]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Small bug in reLyX wrapper generation.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
18 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Chyba!"
22
23 #: src/buffer.C:222
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:232
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:409
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
40
41 #: src/buffer.C:410
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
44
45 #: src/buffer.C:412
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
48
49 #: src/buffer.C:1040
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
52
53 #: src/buffer.C:1121
54 #, c-format
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
57
58 #: src/buffer.C:1125
59 #, c-format
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
62
63 #: src/buffer.C:1143
64 msgid "Warning!"
65 msgstr "Varování!"
66
67 #: src/buffer.C:1144
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
70
71 #: src/buffer.C:1145
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
74
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
77 msgid "ERROR!"
78 msgstr "CHYBA!"
79
80 #: src/buffer.C:1152
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
83
84 #: src/buffer.C:1158
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
87
88 #: src/buffer.C:1161
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
91
92 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
95
96 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
99
100 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
101 #, fuzzy
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
104
105 #: src/buffer.C:1250
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
108
109 #: src/buffer.C:1356
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
112
113 #: src/buffer.C:1576
114 #, fuzzy
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
117
118 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
119 #: src/paragraph.C:3588
120 msgid "LYX_ERROR:"
121 msgstr "CHYBA LYXU:"
122
123 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
126
127 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
130
131 #. path to LaTeX file
132 #: src/buffer.C:3158
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Pracuje LaTeX..."
135
136 #: src/buffer.C:3177
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX nefunguje!"
139
140 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
143
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
146 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
147 msgid "Done"
148 msgstr "Hotovo"
149
150 #. path to Literate file
151 #: src/buffer.C:3226
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Pracuje Literate..."
154
155 #: src/buffer.C:3248
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
158
159 #. path to Literate file
160 #: src/buffer.C:3297
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Vytváøím program..."
163
164 #: src/buffer.C:3319
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
167
168 #. path to LaTeX file
169 #: src/buffer.C:3366
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Pracuje chktex..."
172
173 #: src/buffer.C:3382
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "chktex nefunguje!"
176
177 #: src/buffer.C:3383
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
180
181 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
184
185 #: src/buffer.C:3554
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
188
189 #: src/buffer.C:3562
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
192
193 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
194 msgid "Impossible Operation!"
195 msgstr "Nemo¾ná operace!"
196
197 #: src/buffer.C:3731
198 msgid "Cannot insert table/list in table."
199 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
200
201 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
202 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
203 #: src/text2.C:2175
204 msgid "Sorry."
205 msgstr "Lituji."
206
207 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
208 #: src/lyxvc.C:153
209 msgid "Changes in document:"
210 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
211
212 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
213 msgid "Save document?"
214 msgstr "Ulo¾it dokument?"
215
216 #: src/bufferlist.C:123
217 msgid "Some documents were not saved:"
218 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
219
220 #: src/bufferlist.C:124
221 msgid "Exit anyway?"
222 msgstr "Pøesto ukonèit?"
223
224 #: src/bufferlist.C:139
225 msgid "Saving document"
226 msgstr "Ukládám dokument"
227
228 #: src/bufferlist.C:205
229 msgid "Document saved as"
230 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
231
232 #: src/bufferlist.C:216
233 msgid "Could not delete auto-save file!"
234 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
235
236 #: src/bufferlist.C:226
237 msgid "Save failed!"
238 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
239
240 #: src/bufferlist.C:360
241 msgid "lyx: Attempting to save document "
242 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
243
244 #: src/bufferlist.C:363
245 msgid " as..."
246 msgstr "jako..."
247
248 #: src/bufferlist.C:389
249 msgid "  Save seems successful. Phew."
250 msgstr "  Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
251
252 #: src/bufferlist.C:393
253 msgid "  Save failed! Trying..."
254 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
255
256 #: src/bufferlist.C:396
257 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
258 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
259
260 #: src/bufferlist.C:425
261 msgid "An emergency save of this document exists!"
262 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
263
264 #: src/bufferlist.C:427
265 msgid "Try to load that instead?"
266 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
267
268 #: src/bufferlist.C:449
269 msgid "Autosave file is newer."
270 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
271
272 #: src/bufferlist.C:451
273 msgid "Load that one instead?"
274 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
275
276 #: src/bufferlist.C:516
277 msgid "Unable to open template"
278 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
279
280 #: src/bufferlist.C:547
281 msgid "Could not convert file"
282 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
283
284 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
285 #: src/lyxfunc.C:2695
286 msgid "Document is already open:"
287 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
288
289 #: src/bufferlist.C:562
290 msgid "Do you want to reload that document?"
291 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
292
293 #: src/bufferlist.C:579
294 msgid "File `"
295 msgstr "Soubor `"
296
297 #: src/bufferlist.C:580
298 msgid "' is read-only."
299 msgstr "' je pouze ke ètení."
300
301 #. Ask if the file should be checked out for
302 #. viewing/editing, if so: load it.
303 #: src/bufferlist.C:594
304 #, fuzzy
305 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
306 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
307
308 #: src/bufferlist.C:602
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
311
312 #: src/bufferlist.C:604
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
315
316 #: src/BufferView.C:409
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Formátuji dokument..."
319
320 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
323
324 #: src/bullet_forms.C:45
325 msgid "Size|#z"
326 msgstr "Velikost|#z"
327
328 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
336 msgid "OK"
337 msgstr "OK"
338
339 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/sp_form.C:62
346 msgid "Apply|#A"
347 msgstr "Proveï|#P"
348
349 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
351 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
357 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
360 msgid "Cancel|^["
361 msgstr "Zru¹it|^["
362
363 #: src/bullet_forms.C:59
364 msgid "LaTeX|#L"
365 msgstr "LaTeX|#L"
366
367 #: src/bullet_forms.C:67
368 msgid "1|#1"
369 msgstr "1|#1"
370
371 #: src/bullet_forms.C:71
372 msgid "2|#2"
373 msgstr "2|#2"
374
375 #: src/bullet_forms.C:74
376 msgid "3|#3"
377 msgstr "3|#3"
378
379 #: src/bullet_forms.C:77
380 msgid "4|#4"
381 msgstr "4|#4"
382
383 #: src/bullet_forms.C:82
384 msgid "Bullet Depth"
385 msgstr "Hloubka znaèek"
386
387 #: src/bullet_forms.C:87
388 msgid "Standard|#S"
389 msgstr "Standardní"
390
391 #: src/bullet_forms.C:92
392 msgid "Maths|#M"
393 msgstr "Matematické"
394
395 #: src/bullet_forms.C:96
396 msgid "Ding 2|#i"
397 msgstr "Dal¹í 2"
398
399 #: src/bullet_forms.C:100
400 msgid "Ding 3|#n"
401 msgstr "Dal¹í 3"
402
403 #: src/bullet_forms.C:104
404 msgid "Ding 4|#g"
405 msgstr "Dal¹í 4"
406
407 #: src/bullet_forms.C:108
408 msgid "Ding 1|#D"
409 msgstr "Dal¹í 1"
410
411 #: src/bullet_forms_cb.C:30
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
414
415 #: src/bullet_forms_cb.C:31
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
418
419 #: src/bullet_forms_cb.C:32
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
421 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
422
423 #: src/bullet_forms_cb.C:37
424 msgid ""
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 "| huge | Huge"
427 msgstr ""
428 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
429 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
430
431 #: src/bullet_forms_cb.C:52
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
434
435 #: src/Chktex.C:79
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Varování ChkTeXu #"
438
439 #: src/credits.C:55
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
442
443 #: src/credits.C:59
444 msgid "Please install correctly to estimate the great"
445 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
446
447 #: src/credits.C:62
448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
449 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
450
451 #: src/credits.C:72
452 msgid "Credits"
453 msgstr "Kredit"
454
455 #: src/credits.C:99
456 msgid "Copyright and Warranty"
457 msgstr "Copyright a záruka"
458
459 #: src/credits_form.C:24
460 msgid "Matthias"
461 msgstr "Matthias"
462
463 #: src/credits_form.C:29
464 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
465 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
466
467 #: src/credits_form.C:50
468 msgid ""
469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
470 "1995-1999 LyX Team"
471 msgstr ""
472 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1999 LyX Team"
474
475 #: src/credits_form.C:55
476 msgid ""
477 "This program is free software; you can redistribute it\n"
478 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
479 "Public License as published by the Free Software\n"
480 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
481 "(at your option) any later version."
482 msgstr ""
483 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
484 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
485 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
486 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
487 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
488
489 #: src/credits_form.C:64
490 msgid ""
491 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
492 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
493 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
494 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
496 "You should have received a copy of\n"
497 "the GNU General Public License\n"
498 "along with this program; if not, write to\n"
499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
501 msgstr ""
502 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
503 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
504 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
505 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
506 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
507 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
508 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
509 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
510 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
511 "Èeský pøeklad najdete na\n"
512 "http://www.freesoft.cz/"
513
514 #: src/filedlg.C:181
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
517
518 #: src/FontLoader.C:219
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
521
522 #: src/form1.C:21
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Nastav|#N"
525
526 #: src/form1.C:23
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
529
530 #: src/form1.C:28
531 msgid ""
532 "Error:\n"
533 "\n"
534 "Keymap\n"
535 "not found"
536 msgstr ""
537 "Chyba:\n"
538 "\n"
539 "Mapa klávesnice\n"
540 "nenalezena"
541
542 #: src/form1.C:33
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Znaková sada:|#Z"
545
546 #: src/form1.C:45
547 msgid "Other...|#O"
548 msgstr "Jiný..."
549
550 #: src/form1.C:48
551 msgid "Other...|#T"
552 msgstr "Jiný..."
553
554 #: src/form1.C:51
555 msgid "Language"
556 msgstr "Jazyk"
557
558 #: src/form1.C:56
559 msgid "Mapping"
560 msgstr "Mapování"
561
562 #: src/form1.C:62
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Primární klávesnice"
565
566 #: src/form1.C:64
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "®ádné mapování"
569
570 #: src/form1.C:66
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Sekundární klávesnice"
573
574 #: src/form1.C:70
575 msgid "Secondary"
576 msgstr "Sekundární"
577
578 #: src/form1.C:73
579 msgid "Primary"
580 msgstr "Primární"
581
582 #: src/form1.C:99
583 msgid "EPS file|#E"
584 msgstr "Soubor EPS"
585
586 #: src/form1.C:102
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Celostránkový náhled"
589
590 #: src/form1.C:105
591 msgid "Browse...|#B"
592 msgstr "Proch."
