.py:444
16124 msgid "Tgif"
16125 msgstr "Tgif"
16126
16127 #: lib/configure.py:447
16128 msgid "FIG"
16129 msgstr "FIG"
16130
16131 #: lib/configure.py:450
16132 msgid "DIA"
16133 msgstr "DIA"
16134
16135 #: lib/configure.py:453
16136 msgid "Grace"
16137 msgstr "Grace"
16138
16139 #: lib/configure.py:456
16140 msgid "FEN"
16141 msgstr "FEN"
16142
16143 #: lib/configure.py:459
16144 msgid "SVG"
16145 msgstr "SVG"
16146
16147 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16148 msgid "BMP"
16149 msgstr "BMP"
16150
16151 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16152 msgid "GIF"
16153 msgstr "GIF"
16154
16155 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16157 msgid "JPEG"
16158 msgstr "JPEG"
16159
16160 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16161 msgid "PBM"
16162 msgstr "PBM"
16163
16164 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16165 msgid "PGM"
16166 msgstr "PGM"
16167
16168 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16170 msgid "PNG"
16171 msgstr "PNG"
16172
16173 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16174 msgid "PPM"
16175 msgstr "PPM"
16176
16177 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16178 msgid "TIFF"
16179 msgstr "TIFF"
16180
16181 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16182 msgid "XBM"
16183 msgstr "XBM"
16184
16185 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16186 msgid "XPM"
16187 msgstr "XPM"
16188
16189 #: lib/configure.py:497
16190 msgid "Plain text (chess output)"
16191 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16192
16193 #: lib/configure.py:498
16194 msgid "Plain text (image)"
16195 msgstr "Prostý text (obraz)"
16196
16197 #: lib/configure.py:499
16198 msgid "Plain text (Xfig output)"
16199 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16200
16201 #: lib/configure.py:500
16202 msgid "date (output)"
16203 msgstr "datum (výstup)"
16204
16205 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16206 msgid "DocBook"
16207 msgstr "DocBook"
16208
16209 #: lib/configure.py:501
16210 msgid "DocBook|B"
16211 msgstr "DocBook|B"
16212
16213 #: lib/configure.py:502
16214 msgid "Docbook (XML)"
16215 msgstr "Docbook (XML)"
16216
16217 #: lib/configure.py:503
16218 msgid "Graphviz Dot"
16219 msgstr "Graphviz Dot"
16220
16221 #: lib/configure.py:504
16222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16224
16225 #: lib/configure.py:505
16226 msgid "NoWeb"
16227 msgstr "NoWeb"
16228
16229 #: lib/configure.py:505
16230 msgid "NoWeb|N"
16231 msgstr "NoWeb|N"
16232
16233 #: lib/configure.py:506
16234 msgid "Sweave|S"
16235 msgstr "Sweave|S"
16236
16237 #: lib/configure.py:507
16238 msgid "LilyPond music"
16239 msgstr "LilyPond music"
16240
16241 #: lib/configure.py:508
16242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16243 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:509
16246 msgid "LaTeX (plain)"
16247 msgstr "LaTeX (prostý)"
16248
16249 #: lib/configure.py:509
16250 msgid "LaTeX (plain)|L"
16251 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16252
16253 #: lib/configure.py:510
16254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16256
16257 #: lib/configure.py:511
16258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16260
16261 #: lib/configure.py:512
16262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:513
16266 msgid "Plain text"
16267 msgstr "Prostý text"
16268
16269 #: lib/configure.py:513
16270 msgid "Plain text|a"
16271 msgstr "Prostý text|r"
16272
16273 #: lib/configure.py:514
16274 msgid "Plain text (pstotext)"
16275 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16276
16277 #: lib/configure.py:515
16278 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16279 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16280
16281 #: lib/configure.py:516
16282 msgid "Plain text (catdvi)"
16283 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16284
16285 #: lib/configure.py:517
16286 msgid "Plain Text, Join Lines"
16287 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16288
16289 #: lib/configure.py:520
16290 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16291 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16292
16293 #: lib/configure.py:521
16294 msgid "Excel spreadsheet"
16295 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16296
16297 #: lib/configure.py:522
16298 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16299 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16300
16301 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16302 msgid "LyXHTML"
16303 msgstr "LyXHTML"
16304
16305 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16306 msgid "LyXHTML|y"
16307 msgstr "LyXHTML|y"
16308
16309 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16310 msgid "BibTeX"
16311 msgstr "BibTeX"
16312
16313 #: lib/configure.py:539
16314 msgid "EPS"
16315 msgstr "EPS"
16316
16317 #: lib/configure.py:540
16318 msgid "Postscript"
16319 msgstr "PostScript"
16320
16321 #: lib/configure.py:540
16322 msgid "Postscript|t"
16323 msgstr "Postscript|t"
16324
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "PDF (ps2pdf)"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16328
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16331 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16332
16333 #: lib/configure.py:545
16334 msgid "PDF (pdflatex)"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)"
16336
16337 #: lib/configure.py:545
16338 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16339 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16340
16341 #: lib/configure.py:546
16342 msgid "PDF (dvipdfm)"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16344
16345 #: lib/configure.py:546
16346 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16347 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16348
16349 #: lib/configure.py:547
16350 msgid "PDF (XeTeX)"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:547
16354 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16355 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16356
16357 #: lib/configure.py:548
16358 msgid "PDF (LuaTeX)"
16359 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16360
16361 #: lib/configure.py:548
16362 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16363 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16364
16365 #: lib/configure.py:551
16366 msgid "DVI"
16367 msgstr "DVI"
16368
16369 #: lib/configure.py:551
16370 msgid "DVI|D"
16371 msgstr "DVI|D"
16372
16373 #: lib/configure.py:552
16374 msgid "DVI (LuaTeX)"
16375 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16376
16377 #: lib/configure.py:552
16378 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16379 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16380
16381 #: lib/configure.py:555
16382 msgid "DraftDVI"
16383 msgstr "DraftDVI"
16384
16385 #: lib/configure.py:558
16386 msgid "HTML|H"
16387 msgstr "HTML|H"
16388
16389 #: lib/configure.py:561
16390 msgid "Noteedit"
16391 msgstr "Noteedit"
16392
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "OpenDocument"
16395 msgstr "OpenDocument"
16396
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16400
16401 #: lib/configure.py:568
16402 msgid "Rich Text Format"
16403 msgstr "Rich Text Format"
16404
16405 #: lib/configure.py:569
16406 msgid "MS Word"
16407 msgstr "MS Word"
16408
16409 #: lib/configure.py:569
16410 msgid "MS Word|W"
16411 msgstr "MS Word|W"
16412
16413 #: lib/configure.py:572
16414 msgid "date command"
16415 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16416
16417 #: lib/configure.py:573
16418 msgid "Table (CSV)"
16419 msgstr "Tabulka (CSV)"
16420
16421 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16423 msgid "LyX"
16424 msgstr "LyX"
16425
16426 #: lib/configure.py:576
16427 msgid "LyX 1.3.x"
16428 msgstr "LyX 1.3.x"
16429
16430 #: lib/configure.py:577
16431 msgid "LyX 1.4.x"
16432 msgstr "LyX 1.4.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:578
16435 msgid "LyX 1.5.x"
16436 msgstr "LyX 1.5.x"
16437
16438 #: lib/configure.py:579
16439 msgid "LyX 1.6.x"
16440 msgstr "LyX 1.6.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:580
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445
16446 #: lib/configure.py:581
16447 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16448 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449
16450 #: lib/configure.py:582
16451 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16452 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453
16454 #: lib/configure.py:583
16455 msgid "LyX Preview"
16456 msgstr "LyX Náhled"
16457
16458 #: lib/configure.py:584
16459 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16460 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16461
16462 #: lib/configure.py:585
16463 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16464 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16465
16466 #: lib/configure.py:586
16467 msgid "PDFTEX"
16468 msgstr "PDFTEX"
16469
16470 #: lib/configure.py:587
16471 msgid "Program"
16472 msgstr "Program"
16473
16474 #: lib/configure.py:588
16475 msgid "PSTEX"
16476 msgstr "PSTEX"
16477
16478 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16479 msgid "Windows Metafile"
16480 msgstr "WMF"
16481
16482 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16483 msgid "Enhanced Metafile"
16484 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16485
16486 #: lib/configure.py:591
16487 msgid "HTML (MS Word)"
16488 msgstr "HTML (MS Word)"
16489
16490 #: lib/configure.py:675
16491 msgid "LyXBlogger"
16492 msgstr "LyXBlogger"
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$s and %2$s"
16497 msgstr "%1$s a %2$s"
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s et al."
16502 msgstr "%1$s et al."
16503
16504 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16506 msgid "ERROR!"
16507 msgstr "CHYBA!"
16508
16509 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16510 msgid "No year"
16511 msgstr "®ádný rok"
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16514 msgid "Add to bibliography only."
16515 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16518 msgid "before"
16519 msgstr "pøed"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:137
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Could not print the document %1$s.\n"
16525 "Check that your printer is set up correctly."
16526 msgstr ""
16527 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16528 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:140
16531 msgid "Print document failed"
16532 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:318
16535 msgid "Disk Error: "
16536 msgstr "Chyba Disku: "
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:319
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16542 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:401
16545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16546 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:403
16549 msgid "Attempting to close changed document!"
16550 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:411
16553 msgid "Could not remove temporary directory"
16554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:412
16557 #, c-format
16558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:722
16562 msgid "Unknown document class"
16563 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:723
16566 #, c-format
16567 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16568 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16571 #, c-format
16572 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16573 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16576 msgid "Document header error"
16577 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:737
16580 msgid "\\begin_header is missing"
16581 msgstr "chybí \\begin_header"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:760
16584 msgid "\\begin_document is missing"
16585 msgstr "chybí \\begin_document"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16588 #: src/BufferView.cpp:1423
16589 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16590 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16593 msgid ""
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16595 "xcolor/ulem are installed.\n"
16596 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "LaTeX preamble."
16598 msgstr ""
16599 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16600 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16601 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16602 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16605 msgid ""
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16607 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16608 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16609 "LaTeX preamble."
16610 msgstr ""
16611 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16612 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16613 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16614 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16619 msgid "Index"
16620 msgstr "Index"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16623 msgid "Document format failure"
16624 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:892
16627 #, c-format
16628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16629 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:936
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16634 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:961
16637 msgid "Conversion failed"
16638 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:962
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16644 "it could not be created."
16645 msgstr ""
16646 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16647 "být vytvoøen."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:972
16650 msgid "Conversion script not found"
16651 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:973
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16657 "could not be found."
16658 msgstr ""
16659 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16662 msgid "Conversion script failed"
16663 msgstr "Konverzní skript selhal"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:997
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16669 "convert it."
16670 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1004
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16676 "it."
16677 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16680 msgid "File is read-only"
16681 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1026
16684 #, c-format
16685 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16686 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1035
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16692 "overwrite this file?"
16693 msgstr ""
16694 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1037
16697 msgid "Overwrite modified file?"
16698 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16703 msgid "&Overwrite"
16704 msgstr "&Pøepsat"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:1067
16707 msgid "Backup failure"
16708 msgstr "Zálohování selhalo"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1068
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16714 "Please check whether the directory exists and is writable."
16715 msgstr ""
16716 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16717 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1094
16720 #, c-format
16721 msgid "Saving document %1$s..."
16722 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1109
16725 msgid " could not write file!"
16726 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1117
16729 msgid " done."
16730 msgstr " hotovo."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1132
16733 #, c-format
16734 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16735 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16738 #, c-format
16739 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16740 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1145
16743 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16744 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1159
16747 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16748 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1173
16751 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16752 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1260
16755 msgid "Iconv software exception Detected"
16756 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1260
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16762 "installed"
16763 msgstr ""
16764 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16765 "správnì nainstalován."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1282
16768 #, c-format
16769 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16770 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1285
16773 msgid ""
16774 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16775 "chosen encoding.\n"
16776 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16777 msgstr ""
16778 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16779 "zvoleném kódování.\n"
16780 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1292
16783 msgid "iconv conversion failed"
16784 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1297
16787 msgid "conversion failed"
16788 msgstr "konverze se nezdaøila"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1393
16791 msgid "Uncodable character in file path"
16792 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1394
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The path of your document\n"
16798 "(%1$s)\n"
16799 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16800 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16801 "This will likely result in incomplete output.\n"
16802 "\n"
16803 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16804 "or change the file path name."
16805 msgstr ""
16806 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16807 "(%1$s)\n"
16808 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16809 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16810 "\n"
16811 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16812 "\n"
16813 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16814 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1680
16817 msgid "Running chktex..."
16818 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1694
16821 msgid "chktex failure"
16822 msgstr "chktex selhal"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1695
16825 msgid "Could not run chktex successfully."
16826 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1954
16829 #, c-format
16830 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16831 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16834 #, c-format
16835 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16836 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2109
16839 #, c-format
16840 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16841 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2139
16844 #, c-format
16845 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16846 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:2199
16849 #, c-format
16850 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16851 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2206
16854 #, c-format
16855 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16856 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2216
16859 msgid "Error exporting to DVI."
16860 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "The file %1$s already exists.\n"
16866 "\n"
16867 "Do you want to overwrite that file?"
16868 msgstr ""
16869 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16870 "\n"
16871 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16874 msgid "Overwrite file?"
16875 msgstr "Pøepsat soubor?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2298
16878 msgid "Error running external commands."
16879 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3101
16882 msgid "Preview source code"
16883 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3117
16886 #, c-format
16887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16888 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3121
16891 #, c-format
16892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16893 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3234
16896 #, c-format
16897 msgid "Auto-saving %1$s"
16898 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3288
16901 msgid "Autosave failed!"
16902 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3349
16905 msgid "Autosaving current document..."
16906 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3502
16909 msgid "Couldn't export file"
16910 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3503
16913 #, c-format
16914 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16915 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3566
16918 msgid "File name error"
16919 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3567
16922 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16923 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3643
16926 msgid "Document export cancelled."
16927 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3653
16930 #, c-format
16931 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16932 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3659
16935 #, c-format
16936 msgid "Document exported as %1$s"
16937 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3756
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16943 "\n"
16944 "Recover emergency save?"
16945 msgstr ""
16946 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16947 "\n"
16948 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3759
16951 msgid "Load emergency save?"
16952 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3760
16955 msgid "&Recover"
16956 msgstr "&Obnovit"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3760
16959 msgid "&Load Original"
16960 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3771
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16966 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16967 msgstr ""
16968 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16969 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16970 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3777
16973 msgid "Document was successfully recovered."
16974 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3779
16977 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16978 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3780
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Remove emergency file now?\n"
16984 "(%1$s)"
16985 msgstr ""
16986 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16987 "(%1$s)"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16990 msgid "Delete emergency file?"
16991 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16994 msgid "&Keep"
16995 msgstr "&Ponechat"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3789
16998 msgid "Emergency file deleted"
16999 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3790
17002 msgid "Do not forget to save your file now!"
17003 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3797
17006 msgid "Remove emergency file now?"
17007 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3820
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17013 "\n"
17014 "Load the backup instead?"
17015 msgstr ""
17016 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17017 "\n"
17018 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3822
17021 msgid "Load backup?"
17022 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3823
17025 msgid "&Load backup"
17026 msgstr "&Naèíst zálohu"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3823
17029 msgid "Load &original"
17030 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3833
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17036 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17037 msgstr ""
17038 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17039 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17040 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Nesmyslné! "
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:4259
17047 #, c-format
17048 msgid "Document %1$s reloaded."
17049 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:4262
17052 #, c-format
17053 msgid "Could not reload document %1$s."
17054 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4328
17057 msgid "Included File Invalid"
17058 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:4329
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17064 "  %1$s\n"
17065 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17066 msgstr ""
17067 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17068 "  %1$s\n"
17069 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:568
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The selected document class\n"
17075 "\t%1$s\n"
17076 "requires external files that are not available.\n"
17077 "The document class can still be used, but the\n"
17078 "document cannot be compiled until the following\n"
17079 "prerequisites are installed:\n"
17080 "\t%2$s\n"
17081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17082 "User's Guide for more information."
17083 msgstr ""
17084 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17085 "\t%1$s\n"
17086 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17087 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17088 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17089 "\t%2$s\n"
17090 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:577
17093 msgid "Document class not available"
17094 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:2004
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The layout file:\n"
17100 "%1$s\n"
17101 "could not be found. A default textclass with default\n"
17102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17103 "correct output."
17104 msgstr ""
17105 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17106 "%1$s\n"
17107 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17108 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:2010
17111 msgid "Document class not found"
17112 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:2017
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17118 "%1$s\n"
17119 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "correct output."
17122 msgstr ""
17123 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17126 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2057
17133 msgid "Error reading internal layout information"
17134 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17137 msgid "Read Error"
17138 msgstr "Chyba ètení"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:188
17141 msgid "No more insets"
17142 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:728
17145 msgid "Save bookmark"
17146 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:937
17149 msgid "Converting document to new document class..."
17150 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:980
17153 msgid "Document is read-only"
17154 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:989
17157 msgid "This portion of the document is deleted."
17158 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17161 #, c-format
17162 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17163 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1315
17166 msgid "No further undo information"
17167 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1325
17170 msgid "No further redo information"
17171 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17174 msgid "String not found!"
17175 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1555
17178 msgid "Mark off"
17179 msgstr "Znaèka vyp."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1561
17182 msgid "Mark on"
17183 msgstr "Znaèka zap."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1568
17186 msgid "Mark removed"
17187 msgstr "Znaèka smazána"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1571
17190 msgid "Mark set"
17191 msgstr "Znaèka nastavena"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1626
17194 msgid "Statistics for the selection:"
17195 msgstr "Statistika výbìru:"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1628
17198 msgid "Statistics for the document:"
17199 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1631
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d words"
17204 msgstr "%1$d slov"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1633
17207 msgid "One word"
17208 msgstr "Jedno slovo"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1636
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17213 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1639
17216 msgid "One character (including blanks)"
17217 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1642
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17222 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1645
17225 msgid "One character (excluding blanks)"
17226 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1647
17229 msgid "Statistics"
17230 msgstr "Statistika"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1777
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17236 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1779
17239 #, c-format
17240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17241 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1787
17244 msgid "Branch name"
17245 msgstr "Jméno vìtve"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17248 msgid "Branch already exists"
17249 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2518
17252 #, c-format
17253 msgid "Inserting document %1$s..."
17254 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2529
17257 #, c-format
17258 msgid "Document %1$s inserted."
17259 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2531
17262 #, c-format
17263 msgid "Could not insert document %1$s"
17264 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2796
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Could not read the specified document\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "due to the error: %2$s"
17272 msgstr ""
17273 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17274 "%1$s\n"
17275 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2798
17278 msgid "Could not read file"
17279 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2805
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "%1$s\n"
17285 " is not readable."
17286 msgstr ""
17287 "%1$s\n"
17288 " nelze pøeèíst."
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17291 msgid "Could not open file"
17292 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2813
17295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17296 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2814
17299 msgid ""
17300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17302 "If this does not give the correct result\n"
17303 "then please change the encoding of the file\n"
17304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17305 msgstr ""
17306 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17307 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17308 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17309 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17310 "UTF-8 jiným programem.\n"
17311
17312 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17313 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17315 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17317 msgid "LyX Warning: "
17318 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17319
17320 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17322 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17323 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "nekódovatelný znak"
17326
17327 #: src/Changes.cpp:379
17328 msgid "Uncodable character in author name"
17329 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17330
17331 #: src/Changes.cpp:380
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The author name '%1$s',\n"
17335 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17336 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17337 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17338 "\n"
17339 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17340 "or change the spelling of the author name."
17341 msgstr ""
17342 "Jméno autora '%1$s',\n"
17343 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17344 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17345 "vynechány.\n"
17346 "\n"
17347 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17348 "nebo zmìnte jméno autora."