593
594 #: src/form1.C:123
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Zobraz rámeèek"
597
598 #: src/form1.C:126
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "Proveï transformace"
601
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
603 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
604 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
605 msgid "Options"
606 msgstr "Nastavení"
607
608 #: src/form1.C:133
609 msgid "Angle:|#L"
610 msgstr "Úhel"
611
612 #: src/form1.C:139
613 #, no-c-format
614 msgid "% of Page|#g"
615 msgstr "% strany"
616
617 #: src/form1.C:142
618 msgid "Default|#t"
619 msgstr "Implicitní"
620
621 #: src/form1.C:145
622 msgid "cm|#m"
623 msgstr "cm|#c"
624
625 #: src/form1.C:148
626 msgid "inches|#h"
627 msgstr "palce|#p"
628
629 #: src/form1.C:153
630 msgid "Display"
631 msgstr "Zobrazit"
632
633 #: src/form1.C:157
634 msgid "Height"
635 msgstr "Vý¹ka"
636
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
638 msgid "Width"
639 msgstr "©íøka"
640
641 #: src/form1.C:165
642 msgid "Rotation"
643 msgstr "Natoèení"
644
645 #: src/form1.C:171
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "Barevnì"
648
649 #: src/form1.C:174
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "Nezobrazovat"
652
653 #: src/form1.C:177
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "V odstínech ¹edi"
656
657 #: src/form1.C:180
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Èernobíle"
660
661 #: src/form1.C:187
662 msgid "Default|#U"
663 msgstr "Implicitní"
664
665 #: src/form1.C:190
666 msgid "cm|#c"
667 msgstr "cm"
668
669 #: src/form1.C:193
670 msgid "inches|#n"
671 msgstr "palce"
672
673 #: src/form1.C:197
674 #, no-c-format
675 msgid "% of Page|#P"
676 msgstr "% stránky"
677
678 #: src/form1.C:201
679 #, no-c-format
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% sloupce"
682
683 #: src/form1.C:207
684 msgid "Caption|#k"
685 msgstr "Popiska"
686
687 #: src/form1.C:210
688 msgid "Subfigure|#q"
689 msgstr "Podobrázek"
690
691 #: src/form1.C:233
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "Adresáø:"
694
695 #: src/form1.C:237
696 msgid "Pattern:|#P"
697 msgstr "Maska:"
698
699 #: src/form1.C:245
700 msgid "Filename:|#F"
701 msgstr "Soubor:"
702
703 #: src/form1.C:249
704 msgid "Rescan|#R#r"
705 msgstr "Obnov"
706
707 #: src/form1.C:252
708 msgid "Home|#H#h"
709 msgstr "Domù"
710
711 #: src/form1.C:255
712 msgid "User1|#1"
713 msgstr "U¾ivatel1"
714
715 #: src/form1.C:258
716 msgid "User2|#2"
717 msgstr "U¾ivatel2"
718
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
720 msgid "Columns"
721 msgstr "Sloupce"
722
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
724 msgid "Rows"
725 msgstr "Øádky"
726
727 #: src/form1.C:318
728 msgid "Find|#n"
729 msgstr "Hledat|#H"
730
731 #: src/form1.C:322
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Nahradit èím|#N"
734
735 #: src/form1.C:326
736 msgid "@>|#F"
737 msgstr " >|#F"
738
739 #: src/form1.C:330
740 msgid "@<|#B"
741 msgstr " <|#B"
742
743 #: src/form1.C:334
744 msgid "Replace|#R#r"
745 msgstr "Nahraï"
746
747 #: src/form1.C:338
748 msgid "Close|^["
749 msgstr "Zavøít"
750
751 #: src/form1.C:342
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "velikost písma|#v"
754
755 #: src/form1.C:344
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "celá slova|#c"
758
759 #: src/form1.C:346
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
762
763 #: src/insets/figinset.C:1110
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[chyba vykreslování]"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1111
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[vykresluji ... ]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1113
772 msgid "[no file]"
773 msgstr "[¾ádný soubor]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1114
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[nezobrazeno]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1115
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[chybí ghostscript]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1117
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[neznámá chyba]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1314
788 msgid "Figure"
789 msgstr "Obrázek"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
794
795 #: src/insets/figinset.C:2157
796 msgid "Clipart"
797 msgstr "Clipart"
798
799 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
800 #: src/lyxfunc.C:2795
801 msgid "Document"
802 msgstr "Dokument"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
805 msgid "EPS Figure"
806 msgstr "Obrázek EPS"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2182
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2185
813 #, no-c-format
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
816
817 #. / what appears in the minibuffer when opening
818 #: src/insets/figinset.h:51
819 #, fuzzy
820 msgid "Opened figure"
821 msgstr "Otevøený objekt"
822
823 #: src/insets/form_url.C:19
824 #, fuzzy
825 msgid "Url"
826 msgstr "Url: "
827
828 #: src/insets/form_url.C:20
829 msgid "Url|#U"
830 msgstr "Url|#U"
831
832 #: src/insets/form_url.C:23
833 #, fuzzy
834 msgid "Name"
835 msgstr "Jméno cíle|#J"
836
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
838 msgid "Name|#N"
839 msgstr "Jméno cíle|#J"
840
841 #: src/insets/form_url.C:27
842 #, fuzzy
843 msgid "HTML type"
844 msgstr "HTML typ|#H"
845
846 #: src/insets/form_url.C:28
847 msgid "HTML type|#H"
848 msgstr "HTML typ|#H"
849
850 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
851 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
852 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
853 #: src/mathed/math_forms.C:179
854 msgid "Close"
855 msgstr "Zavøít"
856
857 #: src/insets/insetbib.C:82
858 msgid "Key:"
859 msgstr "Klíè:"
860
861 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
862 msgid "Remark:|#R"
863 msgstr "Poznámka:"
864
865 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
866 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
867 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
868 msgid "Key:|#K"
869 msgstr "Klíè:"
870
871 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
872 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
873 msgid "Label:|#L"
874 msgstr "Znaèka:"
875
876 #: src/insets/insetbib.C:174
877 msgid "Citation"
878 msgstr "Citace"
879
880 #: src/insets/insetbib.C:280
881 msgid "Bibliography item"
882 msgstr "Polo¾ka literatury"
883
884 #: src/insets/insetbib.C:295
885 msgid "BibTeX Generated References"
886 msgstr "Citace generované BibTeXem"
887
888 #: src/insets/insetbib.C:412
889 msgid "Database:"
890 msgstr "Databáze:"
891
892 #: src/insets/insetbib.C:413
893 msgid "Style:  "
894 msgstr "Styl:"
895
896 #: src/insets/insetbib.C:421
897 msgid "BibTeX"
898 msgstr "BibTeX"
899
900 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
901 msgid "Error"
902 msgstr "Chyba"
903
904 #: src/insets/inseterror.C:180
905 msgid "LaTeX Error"
906 msgstr "Chyba LaTeXu"
907
908 #. / what appears in the minibuffer when opening
909 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgid "Opened error"
911 msgstr "Otevøená chyba"
912
913 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
914 msgid "Browse|#B"
915 msgstr "Proch."
916
917 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
918 msgid "Don't typeset|#D"
919 msgstr "Nesázet"
920
921 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
922 msgid "Load|#L"
923 msgstr "Nahrát"
924
925 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
926 msgid "File name:|#F"
927 msgstr "Soubor:"
928
929 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
930 msgid "Visible space|#s"
931 msgstr "Viditelná mezera"
932
933 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
934 msgid "Verbatim|#V"
935 msgstr "Pøesnì|#V"
936
937 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgid "Use input|#i"
939 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
940
941 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
942 msgid "Use include|#U"
943 msgstr "Zru¹ okraje"
944
945 #. launches dialog
946 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
947 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
948 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
949 msgid "Documents"
950 msgstr "Dokumenty"
951
952 #. Use by default the master's path
953 #: src/insets/insetinclude.C:114
954 msgid "Select Child Document"
955 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
956
957 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
958 msgid "Include"
959 msgstr "Vlo¾ení"
960
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
962 msgid "Input"
963 msgstr "Vstup"
964
965 #: src/insets/insetinclude.C:291
966 msgid "Verbatim Input"
967 msgstr "Pøesný vstup"
968
969 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
970 msgid "Keyword:|#K"
971 msgstr "Klíè:|#K"
972
973 #: src/insets/insetindex.C:104
974 msgid "Index"
975 msgstr "Rejstøík"
976
977 #: src/insets/insetindex.C:111
978 msgid "Idx"
979 msgstr "Index"
980
981 #: src/insets/insetindex.C:139
982 msgid "PrintIndex"
983 msgstr "Tisk rejstøíku"
984
985 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
986 #: src/insets/insetinfo.C:209
987 msgid "Note"
988 msgstr "Komentáø"
989
990 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
991 msgid "Close|#C^["
992 msgstr "Zavøít"
993
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
996 #, fuzzy
997 msgid "Opened note"
998 msgstr "Otevøený objekt"
999
1000 #. /
1001 #: src/insets/insetloa.h:37
1002 msgid "List of Algorithms"
1003 msgstr "Seznam algoritmù"
1004
1005 #. /
1006 #: src/insets/insetlof.h:35
1007 msgid "List of Figures"
1008 msgstr "Seznam obrázkù"
1009
1010 #. /
1011 #: src/insets/insetlot.h:35
1012 msgid "List of Tables"
1013 msgstr "Seznam tabulek"
1014
1015 #: src/insets/insetparent.h:41
1016 msgid "Parent:"
1017 msgstr "Rodiè:"
1018
1019 #: src/insets/insetref.C:57
1020 msgid "Page: "
1021 msgstr "Strana: "
1022
1023 #: src/insets/insetref.C:59
1024 msgid "Ref: "
1025 msgstr "Odkaz: "
1026
1027 #. /
1028 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1029 msgid "Table of Contents"
1030 msgstr "Obsah"
1031
1032 #: src/insets/inseturl.C:139
1033 msgid "Insert Url"
1034 msgstr "Vlo¾ení Url"
1035
1036 #: src/insets/inseturl.C:153
1037 msgid "HtmlUrl: "
1038 msgstr "HtmlUrl: "
1039
1040 #: src/insets/inseturl.C:155
1041 msgid "Url: "
1042 msgstr "Url: "
1043
1044 #. /
1045 #: src/insets/inseturl.h:61
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Opened Url"
1048 msgstr "Otevøená chyba"
1049
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/lyxinset.h:95
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "Otevøený objekt"
1054
1055 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1056 msgid "other..."
1057 msgstr "jiný..."
1058
1059 #: src/intl.C:365
1060 msgid "Key Mappings"
1061 msgstr "Mapování klávesnice"
1062
1063 #: src/kbmap.C:245
1064 msgid "   options: "
1065 msgstr "   volby: "
1066
1067 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1068 msgid "LaTeX run number "
1069 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1070
1071 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1072 msgid "Running MakeIndex."
1073 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1074
1075 #: src/LaTeX.C:202
1076 msgid "Running BibTeX."
1077 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1078
1079 #: src/LaTeXLog.C:44
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unable to show log file!"
1082 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1083
1084 #: src/LaTeXLog.C:47
1085 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1086 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1087
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1089 msgid "Build Program Log"
1090 msgstr "Vytváøím log"
1091
1092 #: src/LaTeXLog.C:54
1093 msgid "LaTeX Log"
1094 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1095
1096 #: src/latexoptions.C:19
1097 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1098 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1099
1100 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1101 msgid "Update|#Uu"
1102 msgstr "Obnov"
1103
1104 #: src/layout.C:1400
1105 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1106 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1107
1108 #: src/layout.C:1401
1109 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1111
1112 #: src/layout.C:1402
1113 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1115
1116 #: src/layout.C:1464
1117 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1118 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1119
1120 #: src/layout.C:1465
1121 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1123
1124 #: src/layout.C:1466
1125 msgid "Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1127
1128 #: src/layout_forms.C:25
1129 msgid "Separation"
1130 msgstr "Zaè. odstavce"
1131
1132 #: src/layout_forms.C:33
1133 msgid "Indent|#I"
1134 msgstr "Odsazení|#O"
1135
1136 #: src/layout_forms.C:37
1137 msgid "Skip|#K"
1138 msgstr "Mezera|#M"
1139
1140 #: src/layout_forms.C:43
1141 msgid "Class:|#C"
1142 msgstr "Tøída:|#T"
1143
1144 #: src/layout_forms.C:49
1145 msgid "Pagestyle:|#P"
1146 msgstr "Styl strany:"
1147
1148 #: src/layout_forms.C:54
1149 msgid "Fonts:|#F"
1150 msgstr "Písma:"
1151
1152 #: src/layout_forms.C:59
1153 msgid "Font Size:|#O"
1154 msgstr "Vel. písma:"
1155
1156 #: src/layout_forms.C:76
1157 msgid "Float Placement:|#L"
1158 msgstr "Umístìní objektù:"
1159
1160 #: src/layout_forms.C:80
1161 msgid "PS Driver:|#S"
1162 msgstr "PostScript:"
1163
1164 #: src/layout_forms.C:85
1165 msgid "Encoding:|#D"
1166 msgstr "Kódování:"
1167
1168 #: src/layout_forms.C:103
1169 msgid "One|#n"
1170 msgstr "Jedna"
1171
1172 #: src/layout_forms.C:107
1173 msgid "Two|#T"
1174 msgstr "Dvì"
1175
1176 #: src/layout_forms.C:113
1177 msgid "Sides"
1178 msgstr "Strany"
1179
1180 #: src/layout_forms.C:127
1181 msgid "One|#e"
1182 msgstr "Jeden"
1183
1184 #: src/layout_forms.C:131
1185 msgid "Two|#w"
1186 msgstr "Dva"
1187
1188 #: src/layout_forms.C:137
1189 msgid "Extra Options:|#X"
1190 msgstr "Dal¹í volby:"
1191
1192 #: src/layout_forms.C:141
1193 msgid "Language:"
1194 msgstr "Jazyk:"
1195
1196 #: src/layout_forms.C:151
1197 msgid "Default Skip:|#u"
1198 msgstr "Std. Mezera:"
1199
1200 #: src/layout_forms.C:157
1201 msgid "Section number depth"
1202 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1203
1204 #: src/layout_forms.C:162
1205 msgid "Table of contents depth"
1206 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1207
1208 #: src/layout_forms.C:167
1209 msgid "Spacing|#g"
1210 msgstr "Øádkování:"
1211
1212 #: src/layout_forms.C:173
1213 msgid "Bullet Shapes|#B"
1214 msgstr "Znaèky"
1215
1216 #: src/layout_forms.C:178
1217 msgid "Use AMS Math|#M"
1218 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1219
1220 #: src/layout_forms.C:211
1221 msgid "Family:|#F"
1222 msgstr "Rodina:|#R"
1223
1224 #: src/layout_forms.C:216
1225 msgid "Series:|#S"
1226 msgstr "Váha|#V"
1227
1228 #: src/layout_forms.C:221
1229 msgid "Shape:|#H"
1230 msgstr "Tvar|#T"
1231
1232 #: src/layout_forms.C:226
1233 msgid "Size:|#Z"
1234 msgstr "Velikost:|#e"
1235
1236 #: src/layout_forms.C:231
1237 msgid "Misc:|#M"
1238 msgstr "Dal¹í:|#D"
1239
1240 #: src/layout_forms.C:244
1241 msgid "Color:|#C"
1242 msgstr "Barva:|#B"
1243
1244 #: src/layout_forms.C:249
1245 msgid "Toggle on all these|#T"
1246 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1247
1248 #: src/layout_forms.C:252
1249 msgid "These are never toggled"
1250 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1251
1252 #: src/layout_forms.C:257
1253 msgid "These are always toggled"
1254 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1255
1256 #: src/layout_forms.C:300
1257 msgid "Label Width:|#d"
1258 msgstr "©íøka znaèky"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:304
1261 msgid "Indent"
1262 msgstr "Odsazení"
1263
1264 #: src/layout_forms.C:308
1265 msgid "Above|#b"
1266 msgstr "Nad"
1267
1268 #: src/layout_forms.C:310
1269 msgid "Below|#E"
1270 msgstr "Pod"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:312
1273 msgid "Above|#o"
1274 msgstr "Nad"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:314
1277 msgid "Below|#l"
1278 msgstr "Pod"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:316
1281 msgid "No Indent|#I"
1282 msgstr "Bez odsazení"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1285 msgid "Right|#R"
1286 msgstr "Vpravo"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:322
1289 msgid "Left|#f"
1290 msgstr "Vlevo"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:324
1293 msgid "Block|#c"
1294 msgstr "Do bloku"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:326
1297 msgid "Center|#n"
1298 msgstr "Na støed"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:336
1301 msgid "Above:|#v"
1302 msgstr "Nad"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:340
1305 msgid "Below:|#w"
1306 msgstr "Pod"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:344
1309 msgid "Pagebreaks"
1310 msgstr "Zlom strany"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:348
1313 msgid "Lines"
1314 msgstr "Linky"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1317 msgid "Alignment"
1318 msgstr "Zarovnání"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:356
1321 msgid "Vertical Spaces"
1322 msgstr "Vertikální mezery"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:360
1325 msgid "ExtraOpt|#X"
1326 msgstr "Dal¹í volby"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:364
1329 msgid "Keep|#K"
1330 msgstr "Nechat"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:366
1333 msgid "Keep|#p"
1334 msgstr "Nechat"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1337 msgid "OK|#O"
1338 msgstr "OK"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:422
1341 msgid "Type:|#T"
1342 msgstr "Typ"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:427
1345 msgid "Single|#S"
1346 msgstr "Jednod.|#J"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:429
1349 msgid "Double|#D"
1350 msgstr "Dvojité|#D"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:433
1353 msgid "Text"
1354 msgstr "Text"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:453
1357 msgid "Special:|#S"
1358 msgstr "Speciál:|#S"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:463
1361 msgid "Margins"
1362 msgstr "Okraje"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:487
1369 msgid "Orientation"
1370 msgstr "Orientace"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:493
1373 msgid "Portrait|#o"
1374 msgstr "Portrét|#P"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1378 msgstr "Nale¾ato|#N"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1382 msgstr "Papír:"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "Atypický rozmìr"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:509
1393 msgid "Width:|#W"
1394 msgstr "©íøka:"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:512
1397 msgid "Height:|#H"
1398 msgstr "Vý¹ka:"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:515
1401 msgid "Top:|#T"
1402 msgstr "Nahoøe:"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:518
1405 msgid "Bottom:|#B"
1406 msgstr "Dole:"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:521
1409 msgid "Left:|#e"
1410 msgstr "Vlevo:"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:524
1413 msgid "Right:|#R"
1414 msgstr "Vpravo:"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:530
1421 msgid "Headsep:|#d"
1422 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:568
1429 msgid "Borders"
1430 msgstr "Okraje"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1433 msgid "Top|#T"
1434 msgstr "Nahoøe|#N"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1437 msgid "Bottom|#B"
1438 msgstr "Dole|#D"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1441 msgid "Left|#L"
1442 msgstr "Vlevo|#l"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Vícesloupcová"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Pøidání sloupce"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Vymazání sloupce"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Pøídání øádku"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Vymazání øádku"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Vymazání tabulky"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:615
1473 msgid "Column"
1474 msgstr "Sloupcù"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:618
1477 msgid "Row"
1478 msgstr "Øádkù"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Nastav okraje"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Zru¹ okraje"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1489 msgid "Longtable"
1490 msgstr "Dlouhá tab."
1491
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:636
1501 msgid "Spec. Table"
1502 msgstr "Spec. tabulka"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:645
1505 msgid "First Head"
1506 msgstr "První hlav."
1507
1508 #: src/layout_forms.C:647
1509 msgid "Head"
1510 msgstr "Hlavièka"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:649
1513 msgid "Foot"
1514 msgstr "Patièka"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:651
1517 msgid "Last Foot"
1518 msgstr "Posl. pata"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:653
1521 msgid "New Page"
1522 msgstr "Nová strana"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:655
1525 msgid "Rotate 90°"
1526 msgstr "Otoè o 90°"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:657
1529 msgid "Extra|#X"
1530 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:660
1533 msgid "Left|#e"
1534 msgstr "Vlevo|#l"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:663
1537 msgid "Right|#i"
1538 msgstr "Vpravo|#p"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:666
1541 msgid "Center|#C"
1542 msgstr "Na støed|#s"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1546 msgstr "Dal¹í volby"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:694
1549 msgid "Length|#L"
1550 msgstr "Rozmìr"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:709
1553 msgid "or %|#o"
1554 msgstr "nebo %"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:725
1557 msgid "Middle|#d"
1558 msgstr "Na støed"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:737
1561 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1562 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:739
1565 msgid "Start new Minipage|#S"
1566 msgstr "Zaèni novou minipage"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:743
1569 msgid "Indented Paragraph|#I"
1570 msgstr "Odsazený odstavec"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:746
1573 msgid "Minipage|#M"
1574 msgstr "Minipage"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:749
1577 msgid "Floatflt|#F"
1578 msgstr "Floatflt"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:774
1581 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1582 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:794
1585 msgid "Special Column Alignment"
1586 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1587
1588 #: src/Literate.C:57
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Ukládám dokument"
1592
1593 #: src/Literate.C:87
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Vytváøím program"
1597
1598 #: src/LyXAction.C:91
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Insert appendix"
1601 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1602
1603 #: src/LyXAction.C:92
1604 msgid "Describe command"
1605 msgstr "Popis pøikazu"
1606
1607 #: src/LyXAction.C:95
1608 msgid "Select previous char"
1609 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1610
1611 #: src/LyXAction.C:98
1612 msgid "Insert bibtex"
1613 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1614
1615 #: src/LyXAction.C:106
1616 msgid "Build program"
1617 msgstr "Vytváøím program"
1618
1619 #: src/LyXAction.C:107
1620 msgid "Autosave"
1621 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1622
1623 #: src/LyXAction.C:109
1624 msgid "Go to beginning of document"
1625 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1626
1627 #: src/LyXAction.C:111
1628 msgid "Select to beginning of document"
1629 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1630
1631 #: src/LyXAction.C:114
1632 msgid "Check TeX"
1633 msgstr "Kontrola TeXu"
1634
1635 #: src/LyXAction.C:117
1636 msgid "Go to end of document"
1637 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1638
1639 #: src/LyXAction.C:119
1640 msgid "Select to end of document"
1641 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1642
1643 #: src/LyXAction.C:120
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Export to"
1646 msgstr "|Export%m%l"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:121
1649 msgid "Fax"
1650 msgstr "Fax"
1651
1652 #: src/LyXAction.C:124
1653 msgid "Import document"
1654 msgstr "Vkládám dokument"
1655
1656 #: src/LyXAction.C:127
1657 msgid "New document"
1658 msgstr "Nový dokument"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:129
1661 msgid "New document from template"
1662 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:130
1665 msgid "Open"
1666 msgstr "Otevøít"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:132
1669 msgid "Switch to previous document"
1670 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1673 msgid "Print"
1674 msgstr "Tisk"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:135
1677 msgid "Revert to saved"
1678 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:137
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Toggle read-only"
1683 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:138
1686 msgid "Update DVI"
1687 msgstr "Obnovení DVI"
1688
1689 #: src/LyXAction.C:141
1690 msgid "Update PostScript"
1691 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1692
1693 #: src/LyXAction.C:142
1694 msgid "View DVI"
1695 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:144
1698 msgid "View PostScript"
1699 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1700
1701 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1702 msgid "Save"
1703 msgstr "Ulo¾it"
1704
1705 #: src/LyXAction.C:146
1706 msgid "Save As"
1707 msgstr "Ulo¾it jako"
1708
1709 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1710 msgid "Cancel"
1711 msgstr "Zru¹it"
1712
1713 #: src/LyXAction.C:149
1714 msgid "Go one char back"
1715 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1716
1717 #: src/LyXAction.C:151
1718 msgid "Go one char forward"
1719 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1720
1721 #: src/LyXAction.C:154