17349
17350 #: src/Chktex.cpp:63
17351 #, c-format
17352 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17353 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17354
17355 #: src/Chktex.cpp:65
17356 msgid "ChkTeX warning id # "
17357 msgstr "ChkTeX varování id # "
17358
17359 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17361 msgid "none"
17362 msgstr "¾ádná"
17363
17364 #: src/Color.cpp:202
17365 msgid "black"
17366 msgstr "èerná"
17367
17368 #: src/Color.cpp:203
17369 msgid "white"
17370 msgstr "bílá"
17371
17372 #: src/Color.cpp:204
17373 msgid "red"
17374 msgstr "èervená"
17375
17376 #: src/Color.cpp:205
17377 msgid "green"
17378 msgstr "zelená"
17379
17380 #: src/Color.cpp:206
17381 msgid "blue"
17382 msgstr "modrá"
17383
17384 #: src/Color.cpp:207
17385 msgid "cyan"
17386 msgstr "azurová"
17387
17388 #: src/Color.cpp:208
17389 msgid "magenta"
17390 msgstr "fialová"
17391
17392 #: src/Color.cpp:209
17393 msgid "yellow"
17394 msgstr "¾lutá"
17395
17396 #: src/Color.cpp:210
17397 msgid "cursor"
17398 msgstr "kurzor"
17399
17400 #: src/Color.cpp:211
17401 msgid "background"
17402 msgstr "pozadí"
17403
17404 #: src/Color.cpp:212
17405 msgid "text"
17406 msgstr "text"
17407
17408 #: src/Color.cpp:213
17409 msgid "selection"
17410 msgstr "výbìr"
17411
17412 #: src/Color.cpp:214
17413 msgid "selected text"
17414 msgstr "oznaèený text"
17415
17416 #: src/Color.cpp:216
17417 msgid "LaTeX text"
17418 msgstr "text LaTeX-u"
17419
17420 #: src/Color.cpp:217
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "doplnìní v øádku"
17423
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 msgid "non-unique inline completion"
17426 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17427
17428 #: src/Color.cpp:221
17429 msgid "previewed snippet"
17430 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17431
17432 #: src/Color.cpp:222
17433 msgid "note label"
17434 msgstr "znaèka poznámky"
17435
17436 #: src/Color.cpp:223
17437 msgid "note background"
17438 msgstr "pozadí poznámky"
17439
17440 #: src/Color.cpp:224
17441 msgid "comment label"
17442 msgstr "znaèka komentáøe"
17443
17444 #: src/Color.cpp:225
17445 msgid "comment background"
17446 msgstr "pozadí komentáøe"
17447
17448 #: src/Color.cpp:226
17449 msgid "greyedout inset label"
17450 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17451
17452 #: src/Color.cpp:227
17453 msgid "greyedout inset text"
17454 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17455
17456 #: src/Color.cpp:228
17457 msgid "greyedout inset background"
17458 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17459
17460 #: src/Color.cpp:229
17461 msgid "phantom inset text"
17462 msgstr "text fantómu"
17463
17464 #: src/Color.cpp:230
17465 msgid "shaded box"
17466 msgstr "stínovaný rámeèek"
17467
17468 #: src/Color.cpp:231
17469 msgid "listings background"
17470 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17471
17472 #: src/Color.cpp:232
17473 msgid "branch label"
17474 msgstr "znaèka vìtve"
17475
17476 #: src/Color.cpp:233
17477 msgid "footnote label"
17478 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17479
17480 #: src/Color.cpp:234
17481 msgid "index label"
17482 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17483
17484 #: src/Color.cpp:235
17485 msgid "margin note label"
17486 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17487
17488 #: src/Color.cpp:236
17489 msgid "URL label"
17490 msgstr "znaèka URL"
17491
17492 #: src/Color.cpp:237
17493 msgid "URL text"
17494 msgstr "text URL"
17495
17496 #: src/Color.cpp:238
17497 msgid "depth bar"
17498 msgstr "znaèení hloubky"
17499
17500 #: src/Color.cpp:239
17501 msgid "language"
17502 msgstr "jazyk"
17503
17504 #: src/Color.cpp:240
17505 msgid "command inset"
17506 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17507
17508 #: src/Color.cpp:241
17509 msgid "command inset background"
17510 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17511
17512 #: src/Color.cpp:242
17513 msgid "command inset frame"
17514 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17515
17516 #: src/Color.cpp:243
17517 msgid "special character"
17518 msgstr "speciální znak"
17519
17520 #: src/Color.cpp:244
17521 msgid "math"
17522 msgstr "matematika"
17523
17524 #: src/Color.cpp:245
17525 msgid "math background"
17526 msgstr "pozadí matematiky"
17527
17528 #: src/Color.cpp:246
17529 msgid "graphics background"
17530 msgstr "pozadí obrázku"
17531
17532 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17533 msgid "math macro background"
17534 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:248
17537 msgid "math frame"
17538 msgstr "rám (matematika)"
17539
17540 #: src/Color.cpp:249
17541 msgid "math corners"
17542 msgstr "rohy mat. vzorce"
17543
17544 #: src/Color.cpp:250
17545 msgid "math line"
17546 msgstr "linka (matematika)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:252
17549 msgid "math macro hovered background"
17550 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17551
17552 #: src/Color.cpp:253
17553 msgid "math macro label"
17554 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17555
17556 #: src/Color.cpp:254
17557 msgid "math macro frame"
17558 msgstr "rám makra (matematika)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:255
17561 msgid "math macro blended out"
17562 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:256
17565 msgid "math macro old parameter"
17566 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:257
17569 msgid "math macro new parameter"
17570 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17571
17572 #: src/Color.cpp:258
17573 msgid "collapsable inset text"
17574 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17575
17576 #: src/Color.cpp:259
17577 msgid "collapsable inset frame"
17578 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17579
17580 #: src/Color.cpp:260
17581 msgid "inset background"
17582 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17583
17584 #: src/Color.cpp:261
17585 msgid "inset frame"
17586 msgstr "vlo¾ka - rám"
17587
17588 #: src/Color.cpp:262
17589 msgid "LaTeX error"
17590 msgstr "chyba LaTeX-u"
17591
17592 #: src/Color.cpp:263
17593 msgid "end-of-line marker"
17594 msgstr "znaèka konce øádky"
17595
17596 #: src/Color.cpp:264
17597 msgid "appendix marker"
17598 msgstr "znaèka pro dodatky"
17599
17600 #: src/Color.cpp:265
17601 msgid "change bar"
17602 msgstr "znaèka revize"
17603
17604 #: src/Color.cpp:266
17605 msgid "deleted text"
17606 msgstr "smazaný text"
17607
17608 #: src/Color.cpp:267
17609 msgid "added text"
17610 msgstr "pøidaný text"
17611
17612 #: src/Color.cpp:268
17613 msgid "changed text 1st author"
17614 msgstr "revize - 1. autor"
17615
17616 #: src/Color.cpp:269
17617 msgid "changed text 2nd author"
17618 msgstr "revize - 2. autor"
17619
17620 #: src/Color.cpp:270
17621 msgid "changed text 3rd author"
17622 msgstr "revize - 3. autor"
17623
17624 #: src/Color.cpp:271
17625 msgid "changed text 4th author"
17626 msgstr "revize - 4. autor"
17627
17628 #: src/Color.cpp:272
17629 msgid "changed text 5th author"
17630 msgstr "revize - 5. autor"
17631
17632 #: src/Color.cpp:273
17633 msgid "deleted text modifier"
17634 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17635
17636 #: src/Color.cpp:274
17637 msgid "added space markers"
17638 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17639
17640 #: src/Color.cpp:275
17641 msgid "table line"
17642 msgstr "linka tabulky"
17643
17644 #: src/Color.cpp:276
17645 msgid "table on/off line"
17646 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17647
17648 #: src/Color.cpp:278
17649 msgid "bottom area"
17650 msgstr "spodní oblast"
17651
17652 #: src/Color.cpp:279
17653 msgid "new page"
17654 msgstr "nový strana"
17655
17656 #: src/Color.cpp:280
17657 msgid "page break / line break"
17658 msgstr "konec øádky/stránky"
17659
17660 #: src/Color.cpp:281
17661 msgid "frame of button"
17662 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17663
17664 #: src/Color.cpp:282
17665 msgid "button background"
17666 msgstr "pozadí tlaèítka"
17667
17668 #: src/Color.cpp:283
17669 msgid "button background under focus"
17670 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17671
17672 #: src/Color.cpp:284
17673 msgid "paragraph marker"
17674 msgstr "znaèka odstavce"
17675
17676 #: src/Color.cpp:285
17677 msgid "preview frame"
17678 msgstr "rámeèek náhledu"
17679
17680 #: src/Color.cpp:286
17681 msgid "inherit"
17682 msgstr "dìdit barvu okolí"
17683
17684 #: src/Color.cpp:287
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17687
17688 #: src/Color.cpp:288
17689 msgid "ignore"
17690 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17691
17692 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17693 #: src/Converter.cpp:543
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:323
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17702 msgstr ""
17703 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17704 "Definujte konvertor v nastaveních."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17709
17710 #: src/Converter.cpp:472
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:473
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:478
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "An error occurred while running:\n"
17722 "%1$s"
17723 msgstr ""
17724 "Chyba pøi bìhu:\n"
17725 "%1$s"
17726
17727 #: src/Converter.cpp:501
17728 #, c-format
17729 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17730 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17731
17732 #: src/Converter.cpp:545
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17735 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:546
17738 #, c-format
17739 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17740 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:602
17743 msgid "Running LaTeX..."
17744 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:620
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17750 "log %1$s."
17751 msgstr ""
17752 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:623
17755 msgid "LaTeX failed"
17756 msgstr "LaTeX selhal"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:625
17759 msgid "Output is empty"
17760 msgstr "Výstup je prázdný"
17761
17762 #: src/Converter.cpp:626
17763 msgid "An empty output file was generated."
17764 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17765
17766 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17771 msgstr ""
17772 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17773 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17776 msgid "Unknown branch"
17777 msgstr "Neznámá vìtev"
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17780 msgid "&Don't Add"
17781 msgstr "&Nepøidávat"
17782
17783 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17787 "%2$s to %3$s"
17788 msgstr ""
17789 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17790 "%2$s na %3$s"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17793 msgid "Undefined flex inset"
17794 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17795
17796 #: src/Exporter.cpp:50
17797 msgid "&Keep file"
17798 msgstr "&Ponechat soubor"
17799
17800 #: src/Exporter.cpp:51
17801 msgid "Overwrite &all"
17802 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:51
17805 msgid "&Cancel export"
17806 msgstr "&Zru¹it export"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:96
17809 msgid "Couldn't copy file"
17810 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:97
17813 #, c-format
17814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17815 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17816
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17820 msgid "Roman"
17821 msgstr "Antikva (Roman)"
17822
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgid "Sans Serif"
17827 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Typewriter"
17833 msgstr "Strojopis"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59
17836 msgid "Symbol"
17837 msgstr "Symbol"
17838
17839 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17840 #: src/Font.cpp:76
17841 msgid "Inherit"
17842 msgstr "Pøevzít"
17843
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17845 msgid "Medium"
17846 msgstr "Støední"
17847
17848 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17849 msgid "Bold"
17850 msgstr "Tuèný"
17851
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17853 msgid "Upright"
17854 msgstr "Stojatý"
17855
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17857 msgid "Italic"
17858 msgstr "Kurzíva (italic)"
17859
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17861 msgid "Slanted"
17862 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17863
17864 #: src/Font.cpp:67
17865 msgid "Smallcaps"
17866 msgstr "Kapitálky"
17867
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17869 msgid "Increase"
17870 msgstr "Zvìt¹it"
17871
17872 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17873 msgid "Decrease"
17874 msgstr "Zmen¹it"
17875
17876 #: src/Font.cpp:76
17877 msgid "Toggle"
17878 msgstr "Pøepnout"
17879
17880 #: src/Font.cpp:160
17881 #, c-format
17882 msgid "Emphasis %1$s, "
17883 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:163
17886 #, c-format
17887 msgid "Underline %1$s, "
17888 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:166
17891 #, c-format
17892 msgid "Strikeout %1$s, "
17893 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:169
17896 #, c-format
17897 msgid "Double underline %1$s, "
17898 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:172
17901 #, c-format
17902 msgid "Wavy underline %1$s, "
17903 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:175
17906 #, c-format
17907 msgid "Noun %1$s, "
17908 msgstr "Jméno %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:189
17911 #, c-format
17912 msgid "Language: %1$s, "
17913 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:192
17916 #, c-format
17917 msgid "Number %1$s"
17918 msgstr "Èíslo %1$s"
17919
17920 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17921 msgid "Cannot view file"
17922 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17923
17924 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17925 #, c-format
17926 msgid "File does not exist: %1$s"
17927 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:281
17930 #, c-format
17931 msgid "No information for viewing %1$s"
17932 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:291
17935 #, c-format
17936 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17937 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17938
17939 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17940 msgid "Cannot edit file"
17941 msgstr "Nelze editovat soubor"
17942
17943 #: src/Format.cpp:346
17944 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17945 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17946
17947 #: src/Format.cpp:359
17948 #, c-format
17949 msgid "No information for editing %1$s"
17950 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17951
17952 #: src/Format.cpp:370
17953 #, c-format
17954 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17958 msgid "Could not find bind file"
17959 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17960
17961 #: src/KeyMap.cpp:221
17962 #, c-format
17963 msgid ""
17964 "Unable to find the bind file\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Please check your installation."
17967 msgstr ""
17968 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17969 "%1$s.\n"
17970 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:228
17973 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17974 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:229
17977 msgid ""
17978 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17979 "Please check your installation."
17980 msgstr ""
17981 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17982 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:236
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "Unable to find the bind file\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Falling back to default."
17990 msgstr ""
17991 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17994
17995 #: src/KeySequence.cpp:166
17996 msgid "   options: "
17997 msgstr "   volby: "
17998
17999 #: src/LaTeX.cpp:57
18000 #, c-format
18001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18002 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18005 msgid "Running Index Processor."
18006 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18009 msgid "Running BibTeX."
18010 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18011
18012 #: src/LaTeX.cpp:440
18013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18014 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18015
18016 #: src/LyX.cpp:121
18017 msgid "Could not read configuration file"
18018 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18019
18020 #: src/LyX.cpp:122
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Error while reading the configuration file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:131
18032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18033 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:135
18036 msgid "Done!"
18037 msgstr "Hotovo!"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:402
18040 msgid "The following files could not be loaded:"
18041 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:439
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18046 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:441
18049 msgid "Cannot remove temporary directory"
18050 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:447
18053 #, c-format
18054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:449
18058 msgid "Unable to remove temporary directory"
18059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:478
18062 #, c-format
18063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18064 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:552
18067 msgid "No textclass is found"
18068 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:553
18071 msgid ""
18072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18075 msgstr ""
18076 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18077 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18078 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:557
18081 msgid "&Reconfigure"
18082 msgstr "&Rekonfigurovat"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:558
18085 msgid "&Without LaTeX"
18086 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18089 msgid "&Continue"
18090 msgstr "&Pokraèovat"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:662
18093 msgid ""
18094 "SIGHUP signal caught!\n"
18095 "Bye."
18096 msgstr ""
18097 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18098 "Sbohem."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:666
18101 msgid ""
18102 "SIGFPE signal caught!\n"
18103 "Bye."
18104 msgstr ""
18105 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18106 "Sbohem."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:669
18109 msgid ""
18110 "SIGSEGV signal caught!\n"
18111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18113 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18114 "Bye."
18115 msgstr ""
18116 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18117 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18118 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:685
18121 msgid "LyX crashed!"
18122 msgstr "LyX zhavaroval!"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18125 msgid "LyX: "
18126 msgstr "LyX: "
18127
18128 #: src/LyX.cpp:859
18129 msgid "Could not create temporary directory"
18130 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:860
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Could not create a temporary directory in\n"
18136 "\"%1$s\"\n"
18137 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18138 msgstr ""
18139 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18140 "\"%1$s\"\n"
18141 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:943
18144 msgid "Missing user LyX directory"
18145 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:944
18148 #, c-format
18149 msgid ""
18150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18151 "It is needed to keep your own configuration."
18152 msgstr ""
18153 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18154 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:949
18157 msgid "&Create directory"
18158 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:950
18161 msgid "&Exit LyX"
18162 msgstr "&Ukonèit LyX"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:951
18165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18166 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:955
18169 #, c-format
18170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18171 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:960
18174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18175 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1033
18178 msgid "List of supported debug flags:"
18179 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1037
18182 #, c-format
18183 msgid "Setting debug level to %1$s"
18184 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1048
18187 msgid ""
18188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18189 "Command line switches (case sensitive):\n"
18190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18195 "                  select the features to debug.\n"
18196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18197 "\t-x [--execute] command\n"
18198 "                  where command is a lyx command.\n"
18199 "\t-e [--export] fmt\n"
18200 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18201 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18202 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18203 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18204 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18205 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18206 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18207 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18208 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18209 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18210 "files,\n"
18211 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18212 "export.\n"
18213 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18214 "consumed.\n"
18215 "\t-n [--no-remote]\n"
18216 "                  open documents in a new instance\n"
18217 "\t-r [--remote]\n"
18218 "                  open documents in an already running instance\n"
18219 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18220 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18221 "\t-version  summarize version and build info\n"
18222 "Check the LyX man page for more details."
18223 msgstr ""
18224 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18225 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18226 "\t-help              tato stránka\n"
18227 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18228 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18229 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18231 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18232 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18233 "\t-x [--execute] command\n"
18234 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18235 "\t-e [--export] fmt\n"
18236 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18237 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18238 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18239 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18240 "soubor.xxx\n"
18241 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18242 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18243 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18244 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18245 "'none'(=¾ádný),\n"
18246 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18247 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18248 "hlavní\n"
18249 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18250 "interpretovány\n"
18251 "                 jako 'all'.\n"
18252 "\t-n [--no-remote]\n"
18253 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18254 "\t-r [--remote]\n"
18255 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18256 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18257 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18258 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18259 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1100
18262 msgid "No system directory"
18263 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1101
18266 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18267 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1112
18270 msgid "No user directory"
18271 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1113
18274 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18275 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1124
18278 msgid "Incomplete command"
18279 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1125
18282 msgid "Missing command string after --execute switch"
18283 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1136
18286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18287 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1149
18290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18291 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:1154
18294 msgid "Missing filename for --import"
18295 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3002
18298 msgid ""
18299 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18300 "legal words?"
18301 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3006
18304 msgid ""
18305 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18306 "document."
18307 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3014
18310 msgid ""
18311 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18312 "automatically by what you type."
18313 msgstr ""
18314 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18315 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3018
18318 msgid ""
18319 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18320 "class change."
18321 msgstr ""
18322 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18323 "zvolenou tøídu."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3022
18326 msgid ""
18327 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18328 msgstr ""
18329 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18330 "ukládání."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3029
18333 msgid ""
18334 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18335 "the backup file in the same directory as the original file."
18336 msgstr ""
18337 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18338 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3033
18341 msgid ""
18342 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18343 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18344 msgstr ""
18345 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18346 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3037
18349 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18350 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3041
18353 msgid ""
18354 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18355 "its global and local bind/ directories."
18356 msgstr ""
18357 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18358 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3045
18361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18362 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3049
18365 msgid ""
18366 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18367 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18368 msgstr ""
18369 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18370 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3059
18373 msgid ""
18374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18376 msgstr ""
18377 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18378 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3063
18381 msgid ""
18382 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18383 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18384 "the top of the screen"
18385 msgstr ""
18386 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18387 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18388 "horní èásti obrazovky."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3067
18391 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18392 msgstr ""
18393 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3071
18396 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18397 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3075
18400 msgid ""
18401 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18402 "inside."
18403 msgstr ""
18404 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18405 "¾e je kurzor uvnitø."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3080
18408 #, no-c-format
18409 msgid ""
18410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18412 msgstr ""
18413 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18414 "%e. %B %Y\"."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3084
18417 msgid ""
18418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18419 "look in its global and local commands/ directories."
18420 msgstr ""
18421 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18422 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3088
18425 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18426 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3092
18429 msgid "New documents will be assigned this language."
18430 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3096
18433 msgid "Specify the default paper size."
18434 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3100
18437 msgid ""
18438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18439 "shown after the change has been made.)"
18440 msgstr ""
18441 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18442 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3104
18445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18446 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3108
18449 msgid ""
18450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18451 "LyX was started from."
18452 msgstr ""
18453 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18454 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3112
18457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18458 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3116
18461 msgid ""
18462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18463 "value selects the directory LyX was started from."
18464 msgstr ""
18465 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18466 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3120
18469 msgid ""
18470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18471 "recommended for non-English languages."
18472 msgstr ""
18473 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18474 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3127
18477 msgid ""
18478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18481 msgstr ""
18482 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18483 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18484 "sh -m $$lang\"."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3131
18487 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18488 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3135
18491 msgid ""
18492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18494 msgstr ""
18495 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18496 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3144
18499 msgid ""
18500 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18501 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18502 msgstr ""
18503 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18504 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3148
18507 msgid ""
18508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18509 "document."
18510 msgstr ""
18511 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18512 "dokumentu."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3152
18515 msgid ""
18516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18517 msgstr ""
18518 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18519 "dokumentu."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3156
18522 msgid ""
18523 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18524 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18525 "name of the second language."
18526 msgstr ""
18527 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18528 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3160
18531 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18532 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3164
18535 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18536 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3168
18539 msgid ""
18540 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18541 "\\documentclass."
18542 msgstr ""
18543 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18544 "\\documentclass."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3172
18547 msgid ""
18548 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18550 msgstr ""
18551 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18552 "\"\\usepackage{omega}\"."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3176
18555 msgid ""
18556 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18557 "document is the default language."
18558 msgstr ""
18559 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18560 "jazyka dokumentu."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3180
18563 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18564 msgstr ""
18565 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3184
18568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18569 msgstr ""
18570 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3188
18573 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18574 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3192
18577 msgid ""
18578 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18579 "of the document."
18580 msgstr ""
18581 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18582 "standardního jazyka dokumentu."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3196
18585 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18586 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3201
18589 msgid "The completion popup delay."
18590 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3205
18593 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18594 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3209
18597 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18598 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3213
18601 msgid ""
18602 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18603 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3217
18606 msgid ""
18607 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18608 "available."
18609 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3221
18612 msgid "The inline completion delay."
18613 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3225
18616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18617 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3229
18620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18621 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3233
18624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18625 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3237
18628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18629 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3241
18632 #, c-format
18633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18634 msgstr ""
18635 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3246
18638 msgid ""
18639 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18640 "variable. Use the OS native format."
18641 msgstr ""
18642 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18643 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3252
18646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18647 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3256
18650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18651 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3260
18654 msgid "Scale the preview size to suit."
18655 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3264
18658 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18659 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3268
18662 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18663 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3272
18666 msgid ""
18667 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18668 "environment variable PRINTER."
18669 msgstr ""
18670 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18671 "prostøedí PRINTER."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3276
18674 msgid "The option to print only even pages."
18675 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3280
18678 msgid ""
18679 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18680 "the filename of the DVI file to be printed."
18681 msgstr ""
18682 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18683 "jménem DVI souboru k tisku."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3284
18686 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18687 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3288
18690 msgid "The option to print out in landscape."
18691 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3292
18694 msgid "The option to print only odd pages."
18695 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3296
18698 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18699 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3300
18702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18703 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3304
18706 msgid "The option to specify paper type."
18707 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3308
18710 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18711 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3312
18714 msgid ""
18715 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18716 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18717 "arguments."
18718 msgstr ""
18719 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18720 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18721 "jméno souboru a v¹echny volby."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3316
18724 msgid ""
18725 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18726 "prepended along with the printer name after the spool command."
18727 msgstr ""
18728 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18729 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3320
18732 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18733 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3324
18736 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18737 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3328
18740 msgid ""
18741 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18742 "command."
18743 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3332
18746 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18747 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3340
18750 msgid ""
18751 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18752 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3344
18755 msgid ""
18756 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18757 "wrong, override the setting here."
18758 msgstr ""
18759 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18760 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3350
18763 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18764 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3359
18767 msgid ""
18768 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18769 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18770 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18771 msgstr ""
18772 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18773 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18774 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18775 "fontu."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3363
18778 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18779 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3368
18782 #, no-c-format
18783 msgid ""
18784 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18785 "roughly the same size as on paper."
18786 msgstr ""
18787 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18788 "velikostina papíru."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3372
18791 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18792 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3376
18795 msgid ""
18796 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18797 "\".out\". Only for advanced users."
18798 msgstr ""
18799 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18800 "pokroèilé u¾ivatele."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3383
18803 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18804 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3387
18807 msgid ""
18808 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18809 "when you quit LyX."
18810 msgstr ""
18811 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3391
18814 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18815 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3395
18818 msgid ""
18819 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18820 "value selects the directory LyX was started from."
18821 msgstr ""
18822 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18823 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3405
18826 msgid ""
18827 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18828 "will look in its global and local ui/ directories."
18829 msgstr ""
18830 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18831 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3415
18834 msgid ""
18835 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18836 "selection."
18837 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3419
18840 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18841 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3423
18844 msgid ""
18845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18846 msgstr ""
18847 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18848 "a Windows."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3427
18851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18852 msgstr ""
18853 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18854 "\"-paper\")."
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:86
18857 #, c-format
18858 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18859 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:88
18862 msgid "Retrieve from version control?"
18863 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:89
18866 msgid "&Retrieve"
18867 msgstr "&Obdr¾et"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:115
18870 msgid "Document not saved"
18871 msgstr "Dokument neulo¾en"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:116
18874 msgid "You must save the document before it can be registered."
18875 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:148
18878 msgid "LyX VC: Initial description"
18879 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18882 msgid "(no initial description)"
18883 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:165
18886 msgid "(no log message)"
18887 msgstr "(no log message)"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18890 msgid "LyX VC: Log Message"
18891 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:216
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18897 "changes.\n"
18898 "\n"
18899 "Do you want to revert to the older version?"
18900 msgstr ""
18901 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18902 "\n"
18903 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:221
18906 msgid "Revert to stored version of document?"
18907 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18910 msgid "&Revert"
18911 msgstr "&Pùvodní verze"
18912
18913 #: src/Paragraph.cpp:1948
18914 msgid "Senseless with this layout!"
18915 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18916
18917 #: src/Paragraph.cpp:2010
18918 msgid "Alignment not permitted"
18919 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18920
18921 #: src/Paragraph.cpp:2011
18922 msgid ""
18923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18924 "Setting to default."
18925 msgstr ""
18926 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18927 "Pøepnuto na standardní."
18928
18929 #: src/Paragraph.cpp:3074
18930 msgid "Memory problem"
18931 msgstr "Interní chyba"
18932
18933 #: src/Paragraph.cpp:3074
18934 msgid "Paragraph not properly initialized"
18935 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18936
18937 #: src/Text.cpp:383
18938 msgid "Unknown Inset"
18939 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18940
18941 #: src/Text.cpp:464
18942 msgid "Change tracking error"
18943 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18944
18945 #: src/Text.cpp:465
18946 #, c-format
18947 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18948 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18949
18950 #: src/Text.cpp:476
18951 msgid "Unknown token"
18952 msgstr "Neznámý symbol"
18953
18954 #: src/Text.cpp:939
18955 msgid ""
18956 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18957 "Tutorial."
18958 msgstr ""
18959 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18960 "(tutorial)."
18961
18962 #: src/Text.cpp:947
18963 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18964 msgstr ""
18965 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18966
18967 #: src/Text.cpp:1767
18968 msgid "[Change Tracking] "
18969 msgstr "[Zmìna revize] "
18970
18971 #: src/Text.cpp:1773
18972 msgid "Change: "
18973 msgstr "Zmìna: "
18974
18975 #: src/Text.cpp:1777
18976 msgid " at "
18977 msgstr " na "
18978
18979 #: src/Text.cpp:1787
18980 #, c-format
18981 msgid "Font: %1$s"
18982 msgstr "Font: %1$s"
18983
18984 #: src/Text.cpp:1792
18985 #, c-format
18986 msgid ", Depth: %1$d"
18987 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18988
18989 #: src/Text.cpp:1798
18990 msgid ", Spacing: "
18991 msgstr ", Mezery: "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18994 msgid "OneHalf"
18995 msgstr "Jedna a pùl"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1810
18998 msgid "Other ("
18999 msgstr "Dal¹í ("
19000
19001 #: src/Text.cpp:1819
19002 msgid ", Inset: "
19003 msgstr ", Vlo¾ka: "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1820
19006 msgid ", Paragraph: "
19007 msgstr ", Odstavec: "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1821
19010 msgid ", Id: "
19011 msgstr ", Id: "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1822
19014 msgid ", Position: "
19015 msgstr ", Pozice: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1828
19018 msgid ", Char: 0x"
19019 msgstr ", Znak: 0x"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1830
19022 msgid ", Boundary: "
19023 msgstr ", Okraj: "
19024
19025 #: src/Text2.cpp:386
19026 msgid "No font change defined."
19027 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19028
19029 #: src/Text2.cpp:426
19030 msgid "Nothing to index!"
19031 msgstr "Nic k indexaci !"
19032
19033 #: src/Text2.cpp:428
19034 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19035 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19036
19037 #: src/Text3.cpp:193
19038 msgid "Math editor mode"
19039 msgstr "Mód matematického editoru"
19040
19041 #: src/Text3.cpp:195
19042 msgid "No valid math formula"
19043 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19046 msgid "Already in regular expression mode"
19047 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:216
19050 msgid "Regexp editor mode"
19051 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:1286
19054 msgid "Layout "
19055 msgstr "Rozvr¾ení "
19056
19057 #: src/Text3.cpp:1287
19058 msgid " not known"
19059 msgstr " neznámý"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19062 msgid "Missing argument"
19063 msgstr "Chybí argument"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19066 msgid "Character set"
19067 msgstr "Znaková sada"
19068
19069 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19070 msgid "Paragraph layout set"
19071 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:155
19074 msgid "Plain Layout"
19075 msgstr "Jednoduché"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:741
19078 msgid "Missing File"
19079 msgstr "Chybìjící soubor"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:742
19082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19083 msgstr ""
19084 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:745
19087 msgid "Corrupt File"
19088 msgstr "Po¹kozený soubor"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:746
19091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19092 msgstr ""
19093 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19094
19095 #: src/TextClass.cpp:1303
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "The module %1$s has been requested by\n"
19099 "this document but has not been found in the list of\n"
19100 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19101 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19102 msgstr ""
19103 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19104 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19105 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19106 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:1307
19109 msgid "Module not available"
19110 msgstr "Modul není dostupný"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:1313
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19116 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19117 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19118 "Missing prerequisites:\n"
19119 "\t%2$s\n"
19120 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19121 msgstr ""
19122 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19123 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19124 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19125 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19126 "\t%2$s\n"
19127 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1320
19130 msgid "Package not available"
19131 msgstr "Balíèek není dostupný"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1325
19134 #, c-format
19135 msgid "Error reading module %1$s\n"
19136 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19139 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19140 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19141 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19143 msgid "Revision control error."
19144 msgstr "Chyba správy verzí."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:61
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Some problem occured while running the command:\n"
19150 "'%1$s'."
19151 msgstr ""
19152 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19153 "'%1$s'."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19156 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19157 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19158 msgid "Error: Could not generate logfile."
19159 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:498
19162 msgid "Up-to-date"
19163 msgstr "Aktualizováno"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:500
19166 msgid "Locally Modified"
19167 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:502
19170 msgid "Locally Added"
19171 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:504
19174 msgid "Needs Merge"
19175 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:506
19178 msgid "Needs Checkout"
19179 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:508
19182 msgid "No CVS file"
19183 msgstr "®ádný CVS soubor"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:510
19186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19187 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:694
19190 msgid ""
19191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19192 "You have to update from repository first or revert your changes."
19193 msgstr ""
19194 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19195 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:699
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Bad status when checking in changes.\n"
19201 "\n"
19202 "'%1$s'\n"
19203 "\n"
19204 msgstr ""
19205 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19206 "\n"
19207 "'%1$s'\n"
19208 "\n"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Error when updating from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19215 "'%1$s'.\n"
19216 "\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19218 msgstr ""
19219 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19220 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19221 "'%1$s'.\n"
19222 "\n"
19223 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:781
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "There were detected changes in the working directory:\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "\n"
19231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19232 "revert back to the repository version."
19233 msgstr ""
19234 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "\n"
19237 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19238 "k verzi z repozitáøe.\n"
19239 "\n"
19240 "Pokraèovat?"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19243 #: src/VCBackend.cpp:1250
19244 msgid "Changes detected"
19245 msgstr "Detekovány zmìny"
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19248 msgid "&Abort"
19249 msgstr "&Pø&eru¹it"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19252 msgid "View &Log ..."
19253 msgstr "Zobraz &Log ..."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:808
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19260 "'%2$s'.\n"
19261 "\n"
19262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19263 msgstr ""
19264 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19265 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19266 "'%2$s'.\n"
19267 "\n"
19268 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:869
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The document %1$s is not in repository.\n"
19274 "You have to check in the first revision before you can revert."
19275 msgstr ""
19276 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19277 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19278 "verzi."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:877
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19284 "The status '%2$s' is unexpected."
19285 msgstr ""
19286 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19287 "oèekávaný."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:1085
19290 msgid ""
19291 "Error when committing to repository.\n"
19292 "You have to manually resolve the problem.\n"
19293 "LyX will reopen the document after you press OK."
19294 msgstr ""
19295 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19296 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19297 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:1178
19300 msgid ""
19301 "Error while acquiring write lock.\n"
19302 "Another user is most probably editing\n"
19303 "the current document now!\n"
19304 "Also check the access to the repository."
19305 msgstr ""
19306 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19307 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19308 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19309 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1184
19312 msgid ""
19313 "Error while releasing write lock.\n"
19314 "Check the access to the repository."
19315 msgstr ""
19316 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19317 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1241
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "\n"
19325 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19326 "preferred.\n"
19327 "\n"
19328 "Continue?"
19329 msgstr ""
19330 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19331 "%1$s\n"
19332 "\n"
19333 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19334 "pracovního adresáøe.\n"
19335 "\n"
19336 "Pokraèovat?"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19340 msgid "&Yes"
19341 msgstr "&Ano"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19345 msgid "&No"
19346 msgstr "&Ne"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1313
19349 msgid "VCN File Locking"
19350 msgstr "Zamykání souboru"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1314
19353 msgid "Locking property unset."
19354 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19357 msgid "Locking property set."
19358 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1315
19361 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19362 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19363
19364 #: src/VSpace.cpp:468
19365 msgid "Default skip"
19366 msgstr "Standardní mezera"
19367
19368 #: src/VSpace.cpp:471
19369 msgid "Small skip"
19370 msgstr "Malá mezera"
19371
19372 #: src/VSpace.cpp:474
19373 msgid "Medium skip"
19374 msgstr "Støední mezera"
19375
19376 #: src/VSpace.cpp:477
19377 msgid "Big skip"
19378 msgstr "Velká mezera"
19379
19380 #: src/VSpace.cpp:480
19381 msgid "Vertical fill"
19382 msgstr "Výplò (VFill)"
19383
19384 #: src/VSpace.cpp:487
19385 msgid "protected"
19386 msgstr "chránìno"
19387
19388 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19392 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19393 msgstr ""
19394 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19395 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19398 msgid "Reload saved document?"
19399 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19402 msgid "&Reload"
19403 msgstr "&Znovunaèíst"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19406 msgid "&Keep Changes"
19407 msgstr "&Ponechat zmìny"
19408
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19410 #, c-format
19411 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19412 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19415 msgid "File not readable!"
19416 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "\n"
19423 "Do you want to create a new document?"
19424 msgstr ""
19425 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19426 "\n"
19427 "Chcete vytvoøit nový ?"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19430 msgid "Create new document?"
19431 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19434 msgid "&Create"
19435 msgstr "&Vytvoøit"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "The specified document template\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "could not be read."
19443 msgstr ""
19444 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "nelze pøeèíst."
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19449 msgid "Could not read template"
19450 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19453 msgid "Standard[[Bullets]]"
19454 msgstr "Standardní"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19457 msgid "Maths"
19458 msgstr "Matematika"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19461 msgid "Dings 1"
19462 msgstr "Dings 1"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19465 msgid "Dings 2"
19466 msgstr "Dings 2"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19469 msgid "Dings 3"
19470 msgstr "Dings 3"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19473 msgid "Dings 4"
19474 msgstr "Dings 4"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19477 msgid "Directories"
19478 msgstr "Adresáøe"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19481 msgid "File"
19482 msgstr "Soubor"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19485 msgid "Master document"
19486 msgstr "Hlavní dokument"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19489 msgid "Open files"
19490 msgstr "Otevøené soubory"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19493 msgid "Manuals"
19494 msgstr "Manuály"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19500 "Continue searching from the beginning?"
19501 msgstr ""
19502 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19503 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19509 "Continue searching from the end?"
19510 msgstr ""
19511 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19512 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19515 msgid "Wrap search?"
19516 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19519 msgid "Nothing to search"
19520 msgstr "Nic k vyhledávání"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19527 msgid "Advanced Find and Replace"
19528 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19532 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19535 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19536 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19539 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19540 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19546 "1995--%1$s LyX Team"
19547 msgstr ""
19548 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19549 "1995-%1$s LyX Team"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19552 msgid ""
19553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19556 "any later version."
19557 msgstr ""
19558 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19559 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19560 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19561 "verze."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19564 msgid ""
19565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19572 msgstr ""
19573 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19574 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19575 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19576 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19577 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19581 msgid "not released yet"
19582 msgstr "zatím nevydán"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "LyX Version %1$s\n"
19588 "(%2$s)"
19589 msgstr ""
19590 "Verze LyX-u %1$s\n"
19591 "(%2$s)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19594 msgid "Library directory: "
19595 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19598 msgid "User directory: "
19599 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19604 #, c-format
19605 msgid "LyX: %1$s"
19606 msgstr "LyX: %1$s"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19609 msgid "About %1"
19610 msgstr "O programu %1"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19614 msgid "Preferences"
19615 msgstr "Nastavení"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19618 msgid "Reconfigure"
19619 msgstr "Rekonfigurovat"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19622 msgid "Quit %1"
19623 msgstr "Ukonèit %1"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19626 msgid "Nothing to do"
19627 msgstr "Nic k vykonání"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19630 msgid "Unknown action"
19631 msgstr "Neznámá akce"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19634 msgid "Command not handled"
19635 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19638 msgid "Command disabled"
19639 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19642 msgid "Running configure..."
19643 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19646 msgid "Reloading configuration..."
19647 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19650 msgid "System reconfiguration failed"
19651 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19654 msgid ""
19655 "The system reconfiguration has failed.\n"
19656 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19657 "Please reconfigure again if needed."
19658 msgstr ""
19659 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19660 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19661 "pracovat správnì.\n"
19662 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19665 msgid "System reconfigured"
19666 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19669 msgid ""
19670 "The system has been reconfigured.\n"
19671 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19672 "updated document class specifications."
19673 msgstr ""
19674 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19675 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19676 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19679 msgid "Exiting."
19680 msgstr "Ukonèování."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19683 #, c-format
19684 msgid "Opening help file %1$s..."
19685 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19688 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19689 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19692 #, c-format
19693 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19694 msgstr ""
19695 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19698 #, c-format
19699 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19700 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19703 msgid "Unable to save document defaults"
19704 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19707 msgid "Unknown function."
19708 msgstr "Neznámá funkce."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19711 msgid "The current document was closed."