1722 msgid "Insert citation"
1723 msgstr "Vlo¾ení citace"
1724
1725 #: src/LyXAction.C:157
1726 msgid "Execute command"
1727 msgstr "Provedení pøíkazu"
1728
1729 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1730 msgid "Copy"
1731 msgstr "Kopíruj"
1732
1733 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1734 msgid "Cut"
1735 msgstr "Vystøihni"
1736
1737 #: src/LyXAction.C:166
1738 msgid "Decrement environment depth"
1739 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
1740
1741 #: src/LyXAction.C:168
1742 msgid "Increment environment depth"
1743 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
1744
1745 #: src/LyXAction.C:170
1746 msgid "Change environment depth"
1747 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1748
1749 #: src/LyXAction.C:171
1750 msgid "Insert ... dots"
1751 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
1752
1753 #: src/LyXAction.C:172
1754 msgid "Go down"
1755 msgstr "Posun dolù"
1756
1757 #: src/LyXAction.C:174
1758 msgid "Select next line"
1759 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1760
1761 #: src/LyXAction.C:176
1762 msgid "Choose Paragraph Environment"
1763 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1764
1765 #: src/LyXAction.C:178
1766 msgid "Insert end of sentence period"
1767 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1768
1769 #: src/LyXAction.C:179
1770 msgid "Go to next error"
1771 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
1772
1773 #: src/LyXAction.C:181
1774 msgid "Remove all error boxes"
1775 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
1776
1777 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1778 msgid "Insert Figure"
1779 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1780
1781 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1782 msgid "Find & Replace"
1783 msgstr "Hledání a zámìna"
1784
1785 #: src/LyXAction.C:189
1786 msgid "Toggle bold"
1787 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1788
1789 #: src/LyXAction.C:190
1790 msgid "Toggle code style"
1791 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
1792
1793 #: src/LyXAction.C:191
1794 msgid "Default font style"
1795 msgstr "Implicitní typ písma"
1796
1797 #: src/LyXAction.C:193
1798 msgid "Toggle emphasize"
1799 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
1800
1801 #: src/LyXAction.C:194
1802 msgid "Toggle user defined style"
1803 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
1804
1805 #: src/LyXAction.C:196
1806 msgid "Toggle noun style"
1807 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
1808
1809 #: src/LyXAction.C:197
1810 msgid "Toggle roman font style"
1811 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
1812
1813 #: src/LyXAction.C:199
1814 msgid "Toggle sans font style"
1815 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
1816
1817 #: src/LyXAction.C:200
1818 msgid "Set font size"
1819 msgstr "Nastavení velikosti písma"
1820
1821 #: src/LyXAction.C:201
1822 msgid "Show font state"
1823 msgstr "Informace o nastavení písma"
1824
1825 #: src/LyXAction.C:204
1826 msgid "Toggle font underline"
1827 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1828
1829 #: src/LyXAction.C:205
1830 msgid "Insert Footnote"
1831 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1832
1833 #: src/LyXAction.C:207
1834 msgid "Select next char"
1835 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:210
1838 msgid "Insert horizontal fill"
1839 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
1840
1841 #: src/LyXAction.C:213
1842 msgid "Insert hyphenation point"
1843 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1844
1845 #: src/LyXAction.C:215
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Insert index item"
1848 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:217
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Insert last index item"
1853 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1854
1855 #: src/LyXAction.C:218
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Insert index list"
1858 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:220
1861 msgid "Turn off keymap"
1862 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
1863
1864 #: src/LyXAction.C:223
1865 msgid "Use primary keymap"
1866 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
1867
1868 #: src/LyXAction.C:225
1869 msgid "Use secondary keymap"
1870 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:226
1873 msgid "Toggle keymap"
1874 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:228
1877 msgid "Insert Label"
1878 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:230
1881 #, fuzzy
1882 msgid "View LaTeX log"
1883 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:235
1886 msgid "Copy paragraph environment type"
1887 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
1888
1889 #: src/LyXAction.C:241
1890 msgid "Paste paragraph environment type"
1891 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
1892
1893 #: src/LyXAction.C:248
1894 msgid "Go to beginning of line"
1895 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:250
1898 msgid "Select to beginning of line"
1899 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:252
1902 msgid "Go to end of line"
1903 msgstr "Pøechod na konec øádku"
1904
1905 #: src/LyXAction.C:254
1906 msgid "Select to end of line"
1907 msgstr "Výbìr do konce øádku"
1908
1909 #: src/LyXAction.C:256
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Insert list of algorithms"
1912 msgstr "Seznam algoritmù"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:258
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Insert list of figures"
1917 msgstr "Seznam obrázkù"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:260
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Insert list of tables"
1922 msgstr "Seznam tabulek"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:261
1925 msgid "Exit"
1926 msgstr "Ukonèení"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:263
1929 msgid "Insert Margin note"
1930 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:269
1933 msgid "Math Greek"
1934 msgstr "Øecká písmena"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:272
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Insert math symbol"
1939 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:277
1942 msgid "Math mode"
1943 msgstr "Matematický re¾im"
1944
1945 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1946 msgid "Melt"
1947 msgstr "Spojeno"
1948
1949 #: src/LyXAction.C:289
1950 msgid "Go one paragraph down"
1951 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:291
1954 msgid "Select next paragraph"
1955 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:293
1958 msgid "Go one paragraph up"
1959 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:295
1962 msgid "Select previous paragraph"
1963 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1966 msgid "Paste"
1967 msgstr "Vlo¾it"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:302
1970 msgid "Insert protected space"
1971 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:303
1974 msgid "Insert quote"
1975 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:305
1978 msgid "Reconfigure"
1979 msgstr "Rekonfigurace"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1982 msgid "Redo"
1983 msgstr "Opakovat"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:310
1986 msgid "Insert cross reference"
1987 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1990 msgid "Insert Table"
1991 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:333
1994 msgid "Toggle TeX style"
1995 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1996
1997 #: src/LyXAction.C:335
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Insert table of contents"
2000 msgstr "Obsah"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:337
2003 #, fuzzy
2004 msgid "View table of contents"
2005 msgstr "Obsah"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:339
2008 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2009 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2010
2011 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2012 msgid "Undo"
2013 msgstr "Zpìt"
2014
2015 #: src/LyXAction.C:351
2016 msgid "Register document under version control"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/LyXAction.C:575
2020 msgid "No description available!"
2021 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2022
2023 #: src/lyx.C:41
2024 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026
2027 #: src/lyx.C:43
2028 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2029 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030
2031 #: src/lyx.C:56
2032 msgid "Type"
2033 msgstr "Typ"
2034
2035 #: src/lyx.C:75
2036 msgid "Roman Font|#R"
2037 msgstr "Patkové písmo|#P"
2038
2039 #: src/lyx.C:79
2040 msgid "Sans Serif Font|#S"
2041 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2042
2043 #: src/lyx.C:83
2044 msgid "Typewriter Font|#T"
2045 msgstr "Psací stroj|#s"
2046
2047 #: src/lyx.C:87
2048 msgid "Font Norm|#N"
2049 msgstr "Kódování|#K"
2050
2051 #: src/lyx.C:91
2052 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2054
2055 #: src/lyx.C:129
2056 msgid "Update|Uu#u"
2057 msgstr "Obnovit"
2058
2059 #: src/lyx.C:151
2060 msgid "Update|#U"
2061 msgstr "Obnovit"
2062
2063 #: src/lyx.C:159
2064 msgid "Insert Reference|#I^M"
2065 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2066
2067 #: src/lyx.C:163
2068 msgid "Insert Page Number|#P"
2069 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2070
2071 #: src/lyx.C:167
2072 msgid "Go to Reference|#G"
2073 msgstr "Jdi na znaèku"
2074
2075 #: src/lyx_cb.C:290
2076 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2077 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2078
2079 #: src/lyx_cb.C:292
2080 msgid "(If not, document is not saved.)"
2081 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2082
2083 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2084 msgid "Templates"
2085 msgstr "©ablony"
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:320
2088 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2089 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2090
2091 #. Cancel: Do nothing
2092 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2093 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2094 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2095 msgid "Canceled."
2096 msgstr "Zru¹eno."
2097
2098 #: src/lyx_cb.C:340
2099 msgid "Same name as document already has:"
2100 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2101
2102 #: src/lyx_cb.C:342
2103 msgid "Save anyway?"
2104 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2105
2106 #: src/lyx_cb.C:348
2107 msgid "Another document with same name open!"
2108 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2109
2110 #: src/lyx_cb.C:350
2111 msgid "Replace with current document?"
2112 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2113
2114 #: src/lyx_cb.C:358
2115 msgid "Document renamed to '"
2116 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2117
2118 #: src/lyx_cb.C:360
2119 msgid "', but not saved..."
2120 msgstr "', ale neulo¾en..."
2121
2122 #: src/lyx_cb.C:366
2123 msgid "Document already exists:"
2124 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:368
2127 msgid "Replace file?"
2128 msgstr "Nahradit soubor?"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2131 msgid "One error detected"
2132 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2135 msgid "You should try to fix it."
2136 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2139 msgid " errors detected."
2140 msgstr " chyb nalezeno."
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2143 msgid "You should try to fix them."
2144 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:406
2147 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2148 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:419
2151 msgid "Wrong type of document"
2152 msgstr "©patný typ dokumentu"
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:420
2155 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2156 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2159 msgid "There were errors during the Build process."
2160 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2161
2162 #: src/lyx_cb.C:447
2163 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2164 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2165
2166 #: src/lyx_cb.C:456
2167 msgid "No warnings found."
2168 msgstr "Bez varování."
2169
2170 #: src/lyx_cb.C:458
2171 msgid "One warning found."
2172 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:459
2175 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2176 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2177
2178 #: src/lyx_cb.C:462
2179 msgid " warnings found."
2180 msgstr " varování."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:463
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2184 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:465
2187 msgid "Chktex run successfully"
2188 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:467
2191 msgid "It seems chktex does not work."
2192 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2195 msgid "Executing command:"
2196 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2199 #: src/lyxfunc.C:2500
2200 msgid "File already exists:"
2201 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2204 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2205 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2208 msgid "Canceled"
2209 msgstr "Zru¹eno."
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:793
2212 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2213 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:800
2216 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2217 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:812
2220 msgid "Document class must be linuxdoc."
2221 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:829
2224 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2225 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:834
2228 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2229 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:846
2232 msgid "Document class must be docbook."
2233 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:863
2236 msgid "Building DocBook SGML file `"
2237 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:868
2240 msgid "DocBook SGML file save as"
2241 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:893
2244 msgid "Ascii file saved as"
2245 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:937
2248 msgid "Document exported as HTML to file `"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:940
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2254 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:997
2257 msgid "Unknown export type: "
2258 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:1042
2261 msgid "Autosaving current document..."
2262 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:1082
2265 msgid "Autosave Failed!"
2266 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:1138
2269 msgid "File to Insert"
2270 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:1148
2273 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:1155
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2279 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:1193
2282 msgid "Table Of Contents"
2283 msgstr "Obsah"
2284
2285 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2286 msgid "Enter new label to insert:"
2287 msgstr "Zadej novou znaèku"
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:1233
2290 msgid "Insert Reference"
2291 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:1268
2294 msgid "Inserting Footnote..."
2295 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2296
2297 #. Import file
2298 #: src/lyx_cb.C:1332
2299 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2301
2302 #. TeX output asked
2303 #: src/lyx_cb.C:1340
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2305 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2306
2307 #. dvi output asked
2308 #: src/lyx_cb.C:1347
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2310 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:1400
2313 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2314 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2315
2316 #: src/lyx_cb.C:1515
2317 msgid "Character Style"
2318 msgstr "Písmo"
2319
2320 #: src/lyx_cb.C:1721
2321 msgid "Paragraph Environment"
2322 msgstr "Nastavení odstavce"
2323
2324 #: src/lyx_cb.C:1976
2325 msgid "Document Layout"
2326 msgstr "Formát dokumentu"
2327
2328 #: src/lyx_cb.C:2015
2329 msgid "Quotes"
2330 msgstr "Uvozovky"
2331
2332 #: src/lyx_cb.C:2062
2333 msgid "LaTeX Preamble"
2334 msgstr "Preambule LaTeXu"
2335
2336 #: src/lyx_cb.C:2079
2337 msgid "Do you want to save the current settings"
2338 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2339
2340 #: src/lyx_cb.C:2080
2341 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2342 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:2081
2345 msgid "as default for new documents?"
2346 msgstr "jako implicitní?"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2349 msgid "Open/Close..."
2350 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:2128
2353 msgid "No further undo information"
2354 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:2138
2357 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2358 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:2148
2361 msgid "No further redo information"
2362 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:2337
2365 msgid "Font: "
2366 msgstr "Písmo: "
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:2341
2369 msgid ", Depth: "
2370 msgstr ", Hloubka: "
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:2367
2373 msgid "Inserting margin note..."
2374 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:2408
2377 msgid "Paragraph environment type copied"
2378 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2417
2381 msgid "Paragraph environment type set"
2382 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:2510
2385 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2386 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2747
2389 msgid "Paragraph layout set"
2390 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2817
2393 msgid "Should I set some parameters to"
2394 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2819
2397 msgid "the defaults of this document class?"
2398 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2399
2400 #. unable to load new style
2401 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2402 msgid "Conversion Errors!"
2403 msgstr "Chyby konverze!"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2406 msgid "Unable to switch to new document class."
2407 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2410 msgid "Reverting to original document class."
2411 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2930
2414 msgid "Converting document to new document class..."
2415 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2941
2418 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2419 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2944
2422 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2423 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2947
2426 msgid "into chosen document class"
2427 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:3033
2430 msgid "Document layout set"
2431 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2434 msgid "No more notes"
2435 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:3112
2438 msgid "Quotes type set"
2439 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:3176
2442 msgid "LaTeX preamble set"
2443 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:3197
2446 msgid "Cannot insert table in table."
2447 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:3202
2450 msgid "Inserting table..."
2451 msgstr "Vkládám tabulku..."
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:3264
2454 msgid "Table inserted"
2455 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2458 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2459 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3321
2462 msgid "Check 'range of pages'!"
2463 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3339
2466 msgid "Check 'number of copies'!"
2467 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3448
2470 msgid "Error:"
2471 msgstr "Chyba:"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3449
2474 msgid "Unable to print"
2475 msgstr "Nemohu tisknout"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3450
2478 msgid "Check that your parameters are correct"
2479 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3471
2482 msgid "Inserting figure..."
2483 msgstr "Vkládám obrázek..."
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2486 msgid "Figure inserted"
2487 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3557
2490 msgid "Screen options set"
2491 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3587
2494 msgid "LaTeX Options"
2495 msgstr "Volby LaTeXu"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3596
2498 msgid "Running configure..."
2499 msgstr "Bì¾í configure..."
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3603
2502 msgid "Reloading configuration..."
2503 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3605
2506 msgid "The system has been reconfigured."
2507 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3606
2510 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2511 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3607
2514 msgid "updated document class specifications."
2515 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3725
2518 msgid "Couldn't find this label"
2519 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3726
2522 msgid "in current document."
2523 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3758
2526 msgid "*** No Document ***"
2527 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3923
2530 msgid "*** No labels found in document ***"
2531 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2532
2533 #: src/lyxfont.C:39
2534 msgid "Roman"
2535 msgstr "Patkové"
2536
2537 #: src/lyxfont.C:39
2538 msgid "Sans serif"
2539 msgstr "Bezpatkové"
2540
2541 #: src/lyxfont.C:39
2542 msgid "Typewriter"
2543 msgstr "Psací stroj"
2544
2545 #: src/lyxfont.C:39
2546 msgid "Symbol"
2547 msgstr "Symbol"
2548
2549 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2550 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2551 msgid "Inherit"
2552 msgstr "Zdìdìné"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2555 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2556 msgid "Ignore"
2557 msgstr "Ingorováno"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:43
2560 msgid "Medium"
2561 msgstr "Støední"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:43
2564 msgid "Bold"
2565 msgstr "Tuèné"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:46
2568 msgid "Upright"
2569 msgstr "Vzpøímené"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:46
2572 msgid "Italic"
2573 msgstr "Kurzíva"
2574
2575 #: src/lyxfont.C:46
2576 msgid "Slanted"
2577 msgstr "Sklonìné"
2578
2579 #: src/lyxfont.C:46
2580 msgid "Smallcaps"
2581 msgstr "Kapitálky"
2582
2583 #: src/lyxfont.C:50
2584 msgid "Tiny"
2585 msgstr "Drobné"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:50
2588 msgid "Smallest"
2589 msgstr "Nejmen¹í"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:50
2592 msgid "Smaller"
2593 msgstr "Men¹í"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:50
2596 msgid "Small"
2597 msgstr "Malé"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:50
2600 msgid "Normal"
2601 msgstr "Normální"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:50
2604 msgid "Large"
2605 msgstr "Velké"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:51
2608 msgid "Larger"
2609 msgstr "Vìt¹í"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:51
2612 msgid "Largest"
2613 msgstr "Nejvìt¹í"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:51
2616 msgid "Huge"
2617 msgstr "Obrovské"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:51
2620 msgid "Huger"
2621 msgstr "Obrovité"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:51
2624 msgid "Increase"
2625 msgstr "Vìt¹í"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:51
2628 msgid "Decrease"
2629 msgstr "Men¹í"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:55
2632 msgid "tiny"
2633 msgstr "drobné"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:55
2636 msgid "smallest"
2637 msgstr "mejmen¹í"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:55
2640 msgid "smaller"
2641 msgstr "men¹í"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:55
2644 msgid "small"
2645 msgstr "malé"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:55
2648 msgid "normal"
2649 msgstr "normální"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:55
2652 msgid "large"
2653 msgstr "velké"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:56
2656 msgid "larger"
2657 msgstr "vìt¹í"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:56
2660 msgid "largest"
2661 msgstr "nejvìt¹í"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:56
2664 msgid "huge"
2665 msgstr "obrovské"
2666
2667 #: src/lyxfont.C:56
2668 msgid "huger"
2669 msgstr "obrovité"
2670
2671 #: src/lyxfont.C:56
2672 msgid "increase"
2673 msgstr "vìt¹í"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:56
2676 msgid "decrease"
2677 msgstr "men¹í"
2678
2679 #: src/lyxfont.C:57
2680 msgid "inherit"
2681 msgstr "zdìdìné"
2682
2683 #: src/lyxfont.C:57
2684 msgid "ignore"
2685 msgstr "ignoruj"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:60
2688 msgid "Off"
2689 msgstr "Vyp"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:60
2692 msgid "On"
2693 msgstr "Zap"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:60
2696 msgid "Toggle"
2697 msgstr "Pøepnout"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:63
2700 msgid "None"
2701 msgstr "®ádná"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:63
2704 msgid "Black"
2705 msgstr "Èerná"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:63
2708 msgid "White"
2709 msgstr "Bílá"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:63
2712 msgid "Red"
2713 msgstr "Èervvená"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:63
2716 msgid "Green"
2717 msgstr "Zelená"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:63
2720 msgid "Blue"
2721 msgstr "Modrá"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:64
2724 msgid "Cyan"
2725 msgstr "Azurová"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:64
2728 msgid "Magenta"
2729 msgstr "Purpurová"
2730
2731 #: src/lyxfont.C:65
2732 msgid "Yellow"
2733 msgstr "®lutá"
2734
2735 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2736 #: src/menus.C:279
2737 msgid "Math"
2738 msgstr "Matematika"
2739
2740 #: src/lyxfont.C:65
2741 msgid "Inset"
2742 msgstr "Objekt"
2743
2744 #: src/lyxfont.C:359
2745 msgid "Emphasis "
2746 msgstr "Zvýraznìní "
2747
2748 #: src/lyxfont.C:361
2749 msgid "Underline "
2750 msgstr "Podtr¾ení "
2751
2752 #: src/lyxfont.C:363
2753 msgid "Noun "
2754 msgstr "Slovo "
2755
2756 #: src/lyxfont.C:365
2757 msgid "Latex "
2758 msgstr "LaTeX "
2759
2760 #: src/lyxfont.C:367
2761 msgid "Default"
2762 msgstr "Implicitní "
2763
2764 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Sorry!"
2767 msgstr "Lituji."
2768
2769 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2770 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2774 #, fuzzy
2775 msgid "String not found!"
2776 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
2777
2778 #: src/lyxfr1.C:221
2779 #, fuzzy
2780 msgid "1 string has been replaced."
2781 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2782
2783 #: src/lyxfr1.C:224
2784 msgid " strings have been replaced."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/lyxfr1.C:261
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Found."
2790 msgstr "otevøen."
2791
2792 #: src/lyxfunc.C:260
2793 msgid "Unknown sequence:"
2794 msgstr "Neznámá sekvence:"
2795
2796 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2797 msgid "Unknown action"
2798 msgstr "Neznámá akce"
2799
2800 #. no
2801 #: src/lyxfunc.C:317
2802 msgid "Document is read-only"
2803 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2804
2805 #. no
2806 #: src/lyxfunc.C:322
2807 msgid "Command not allowed without any document open"
2808 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:545
2811 msgid "Text mode"
2812 msgstr "Textový re¾im"
2813
2814 #: src/lyxfunc.C:751
2815 msgid "Unknown import type: "
2816 msgstr "Neznámý typ importu: "
2817
2818 #: src/lyxfunc.C:1079
2819 msgid "Layout "
2820 msgstr "Formát "
2821
2822 #: src/lyxfunc.C:1080
2823 msgid " not known"
2824 msgstr " není znám"
2825
2826 #: src/lyxfunc.C:1222
2827 msgid "No cross-reference to toggle"
2828 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
2829
2830 #: src/lyxfunc.C:1573
2831 msgid "Mark removed"
2832 msgstr "Znaèka odstranìna"
2833
2834 #: src/lyxfunc.C:1578
2835 msgid "Mark set"
2836 msgstr "Znaèka nastavena"
2837
2838 #: src/lyxfunc.C:1681
2839 msgid "Mark off"
2840 msgstr "Znaèka vypnuta"
2841
2842 #: src/lyxfunc.C:1691
2843 msgid "Mark on"
2844 msgstr "Znaèka zapnuta"
2845
2846 #: src/lyxfunc.C:1992
2847 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2848 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
2849
2850 #: src/lyxfunc.C:2010
2851 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2852 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
2853
2854 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2855 msgid "Math greek mode on"
2856 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
2857
2858 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2859 msgid "Math greek keyboard on"
2860 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
2861
2862 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2863 msgid "Math greek keyboard off"
2864 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
2865
2866 #: src/lyxfunc.C:2082
2867 msgid "Missing argument"
2868 msgstr "Chybìjící parametr"
2869
2870 #. / what appears in the minibuffer when opening
2871 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2872 msgid "Math editor mode"
2873 msgstr "Re¾im matematického editoru"
2874
2875 #: src/lyxfunc.C:2105
2876 msgid "This is only allowed in math mode!"