19712 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19715 msgid ""
19716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19717 "documents and exit.\n"
19718 "\n"
19719 "Exception: "
19720 msgstr ""
19721 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19722 "skonèit.\n"
19723 "\n"
19724 "Vyjímka: "
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19728 msgid "Software exception Detected"
19729 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19732 msgid ""
19733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19734 "unsaved documents and exit."
19735 msgstr ""
19736 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19737 "dokumenty a skonèit."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19741 msgid "Could not find UI definition file"
19742 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Error while reading the included file\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "Please check your installation."
19750 msgstr ""
19751 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19756 msgid "Could not find default UI file"
19757 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19760 msgid ""
19761 "LyX could not find the default UI file!\n"
19762 "Please check your installation."
19763 msgstr ""
19764 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19765 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Error while reading the configuration file\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "Falling back to default.\n"
19773 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19774 "check which User Interface file you are using."
19775 msgstr ""
19776 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19777 "%1$s\n"
19778 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19779 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19780 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19783 msgid "BibTeX Bibliography"
19784 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19793 msgid "Documents|#o#O"
19794 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19798 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19801 msgid "Select a BibTeX database to add"
19802 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19806 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19809 msgid "Select a BibTeX style"
19810 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19813 msgid "No frame"
19814 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19817 msgid "Simple rectangular frame"
19818 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19821 msgid "Oval frame, thin"
19822 msgstr "Oválný tenký rám"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19825 msgid "Oval frame, thick"
19826 msgstr "Oválný tlustý rám"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19829 msgid "Drop shadow"
19830 msgstr "Se stínem"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19833 msgid "Shaded background"
19834 msgstr "Pozadí s odstínem"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19837 msgid "Double rectangular frame"
19838 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19841 msgid "Height"
19842 msgstr "Vý¹ka"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19845 msgid "Depth"
19846 msgstr "Hloubka"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19849 msgid "Total Height"
19850 msgstr "Celková vý¹ka"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19853 msgid "Width"
19854 msgstr "©íøka"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19858 msgid "Makebox"
19859 msgstr "Makebox"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19862 msgid "Branch"
19863 msgstr "Vìtev"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19866 msgid "Activated"
19867 msgstr "Aktivována"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19870 msgid "Color"
19871 msgstr "Barevnì"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19874 msgid "Filename Suffix"
19875 msgstr "Pøípona souboru"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19883 msgid "Yes"
19884 msgstr "Ano"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19892 msgid "No"
19893 msgstr "Ne"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19896 msgid "Enter new branch name"
19897 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19903 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19904 msgstr ""
19905 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19906 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19909 msgid "&Merge"
19910 msgstr "S&louèit"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19913 msgid "Renaming failed"
19914 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19917 msgid "The branch could not be renamed."
19918 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19921 msgid "Merge Changes"
19922 msgstr "Slouèit revize"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Change by %1$s\n"
19928 "\n"
19929 msgstr ""
19930 "Zmìnil %1$s\n"
19931 "\n"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19934 #, c-format
19935 msgid "Change made at %1$s\n"
19936 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19943 msgid "No change"
19944 msgstr "Beze zmìny"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19947 msgid "Small Caps"
19948 msgstr "Kapitálky"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19956 msgid "Reset"
19957 msgstr "Vynulovat"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19960 msgid "Underbar"
19961 msgstr "Podtr¾ený"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19964 msgid "Double underbar"
19965 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19968 msgid "Wavy underbar"
19969 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19972 msgid "Strikeout"
19973 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19976 msgid "No color"
19977 msgstr "®ádná barva"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19980 msgid "Black"
19981 msgstr "Èerná"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19984 msgid "White"
19985 msgstr "Bílá"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19988 msgid "Red"
19989 msgstr "Èervená"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19992 msgid "Green"
19993 msgstr "Zelená"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19996 msgid "Blue"
19997 msgstr "Modrá"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20000 msgid "Cyan"
20001 msgstr "Azurová"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20004 msgid "Magenta"
20005 msgstr "Fialová"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20008 msgid "Yellow"
20009 msgstr "®lutá"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20012 msgid "Text Style"
20013 msgstr "Styl textu"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20016 msgid "Keys"
20017 msgstr "Klíèe"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20020 msgid "LinkBack PDF"
20021 msgstr "LinkBack PDF"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20024 msgid "PDF"
20025 msgstr "PDF"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20028 msgid "pasted"
20029 msgstr "vlo¾eno"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20032 #, c-format
20033 msgid "%1$s Files"
20034 msgstr "%1$s souborù"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20037 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20038 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20044 msgid "Canceled."
20045 msgstr "Zru¹eno."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20048 msgid "Overwrite external file?"
20049 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20052 #, c-format
20053 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20054 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20057 msgid "List of previous commands"
20058 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20061 msgid "Next command"
20062 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20065 msgid "Compare LyX files"
20066 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20069 msgid "Select document"
20070 msgstr "Vybrat dokument"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20075 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20076 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20081 msgid "Error"
20082 msgstr "Chyba"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20085 msgid "Error while comparing documents."
20086 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20089 msgid "Aborted"
20090 msgstr "Pøeru¹eno"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20093 msgid "Finished"
20094 msgstr "Provedeno"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20097 msgid "Aborting process..."
20098 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20101 msgid "differences"
20102 msgstr "differences"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20105 msgid "Compare different revisions"
20106 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20109 msgid "big[[delimiter size]]"
20110 msgstr "big"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20113 msgid "Big[[delimiter size]]"
20114 msgstr "Big"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20117 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20118 msgstr "bigg"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20121 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20122 msgstr "Bigg"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20125 msgid "Math Delimiter"
20126 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20130 msgid "(None)"
20131 msgstr "(®ádné)"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20134 msgid "Variable"
20135 msgstr "Promìnlivá"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20138 msgid "Computer Modern Roman"
20139 msgstr "Computer Modern Roman"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20142 msgid "Latin Modern Roman"
20143 msgstr "Latin Modern Roman"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20146 msgid "AE (Almost European)"
20147 msgstr "AE (Almost European)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20150 msgid "Times Roman"
20151 msgstr "Times Roman"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "Palatino"
20155 msgstr "Palatino"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20158 msgid "Bitstream Charter"
20159 msgstr "Bitstream Charter"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 msgid "New Century Schoolbook"
20163 msgstr "New Century Schoolbook"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bookman"
20167 msgstr "Bookman"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20170 msgid "Utopia"
20171 msgstr "Utopia"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20174 msgid "Bera Serif"
20175 msgstr "Bera Serif"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20178 msgid "Concrete Roman"
20179 msgstr "Concrete Roman"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 msgid "Zapf Chancery"
20183 msgstr "Zapf Chancery"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 msgid "Computer Modern Sans"
20187 msgstr "Computer Modern Sans"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20190 msgid "Latin Modern Sans"
20191 msgstr "Latin Modern Sans"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20194 msgid "Helvetica"
20195 msgstr "Helvetica"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20198 msgid "Avant Garde"
20199 msgstr "Avant Garde"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20202 msgid "Bera Sans"
20203 msgstr "Bera Sans"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "CM Bright"
20207 msgstr "CM Bright"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20210 msgid "Computer Modern Typewriter"
20211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20214 msgid "Latin Modern Typewriter"
20215 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 msgid "Courier"
20219 msgstr "Courier"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Bera Mono"
20223 msgstr "Bera Mono"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20226 msgid "LuxiMono"
20227 msgstr "LuxiMono"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20230 msgid "CM Typewriter Light"
20231 msgstr "CM Typewriter Light"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20234 msgid "Page"
20235 msgstr "Stránka"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20238 msgid "Module not found!"
20239 msgstr "Modul nenalezen!"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20242 msgid "Layout is valid!"
20243 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20246 msgid "Layout is invalid!"
20247 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20250 msgid "Document Settings"
20251 msgstr "Nastavení dokumentu"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20255 msgid "Child Document"
20256 msgstr "Dokument potomka"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20259 msgid "Include to Output"
20260 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20263 msgid "10"
20264 msgstr "10"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20267 msgid "11"
20268 msgstr "11"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20271 msgid "12"
20272 msgstr "12"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20275 msgid "None (no fontenc)"
20276 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20279 msgid "empty"
20280 msgstr "prázdný"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20283 msgid "plain"
20284 msgstr "prostý"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20287 msgid "headings"
20288 msgstr "hlavièky (headings)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20291 msgid "fancy"
20292 msgstr "pestrý (fancy)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20295 msgid "A0"
20296 msgstr "A0"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20299 msgid "A1"
20300 msgstr "A1"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20303 msgid "A2"
20304 msgstr "A2"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20307 msgid "A6"
20308 msgstr "A6"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20311 msgid "B0"
20312 msgstr "B0"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20315 msgid "B1"
20316 msgstr "B1"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20319 msgid "B2"
20320 msgstr "B2"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20323 msgid "B3"
20324 msgstr "B3"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20327 msgid "B4"
20328 msgstr "B4"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20331 msgid "B6"
20332 msgstr "B6"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20335 msgid "C0"
20336 msgstr "C0"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20339 msgid "C1"
20340 msgstr "C1"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20343 msgid "C2"
20344 msgstr "C2"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20347 msgid "C3"
20348 msgstr "C3"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20351 msgid "C4"
20352 msgstr "C4"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20355 msgid "C5"
20356 msgstr "C5"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20359 msgid "C6"
20360 msgstr "C6"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20363 msgid "JIS B0"
20364 msgstr "JIS B0"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20367 msgid "JIS B1"
20368 msgstr "JIS B1"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20371 msgid "JIS B2"
20372 msgstr "JIS B2"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20375 msgid "JIS B3"
20376 msgstr "JIS B3"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20379 msgid "JIS B4"
20380 msgstr "JIS B4"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20383 msgid "JIS B5"
20384 msgstr "JIS B5"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20387 msgid "JIS B6"
20388 msgstr "JIS B6"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20391 msgid "Language Default (no inputenc)"
20392 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20395 msgid "``text''"
20396 msgstr "``text''"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20399 msgid "''text''"
20400 msgstr "''text''"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20403 msgid ",,text``"
20404 msgstr ",,text``"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20407 msgid ",,text''"
20408 msgstr ",,text''"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20411 msgid "<<text>>"
20412 msgstr "<<text>>"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20415 msgid ">>text<<"
20416 msgstr ">>text<<"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20419 msgid "Numbered"
20420 msgstr "Èíslováno"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20423 msgid "Appears in TOC"
20424 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20427 msgid "Author-year"
20428 msgstr "Autor-rok"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20431 msgid "Numerical"
20432 msgstr "Numerický"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20435 #, c-format
20436 msgid "Unavailable: %1$s"
20437 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20441 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20442 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20447 msgid "Document Class"
20448 msgstr "Tøída dokumentu"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20454 msgid "Child Documents"
20455 msgstr "Dokumenty potomkù"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20458 msgid "Modules"
20459 msgstr "Moduly"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20462 msgid "Local Layout"
20463 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20466 msgid "Text Layout"
20467 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20470 msgid "Page Margins"
20471 msgstr "Okraje stránky"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20474 msgid "Colors"
20475 msgstr "Barvy"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20478 msgid "Numbering & TOC"
20479 msgstr "Èíslování & Obsah"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20482 msgid "Indexes"
20483 msgstr "Rejstøíky"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20486 msgid "PDF Properties"
20487 msgstr "PDF vlastnosti"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20490 msgid "Math Options"
20491 msgstr "Nastavení matematiky"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20494 msgid "Float Placement"
20495 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20498 msgid "Bullets"
20499 msgstr "Odrá¾ky"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20502 msgid "Branches"
20503 msgstr "Vìtve"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20506 msgid "LaTeX Preamble"
20507 msgstr "Preambule LaTeXu"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20512 msgid " (not installed)"
20513 msgstr " (není instalován)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20516 msgid "Layouts|#o#O"
20517 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20521 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20525 msgid "Local layout file"
20526 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20529 msgid ""
20530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20532 "document may not work with this layout if you do not\n"
20533 "keep the layout file in the document directory."
20534 msgstr ""
20535 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20536 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20537 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20538 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20541 msgid "&Set Layout"
20542 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20545 msgid "Unable to read local layout file."
20546 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20549 msgid "Select master document"
20550 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20553 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20554 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20558 msgid "Unapplied changes"
20559 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20563 msgid ""
20564 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20565 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20566 msgstr ""
20567 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20568 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20572 msgid "&Dismiss"
20573 msgstr "&Odmítnout"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20577 msgid "Unable to set document class."
20578 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s, %2$s"
20583 msgstr "%1$s, %2$s"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20586 #, c-format
20587 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20588 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20591 #, c-format
20592 msgid "%1$s (unavailable)"
20593 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20596 msgid "Module provided by document class."
20597 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20600 #, c-format
20601 msgid "Package(s) required: %1$s."
20602 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20603
20604 # TODO
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20606 msgid "or"
20607 msgstr "nebo"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20610 #, c-format
20611 msgid "Modules required: %1$s."
20612 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20615 #, c-format
20616 msgid "Modules excluded: %1$s."
20617 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20620 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20621 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20624 msgid "[No options predefined]"
20625 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20628 msgid "Can't set layout!"
20629 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20632 #, c-format
20633 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20634 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20637 msgid "Not Found"
20638 msgstr "Nenalezeno"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20641 msgid "Assigned master does not include this file"
20642 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "You must include this file in the document\n"
20648 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20649 "feature."
20650 msgstr ""
20651 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20652 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20655 msgid "Could not load master"
20656 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "The master document '%1$s'\n"
20662 "could not be loaded."
20663 msgstr ""
20664 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20665 "nelze naèíst."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20668 msgid "Literate"
20669 msgstr "Dokumentované programování"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20672 msgid "pLaTeX"
20673 msgstr "pLaTeX"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20676 msgid "Error List"
20677 msgstr "Výpis chyb"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20680 #, c-format
20681 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20682 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20685 msgid "Top left"
20686 msgstr "Vlevo nahoøe"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20689 msgid "Bottom left"
20690 msgstr "Vlevo dole"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Baseline left"
20694 msgstr "Základní linka vlevo"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20697 msgid "Top center"
20698 msgstr "V støedu nahoøe"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20701 msgid "Bottom center"
20702 msgstr "V støedu dole"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Baseline center"
20706 msgstr "Základní linka v støedu"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20709 msgid "Top right"
20710 msgstr "Vpravo nahoøe"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20713 msgid "Bottom right"
20714 msgstr "Vpravo dole"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Baseline right"
20718 msgstr "Základní linka vpravo"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20721 msgid "External Material"
20722 msgstr "Externí materiál"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20725 msgid "Scale%"
20726 msgstr "Mìøítko%"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20729 msgid "Select external file"
20730 msgstr "Vybrat externí soubor"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20733 msgid "automatically"
20734 msgstr "automaticky"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20737 msgid "Graphics"
20738 msgstr "Obrázky"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20741 msgid "Dissolve previous group?"
20742 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20748 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20749 "because this graphic was its only member.\n"
20750 "How do you want to proceed?"
20751 msgstr ""
20752 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20753 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20754 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20755 "Jak chcete pokraèovat?"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20758 #, c-format
20759 msgid "Stick with group '%1$s'"
20760 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20763 #, c-format
20764 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20765 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20771 "the group will be dissolved,\n"
20772 "because this graphic was its only member.\n"
20773 "How do you want to proceed?"
20774 msgstr ""
20775 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20776 "skupina bude zru¹ena,\n"
20777 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20778 "Jak chcete pokraèovat?"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20781 #, c-format
20782 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20783 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20786 msgid "Enter unique group name:"
20787 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20790 msgid "Group already defined!"
20791 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20794 #, c-format
20795 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20796 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20799 msgid "bp"
20800 msgstr "bp"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20803 msgid "cm"
20804 msgstr "cm"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20807 msgid "mm"
20808 msgstr "mm"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20811 msgid "in[[unit of measure]]"
20812 msgstr "in"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20815 msgid "Select graphics file"
20816 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20819 msgid "Clipart|#C#c"
20820 msgstr "Klipart|#K#k"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20824 msgid "Thin Space"
20825 msgstr "Úzká mezera"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20828 msgid "Medium Space"
20829 msgstr "Støední mezera"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20832 msgid "Thick Space"
20833 msgstr "©iroká mezera"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20837 msgid "Negative Thin Space"
20838 msgstr "Záporná úzká mezera"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20841 msgid "Negative Medium Space"
20842 msgstr "Záporná støední mezera"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20845 msgid "Negative Thick Space"
20846 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20849 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20850 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20853 msgid "Quad (1 em)"
20854 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20857 msgid "Double Quad (2 em)"
20858 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20861 msgid "Interword Space"
20862 msgstr "Mezislovní mezera"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20865 msgid "Horizontal Fill"
20866 msgstr "Horizontální výplò"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20869 msgid ""
20870 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20871 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20872 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20873 msgstr ""
20874 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20875 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20876 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20881 msgid ""
20882 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20883 msgstr ""
20884 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20887 msgid "Select document to include"
20888 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20892 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20895 msgid "Index Entry Settings"
20896 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20899 msgid "Label Color"
20900 msgstr "Barva ¹títku"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20903 msgid "Cannot remove standard index"
20904 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20907 msgid "The default index cannot be removed."
20908 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20911 msgid "Enter new index name"
20912 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20915 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20916 msgstr ""
20917 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20918 "neexistuje."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 msgid "unknown"
20922 msgstr "neznámý"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 msgid "shortcut"
20926 msgstr "klávesová zkratka"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 msgid "shortcuts"
20930 msgstr "klávesové zkratky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "lyxrc"
20934 msgstr "lyxrc"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "package"
20938 msgstr "balíèek"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "textclass"
20942 msgstr "tøída dokumentu"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 msgid "menu"
20946 msgstr "menu"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20949 msgid "icon"
20950 msgstr "ikona"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20953 msgid "buffer"
20954 msgstr "dokument"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 msgid "lyxinfo"
20958 msgstr "lyxinfo"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20961 msgid "Shift-"
20962 msgstr "Shift-"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20965 msgid "Control-"
20966 msgstr "Control-"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20969 msgid "Option-"
20970 msgstr "Option-"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20973 msgid "Command-"
20974 msgstr "Command-"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20977 msgid "No language"
20978 msgstr "®ádný jazyk"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20981 msgid "Program Listing Settings"
20982 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20985 msgid "No dialect"
20986 msgstr "®ádný dialekt"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20989 msgid "LaTeX Log"
20990 msgstr "Log LaTeX-u"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20993 msgid "LyX2LyX"
20994 msgstr "LyX2LyX"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20997 msgid "Literate Programming Build Log"
20998 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21001 msgid "lyx2lyx Error Log"
21002 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21005 msgid "Version Control Log"
21006 msgstr "Log ze správy verzí"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21009 msgid "Log file not found."
21010 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21013 msgid "No literate programming build log file found."
21014 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21017 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21018 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21021 msgid "No version control log file found."
21022 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21025 msgid "Math Matrix"
21026 msgstr "Matice"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21029 msgid "Note Settings"
21030 msgstr "Nastavení poznámky"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21033 msgid "Paragraph Settings"
21034 msgstr "Nastavení odstavce"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21037 msgid ""
21038 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21039 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21040 "\n"
21041 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21042 "the items is used."