2877 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
2878
2879 #: src/lyxfunc.C:2259
2880 msgid "Opening child document "
2881 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
2882
2883 #: src/lyxfunc.C:2291
2884 msgid "Unknown kind of footnote"
2885 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
2886
2887 #: src/lyxfunc.C:2360
2888 #, fuzzy
2889 msgid "No document open"
2890 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:2366
2893 msgid "Document is read only"
2894 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:2459
2897 msgid "Enter Filename for new document"
2898 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
2899
2900 #: src/lyxfunc.C:2460
2901 msgid "newfile"
2902 msgstr "novy"
2903
2904 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2905 msgid ""
2906 "Do you want to close that document now?\n"
2907 "('No' will just switch to the open version)"
2908 msgstr ""
2909 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
2910 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
2911
2912 #: src/lyxfunc.C:2502
2913 msgid "Do you want to open the document?"
2914 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
2915
2916 #. loads document
2917 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2918 msgid "Opening document"
2919 msgstr "Vkládám dokument"
2920
2921 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2922 msgid "opened."
2923 msgstr "otevøen."
2924
2925 #: src/lyxfunc.C:2520
2926 msgid "Choose template"
2927 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2930 msgid "Examples"
2931 msgstr "Pøíklady"
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:2550
2934 msgid "Select Document to Open"
2935 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:2576
2938 msgid "Could not open document"
2939 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
2940
2941 #: src/lyxfunc.C:2599
2942 msgid "Select ASCII file to Import"
2943 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
2944
2945 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2946 msgid "A document by the name"
2947 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2950 msgid "already exists. Overwrite?"
2951 msgstr "Pøepsat?"
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:2645
2954 msgid "Importing ASCII file"
2955 msgstr "Importuji ASCII soubor"
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:2649
2958 msgid "ASCII file "
2959 msgstr "soubor ASCII "
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2962 msgid "imported."
2963 msgstr "vlo¾en."
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:2674
2966 msgid "Select Noweb file to Import"
2967 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:2677
2970 msgid "Select LaTeX file to Import"
2971 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:2727
2974 msgid "Importing LaTeX file"
2975 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
2976
2977 #: src/lyxfunc.C:2732
2978 msgid "Importing Noweb file"
2979 msgstr "Importuji Noweb soubor"
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:2740
2982 msgid "Noweb file "
2983 msgstr "Soubor Noweb"
2984
2985 #: src/lyxfunc.C:2740
2986 msgid "LateX file "
2987 msgstr "Soubor LaTeX"
2988
2989 #: src/lyxfunc.C:2745
2990 msgid "Could not import Noweb file"
2991 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
2992
2993 #: src/lyxfunc.C:2746
2994 msgid "Could not import LaTeX file"
2995 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
2996
2997 #: src/lyxfunc.C:2773
2998 msgid "Select Document to Insert"
2999 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3000
3001 #. Inserts document
3002 #: src/lyxfunc.C:2791
3003 msgid "Inserting document"
3004 msgstr "Vkládám dokument"
3005
3006 #: src/lyxfunc.C:2797
3007 msgid "inserted."
3008 msgstr "vlo¾en."
3009
3010 #: src/lyxfunc.C:2799
3011 msgid "Could not insert document"
3012 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3013
3014 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3015 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3016 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3017
3018 #: src/lyx_gui.C:410
3019 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3020 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3021
3022 #: src/lyx_gui.C:412
3023 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3024 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3025
3026 #: src/lyx_gui.C:414
3027 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3028 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3029
3030 #: src/lyx_gui.C:417
3031 msgid ""
3032 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3033 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3034 msgstr ""
3035 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3036 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3037
3038 #: src/lyx_gui.C:421
3039 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3040 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3041
3042 #: src/lyx_gui.C:423
3043 msgid ""
3044 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3045 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3046 msgstr ""
3047 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3048 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3049
3050 #: src/lyx_gui.C:434
3051 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3052 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3053
3054 #: src/lyx_gui.C:473
3055 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3056 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3057
3058 #: src/lyx_gui.C:485
3059 msgid ""
3060 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3061 "B4 | B5 "
3062 msgstr ""
3063 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3064 "| B4 | B5 "
3065
3066 #: src/lyx_gui.C:488
3067 msgid ""
3068 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3069 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3070 msgstr ""
3071 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3072 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3073
3074 #: src/lyx_gui.C:534
3075 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3076 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3077
3078 #: src/lyx_gui.C:614
3079 msgid "LyX Banner"
3080 msgstr "Znak LyXu"
3081
3082 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3083 msgid "Dismiss"
3084 msgstr "Zmiz"
3085
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3087 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3088 msgid "Yes|Yy#y"
3089 msgstr "Ano|Aa#a"
3090
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3092 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3093 msgid "No|Nn#n"
3094 msgstr "Ne|Nn#n"
3095
3096 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3097 msgid "Clear|#e"
3098 msgstr "Smazat|#a"
3099
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3101 msgid "Any changes will be ignored"
3102 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3103
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3105 msgid "The document is read-only:"
3106 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3107
3108 #: src/lyx_main.C:183
3109 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3110 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3111
3112 #: src/lyx_main.C:185
3113 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3114 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3115
3116 #: src/lyx_main.C:275
3117 #, fuzzy
3118 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3119 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3120
3121 #: src/lyx_main.C:277
3122 msgid "System directory set to: "
3123 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3124
3125 #: src/lyx_main.C:285
3126 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3127 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3128
3129 #: src/lyx_main.C:286
3130 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3131 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3132
3133 #: src/lyx_main.C:287
3134 #, fuzzy
3135 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3136 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3137
3138 #: src/lyx_main.C:289
3139 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3140 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3141
3142 #: src/lyx_main.C:291
3143 msgid "Using built-in default "
3144 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3145
3146 #: src/lyx_main.C:292
3147 msgid " but expect problems."
3148 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3149
3150 #: src/lyx_main.C:295
3151 msgid "Expect problems."
3152 msgstr "Oèekávejte problémy."
3153
3154 #. Nope
3155 #: src/lyx_main.C:394
3156 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3157 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3158
3159 #: src/lyx_main.C:395
3160 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3161 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3162
3163 #: src/lyx_main.C:396
3164 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3165 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3166
3167 #: src/lyx_main.C:397
3168 msgid "Running without personal LyX directory."
3169 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3170
3171 #. Tell the user what is going on
3172 #: src/lyx_main.C:404
3173 msgid "LyX: Creating directory "
3174 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3175
3176 #: src/lyx_main.C:405
3177 msgid " and running configure..."
3178 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3179
3180 #: src/lyx_main.C:411
3181 msgid "Failed. Will use "
3182 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3183
3184 #: src/lyx_main.C:412
3185 msgid " instead."
3186 msgstr "."
3187
3188 #: src/lyx_main.C:419
3189 msgid "Done!"
3190 msgstr "Hotovo!"
3191
3192 #: src/lyx_main.C:433
3193 msgid "LyX Warning!"
3194 msgstr "Varování LyXu!"
3195
3196 #: src/lyx_main.C:434
3197 msgid "Error while reading "
3198 msgstr "Chyba pøi ètení "
3199
3200 #: src/lyx_main.C:435
3201 msgid "Using built-in defaults."
3202 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3203
3204 #: src/lyx_main.C:445
3205 msgid "Setting debug level to "
3206 msgstr "Nastavují debug level na "
3207
3208 #: src/lyx_main.C:456
3209 msgid ""
3210 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3211 "Command line switches (case sensitive):\n"
3212 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3213 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3214 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3215 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3216 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3217 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3219 "                  select the features to debug.\n"
3220 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3221 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3222 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3223 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3224 "\n"
3225 "Check the LyX man page for more options."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/lyx_main.C:492
3229 msgid "List of supported debug flags:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/lyx_main.C:511
3233 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3234 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3235
3236 #: src/lyx_main.C:537
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3239 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3240
3241 #: src/lyx_main.C:563
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Unknown file type '"
3244 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3245
3246 #: src/lyx_main.C:564
3247 msgid "' after "
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3251 msgid " switch!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/lyx_main.C:568
3255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/lyx_sendfax.C:21
3259 msgid "Fax no.:|#F"
3260 msgstr "Fax è.:|#F"
3261
3262 #: src/lyx_sendfax.C:23
3263 msgid "Dest. Name:|#N"
3264 msgstr "Jméno cíle|#J"
3265
3266 #: src/lyx_sendfax.C:25
3267 msgid "Enterprise:|#E"
3268 msgstr "Spoleènost|#S"
3269
3270 #: src/lyx_sendfax.C:45
3271 msgid "Phone Book"
3272 msgstr "Adresáø"
3273
3274 #: src/lyx_sendfax.C:49
3275 msgid "Select from|#S"
3276 msgstr "Vyber z|#V"
3277
3278 #: src/lyx_sendfax.C:53
3279 msgid "Add to|#t"
3280 msgstr "Pøidej k|#P"
3281
3282 #: src/lyx_sendfax.C:57
3283 msgid "Delete from|#D"
3284 msgstr "Vyma¾ z|#m"
3285
3286 #: src/lyx_sendfax.C:61
3287 msgid "Save|#V"
3288 msgstr "Ulo¾|#U"
3289
3290 #: src/lyx_sendfax.C:65
3291 msgid "Destination:"
3292 msgstr "Cíl:"
3293
3294 #: src/lyx_sendfax.C:71
3295 msgid "Comment:"
3296 msgstr "Komentáø:"
3297
3298 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3299 msgid "Fax File: "
3300 msgstr "Faxový soubor:"
3301
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3303 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3304 msgid "Empty Phonebook"
3305 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3306
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3308 msgid "Save (needed)"
3309 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3310
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3312 msgid "Cannot open phone book: "
3313 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3314
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3316 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3317 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3318
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3320 msgid "Message-Window"
3321 msgstr "Okno hlá¹ení"
3322
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3325 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3326
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3328 msgid "Phonebook"
3329 msgstr "Telefonní seznam"
3330
3331 #: src/LyXSendto.C:38
3332 msgid "Send Document to Command"
3333 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3334
3335 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3336 msgid "Save document and proceed?"
3337 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3338
3339 #: src/lyxvc.C:105
3340 msgid "LyX VC: Initial description"
3341 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3342
3343 #: src/lyxvc.C:106
3344 msgid "(no initial description)"
3345 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3346
3347 #: src/lyxvc.C:110
3348 msgid "Info"
3349 msgstr "Info"
3350
3351 #: src/lyxvc.C:111
3352 msgid "This document has NOT been registered."