21043 msgstr ""
21044 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21045 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21046 "\n"
21047 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21048 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21051 msgid "Phantom Settings"
21052 msgstr "Nastavení fantómu"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21055 msgid "System files|#S#s"
21056 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21059 msgid "User files|#U#u"
21060 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21063 msgid "Look & Feel"
21064 msgstr "Vzhled"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21067 msgid "Language Settings"
21068 msgstr "Jazyková nastavení"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21071 msgid "File Handling"
21072 msgstr "Obsluha souborù"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21075 msgid "Keyboard/Mouse"
21076 msgstr "Klávesnice/my¹"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21079 msgid "Input Completion"
21080 msgstr "Doplòování"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21084 msgid "Co&mmand:"
21085 msgstr "&Pøíkaz:"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21088 msgid "Screen Fonts"
21089 msgstr "Fonty na obrazovce"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21092 msgid "Paths"
21093 msgstr "Cesty"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21096 msgid "Select directory for example files"
21097 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21100 msgid "Select a document templates directory"
21101 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21104 msgid "Select a temporary directory"
21105 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21108 msgid "Select a backups directory"
21109 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21112 msgid "Select a document directory"
21113 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21116 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21117 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21120 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21121 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21124 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21125 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21129 msgid "Spellchecker"
21130 msgstr "Kontrola pravopisu"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21133 msgid "Native"
21134 msgstr "Nativní"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21137 msgid "Aspell"
21138 msgstr "Aspell"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21141 msgid "Enchant"
21142 msgstr "Enchant"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21145 msgid "Hunspell"
21146 msgstr "Hunspell"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21149 msgid "Converters"
21150 msgstr "Konvertory"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21153 msgid "File Formats"
21154 msgstr "Formáty souborù"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21157 msgid "Format in use"
21158 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21161 msgid ""
21162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21163 "converter. Please remove the converter first."
21164 msgstr ""
21165 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21166 "Nejprve sma¾te konvertor."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21170 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21173 msgid "LyX needs to be restarted!"
21174 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21177 msgid ""
21178 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21179 "restart."
21180 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21183 msgid "Printer"
21184 msgstr "Tiskárna"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21187 msgid "User Interface"
21188 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21191 msgid "Control"
21192 msgstr "Ovládání"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21195 msgid "Shortcuts"
21196 msgstr "Klávesové zkratky"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21199 msgid "Function"
21200 msgstr "Funkce"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21203 msgid "Shortcut"
21204 msgstr "Zkratka"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21207 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21208 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21211 msgid "Mathematical Symbols"
21212 msgstr "Matematické symboly"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21215 msgid "Document and Window"
21216 msgstr "Dokument a okno"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21220 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21223 msgid "System and Miscellaneous"
21224 msgstr "Systém, Rùzné"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21227 msgid "Res&tore"
21228 msgstr "&Obnovit"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21232 msgid "Failed to create shortcut"
21233 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21237 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21240 msgid "Invalid or empty key sequence"
21241 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21247 "%2$s\n"
21248 "You need to remove that binding before creating a new one."
21249 msgstr ""
21250 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21251 "%2$s\n"
21252 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21255 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21256 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21259 msgid "Identity"
21260 msgstr "Va¹e identita"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21263 msgid "Choose bind file"
21264 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21267 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21268 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21271 msgid "Choose UI file"
21272 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21275 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21276 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21279 msgid "Choose keyboard map"
21280 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21283 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21284 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21287 msgid "Print Document"
21288 msgstr "Tisk dokumentu"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21291 msgid "Print to file"
21292 msgstr "Tisk do souboru"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21295 msgid "PostScript files (*.ps)"
21296 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21299 msgid "Longest label width"
21300 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21303 msgid "Index Settings"
21304 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21307 msgid "<All indexes>"
21308 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21311 msgid "Progress/Debug Messages"
21312 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21315 msgid "Debug Level"
21316 msgstr "Úroveò ladìní"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21319 msgid "Set"
21320 msgstr "Nastaveno"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21323 msgid "Cross-reference"
21324 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21327 msgid "&Go Back"
21328 msgstr "&Jdi zpìt"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21331 msgid "Jump back"
21332 msgstr "Skok zpìt"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21335 msgid "Jump to label"
21336 msgstr "Skok na znaèku"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21339 msgid "<No prefix>"
21340 msgstr "<Bez prefixu>"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21343 msgid "Find and Replace"
21344 msgstr "Najít a zamìnit"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21347 msgid "Send Document to Command"
21348 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21351 msgid "Show File"
21352 msgstr "Zobraz soubor"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21355 msgid "Error -> Cannot load file!"
21356 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21359 #, c-format
21360 msgid "%1$d words checked."
21361 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21364 msgid "One word checked."
21365 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21368 msgid "Spelling check completed"
21369 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21372 msgid "Basic Latin"
21373 msgstr "Základní latinka"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21376 msgid "Latin-1 Supplement"
21377 msgstr "Latin-1 dodatek"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21380 msgid "Latin Extended-A"
21381 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21384 msgid "Latin Extended-B"
21385 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21388 msgid "IPA Extensions"
21389 msgstr "IPA roz¹íøení"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21392 msgid "Spacing Modifier Letters"
21393 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21396 msgid "Combining Diacritical Marks"
21397 msgstr "Diakritická znaménka"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21400 msgid "Cyrillic"
21401 msgstr "Cyrilika"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21404 msgid "Arabic"
21405 msgstr "Arab¹tina"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21408 msgid "Devanagari"
21409 msgstr "Dévanágarí"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21412 msgid "Bengali"
21413 msgstr "Bengál¹tina"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21416 msgid "Gurmukhi"
21417 msgstr "Gurmukhi"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21420 msgid "Gujarati"
21421 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21424 msgid "Oriya"
21425 msgstr "Oriya"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21428 msgid "Tamil"
21429 msgstr "Tamil¹tina"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21432 msgid "Telugu"
21433 msgstr "Telug¹tina"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21436 msgid "Kannada"
21437 msgstr "Kannad¹tina"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21440 msgid "Malayalam"
21441 msgstr "Malajálam¹tina"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21444 msgid "Lao"
21445 msgstr "Lao¹tina"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21448 msgid "Tibetan"
21449 msgstr "Tibet¹tina"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21452 msgid "Georgian"
21453 msgstr "Gruzín¹tins"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21456 msgid "Hangul Jamo"
21457 msgstr "Hangul jamo"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21460 msgid "Phonetic Extensions"
21461 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21464 msgid "Latin Extended Additional"
21465 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21468 msgid "Greek Extended"
21469 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21472 msgid "General Punctuation"
21473 msgstr "Interpunkce"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21476 msgid "Superscripts and Subscripts"
21477 msgstr "Horní a dolní indexy"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21480 msgid "Currency Symbols"
21481 msgstr "Symboly mìn"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21484 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21485 msgstr "Diakritická znaménka"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21488 msgid "Letterlike Symbols"
21489 msgstr "Symboly písmen"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21492 msgid "Number Forms"
21493 msgstr "Èíselné formy"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21496 msgid "Mathematical Operators"
21497 msgstr "Matematické operátory"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21500 msgid "Miscellaneous Technical"
21501 msgstr "Technické"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21504 msgid "Control Pictures"
21505 msgstr "Øídící znaky"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21508 msgid "Optical Character Recognition"
21509 msgstr "OCR"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21512 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21513 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21516 msgid "Box Drawing"
21517 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21520 msgid "Block Elements"
21521 msgstr "Kvádry"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21524 msgid "Geometric Shapes"
21525 msgstr "Geometrické tvary"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21528 msgid "Miscellaneous Symbols"
21529 msgstr "Rùzné symboly"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21532 msgid "Dingbats"
21533 msgstr "Dingbats"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21536 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21537 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21540 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21541 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21544 msgid "Hiragana"
21545 msgstr "Hiragana"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21548 msgid "Katakana"
21549 msgstr "Katakana"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21552 msgid "Bopomofo"
21553 msgstr "Bopomofo"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21556 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21557 msgstr "Hangul kompat."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21560 msgid "Kanbun"
21561 msgstr "Kanbun"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21564 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21565 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21568 msgid "CJK Compatibility"
21569 msgstr "CJK kompat."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21572 msgid "CJK Unified Ideographs"
21573 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21576 msgid "Hangul Syllables"
21577 msgstr "Hangul slabiky"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21580 msgid "High Surrogates"
21581 msgstr "Surogáty horní"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21584 msgid "Private Use High Surrogates"
21585 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21588 msgid "Low Surrogates"
21589 msgstr "Surogáty dolní"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21592 msgid "Private Use Area"
21593 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21596 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21597 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21600 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21601 msgstr "Ligatury"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21604 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21605 msgstr "Arabské present formy-A"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21608 msgid "Combining Half Marks"
21609 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21612 msgid "CJK Compatibility Forms"
21613 msgstr "CJK kompat. formy"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21616 msgid "Small Form Variants"
21617 msgstr "Varianty malých forem"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21621 msgstr "Arabské present. formy-B"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21624 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21625 msgstr "Latin + CJK"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21628 msgid "Specials"
21629 msgstr "Specializované"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21632 msgid "Linear B Syllabary"
21633 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21636 msgid "Linear B Ideograms"
21637 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21640 msgid "Aegean Numbers"
21641 msgstr "Egejská èísla"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21644 msgid "Ancient Greek Numbers"
21645 msgstr "Staroøecká èísla"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21648 msgid "Old Italic"
21649 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21652 msgid "Gothic"
21653 msgstr "Gotické"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21656 msgid "Ugaritic"
21657 msgstr "Ugaritské"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21660 msgid "Old Persian"
21661 msgstr "Staroperské"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21664 msgid "Deseret"
21665 msgstr "Deseret"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21668 msgid "Shavian"
21669 msgstr "Shawovské"
21670
21671 # TODO
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21673 msgid "Osmanya"
21674 msgstr "Osmanya"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21677 msgid "Cypriot Syllabary"
21678 msgstr "Kyperské"
21679
21680 # TODO
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21682 msgid "Kharoshthi"
21683 msgstr "Kharoshthi"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21687 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21690 msgid "Musical Symbols"
21691 msgstr "Hudební symboly"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21695 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21699 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21703 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21707 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21711 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21714 msgid "Tags"
21715 msgstr "Pøívì¹ky"
21716
21717 # TODO
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21719 msgid "Variation Selectors Supplement"
21720 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21723 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21724 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21727 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21728 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21731 msgid "Character: "
21732 msgstr "Znak: "
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21735 msgid "Code Point: "
21736 msgstr "Kód: "
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21739 msgid "Symbols"
21740 msgstr "Symboly"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21743 msgid "Insert Table"
21744 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21747 msgid "TeX Information"
21748 msgstr "Informace TeX-u"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21751 msgid "No thesaurus available for this language!"
21752 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21755 msgid "Outline"
21756 msgstr "Osnova"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21759 msgid "auto"
21760 msgstr "auto"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21763 msgid "off"
21764 msgstr "vypnuto"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21767 #, c-format
21768 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21769 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21772 msgid "version "
21773 msgstr "verze "
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21776 msgid "unknown version"
21777 msgstr "neznámá verze"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21780 msgid "Small-sized icons"
21781 msgstr "Malé ikony"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21784 msgid "Normal-sized icons"
21785 msgstr "Normální ikony"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21788 msgid "Big-sized icons"
21789 msgstr "Velké ikony"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21792 msgid "Exit LyX"
21793 msgstr "Ukonèit LyX"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21796 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21797 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21800 msgid "Welcome to LyX!"
21801 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21804 msgid "Automatic save done."
21805 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21808 msgid "Automatic save failed!"
21809 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21812 msgid "Command not allowed without any document open"
21813 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21816 #, c-format
21817 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21818 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21821 msgid "Select template file"
21822 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21825 msgid "Templates|#T#t"
21826 msgstr "©ablony|#A#a"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21829 msgid "Document not loaded."
21830 msgstr "Dokument nenaèten"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21833 msgid "Select document to open"
21834 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21838 msgid "Examples|#E#e"
21839 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21842 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21843 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21847 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21850 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21851 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21854 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21860 msgid "Invalid filename"
21861 msgstr "Neplatný název souboru"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "The directory in the given path\n"
21867 "%1$s\n"
21868 "does not exist."
21869 msgstr ""
21870 "Adresáø v zadané cestì\n"
21871 "%1$s\n"
21872 "neexistuje."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21875 #, c-format
21876 msgid "Opening document %1$s..."
21877 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21880 #, c-format
21881 msgid "Document %1$s opened."
21882 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21885 msgid "Version control detected."
21886 msgstr "Detekována správa verzí."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21889 #, c-format
21890 msgid "Could not open document %1$s"
21891 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21894 msgid "Couldn't import file"
21895 msgstr "Soubor nelze importovat"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21898 #, c-format
21899 msgid "No information for importing the format %1$s."
21900 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21903 #, c-format
21904 msgid "Select %1$s file to import"
21905 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "The document %1$s already exists.\n"
21911 "\n"
21912 "Do you want to overwrite that document?"
21913 msgstr ""
21914 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21915 "\n"
21916 "Chcete jej pøepsat ?"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21919 msgid "Overwrite document?"
21920 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21923 #, c-format
21924 msgid "Importing %1$s..."
21925 msgstr "Importování %1$s..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21928 msgid "imported."
21929 msgstr "importováno."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21932 msgid "file not imported!"
21933 msgstr "soubor nebyl importován!"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21936 msgid "newfile"
21937 msgstr "newfile"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21940 msgid "Select LyX document to insert"
21941 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21944 msgid "Absolute filename expected."
21945 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21948 msgid "Select file to insert"
21949 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21952 msgid "All Files (*)"
21953 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21956 msgid "Choose a filename to save document as"
21957 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21960 msgid "&Rename"
21961 msgstr "Pøe&jmenovat"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s could not be saved.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to rename the document and try again?"
21969 msgstr ""
21970 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21971 "\n"
21972 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21975 msgid "Rename and save?"
21976 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21979 msgid "&Retry"
21980 msgstr "&Opakovat"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21983 msgid "Close document"
21984 msgstr "Nový dokument"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21987 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21988 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21994 "\n"
21995 "Do you want to save the document?"
21996 msgstr ""
21997 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21998 "\n"
21999 "Chcete jej ulo¾it ?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22002 msgid "Save new document?"
22003 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22009 "\n"
22010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22011 msgstr ""
22012 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22013 "\n"
22014 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22017 msgid "Save changed document?"
22018 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22021 msgid "&Discard"
22022 msgstr "&Neukládat"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22028 "\n"
22029 "Do you want to save the document?"
22030 msgstr ""
22031 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22032 "\n"
22033 "Chcete jej ulo¾it ?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "Document \n"
22039 "%1$s\n"
22040 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22041 msgstr ""
22042 "Dokument \n"
22043 "%1$s \n"
22044 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22045 "ztraceny."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22048 msgid "Reload externally changed document?"
22049 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22052 msgid "Error when setting the locking property."
22053 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22056 msgid "Directory is not accessible."
22057 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22060 #, c-format
22061 msgid "Opening child document %1$s..."
22062 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22065 #, c-format
22066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22067 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22070 #, c-format
22071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22072 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22075 #, c-format
22076 msgid "Successful export to format: %1$s"
22077 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22080 #, c-format
22081 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22082 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22085 msgid "Exporting ..."
22086 msgstr "Exportování..."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22089 msgid "Previewing ..."
22090 msgstr "Náhled..."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22093 msgid "Document not loaded"
22094 msgstr "Dokument nenaèten"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22100 "version of the document %1$s?"
22101 msgstr ""
22102 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22103 "dokumentu %1$s ?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22106 msgid "Revert to saved document?"
22107 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22110 msgid "Saving all documents..."
22111 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22114 msgid "All documents saved."
22115 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22118 #, c-format
22119 msgid "%1$s unknown command!"
22120 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22123 msgid "Please, preview the document first."
22124 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22127 msgid "Couldn't proceed."
22128 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22132 msgid "LaTeX Source"
22133 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22136 msgid "DocBook Source"
22137 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22140 msgid "Literate Source"
22141 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22144 msgid " (version control, locking)"
22145 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22148 msgid " (version control)"
22149 msgstr " (správa verzí)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22152 msgid " (changed)"
22153 msgstr " (zmìnìno)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22156 msgid " (read only)"
22157 msgstr " (jen ke ètení)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22160 msgid "Close File"
22161 msgstr "Zavøít soubor"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22164 msgid "Hide tab"
22165 msgstr "Skrýt panel"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22168 msgid "Close tab"
22169 msgstr "Zavøít panel"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22172 msgid "Wrap Float Settings"
22173 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22176 msgid "Click to detach"
22177 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22180 #, c-format
22181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22182 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22186 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22189 msgid " (unknown)"
22190 msgstr "(neznámý)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22193 msgid "No Group"
22194 msgstr "®ádná skupina"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22197 msgid "More Spelling Suggestions"
22198 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22201 msgid "Add to personal dictionary|n"
22202 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22205 msgid "Ignore all|I"
22206 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22209 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22210 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22213 msgid "Language|L"
22214 msgstr "Jazyk|J"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22217 msgid "More Languages ...|M"
22218 msgstr "Více jazykù...|V"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22221 msgid "Hidden|H"
22222 msgstr "Skryté|S"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22225 msgid "<No Documents Open>"
22226 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22229 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22230 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22233 msgid "View (Other Formats)|F"
22234 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22237 msgid "Update (Other Formats)|p"
22238 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22241 #, c-format
22242 msgid "View [%1$s]|V"
22243 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22246 #, c-format
22247 msgid "Update [%1$s]|U"
22248 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22251 msgid "No Custom Insets Defined!"
22252 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22255 msgid "<No Document Open>"
22256 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22259 msgid "Master Document"
22260 msgstr "Hlavní dokument"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22263 msgid "Open Navigator..."
22264 msgstr "Otevøít navigátor..."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22267 msgid "Other Lists"
22268 msgstr "Dal¹í seznamy"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22271 msgid "<Empty Table of Contents>"
22272 msgstr "<Prázdný obsah>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22275 msgid "Other Toolbars"
22276 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22279 msgid "No Branches Set for Document!"
22280 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22283 msgid "Index Entry|d"
22284 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22287 #, c-format
22288 msgid "Index: %1$s"
22289 msgstr "Index: %1$s"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22292 #, c-format
22293 msgid "Index Entry (%1$s)"
22294 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22297 msgid "No Citation in Scope!"
22298 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22301 msgid "No Action Defined!"
22302 msgstr "®ádná akce není definována!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22305 #, c-format
22306 msgid "Export %1$s"
22307 msgstr "Exportovat %1$s"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22310 #, c-format
22311 msgid "Import %1$s"
22312 msgstr "Importovat %1$s"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22315 #, c-format
22316 msgid "Update %1$s"
22317 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22320 #, c-format
22321 msgid "View %1$s"
22322 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22325 msgid "space"
22326 msgstr "mezera"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22329 msgid ""
22330 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22331 "characters:\n"
22332 msgstr ""
22333 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22334 "znaky:\n"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22337 msgid "Could not update TeX information"
22338 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22341 #, c-format
22342 msgid "The script `%1$s' failed."
22343 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22346 msgid "All Files "
22347 msgstr "V¹echny soubory "
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22351 msgid "Table of Contents"
22352 msgstr "Obsah"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22355 msgid "List of Graphics"
22356 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22359 msgid "List of Equations"
22360 msgstr "Seznam rovnic"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22363 msgid "List of Footnotes"
22364 msgstr "Poznámky pod èarou"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22367 msgid "List of Listings"
22368 msgstr "Seznam výpisù"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22371 msgid "List of Indexes"
22372 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22375 msgid "List of Marginal notes"
22376 msgstr "Postraní poznámky"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22379 msgid "List of Notes"
22380 msgstr "Seznam poznámek"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22383 msgid "List of Citations"
22384 msgstr "Seznam citací"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22387 msgid "Labels and References"
22388 msgstr "Znaèky a odkazy"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22391 msgid "List of Branches"
22392 msgstr "Seznam vìtví"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22395 msgid "List of Changes"
22396 msgstr "Seznam Zmìn"
22397
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22400 msgid ""
22401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22402 "through LaTeX: "
22403 msgstr ""
22404 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22405 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22406
22407 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22409 msgid "Problematic filename for DVI"
22410 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22411
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22414 msgid ""
22415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22417 msgstr ""
22418 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22419 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22420
22421 #: src/insets/Inset.cpp:88
22422 msgid "Bibliography Entry"
22423 msgstr "Heslo bibliografie"
22424
22425 #: src/insets/Inset.cpp:91
22426 msgid "TeX Code"
22427 msgstr "Kód TeX-u"
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:94
22430 msgid "Float"
22431 msgstr "Plovoucí"
22432
22433 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22434 msgid "Box"
22435 msgstr "Rámeèek"
22436
22437 #: src/insets/Inset.cpp:111
22438 msgid "Horizontal Space"
22439 msgstr "Horizontální mezera"
22440
22441 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22442 msgid "Vertical Space"
22443 msgstr "Vertikální mezera"
22444
22445 #: src/insets/Inset.cpp:115
22446 msgid "Info"
22447 msgstr "Info"
22448
22449 #: src/insets/Inset.cpp:158
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22462 msgstr ""
22463 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22464 "bude zmìnìn na %2$s."
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22471 msgstr ""
22472 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22473 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Otevøít databáze?"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22480 msgid "&Proceed"
22481 msgstr "&Pokraèovat"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22488 msgid "Databases:"
22489 msgstr "Databáze:"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Soubor se stylem:"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22496 msgid "Lists:"
22497 msgstr "Generovat:"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Export-varování!"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22508 msgid ""
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22511 msgstr ""
22512 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22513 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22516 msgid ""
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22519 msgstr ""
22520 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "jednoduchý rám"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22528 msgid "frameless"
22529 msgstr "bez rámù"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "jednoduchý, více stran"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22536 msgid "oval, thin"
22537 msgstr "oválný tenký"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "oválný tlustý"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22545 msgstr "se stínem"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "se stínovaným pozadím"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "dvojitý rám"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22561 #, c-format
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22566 msgid "active"
22567 msgstr "aktivní"
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22570 msgid "non-active"
22571 msgstr "neaktivní"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22574 #, c-format
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22579 msgid "Branch: "
22580 msgstr "Vìtev: "
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22587 msgid "Branch (undefined): "
22588 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22591 msgid "Undef: "
22592 msgstr "Nedef: "
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22595 msgid "branch"
22596 msgstr "vìtev"
22597
22598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22599 #, c-format
22600 msgid "Sub-%1$s"
22601 msgstr "Sub-%1$s"
22602
22603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22604 msgid "No bibliography defined!"
22605 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22606
22607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22608 msgid "No citations selected!"
22609 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22610
22611 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22612 msgid "not cited"
22613 msgstr "necitováno"
22614
22615 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22616 msgid "LaTeX Command: "
22617 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22620 msgid "InsetCommand Error: "
22621 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22622
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22624 msgid "Incompatible command name."
22625 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22626
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22628 msgid "InsetCommandParams Error: "
22629 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22630
22631 # TODO ?preklad?
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22633 msgid "InsetCommandParams: "
22634 msgstr "InsetCommandParams: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22637 msgid "Unknown parameter name: "
22638 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22641 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22642 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22643
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22645 msgid "Uncodable characters"
22646 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22647
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22652 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22653 "%2$s."
22654 msgstr ""
22655 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22656 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22657 "%2$s."
22658
22659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22660 #, c-format
22661 msgid "External template %1$s is not installed"
22662 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22663
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22665 msgid "float: "
22666 msgstr "plovoucí objekt: "
22667
22668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22669 #, c-format
22670 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22671 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22672
22673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22674 msgid "float"
22675 msgstr "plovoucí objekt"
22676
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22678 msgid "subfloat: "
22679 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22680
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22682 msgid " (sideways)"
22683 msgstr " (na bok)"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22687 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22690 #, c-format
22691 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22692 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22695 #, c-format
22696 msgid "List of %1$s"
22697 msgstr "Seznam %1$s"
22698
22699 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22700 msgid "footnote"
22701 msgstr "poznámka pod èarou"
22702
22703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "Could not copy the file\n"
22707 "%1$s\n"
22708 "into the temporary directory."
22709 msgstr ""
22710 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22711 "%1$s\n"
22712 "do pomocného adresáøe."
22713
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22715 #, c-format
22716 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22717 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22718
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22720 #, c-format
22721 msgid "Graphics file: %1$s"
22722 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22725 msgid "www"
22726 msgstr "www"
22727
22728 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22729 msgid "file"
22730 msgstr "soubor"
22731
22732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22733 #, c-format
22734 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22735 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22738 msgid "Verbatim Input"
22739 msgstr "Vstup-doslovnì"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22742 msgid "Verbatim Input*"
22743 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22746 msgid "Include (excluded)"
22747 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22751 msgid "Recursive input"
22752 msgstr "Rekurzivní vstup"
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22756 #, c-format
22757 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22758 msgstr ""
22759 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "Included file `%1$s'\n"
22765 "has textclass `%2$s'\n"
22766 "while parent file has textclass `%3$s'."
22767 msgstr ""
22768 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22769 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22770 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22773 msgid "Different textclasses"
22774 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "Included file `%1$s'\n"
22780 "uses module `%2$s'\n"
22781 "which is not used in parent file."
22782 msgstr ""
22783 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22784 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22785 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22788 msgid "Module not found"
22789 msgstr "Modul nenalezen"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22792 msgid "Unsupported Inclusion"
22793 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22799 "Offending file:\n"
22800 "%1$s"
22801 msgstr ""
22802 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22803 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22804 "%1$s"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22807 msgid "Index sorting failed"
22808 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22814 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22815 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22816 "explained in the User Guide."
22817 msgstr ""
22818 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22819 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22820 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22821 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22824 msgid "Index Entry"
22825 msgstr "Heslo rejstøíku"
22826
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22828 msgid "unknown type!"
22829 msgstr "neznámý typ!"
22830
22831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22832 msgid "Unknown index type!"
22833 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22836 msgid "All indexes"
22837 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22840 msgid "subindex"
22841 msgstr "podrejstøík"
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22844 #, c-format
22845 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22846 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22850 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22854 msgid "undefined"
22855 msgstr "nedefinováno"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22858 msgid "yes"
22859 msgstr "ano"
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22862 msgid "no"
22863 msgstr "ne"
22864
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22866 msgid "No version control"
22867 msgstr "Bez správy verzí"
22868
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s unknown"
22872 msgstr "%1$s neznámý"
22873
22874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22875 msgid "Label names must be unique!"
22876 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22877
22878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "The label %1$s already exists,\n"
22882 "it will be changed to %2$s."
22883 msgstr ""
22884 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22885 "bude pøejmenována na %2$s."
22886
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22888 msgid "DUPLICATE: "
22889 msgstr "DUPLIKÁT: "
22890
22891 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22892 msgid "Horizontal line"
22893 msgstr "Horizontální linka"
22894
22895 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22896 msgid "no more lstline delimiters available"
22897 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22898
22899 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22900 msgid "Running out of delimiters"
22901 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22902
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22904 msgid ""
22905 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22906 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22907 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22908 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22909 "must investigate!"
22910 msgstr ""
22911 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22912 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22913 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22914 "oddìlovaè.\n"
22915 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22916
22917 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22918 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22919 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22920
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "The following characters in one of the program listings are\n"
22925 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22926 "%1$s."
22927 msgstr ""
22928 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22929 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22930 "%1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22933 msgid "A value is expected."
22934 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22942 msgid "Unbalanced braces!"
22943 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22946 msgid "Please specify true or false."
22947 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22950 msgid "Only true or false is allowed."
22951 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22954 msgid "Please specify an integer value."
22955 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22958 msgid "An integer is expected."
22959 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22962 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22963 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22966 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22967 msgstr "Neplatná délka."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22970 #, c-format
22971 msgid "Please specify one of %1$s."
22972 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22975 #, c-format
22976 msgid "Try one of %1$s."
22977 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22980 #, c-format
22981 msgid "I guess you mean %1$s."
22982 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22985 #, c-format
22986 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22987 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22990 #, c-format
22991 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22992 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22995 msgid ""
22996 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22997 msgstr ""
22998 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22999 "zpùsob"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23002 msgid ""
23003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23004 "trblTRBL"
23005 msgstr ""
23006 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23007 "podmno¾inu z trblTRBL"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23010 msgid ""
23011 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23012 "right, bottom left and top left corner."
23013 msgstr ""
23014 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23015 "dolní, levý dolní a levý horní."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23018 msgid "Enter something like \\color{white}"
23019 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23022 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23023 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23026 msgid "auto, last or a number"
23027 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23030 msgid ""
23031 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23033 "defining a listing inset)"
23034 msgstr ""
23035 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23036 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23037 "výpisu zdrojového kódu)"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23040 msgid ""
23041 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23043 "a listing inset)"
23044 msgstr ""
23045 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23046 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23047 "výpisu zdrojového kódu)"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23050 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23051 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23054 #, c-format
23055 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23056 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23059 #, c-format
23060 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23061 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23064 #, c-format
23065 msgid "Parameter %1$s: "
23066 msgstr "Parametr %1$s: "
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23069 #, c-format
23070 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23071 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23074 #, c-format
23075 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23076 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23079 msgid "New Page"
23080 msgstr "Nová stránka"
23081
23082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23083 msgid "Clear Page"
23084 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23085
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23087 msgid "Clear Double Page"
23088 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23089
23090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23091 msgid "Nom: "
23092 msgstr "Nom: "
23093
23094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23095 msgid "Nomenclature Symbol: "
23096 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23097
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23099 msgid "Description: "
23100 msgstr "Popis: "
23101
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23103 msgid "Sorting: "
23104 msgstr "Tøídìní: "
23105
23106 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23107 msgid "note"
23108 msgstr "poznámka"
23109
23110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23111 msgid "Phantom"
23112 msgstr "Phantom"
23113
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23115 msgid "HPhantom"
23116 msgstr "HPhantom"
23117
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23119 msgid "VPhantom"
23120 msgstr "VPhantom"
23121
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23123 msgid "phantom"
23124 msgstr "phantom"
23125
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23127 msgid "hphantom"
23128 msgstr "hphantom"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23131 msgid "vphantom"
23132 msgstr "vphantom"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23135 msgid "elsewhere"
23136 msgstr "elsewhere"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23139 msgid "BROKEN: "
23140 msgstr "NEPLATNÝ: "
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23143 msgid "Ref: "
23144 msgstr "Ref: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23147 msgid "Equation"
23148 msgstr "Rovnice"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23151 msgid "EqRef: "
23152 msgstr "RovRef: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23155 msgid "Page Number"
23156 msgstr "Èíslo stránky"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23159 msgid "Page: "
23160 msgstr "Stránka: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23163 msgid "Textual Page Number"
23164 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23167 msgid "TextPage: "
23168 msgstr "Strana Textu: "
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23171 msgid "Standard+Textual Page"
23172 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23173
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23175 msgid "Ref+Text: "
23176 msgstr "Ref+Text: "
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23179 msgid "Formatted"
23180 msgstr "Formátovaný"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23183 msgid "Format: "
23184 msgstr "Formát:"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23187 msgid "Reference to Name"
23188 msgstr "Odkaz na jméno"
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23191 msgid "NameRef:"
23192 msgstr "NameRef:"
23193
23194 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23195 msgid "subscript"
23196 msgstr "dolní index"
23197
23198 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23199 msgid "superscript"
23200 msgstr "horní index"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23203 msgid "Protected Space"
23204 msgstr "Chránìná mezera"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23207 msgid "Quad Space"
23208 msgstr "Ètverèík"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23211 msgid "Double Quad Space"
23212 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23215 msgid "Enspace"
23216 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23219 msgid "Enskip"
23220 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23223 msgid "Protected Horizontal Fill"
23224 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23228 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23232 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23236 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23240 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23244 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23248 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23251 #, c-format
23252 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23253 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23256 #, c-format
23257 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23258 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23259
23260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23261 msgid "Unknown TOC type"
23262 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23263
23264 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23265 msgid "Selection size should match clipboard content."
23266 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23267
23268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23269 msgid "wrap: "
23270 msgstr "obtékání: "
23271
23272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23273 msgid "wrap"
23274 msgstr "obtékání"
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23277 msgid "Not shown."
23278 msgstr "Nezobrazeno."
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23281 msgid "Loading..."
23282 msgstr "Naèítání..."
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23285 msgid "Converting to loadable format..."
23286 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23290 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23293 msgid "Scaling etc..."
23294 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23297 msgid "Ready to display"
23298 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23301 msgid "No file found!"
23302 msgstr "Soubor nenalezen!"
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23305 msgid "Error converting to loadable format"
23306 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23309 msgid "Error loading file into memory"
23310 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23313 msgid "Error generating the pixmap"
23314 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23317 msgid "No image"
23318 msgstr "®ádný obrázek"
23319
23320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23321 msgid "Preview loading"
23322 msgstr "Naèítání náhledu"
23323
23324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23325 msgid "Preview ready"
23326 msgstr "Náhled pøipraven"
23327
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23329 msgid "Preview failed"
23330 msgstr "Náhled selhal"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:37
23333 msgid "cc[[unit of measure]]"
23334 msgstr "cc"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:37
23337 msgid "dd"
23338 msgstr "dd"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 msgid "em"
23342 msgstr "em"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:38
23345 msgid "ex"
23346 msgstr "ex"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:38
23349 msgid "mu[[unit of measure]]"
23350 msgstr "mu"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23353 msgid "pc"
23354 msgstr "pc"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:39
23357 msgid "pt"
23358 msgstr "pt"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:39
23361 msgid "sp"
23362 msgstr "sp"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23365 msgid "Text Width %"
23366 msgstr "©íøka textu %"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:40
23369 msgid "Column Width %"
23370 msgstr "©íøka sloupce %"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:40
23373 msgid "Page Width %"
23374 msgstr "©íøka stránky %"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Line Width %"
23378 msgstr "©íøka øádku %"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:41
23381 msgid "Text Height %"
23382 msgstr "Vý¹ka textu %"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:41
23385 msgid "Page Height %"
23386 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:142
23389 msgid "Search error"
23390 msgstr "Chyba vyhledávání"
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:142
23393 msgid "Search string is empty"
23394 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:376
23397 msgid "String found."
23398 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:378
23401 msgid "String has been replaced."
23402 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:381
23405 #, c-format
23406 msgid "%1$d strings have been replaced."
23407 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:1257
23410 msgid "Search text is empty!"
23411 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:1271
23414 msgid "Invalid regular expression!"
23415 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23416
23417 #: src/lyxfind.cpp:1276
23418 msgid "Match not found!"
23419 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:1280
23422 msgid "Match found!"
23423 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23424
23425 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23426 #, c-format
23427 msgid " Macro: %1$s: "
23428 msgstr " Makro: %1$s: "
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23431 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23432 #, c-format
23433 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23434 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23437 #, c-format
23438 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23439 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23442 #, c-format
23443 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23444 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23447 msgid "Cursor not in table"
23448 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23451 msgid "Only one row"
23452 msgstr "Pouze jeden øádek"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23455 msgid "Only one column"
23456 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23459 msgid "No hline to delete"
23460 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23463 msgid "No vline to delete"
23464 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23467 #, c-format
23468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23469 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23472 msgid "Bad math environment"
23473 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23476 msgid ""
23477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23478 "Change the math formula type and try again."
23479 msgstr ""
23480 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23481 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23484 msgid "No number"
23485 msgstr "®ádné èíslo"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23488 msgid "Number"
23489 msgstr "Èíslo"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23494 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23497 #, c-format
23498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23499 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23507 msgid "create new math text environment ($...$)"
23508 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23511 msgid "entered math text mode (textrm)"
23512 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23515 msgid "Regular expression editor mode"
23516 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23519 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23520 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23524 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23527 msgid "Standard[[mathref]]"
23528 msgstr "Standardní"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23531 msgid "PrettyRef"
23532 msgstr "PrettyRef"
23533
23534 # TODO kde to je ?
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23536 msgid "FormatRef: "
23537 msgstr "FormatRef: "
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23540 #, c-format
23541 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23542 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23545 msgid "optional"
23546 msgstr "volitelné"
23547
23548 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23549 msgid "TeX"
23550 msgstr "TeX"
23551
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23553 msgid "math macro"
23554 msgstr "mat. makro"
23555
23556 #: src/output.cpp:37
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "Could not open the specified document\n"
23560 "%1$s."
23561 msgstr ""
23562 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23563 "%1$s."
23564
23565 #: src/output_plaintext.cpp:136
23566 msgid "Abstract: "
23567 msgstr "Abstrakt: "
23568
23569 #: src/output_plaintext.cpp:148
23570 msgid "References: "
23571 msgstr "Reference: "
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:40
23574 msgid "No debugging messages"
23575 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:41
23578 msgid "General information"
23579 msgstr "Obecné informace"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:42
23582 msgid "Program initialisation"
23583 msgstr "Inicializace programu"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:43
23586 msgid "Keyboard events handling"
23587 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:44
23590 msgid "GUI handling"
23591 msgstr "Obsluha GUI"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:45
23594 msgid "Lyxlex grammar parser"
23595 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:46
23598 msgid "Configuration files reading"
23599 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:47
23602 msgid "Custom keyboard definition"
23603 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:48
23606 msgid "LaTeX generation/execution"
23607 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:49
23610 msgid "Math editor"
23611 msgstr "Editor matematiky"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:50
23614 msgid "Font handling"
23615 msgstr "Obsluha fontù"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:51
23618 msgid "Textclass files reading"
23619 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:52
23622 msgid "Version control"
23623 msgstr "Správa verzí"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:53
23626 msgid "External control interface"
23627 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:54
23630 msgid "Undo/Redo mechanism"
23631 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:55
23634 msgid "User commands"
23635 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:56
23638 msgid "The LyX Lexer"
23639 msgstr "LyX Lexer"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:57
23642 msgid "Dependency information"
23643 msgstr "Informace o závislostech"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:58
23646 msgid "LyX Insets"
23647 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:59
23650 msgid "Files used by LyX"
23651 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:60
23654 msgid "Workarea events"
23655 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:61
23658 msgid "Insettext/tabular messages"
23659 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:62
23662 msgid "Graphics conversion and loading"
23663 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:63
23666 msgid "Change tracking"
23667 msgstr "Zmìna revize"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:64
23670 msgid "External template/inset messages"
23671 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:65
23674 msgid "RowPainter profiling"
23675 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:66
23678 msgid "Scrolling debugging"
23679 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:67
23682 msgid "Math macros"
23683 msgstr "Mat. makra"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:68
23686 msgid "RTL/Bidi"
23687 msgstr "RTL/Bidi"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:69
23690 msgid "Locale/Internationalisation"
23691 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:70
23694 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23695 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:71
23698 msgid "Find and replace mechanism"
23699 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:72
23702 msgid "Developers' general debug messages"
23703 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:73
23706 msgid "All debugging messages"
23707 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:152
23710 #, c-format
23711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23712 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23713
23714 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23715 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23716 msgstr "cs"
23717
23718 #: src/support/os_win32.cpp:444
23719 msgid "System file not found"
23720 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23721
23722 #: src/support/os_win32.cpp:445
23723 msgid ""
23724 "Unable to load shfolder.dll\n"
23725 "Please install."
23726 msgstr ""
23727 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23728 "Prosím nainstalujte."
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:450
23731 msgid "System function not found"
23732 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23733
23734 #: src/support/os_win32.cpp:451
23735 msgid ""
23736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23737 "Don't know how to proceed. Sorry."
23738 msgstr ""
23739 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23740 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23741
23742 #: src/support/userinfo.cpp:45
23743 msgid "Unknown user"
23744 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23748 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23749 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23752 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23753 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23754 #~ "funkce."
23755
23756 #~ msgid "LyX binary not found"
23757 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23758
23759 #~ msgid ""
23760 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23763 #~ "øádky %1$s"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23767 #~ "\t%1$s\n"
23768 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23769 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23772 #~ "\t%1$s\n"
23773 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23774 #~ "prostøedí\n"
23775 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23776
23777 #~ msgid "File not found"
23778 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23779
23780 #~ msgid ""
23781 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23782 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23785 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23789 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23792 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23793
23794 #~ msgid ""
23795 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23796 #~ "%2$s is not a directory."
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23799 #~ "%2$s není adresáø."