3353 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3354
3355 #: src/lyxvc.C:137
3356 msgid "LyX VC: Log Message"
3357 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3358
3359 #: src/lyxvc.C:140
3360 msgid "(no log message)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/lyxvc.C:155
3364 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3365 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3366
3367 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3368 #. we should warn the user that reverting will discard all
3369 #. changes made since the last check in.
3370 #: src/lyxvc.C:170
3371 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3372 msgstr ""
3373 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3374 "provedeny od posledního záznamu."
3375
3376 #: src/lyxvc.C:171
3377 msgid "to the document since the last check in."
3378 msgstr ""
3379 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3380 "provedeny od posledního záznamu."
3381
3382 #: src/lyxvc.C:172
3383 msgid "Do you still want to do it?"
3384 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3385
3386 #: src/lyxvc.C:275
3387 #, fuzzy
3388 msgid "No VC History!"
3389 msgstr "®ádná historie RCS!"
3390
3391 #: src/lyxvc.C:282
3392 #, fuzzy
3393 msgid "VC History"
3394 msgstr "RCS historie"
3395
3396 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3397 msgid " (Changed)"
3398 msgstr "(zmìneno)"
3399
3400 #: src/LyXView.C:412
3401 msgid " (read only)"
3402 msgstr "(pouze ke ètení)"
3403
3404 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3405 msgid "TeX mode"
3406 msgstr "Re¾im TeXu"
3407
3408 #: src/mathed/formula.C:907
3409 msgid "No number"
3410 msgstr "Toto není èíslo"
3411
3412 #: src/mathed/formula.C:910
3413 msgid "Number"
3414 msgstr "Èíslo"
3415
3416 #: src/mathed/formula.C:1073
3417 msgid "math text mode"
3418 msgstr "matematický re¾im textu"
3419
3420 #: src/mathed/formula.C:1082
3421 msgid "Invalid action in math mode!"
3422 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3423
3424 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3425 msgid "Macro: "
3426 msgstr "Makro: "
3427
3428 #. / what appears in the minibuffer when opening
3429 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Math macro editor mode"
3432 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:19
3435 msgid "Close "
3436 msgstr "Zavøít "
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:22
3439 msgid "Functions"
3440 msgstr "Funkce"
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:28
3443 msgid "Greek"
3444 msgstr "Øeètina"
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:32
3447 msgid "­ Û"
3448 msgstr " Û"
3449
3450 #: src/mathed/math_forms.C:36
3451 msgid "± ´"
3452 msgstr "± ´"
3453
3454 #: src/mathed/math_forms.C:40
3455 msgid "£ @"
3456 msgstr "£ @"
3457
3458 #: src/mathed/math_forms.C:44
3459 msgid "S  ò"
3460 msgstr "S  ò"
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:48
3463 msgid "Misc"
3464 msgstr "Dal¹í"
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:129
3467 msgid "OK  "
3468 msgstr "OK  "
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:142
3471 msgid "Columns "
3472 msgstr "Sloupce"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:149
3475 msgid "Vertical align|#V"
3476 msgstr "Vertikální zarovnání"
3477
3478 #: src/mathed/math_forms.C:154
3479 msgid "Horizontal align|#H"
3480 msgstr "Horizontální zarovnání"
3481
3482 #: src/mathed/math_forms.C:197
3483 msgid "OK "
3484 msgstr "OK "
3485
3486 #: src/mathed/math_forms.C:208
3487 msgid "Thin|#T"
3488 msgstr "Úzká"
3489
3490 #: src/mathed/math_forms.C:212
3491 msgid "Medium|#M"
3492 msgstr "Støední"
3493
3494 #: src/mathed/math_forms.C:216
3495 msgid "Thick|#H"
3496 msgstr "©iroká"
3497
3498 #: src/mathed/math_forms.C:220
3499 msgid "Negative|#N"
3500 msgstr "Záporná"
3501
3502 #: src/mathed/math_forms.C:224
3503 msgid "Quadratin|#Q"
3504 msgstr "Ètverèík"
3505
3506 #: src/mathed/math_forms.C:228
3507 msgid "2Quadratin|#2"
3508 msgstr "2 ètverèíky"
3509
3510 #: src/mathed/math_panel.C:109
3511 msgid "Delimiter"
3512 msgstr "Oddìlovaè"
3513
3514 #: src/mathed/math_panel.C:113
3515 msgid "Decoration"
3516 msgstr "Svorky"
3517
3518 #: src/mathed/math_panel.C:117
3519 msgid "Spacing"
3520 msgstr "Mezery"
3521
3522 #: src/mathed/math_panel.C:121
3523 msgid "Matrix"
3524 msgstr "Matice"
3525
3526 #: src/mathed/math_panel.C:311
3527 msgid "Top | Center | Bottom"
3528 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3529
3530 #: src/mathed/math_panel.C:363
3531 msgid "Math Panel"
3532 msgstr "Matematický panel"
3533
3534 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3535 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3536 msgid "File"
3537 msgstr "Soubor"
3538
3539 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3540 msgid "Edit"
3541 msgstr "Úpravy"
3542
3543 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3544 msgid "Layout"
3545 msgstr "Formát"
3546
3547 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3548 msgid "Insert"
3549 msgstr "Vlo¾ení"
3550
3551 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3552 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3553 msgid "Help"
3554 msgstr "Nápovìda"
3555
3556 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3557 msgid "MB|#F"
3558 msgstr "MB|#S"
3559
3560 #: src/menus.C:239
3561 msgid "MB|#E"
3562 msgstr "MB|#p"
3563
3564 #: src/menus.C:253
3565 msgid "MB|#L"
3566 msgstr "MB|#F"
3567
3568 #: src/menus.C:267
3569 msgid "MB|#I"
3570 msgstr "MB|#V"
3571
3572 #: src/menus.C:281
3573 msgid "MB|#M"
3574 msgstr "MB|#M"
3575
3576 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3577 msgid "MB|#O"
3578 msgstr "MB|#a"
3579
3580 #: src/menus.C:309
3581 msgid "MB|#D"
3582 msgstr "MB|#D"
3583
3584 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3585 msgid "MB|#H"
3586 msgstr "MB|#N"
3587
3588 #: src/menus.C:426
3589 msgid "Screen Options"
3590 msgstr "Parametry obrazovky"
3591
3592 #: src/menus.C:467
3593 msgid ""
3594 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3596 msgstr ""
3597 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3598 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3599
3600 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3601 msgid "FIM|Ll#l#L"
3602 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3603
3604 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3605 msgid "FIM|Aa#a#A"
3606 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3607
3608 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3609 msgid "FIM|Pp#p#P"
3610 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3611
3612 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3613 msgid "FIM|Nn#n#N"
3614 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3615
3616 #: src/menus.C:485
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3621 msgstr ""
3622 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3623 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3624
3625 #: src/menus.C:494
3626 msgid ""
3627 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Text...%x43"
3629 msgstr ""
3630 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3631 "Ascii text...%x43"
3632
3633 #: src/menus.C:501
3634 msgid ""
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43"
3637 msgstr ""
3638 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3639 "Ascii text...%x43"
3640
3641 #: src/menus.C:507
3642 msgid "FEX|Ll#l#L"
3643 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3644
3645 #: src/menus.C:508
3646 msgid "FEX|Dd#d#D"
3647 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3648
3649 #: src/menus.C:509
3650 msgid "FEX|Pp#p#P"
3651 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3652
3653 #: src/menus.C:510
3654 msgid "FEX|Tt#t#T"
3655 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3656
3657 #: src/menus.C:512
3658 #, fuzzy
3659 msgid "FEX|Hh#h#H"
3660 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3661
3662 #: src/menus.C:513
3663 msgid "FEX|mM#m#M"
3664 msgstr "FEX|mM#m#M"
3665
3666 #: src/menus.C:517
3667 msgid ""
3668 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3669 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3670 "program%l|Print...|Fax..."
3671 msgstr ""
3672 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3673 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3674 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3675
3676 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3677 msgid "FM|Nn#n#N"
3678 msgstr "FM|Nn#n#N"
3679
3680 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3681 msgid "FM|tT#t#T"
3682 msgstr "FM|tT#t#T"
3683
3684 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3685 msgid "FM|Oo#o#O"
3686 msgstr "FM|Oo#o#O"
3687
3688 #: src/menus.C:535
3689 msgid "FM|Cc#c#C"
3690 msgstr "FM|Cc#c#C"
3691
3692 #: src/menus.C:536
3693 msgid "FM|Ss#s#S"
3694 msgstr "FM|Ss#s#S"
3695
3696 #: src/menus.C:537
3697 msgid "FM|Aa#a#A"
3698 msgstr "FM|Aa#a#A"
3699
3700 #: src/menus.C:538
3701 msgid "FM|Rr#r#R"
3702 msgstr "FM|Rr#r#R"
3703
3704 #: src/menus.C:539
3705 msgid "FM|dD#d#D"
3706 msgstr "FM|dD#d#D"
3707
3708 #: src/menus.C:540
3709 msgid "FM|wW#w#W"
3710 msgstr "FM|wW#w#W"
3711
3712 #: src/menus.C:541
3713 msgid "FM|vV#v#V"
3714 msgstr "FM|vV#v#V"
3715
3716 #: src/menus.C:542
3717 msgid "FM|Uu#u#U"
3718 msgstr "FM|Uu#u#U"
3719
3720 #: src/menus.C:543
3721 msgid "FM|Bb#b#B"
3722 msgstr "FM|Bb#b#B"
3723
3724 #: src/menus.C:544
3725 msgid "FM|Pp#p#P"
3726 msgstr "FM|Pp#p#P"
3727
3728 #: src/menus.C:545
3729 msgid "FM|Ff#f#F"
3730 msgstr "FM|Ff#f#F"
3731
3732 #: src/menus.C:591
3733 #, no-c-format
3734 msgid "|Import%m"
3735 msgstr "|Import%m"
3736
3737 #: src/menus.C:593
3738 #, no-c-format
3739 msgid "|Export%m%l"
3740 msgstr "|Export%m%l"
3741
3742 #: src/menus.C:595
3743 #, no-c-format
3744 msgid "|Exit%l"
3745 msgstr "|Konec%l"
3746
3747 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3748 msgid "FM|Ii#i#I"
3749 msgstr "FM|Ii#i#I"
3750
3751 #: src/menus.C:597
3752 msgid "FM|Ee#e#E"
3753 msgstr "FM|Ee#e#E"
3754
3755 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3756 msgid "FM|xX#x#X"
3757 msgstr "FM|xX#x#X"
3758
3759 #: src/menus.C:706
3760 msgid ""
3761 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3762 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3763 msgstr ""
3764 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3765 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3766
3767 #: src/menus.C:726
3768 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3769 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3770
3771 #: src/menus.C:814
3772 msgid ""
3773 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3774 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3775 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3776 msgstr ""
3777 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3778 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3779 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3780
3781 #: src/menus.C:823
3782 msgid "EMF|Oo#o#O"
3783 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3784
3785 #: src/menus.C:824
3786 msgid "EMF|Mm#m#M"
3787 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3788
3789 #: src/menus.C:825
3790 msgid "EMF|Aa#a#A"
3791 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3792
3793 #: src/menus.C:826
3794 msgid "EMF|Cc#c#C"
3795 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3796
3797 #: src/menus.C:827
3798 msgid "EMF|Ff#f#F"
3799 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3800
3801 #: src/menus.C:828
3802 msgid "EMF|Tt#t#T"