23800
23801 #~ msgid "Directory not found"
23802 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23803
23804 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23805 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23806
23807 #~ msgid "Affilation:"
23808 #~ msgstr "Affilation:"
23809
23810 #~ msgid "varGamma"
23811 #~ msgstr "varGamma"
23812
23813 #~ msgid "varDelta"
23814 #~ msgstr "varDelta"
23815
23816 #~ msgid "varTheta"
23817 #~ msgstr "varTheta"
23818
23819 #~ msgid "varLambda"
23820 #~ msgstr "varLambda"
23821
23822 #~ msgid "varXi"
23823 #~ msgstr "varXi"
23824
23825 #~ msgid "varPi"
23826 #~ msgstr "varPi"
23827
23828 #~ msgid "varSigma"
23829 #~ msgstr "varSigma"
23830
23831 #~ msgid "varUpsilon"
23832 #~ msgstr "varUpsilon"
23833
23834 #~ msgid "varPhi"
23835 #~ msgstr "varPhi"
23836
23837 #~ msgid "varPsi"
23838 #~ msgstr "varPsi"
23839
23840 #~ msgid "varOmega"
23841 #~ msgstr "varOmega"
23842
23843 #~ msgid "X; "
23844 #~ msgstr "X; "
23845
23846 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23847 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23848
23849 #~ msgid "comment"
23850 #~ msgstr "komentáø"
23851
23852 #~ msgid "greyedout"
23853 #~ msgstr "za¹edlé"
23854
23855 #~ msgid "Open Target...|O"
23856 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23857
23858 #~ msgid "&Use Defaults"
23859 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23860
23861 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23862 #~ msgstr "Pozn."
23863
23864 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23865 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23866
23867 #~ msgid "Use &XeTeX"
23868 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23869
23870 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23871 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23872
23873 #~ msgid "&Use babel"
23874 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23875
23876 #~ msgid "&Global"
23877 #~ msgstr "&Globálnì"
23878
23879 #~ msgid "institutemark"
23880 #~ msgstr "institutemark"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Flex:Institute"
23884 #~ msgstr "Institute"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23888 #~ msgstr "E-Mail"
23889
23890 #~ msgid "altaffilmark"
23891 #~ msgstr "altaffilmark"
23892
23893 #~ msgid "tablenotemark"
23894 #~ msgstr "tablenotemark"
23895
23896 #~ msgid "scheme"
23897 #~ msgstr "scheme"
23898
23899 #~ msgid "chart"
23900 #~ msgstr "chart"
23901
23902 #~ msgid "graph"
23903 #~ msgstr "graph"
23904
23905 #~ msgid "Bibnote"
23906 #~ msgstr "Bibnote"
23907
23908 #~ msgid "Chemistry"
23909 #~ msgstr "Chemistry"
23910
23911 #~ msgid "CRcat"
23912 #~ msgstr "CRcat"
23913
23914 #~ msgid "InstituteMark"
23915 #~ msgstr "InstituteMark"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Flex:Alert"
23919 #~ msgstr "Alert"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Flex:Structure"
23923 #~ msgstr "Structure"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23927 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23931 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23932
23933 #~ msgid "Thanks Reference"
23934 #~ msgstr "Thanks Reference"
23935
23936 #~ msgid "Internet Address Reference"
23937 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23938
23939 #~ msgid "Name (First Name)"
23940 #~ msgstr "Name (First Name)"
23941
23942 #~ msgid "Name (Surname)"
23943 #~ msgstr "Name (Surname)"
23944
23945 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23946 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23947
23948 #~ msgid "Titlenotemark"
23949 #~ msgstr "Titlenotemark"
23950
23951 #~ msgid "Authormark"
23952 #~ msgstr "Authormark"
23953
23954 #~ msgid "CorAuthormark"
23955 #~ msgstr "CorAuthormark"
23956
23957 #~ msgid "Lowercase"
23958 #~ msgstr "Lowercase"
23959
23960 #~ msgid "Inst"
23961 #~ msgstr "Inst"
23962
23963 #~ msgid "Sidenote"
23964 #~ msgstr "Sidenote"
23965
23966 #~ msgid "Marginnote"
23967 #~ msgstr "Marginnote"
23968
23969 #~ msgid "NewThought"
23970 #~ msgstr "NewThought"
23971
23972 #~ msgid "AllCaps"
23973 #~ msgstr "AllCaps"
23974
23975 #~ msgid "SmallCaps"
23976 #~ msgstr "SmallCaps"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Firstname"
23980 #~ msgstr "Firstname"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:Fname"
23984 #~ msgstr "Jméno souboru"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:Surname"
23988 #~ msgstr "Element:Surname"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:Filename"
23992 #~ msgstr "Jméno souboru"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:Literal"
23996 #~ msgstr "Element:Literal"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:Emph"
24000 #~ msgstr "Element:Emph"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24004 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24008 #~ msgstr "Citation-number"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Volume"
24012 #~ msgstr "Element:Volume"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Day"
24016 #~ msgstr "Element:Day"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Month"
24020 #~ msgstr "Element:Month"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Year"
24024 #~ msgstr "Element:Year"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24028 #~ msgstr "Issue-number"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24032 #~ msgstr "Issue-day"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24036 #~ msgstr "Issue-months"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:ISSN"
24040 #~ msgstr "Element:ISSN"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:CODEN"
24044 #~ msgstr "Element:CODEN"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24048 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24052 #~ msgstr "SS-Title"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24056 #~ msgstr "CCC-Code"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Code"
24060 #~ msgstr "Element:Code"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Dscr"
24064 #~ msgstr "Element:Dscr"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Keyword"
24068 #~ msgstr "Element:Keyword"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24072 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Orgname"
24076 #~ msgstr "Element:Orgname"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Street"
24080 #~ msgstr "Element:Street"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:City"
24084 #~ msgstr "Element:City"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:State"
24088 #~ msgstr "Element:State"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Postcode"
24092 #~ msgstr "Postcode"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Country"
24096 #~ msgstr "Element:Country"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Directory"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Email"
24104 #~ msgstr "Element:Email"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24108 #~ msgstr "KeyCombo"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24112 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24116 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24120 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24124 #~ msgstr "GuiButton"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24128 #~ msgstr "MenuChoice"
24129
24130 #~ msgid "Marginal"
24131 #~ msgstr "Okraj"
24132
24133 #~ msgid "Foot"
24134 #~ msgstr "Patièka"
24135
24136 #~ msgid "Note:Comment"
24137 #~ msgstr "Komentáø"
24138
24139 #~ msgid "Note:Note"
24140 #~ msgstr "Poznámka"
24141
24142 #~ msgid "Note:Greyedout"
24143 #~ msgstr "Za¹edlé"
24144
24145 #~ msgid "Box:Shaded"
24146 #~ msgstr "Stínovanì"
24147
24148 #~ msgid "Wrap"
24149 #~ msgstr "Obtékání"
24150
24151 #~ msgid "Argument"
24152 #~ msgstr "Argument"
24153
24154 #~ msgid "Info:menu"
24155 #~ msgstr "Info:menu"
24156
24157 #~ msgid "Info:shortcut"
24158 #~ msgstr "Info:zkratka"
24159
24160 #~ msgid "Info:shortcuts"
24161 #~ msgstr "Info:zkratky"
24162
24163 #~ msgid "Braillebox"
24164 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Endnote"
24168 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Initial"
24171 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Glosse"
24174 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24177 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Expression"
24180 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Concepts"
24183 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Meaning"
24186 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Noun"
24189 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Strong"
24192 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24193
24194 #~ msgid "Noweb literate programming"
24195 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24196
24197 #~ msgid "Sweave Options"
24198 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24199
24200 #~ msgid "S/R expression"
24201 #~ msgstr "S/R výraz"
24202
24203 #~ msgid "Norsk"
24204 #~ msgstr "Nor¹tina"
24205
24206 #~ msgid "Nynorsk"
24207 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24211 #~ "convert it."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Keywordsr"
24217 #~ msgstr "Keywords"
24218
24219 #~ msgid "Current paragraph"
24220 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Current &paragraph"
24224 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24225
24226 #~ msgid "A&vailable indices:"
24227 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24228
24229 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24230 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Vert. Phantom"
24234 #~ msgstr "phantom"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Error "
24238 #~ msgstr "Chyba"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "&Ok"
24242 #~ msgstr "&OK"
24243
24244 # TODO
24245 #~ msgid "&Dummy"
24246 #~ msgstr "&Dummy"
24247
24248 #~ msgid "F&ind:"
24249 #~ msgstr "&Najít:"
24250
24251 #~ msgid "The Enter key works, too"
24252 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24253
24254 #~ msgid "The delete key works, too"
24255 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24256
24257 #~ msgid "D&elete"
24258 #~ msgstr "&Smazat"
24259
24260 #~ msgid "&Default language:"
24261 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24262
24263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24264 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24265
24266 #~ msgid "&BibTeX command:"
24267 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24268
24269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24270 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24271
24272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24273 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24274
24275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24276 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24277
24278 #~ msgid "Screen &DPI:"
24279 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24280
24281 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24282 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24283
24284 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24285 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24286
24287 #~ msgid "Use input encod&ing"
24288 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24289
24290 #~ msgid "Jump to the label"
24291 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24292
24293 #~ msgid "Merge cells"
24294 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24295
24296 #~ msgid "Listing settings"
24297 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24298
24299 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24300 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24301
24302 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24303 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24304
24305 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24306 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24307
24308 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24309 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24310
24311 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24312 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24315 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24318 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24319
24320 #~ msgid "LangHeader"
24321 #~ msgstr "LangHeader"
24322
24323 #~ msgid "Language Header:"
24324 #~ msgstr "Language Header:"
24325
24326 #~ msgid "Language:"
24327 #~ msgstr "Language:"
24328
24329 #~ msgid "LastLanguage"
24330 #~ msgstr "LastLanguage"
24331
24332 #~ msgid "Last Language:"
24333 #~ msgstr "Last Language:"
24334
24335 #~ msgid "LangFooter"
24336 #~ msgstr "LangFooter"
24337
24338 #~ msgid "End"
24339 #~ msgstr "End"
24340
24341 #~ msgid "End of CV"
24342 #~ msgstr "End of CV"
24343
24344 #~ msgid "Strasse"
24345 #~ msgstr "Strasse"
24346
24347 #~ msgid "Land"
24348 #~ msgstr "Land"
24349
24350 #~ msgid "BLZ"
24351 #~ msgstr "BLZ"
24352
24353 #~ msgid "Konto"
24354 #~ msgstr "Konto"
24355
24356 #~ msgid "Computer"
24357 #~ msgstr "Computer"
24358
24359 #~ msgid "Computer:"
24360 #~ msgstr "Computer:"
24361
24362 #~ msgid "EmptySection"
24363 #~ msgstr "EmptySection"
24364
24365 #~ msgid "Empty Section"
24366 #~ msgstr "Empty Section"
24367
24368 #~ msgid "CloseSection"
24369 #~ msgstr "CloseSection"
24370
24371 #~ msgid "Close Section"
24372 #~ msgstr "Close Section"
24373
24374 #~ msgid "Element:Firstname"
24375 #~ msgstr "Element:Firstname"
24376
24377 #~ msgid "Element:Fname"
24378 #~ msgstr "Element:Fname"
24379
24380 #~ msgid "Element:Filename"
24381 #~ msgstr "Element:Filename"
24382
24383 #~ msgid "Element:Citation-number"
24384 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24385
24386 #~ msgid "Element:Issue-number"
24387 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24388
24389 #~ msgid "Element:Issue-day"
24390 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24391
24392 #~ msgid "Element:Issue-months"
24393 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24394
24395 #~ msgid "Element:SS-Title"
24396 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24397
24398 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24399 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24400
24401 #~ msgid "Element:Postcode"
24402 #~ msgstr "Element:Postcode"
24403
24404 #~ msgid "Element:Directory"
24405 #~ msgstr "Element:Directory"
24406
24407 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24408 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24409
24410 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24411 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24412
24413 #~ msgid "Element:GuiButton"
24414 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24415
24416 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24417 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24418
24419 #~ msgid "OptArg"
24420 #~ msgstr "OptArg"
24421
24422 #~ msgid "Custom:Endnote"
24423 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24424
24425 #~ msgid "Custom:Glosse"
24426 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24427
24428 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24430
24431 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24432 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24433
24434 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24435 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24436
24437 #~ msgid "CharStyle:Code"
24438 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24439
24440 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24441 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24442
24443 #~ msgid "Insert|n"
24444 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24445
24446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24447 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24448
24449 #~ msgid "View DVI"
24450 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24451
24452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24453 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24454
24455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24456 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24457
24458 #~ msgid "View PostScript"
24459 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24460
24461 #~ msgid "Update PostScript"
24462 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24463
24464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24465 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24466
24467 #~ msgid "Ch. "
24468 #~ msgstr "Kap. "
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "The specified document\n"
24472 #~ "%1$s\n"
24473 #~ "could not be read."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24476 #~ "%1$s\n"
24477 #~ "nelze pøeèíst."
24478
24479 #~ msgid "&Keep it"
24480 #~ msgstr "&Ponechat"
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24484 #~ "%1$s.layout,\n"
24485 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24486 #~ "class or style file required by it is not\n"
24487 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24488 #~ "for more information.\n"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24491 #~ "%1$s.layout,\n"
24492 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24493 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24494 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24495 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24496
24497 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24498 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24499
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24502
24503 #~ msgid "caption frame"
24504 #~ msgstr "rám popisku"
24505
24506 #~ msgid "top/bottom line"
24507 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24508
24509 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24510 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24511
24512 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24513 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24517 #~ "You may not have the right languages installed."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24520 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24524 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24527 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24531 #~ "`%2$s'."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24534 #~ "%2$s'."
24535
24536 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24537 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24541 #~ "encoding `%2$s'."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24547 #~ "encoding `%2$s'."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24550
24551 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24552 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24556 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24557
24558 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24559 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24563 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24564 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24567 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24568 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24569
24570 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24571 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24572
24573 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24574 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24575
24576 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24577 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24581 #~ "\n"
24582 #~ "%1$s."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24585 #~ "\n"
24586 #~ "%1$s."
24587
24588 #~ msgid "Branch Settings"
24589 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24595
24596 #~ msgid "Length"
24597 #~ msgstr "Vlastní délka"
24598
24599 #~ msgid "TeX Code Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24601
24602 #~ msgid "Float Settings"
24603 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24604
24605 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24606 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24607
24608 #~ msgid "Thin space"
24609 #~ msgstr "Úzká mezera"
24610
24611 #~ msgid "Medium space"
24612 #~ msgstr "Støední mezera"
24613
24614 #~ msgid "Thick space"
24615 #~ msgstr "©iroká mezera"
24616
24617 #~ msgid "Negative thin space"
24618 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24619
24620 #~ msgid "Negative medium space"
24621 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24622
24623 #~ msgid "Negative thick space"
24624 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24625
24626 #~ msgid "Inter-word space"
24627 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24628
24629 #~ msgid "Hyperlink"
24630 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24631
24632 #~ msgid "Label"
24633 #~ msgstr "Znaèka"
24634
24635 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24636 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24637
24638 #~ msgid "aspell"
24639 #~ msgstr "aspell"
24640
24641 #~ msgid "hspell"
24642 #~ msgstr "hspell"
24643
24644 #~ msgid "pspell (library)"
24645 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24646
24647 #~ msgid "aspell (library)"
24648 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24649
24650 #~ msgid "*.pws"
24651 #~ msgstr "*.pws"
24652
24653 #~ msgid "*.ispell"
24654 #~ msgstr "*.ispell"
24655
24656 #~ msgid "Spellchecker error"
24657 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24658
24659 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24660 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24661
24662 #~ msgid ""
24663 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24664 #~ "Maybe it has been killed."
24665 #~ msgstr ""
24666 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24667 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24668
24669 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24670 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24671
24672 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24673 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24674
24675 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24677
24678 #~ msgid "No Table of contents"
24679 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24680
24681 #~ msgid "Opened inset"
24682 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24683
24684 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24685 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24686
24687 #~ msgid ""
24688 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24689 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24690 #~ "%1$s."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24693 #~ "reprezentovatelné\n"
24694 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24695 #~ "%1$s."
24696
24697 #~ msgid "Opened Box Inset"
24698 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24699
24700 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24701 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24702
24703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24704 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24705
24706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24707 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24708
24709 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24710 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Float Inset"
24713 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24716 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Unknown buffer info"
24719 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24720
24721 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24722 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24723
24724 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24725 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24726
24727 #~ msgid "Opened Note Inset"
24728 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24731 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "QQuad Space"
24734 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24735
24736 #~ msgid "Opened table"
24737 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Text Inset"
24740 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24743 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Glossary term"
24746 #~ msgstr "Glossary term"
24747
24748 #~ msgid "TheoremTemplate"
24749 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24750
24751 #~ msgid "Theorem #:"
24752 #~ msgstr "Theorem #::"
24753
24754 #~ msgid "Lemma #:"
24755 #~ msgstr "Lemma #:"
24756
24757 #~ msgid "Corollary #:"
24758 #~ msgstr "Corollary #:"
24759
24760 #~ msgid "Proposition #:"
24761 #~ msgstr "Proposition #:"
24762
24763 #~ msgid "Conjecture #:"
24764 #~ msgstr "Conjecture #:"
24765
24766 #~ msgid "Criterion #:"
24767 #~ msgstr "Criterion #:"
24768
24769 #~ msgid "Fact #:"
24770 #~ msgstr "Fact #:"
24771
24772 #~ msgid "Axiom #:"
24773 #~ msgstr "Axiom #:"
24774
24775 #~ msgid "Definition #:"
24776 #~ msgstr "Definition #:"
24777
24778 #~ msgid "Example #:"
24779 #~ msgstr "Example #:"
24780
24781 #~ msgid "Condition #:"
24782 #~ msgstr "Condition #:"
24783
24784 #~ msgid "Problem #:"
24785 #~ msgstr "Problem #:"
24786
24787 #~ msgid "Exercise #:"
24788 #~ msgstr "Exercise #:"
24789
24790 #~ msgid "Remark #:"
24791 #~ msgstr "Remark #:"
24792
24793 #~ msgid "Claim #:"
24794 #~ msgstr "Claim #:"
24795
24796 #~ msgid "Note #:"
24797 #~ msgstr "Note #:"
24798
24799 #~ msgid "Notation #:"
24800 #~ msgstr "Notace #:"
24801
24802 #~ msgid "Case #:"
24803 #~ msgstr "Case #:"
24804
24805 #~ msgid "Footernote"
24806 #~ msgstr "Footernote"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24810 #~ "%2$s"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24813 #~ "%2$s"
24814
24815 #~ msgid "Anschrift:"
24816 #~ msgstr "Anschrift:"
24817
24818 #~ msgid "Briefkopf:"
24819 #~ msgstr "Briefkopf:"
24820
24821 #~ msgid "Absender:"
24822 #~ msgstr "Absender:"
24823
24824 #~ msgid "Zusatz:"
24825 #~ msgstr "Zusatz:"
24826
24827 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24828 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24829
24830 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24831 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24832
24833 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24834 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24835
24836 #~ msgid "Unterschrift:"
24837 #~ msgstr "Unterschrift:"
24838
24839 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24840 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24841
24842 #~ msgid "Vorwahl:"
24843 #~ msgstr "Vorwahl:"
24844
24845 #~ msgid "Telefon:"
24846 #~ msgstr "Telefon:"
24847
24848 #~ msgid "Ort:"
24849 #~ msgstr "Ort:"
24850
24851 #~ msgid "Datum:"
24852 #~ msgstr "Datum:"
24853
24854 #~ msgid "Betreff:"
24855 #~ msgstr "Betreff:"
24856
24857 #~ msgid "Anrede:"
24858 #~ msgstr "Anrede:"
24859
24860 #~ msgid "Gruss:"
24861 #~ msgstr "Gruss:"
24862
24863 #~ msgid "Anlage(n):"
24864 #~ msgstr "Anlage(n):"
24865
24866 #~ msgid "Verteiler:"
24867 #~ msgstr "Verteiler:"
24868
24869 #~ msgid "Text:"
24870 #~ msgstr "Text:"
24871
24872 #~ msgid "Strasse:"
24873 #~ msgstr "Strasse:"
24874
24875 #~ msgid "Land:"
24876 #~ msgstr "Land:"
24877
24878 #~ msgid "RetourAdresse:"
24879 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24880
24881 #~ msgid "MeinZeichen:"
24882 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24883
24884 #~ msgid "IhrZeichen:"
24885 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24886
24887 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24888 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24889
24890 #~ msgid "BLZ:"
24891 #~ msgstr "BLZ:"
24892
24893 #~ msgid "Konto:"
24894 #~ msgstr "Konto:"
24895
24896 #~ msgid "Adresse:"
24897 #~ msgstr "Adresse:"
24898
24899 #~ msgid "Anlagen:"
24900 #~ msgstr "Anlagen:"
24901
24902 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24903 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24904
24905 #~ msgid "Latex"
24906 #~ msgstr "Latex"
24907
24908 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24909 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24910
24911 #~ msgid "No file open!"
24912 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24913
24914 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24915 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24919 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24923 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24924
24925 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24926 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24927
24928 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24929 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24930
24931 #~ msgid "Toggle Label|L"
24932 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24933
24934 #~ msgid "B&rowse..."
24935 #~ msgstr "P&rocházet..."
24936
24937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24938 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24939
24940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24941 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24942
24943 #~ msgid "Ne&w"
24944 #~ msgstr "&Nová"
24945
24946 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24947 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24948
24949 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24950 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24951
24952 #~ msgid "Grou&p Name:"
24953 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24957 #~ "assign the existing one."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24960 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24961
24962 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24963 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24964
24965 #~ msgid "&Postscript driver:"
24966 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24967
24968 #~ msgid "Append Parameter"
24969 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24970
24971 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24972 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24973
24974 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24975 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24976
24977 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24978 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24979
24980 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24981 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24982
24983 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24984 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24985
24986 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24987 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24988
24989 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24990 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24991
24992 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24993 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24994
24995 #~ msgid "figure"
24996 #~ msgstr "obrázek"
24997
24998 #~ msgid "table"
24999 #~ msgstr "tabulka"
25000
25001 #~ msgid "algorithm"
25002 #~ msgstr "algoritmus"
25003
25004 #~ msgid "tableau"
25005 #~ msgstr "tablo"
25006
25007 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25008 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25009
25010 #~ msgid "keywords"
25011 #~ msgstr "keywords"
25012
25013 #~ msgid "Table of Contents|a"
25014 #~ msgstr "Obsah|a"
25015
25016 #~ msgid "FAQ|F"
25017 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25018
25019 #~ msgid "Slidecontents"
25020 #~ msgstr "Slidecontents"
25021
25022 #~ msgid "Progress Contents"
25023 #~ msgstr "Progress Contents"
25024
25025 #~ msgid "LinuxDoc"
25026 #~ msgstr "LinuxDoc"
25027
25028 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25029 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25030
25031 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25032 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25033
25034 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25035 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25036
25037 #~ msgid "."
25038 #~ msgstr "."
25039
25040 #~ msgid "American"
25041 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25042
25043 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25044 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25045
25046 #~ msgid "Austrian"
25047 #~ msgstr "Rakousky"
25048
25049 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25050 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25051
25052 #~ msgid "British"
25053 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25054
25055 #~ msgid "Canadian"
25056 #~ msgstr "Kanada"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Reference\t"
25060 #~ msgstr "Reference"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25064 #~ msgstr "SenderAddress"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25068 #~ msgstr "Backaddress"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25072 #~ msgstr "RetourAdresse"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25076 #~ msgstr "Postvermerk"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25080 #~ msgstr "IhrZeichen"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25084 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25088 #~ msgstr "MeinZeichen"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25092 #~ msgstr "Unterschrift"
25093
25094 #~ msgid "Stadt:"
25095 #~ msgstr "Stadt:"
25096
25097 #~ msgid "Braille mirror off"
25098 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25099
25100 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25101 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25102
25103 #~ msgid "LaTeX default"
25104 #~ msgstr "LaTeX standard"
25105
25106 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25107 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25108
25109 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25110 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25111
25112 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25113 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25114
25115 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25116 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25117
25118 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25119 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25120
25121 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25122 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25123
25124 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25125 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25126
25127 #~ msgid "Class not found"
25128 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Layout had to be changed from\n"
25132 #~ "%1$s to %2$s\n"
25133 #~ "because of class conversion from\n"
25134 #~ "%3$s to %4$s"
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25137 #~ "%1$s na %2$s\n"
25138 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25139 #~ "%3$s na %4$s"
25140
25141 #~ msgid "Changed Layout"
25142 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25143
25144 #~ msgid "Unknown layout"
25145 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25146
25147 #~ msgid ""
25148 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25149 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25152 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25156 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25157
25158 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25159 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25160
25161 #~ msgid "Display image in LyX"
25162 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25163
25164 #~ msgid "Screen display"
25165 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25166
25167 #~ msgid "Monochrome"
25168 #~ msgstr "Monochromaticky"
25169
25170 #~ msgid "Grayscale"
25171 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25172
25173 #~ msgid "%"
25174 #~ msgstr "%"
25175
25176 #~ msgid "&Display:"
25177 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25178
25179 #~ msgid "Sca&le:"
25180 #~ msgstr "&Lupa:"
25181
25182 #~ msgid "Scr&een Display:"
25183 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25184
25185 #~ msgid "Do not display"
25186 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25187
25188 #~ msgid "Unknown Info: "
25189 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25190
25191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25192 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25193
25194 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25195 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Clear group"
25199 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25200
25201 # TODO co to je?
25202 #~ msgid " (auto)"
25203 #~ msgstr " (auto)"
25204
25205 #~ msgid "Plain Text"
25206 #~ msgstr "Jako prostý text"
25207
25208 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25209 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25210
25211 #~ msgid "Edit the file externally"
25212 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25213
25214 #~ msgid "&Edit File..."
25215 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25216
25217 #~ msgid "LyX View"
25218 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Movie"
25222 #~ msgstr "More"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25227
25228 #~ msgid "<- C&lear"
25229 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25230
25231 #~ msgid "A&pply"
25232 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25233
25234 #~ msgid "Clear"
25235 #~ msgstr "Zru¹it"
25236
25237 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25238 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25239
25240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25241 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25242
25243 #~ msgid "Extra embedded files:"
25244 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25245
25246 #~ msgid "Add"
25247 #~ msgstr "&Pøidat"
25248
25249 #~ msgid "E&mbed"
25250 #~ msgstr "&Pøibalit"
25251
25252 #~ msgid "&Center"
25253 #~ msgstr "Na &støed"
25254
25255 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25256 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25257
25258 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25259 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25263 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25264 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25265 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25268 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25269 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25270 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25271 #~ "vývojáøskému týmu."
25272
25273 #~ msgid " writing embedded files."
25274 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25275
25276 #~ msgid " could not write embedded files!"
25277 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25278
25279 #~ msgid "Failed to extract file"
25280 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25284 #~ "Source file %2$s does not exist"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25287 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25288
25289 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25290 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25291
25292 #~ msgid "Copy file failure"
25293 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25297 #~ "Please check whether the path is writeable."
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25300 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25301
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25304 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25307 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25308
25309 #~ msgid "Failed to embed file"
25310 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25314 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25317 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25318
25319 #~ msgid "Update embedded file?"
25320 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25321
25322 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25323 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25324
25325 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25326 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25330 #~ "Please check whether the source file is available"
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25333 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25334
25335 #~ msgid "Failed to open file"
25336 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25342
25343 #~ msgid "Sync file failure"
25344 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25348 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25351 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25352
25353 #~ msgid "Packing all files"
25354 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25358 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25361 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25362
25363 #~ msgid "Unpacking all files"
25364 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25365
25366 #~ msgid "Wrong embedding status."
25367 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25371 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25374 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25375
25376 #~ msgid "Failed to write file"
25377 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25378
25379 #~ msgid "Save failure"
25380 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25387 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25388
25389 #~ msgid "Embedded Files"
25390 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25391
25392 #~ msgid "Embedded layout"
25393 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25397 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25398 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25401 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25402
25403 #~ msgid " (embedded)"
25404 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25405
25406 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25407 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25408
25409 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25410 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Enspace|E"
25414 #~ msgstr "En-mezera"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Enskip|k"
25418 #~ msgstr "nsim"
25419
25420 #~ msgid "Document could not be read"
25421 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25422
25423 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25424 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25428 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25429
25430 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25431 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Properties...|P"
25435 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25436
25437 #~ msgid "New Line|e"
25438 #~ msgstr "Nový øádek"
25439
25440 #~ msgid "Line Break|B"
25441 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25442
25443 #~ msgid "line break"
25444 #~ msgstr "zalomení øádku"
25445
25446 #~ msgid "Links"
25447 #~ msgstr "Odkazy"
25448
25449 #~ msgid "Editace"
25450 #~ msgstr "Ukonèování."
25451
25452 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25453 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "true"
25457 #~ msgstr "Street"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "false"
25461 #~ msgstr "Case"
25462
25463 #~ msgid "Show ERT inline"
25464 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25465
25466 #~ msgid "&Inline"
25467 #~ msgstr "&V øádce"
25468
25469 #~ msgid "S&ubfigure"
25470 #~ msgstr "&Podobrázek"
25471
25472 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25473 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25474
25475 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25476 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25477
25478 #~ msgid "Framed in box"
25479 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25480
25481 #~ msgid "&Shaded"
25482 #~ msgstr "&Stínování"
25483
25484 #~ msgid "Paper Size"
25485 #~ msgstr "Velikost stránky"
25486
25487 #~ msgid "&Colors"
25488 #~ msgstr "&Barvy"
25489
25490 #~ msgid "C&opiers"
25491 #~ msgstr "K&op. skripty"
25492
25493 #~ msgid "&File formats"
25494 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25495
25496 #~ msgid "F&ormat:"
25497 #~ msgstr "F&ormát:"
25498
25499 #~ msgid "&GUI name:"
25500 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25501
25502 #~ msgid "External Applications"
25503 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25504
25505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25506 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25507
25508 #~ msgid "Save/restore window position"
25509 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25510
25511 #~ msgid " every"
25512 #~ msgstr " ka¾dých"
25513
25514 #~ msgid "Scrolling"
25515 #~ msgstr "Posouvání textu"
25516
25517 #~ msgid "Pixmap Cache"
25518 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25519
25520 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25521 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25522
25523 #~ msgid "&URL:"
25524 #~ msgstr "&URL:"
25525
25526 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25527 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25528
25529 #~ msgid "&Units:"
25530 #~ msgstr "&Jednotky:"
25531
25532 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25533 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25534
25535 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25536 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25537
25538 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25539 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25540
25541 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25542 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25543
25544 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25546
25547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25549
25550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25552
25553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25555
25556 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25557 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25558
25559 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25560 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25561
25562 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25563 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25564
25565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25567
25568 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25569 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25570
25571 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25572 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25573
25574 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25575 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25576
25577 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25578 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25579
25580 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25581 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25582
25583 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25585
25586 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25588
25589 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25591
25592 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25597
25598 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25600
25601 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25603
25604 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25606
25607 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25609
25610 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25612
25613 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25615
25616 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25618
25619 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25621
25622 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25624
25625 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25629 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25630
25631 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25632 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25633
25634 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25635 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25636
25637 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25638 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25639
25640 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25641 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25642
25643 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25644 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25645
25646 #~ msgid "Bahasa"
25647 #~ msgstr "Bahasa"
25648
25649 #~ msgid "Magyar"
25650 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25651
25652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25653 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25654
25655 #~ msgid "Swap Rows|S"
25656 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25657
25658 #~ msgid "Swap Columns|w"
25659 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25660
25661 #~ msgid "Framed|F"
25662 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25663
25664 #~ msgid "Shaded|S"
25665 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25666
25667 #~ msgid "Insert URL"
25668 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25669
25670 #~ msgid "Can't load document class"
25671 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25672
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25675 #~ "loaded."
25676 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "The document could not be converted\n"
25680 #~ "into the document class %1$s."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25683 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25687 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25690 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25691
25692 #~ msgid "&Switch to document"
25693 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25694
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Could not open the specified document\n"
25697 #~ "%1$s\n"
25698 #~ "due to the error: %2$s"
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25701 #~ "%1$s\n"
25702 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25703
25704 #~ msgid "Rectangular box"
25705 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25706
25707 #~ msgid "Shadow box"
25708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25709
25710 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25711 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25712
25713 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25714 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25715
25716 #~ msgid "Copiers"
25717 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25718
25719 #~ msgid "Boxed"
25720 #~ msgstr "Rámování"
25721
25722 #~ msgid "ovalbox"
25723 #~ msgstr "oválný rám"
25724
25725 #~ msgid "Ovalbox"
25726 #~ msgstr "Oválný rám"
25727
25728 #~ msgid "Shadowbox"
25729 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25730
25731 #~ msgid "Doublebox"
25732 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25733
25734 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25735 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25736
25737 #~ msgid "Unknown inset name: "
25738 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25739
25740 #~ msgid "Program Listing "
25741 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25742
25743 #~ msgid "Framed"
25744 #~ msgstr "Rámovanì"
25745
25746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25747 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25748
25749 #~ msgid "Url: "
25750 #~ msgstr "Url: "
25751
25752 #~ msgid "HtmlUrl: "
25753 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25754
25755 #~ msgid "Default (outer)"
25756 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25757
25758 #~ msgid "Outer"
25759 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25760
25761 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25762 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25763
25764 #~ msgid "%1$d words in selection."
25765 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25766
25767 #~ msgid "%1$d words in document."
25768 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25769
25770 #~ msgid "One word in selection."
25771 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25772
25773 #~ msgid "One word in document."
25774 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25775
25776 #~ msgid "Count words"
25777 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25778
25779 #~ msgid "Encoding error"
25780 #~ msgstr "Chyba kódování"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Placeholders"
25784 #~ msgstr "PlaceTable"
25785
25786 #~ msgid "&Right"
25787 #~ msgstr "Na&pravo"
25788
25789 #~ msgid "Case."
25790 #~ msgstr "Case."
25791
25792 #~ msgid "Algorithm #."
25793 #~ msgstr "Algorithm #."
25794
25795 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25796 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25797
25798 #~ msgid "&Load"
25799 #~ msgstr "&Naèíst"
25800
25801 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25802 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25803
25804 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25805 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25806
25807 #~ msgid "Co&pies:"
25808 #~ msgstr "Kopi&e:"
25809
25810 #~ msgid "Printer &name:"
25811 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25812
25813 #~ msgid "Font st&yle:"
25814 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25815
25816 #~ msgid "&Extended Chars"
25817 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25818
25819 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25820 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25821
25822 #~ msgid "Part "
25823 #~ msgstr "Part "
25824
25825 #~ msgid "Frame "
25826 #~ msgstr "Frame "
25827
25828 #~ msgid "columns "
25829 #~ msgstr "columns "
25830
25831 #~ msgid "overprint "
25832 #~ msgstr "overprint "
25833
25834 #~ msgid "Corollary_"
25835 #~ msgstr "Corollary_"
25836
25837 #~ msgid "Definition. "
25838 #~ msgstr "Definition. "
25839
25840 #~ msgid "Example. "
25841 #~ msgstr "Example. "
25842
25843 #~ msgid "Fact. "
25844 #~ msgstr "Fact. "
25845
25846 #~ msgid "Proof. "
25847 #~ msgstr "Proof. "
25848
25849 #~ msgid "note: "
25850 #~ msgstr "note: "
25851
25852 #~ msgid "Conjecture "
25853 #~ msgstr "Conjecture "
25854
25855 #~ msgid "default"
25856 #~ msgstr "standardní"
25857
25858 #~ msgid "common"
25859 #~ msgstr "bì¾ný"
25860
25861 # TODO vskutku?
25862 #~ msgid "primitive"
25863 #~ msgstr "primitivní"
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25867 #~ msgstr "Obsah"
25868
25869 #~ msgid "Toc"
25870 #~ msgstr "Obsah"
25871
25872 #~ msgid "Table of Contents|T"
25873 #~ msgstr "Obsah|O"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "OK"
25877 #~ msgstr "&OK"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Chinese"
25881 #~ msgstr "Kopie"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Upper"
25885 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25886
25887 #~ msgid "Table of contents"
25888 #~ msgstr "Obsah"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Number style"
25892 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25893
25894 #~ msgid "Error closing file"
25895 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25896
25897 #~ msgid ""
25898 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25899 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25900 #~ "chosen encoding.\n"
25901 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25902 #~ msgstr ""
25903 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25904 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25905 #~ "zvolném kódování.\n"
25906 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25907
25908 #~ msgid "block "
25909 #~ msgstr "block "
25910
25911 #~ msgid "Corollary.  "
25912 #~ msgstr "Corollary.  "
25913
25914 #~ msgid "block showing an example "
25915 #~ msgstr "block showing an example "
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "&Caption"
25919 #~ msgstr "Popisek"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25923 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "&Label"
25927 #~ msgstr "Z&naèka:"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "A Label for the caption"
25931 #~ msgstr "Table Caption"
25932
25933 #~ msgid "<- P&romote"
25934 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25935
25936 #~ msgid "D&own"
25937 #~ msgstr "&Dolù"
25938
25939 #~ msgid "De&mote ->"
25940 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25941
25942 #~ msgid "Upd&ate"
25943 #~ msgstr "&Aktualizace"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "SubSection"
25947 #~ msgstr "Podsekce"
25948
25949 #~ msgid ""
25950 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25951 #~ "font change."
25952 #~ msgstr ""
25953 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25954 #~ "definici zmìny fontu."
25955
25956 #~ msgid "Unknown toc list"
25957 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25958
25959 #~ msgid "Glossary|G"
25960 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25961
25962 #~ msgid "Insert glossary entry"
25963 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25964
25965 #~ msgid "Glo"
25966 #~ msgstr "Slv"
25967
25968 #~ msgid "Glossary"
25969 #~ msgstr "Slovníèek"
25970
25971 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25972 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25973
25974 #~ msgid "&Detach panel"
25975 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25976
25977 #~ msgid "Select a page of symbols"
25978 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25979
25980 #~ msgid "Insert spacing"
25981 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25982
25983 #~ msgid "Set limits style"
25984 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25985
25986 #~ msgid "Set math font"
25987 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25988
25989 #~ msgid "Insert fraction"
25990 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25991
25992 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25993 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25994
25995 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25996 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25997
25998 #~ msgid "Math Panel|l"
25999 #~ msgstr "Matematický panel|"
26000
26001 #~ msgid "Math Panel|P"
26002 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26003
26004 #~ msgid "Show math panel"
26005 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26006
26007 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26008 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26009
26010 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26011 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26012
26013 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26014 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26015
26016 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26017 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26018
26019 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26020 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Insert math delimiters"
26024 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26025
26026 #~ msgid "E&xtra options"
26027 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26028
26029 #~ msgid "Alig&nment:"
26030 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26031
26032 #~ msgid "&From:"
26033 #~ msgstr "&Z:"
26034
26035 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26036 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26037
26038 #~ msgid "&Converters"
26039 #~ msgstr "&Konvertory"
26040
26041 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26042 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26043
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26046 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26049 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26050
26051 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26052 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26053
26054 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26055 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26056
26057 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26058 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26059
26060 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26061 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26062
26063 #~ msgid "\tEnd."
26064 #~ msgstr "\tEnd."
26065
26066 #~ msgid "#*"
26067 #~ msgstr "#*"
26068
26069 #~ msgid "PrettyRef: "
26070 #~ msgstr "PrettyRef: "
26071
26072 #~ msgid "Opening child document "
26073 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Special Insets|S"
26077 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Insets|n"
26081 #~ msgstr "Vlo¾it|V"