3803 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3804
3805 #: src/menus.C:829
3806 msgid "EMF|Rr#r#R"
3807 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3808
3809 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3810 msgid "Table%t"
3811 msgstr "Tabulka%t"
3812
3813 #: src/menus.C:845
3814 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3815 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3816
3817 #: src/menus.C:847
3818 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3819 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3820
3821 #: src/menus.C:848
3822 msgid "EMT|Mm#m#M"
3823 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3824
3825 #: src/menus.C:856
3826 msgid "|Line Top%B%x36"
3827 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3828
3829 #: src/menus.C:858
3830 msgid "|Line Top%b%x36"
3831 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3832
3833 #: src/menus.C:859
3834 msgid "EMT|Tt#t#T"
3835 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3836
3837 #: src/menus.C:867
3838 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3839 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3840
3841 #: src/menus.C:869
3842 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3843 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3844
3845 #: src/menus.C:870
3846 msgid "EMT|Bb#b#B"
3847 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3848
3849 #: src/menus.C:878
3850 msgid "|Line Left%B%x38"
3851 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3852
3853 #: src/menus.C:880
3854 msgid "|Line Left%b%x38"
3855 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3856
3857 #: src/menus.C:881
3858 msgid "EMT|Ll#l#L"
3859 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3860
3861 #: src/menus.C:889
3862 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3863 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3864
3865 #: src/menus.C:891
3866 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3867 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3868
3869 #: src/menus.C:892
3870 msgid "EMT|Rr#r#R"
3871 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3872
3873 #: src/menus.C:901
3874 msgid "|Align Left%R%x40"
3875 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3876
3877 #: src/menus.C:903
3878 msgid "|Align Left%r%x40"
3879 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3880
3881 #: src/menus.C:904
3882 msgid "EMT|eE#e#E"
3883 msgstr "EMT|eE#e#E"
3884
3885 #: src/menus.C:907
3886 msgid "|Align Right%R%x41"
3887 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3888
3889 #: src/menus.C:909
3890 msgid "|Align Right%r%x41"
3891 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3892
3893 #: src/menus.C:910
3894 msgid "EMT|iI#i#I"
3895 msgstr "EMT|iI#i#I"
3896
3897 #: src/menus.C:913
3898 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3899 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3900
3901 #: src/menus.C:915
3902 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3903 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3904
3905 #: src/menus.C:916
3906 msgid "EMT|Cc#c#C"
3907 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3908
3909 #: src/menus.C:919
3910 #, no-c-format
3911 msgid "|Append Row%x32"
3912 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3913
3914 #: src/menus.C:920
3915 msgid "EMT|oO#o#O"
3916 msgstr "EMT|oO#o#O"
3917
3918 #: src/menus.C:922
3919 #, no-c-format
3920 msgid "|Append Column%x33%l"
3921 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3922
3923 #: src/menus.C:923
3924 msgid "EMT|uU#u#U"
3925 msgstr "EMT|uU#u#U"
3926
3927 #: src/menus.C:925
3928 #, no-c-format
3929 msgid "|Delete Row%x34"
3930 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3931
3932 #: src/menus.C:926
3933 msgid "EMT|wW#w#W"
3934 msgstr "EMT|wW#w#W"
3935
3936 #: src/menus.C:928
3937 #, no-c-format
3938 msgid "|Delete Column%x35%l"
3939 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3940
3941 #: src/menus.C:929
3942 msgid "EMT|nN#n#N"
3943 msgstr "EMT|nN#n#N"
3944
3945 #: src/menus.C:931
3946 #, no-c-format
3947 msgid "|Delete Table%x43"
3948 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3949
3950 #: src/menus.C:932
3951 msgid "EMT|Dd#d#D"
3952 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3953
3954 #: src/menus.C:937
3955 #, no-c-format
3956 msgid "|Insert table%x31"
3957 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3958
3959 #: src/menus.C:938
3960 msgid "EMT|Ii#i#I"
3961 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3962
3963 #: src/menus.C:942
3964 msgid "Version Control%t"
3965 msgstr "Správa verzí%t"
3966
3967 #: src/menus.C:945
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Register%d%x51"
3970 msgstr "|Registrace%d%x51"
3971
3972 #. signifies that the file is not checked out
3973 #: src/menus.C:949
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3976 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3977
3978 #: src/menus.C:951
3979 #, no-c-format
3980 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3981 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3982
3983 #. signifies that the file is checked out
3984 #: src/menus.C:955
3985 #, no-c-format
3986 msgid "|Check In Changes%x52"
3987 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3988
3989 #: src/menus.C:957
3990 #, no-c-format
3991 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3992 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3993
3994 #: src/menus.C:960
3995 #, no-c-format
3996 msgid "|Revert to last version%x54"
3997 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3998
3999 #: src/menus.C:962
4000 #, no-c-format
4001 msgid "|Undo last check in%x55"
4002 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4003
4004 #: src/menus.C:964
4005 #, no-c-format
4006 msgid "|Show History%x56"
4007 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4008
4009 #: src/menus.C:967
4010 #, no-c-format
4011 msgid "|Register%x51"
4012 msgstr "|Registrace%x51"
4013
4014 #. the shortcuts are not good.
4015 #: src/menus.C:970
4016 msgid "EMV|Rr#r#R"
4017 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4018
4019 #: src/menus.C:971
4020 msgid "EMV|Ii#i#I"
4021 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4022
4023 #: src/menus.C:972
4024 msgid "EMV|Oo#o#O"
4025 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4026
4027 #: src/menus.C:973
4028 msgid "EMV|lL#l#l"
4029 msgstr "EMV|lL#l#l"
4030
4031 #: src/menus.C:974
4032 msgid "EMV|Uu#u#U"
4033 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4034
4035 #: src/menus.C:975
4036 msgid "EMV|Hh#h#H"
4037 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4038
4039 #: src/menus.C:978
4040 msgid ""
4041 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4042 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4043 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4044 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4045 msgstr ""
4046 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4047 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4048 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4049 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4050 "text jako odstavce"
4051
4052 #: src/menus.C:997
4053 msgid "EM|Uu#u#U"
4054 msgstr "EM|Uu#u#U"
4055
4056 #: src/menus.C:998
4057 msgid "EM|Rr#r#R"
4058 msgstr "EM|Rr#r#R"
4059
4060 #: src/menus.C:999
4061 msgid "EM|Cc#c#C"
4062 msgstr "EM|Cc#c#C"
4063
4064 #: src/menus.C:1000
4065 msgid "EM|oO#o#O"
4066 msgstr "EM|oO#o#O"
4067
4068 #: src/menus.C:1001
4069 msgid "EM|Pp#p#P"
4070 msgstr "EM|Pp#p#P"
4071
4072 #: src/menus.C:1002
4073 msgid "EM|Ff#f#F"
4074 msgstr "EM|Ff#f#F"
4075
4076 #: src/menus.C:1003
4077 msgid "EM|Ee#e#E"
4078 msgstr "EM|Ee#e#E"
4079
4080 #: src/menus.C:1004
4081 msgid "EM|Nn#n#N"
4082 msgstr "EM|Nn#n#N"
4083
4084 #: src/menus.C:1005
4085 msgid "EM|Ii#i#I"
4086 msgstr "EM|Ii#i#I"
4087
4088 #: src/menus.C:1006
4089 msgid "EM|Tt#t#T"
4090 msgstr "EM|Tt#t#T"
4091
4092 #: src/menus.C:1007
4093 msgid "EM|Ss#s#S"
4094 msgstr "EM|Ss#s#S"
4095
4096 #: src/menus.C:1008
4097 msgid "EM|hH#h#H"
4098 msgstr "EM|hH#h#H"
4099
4100 #: src/menus.C:1009
4101 msgid "EM|aA#a#A"
4102 msgstr "EM|aA#a#A"
4103
4104 #: src/menus.C:1010
4105 msgid "EM|Vv#v#V"
4106 msgstr "EM|Vv#v#V"
4107
4108 #: src/menus.C:1011
4109 msgid "EM|wW#w#W"
4110 msgstr "EM|wW#w#W"
4111
4112 #: src/menus.C:1012
4113 msgid "EM|Ll#l#L"
4114 msgstr "EM|Ll#l#L"
4115
4116 #: src/menus.C:1013
4117 msgid "EM|gG#g#G"
4118 msgstr "EM|gG#g#G"
4119
4120 #: src/menus.C:1138
4121 msgid ""
4122 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4123 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4124 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4125 msgstr ""
4126 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4127 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4128 "nastavení jako implicitní"
4129
4130 #: src/menus.C:1151
4131 msgid "LM|Cc#c#C"
4132 msgstr "LM|Cc#c#C"
4133
4134 #: src/menus.C:1152
4135 msgid "LM|Pp#p#P"
4136 msgstr "LM|Pp#p#P"
4137
4138 #: src/menus.C:1153
4139 msgid "LM|Dd#d#D"
4140 msgstr "LM|Dd#d#D"
4141
4142 #: src/menus.C:1154
4143 msgid "LM|aA#a#A"
4144 msgstr "LM|aA#a#A"
4145
4146 #: src/menus.C:1155
4147 msgid "LM|eE#e#E"
4148 msgstr "LM|eE#e#E"
4149
4150 #: src/menus.C:1156
4151 msgid "LM|Qq#q#Q"
4152 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4153
4154 #: src/menus.C:1157
4155 msgid "LM|mM#m#M"
4156 msgstr "LM|mM#m#M"
4157
4158 #: src/menus.C:1158
4159 msgid "LM|Nn#n#N"
4160 msgstr "LM|Nn#n#N"
4161
4162 #: src/menus.C:1159
4163 msgid "LM|Bb#b#B"
4164 msgstr "LM|Bb#b#B"
4165
4166 #: src/menus.C:1160
4167 msgid "LM|Tt#t#T"
4168 msgstr "LM|Tt#t#T"
4169
4170 #: src/menus.C:1161
4171 msgid "LM|vV#v#V"
4172 msgstr "LM|vV#v#V"
4173
4174 #: src/menus.C:1162
4175 msgid "LM|Ll#l#L"
4176 msgstr "LM|Ll#l#L"
4177
4178 #: src/menus.C:1163
4179 msgid "LM|Ss#s#S"
4180 msgstr "LM|Ss#s#S"
4181
4182 #: src/menus.C:1228
4183 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4184 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4185
4186 #: src/menus.C:1232
4187 msgid "IMA|Ll#l#L"
4188 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4189
4190 #: src/menus.C:1233
4191 msgid "IMA|Pp#p#P"
4192 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4193
4194 #: src/menus.C:1236
4195 msgid ""
4196 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4197 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4198 msgstr ""
4199 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4200 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4201
4202 #: src/menus.C:1244
4203 msgid "IMT|Cc#c#C"
4204 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4205
4206 #: src/menus.C:1245
4207 msgid "IMT|Ff#f#F"
4208 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4209
4210 #: src/menus.C:1246
4211 msgid "IMT|Tt#t#T"
4212 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4213
4214 #: src/menus.C:1247
4215 msgid "IMT|Aa#a#A"
4216 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4217
4218 #: src/menus.C:1248
4219 msgid "IMT|Ii#i#I"
4220 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4221
4222 #: src/menus.C:1249
4223 msgid "IMT|Bb#b#B"
4224 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4225
4226 #: src/menus.C:1252
4227 msgid ""
4228 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4229 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4230 msgstr ""
4231 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4232 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4233
4234 #: src/menus.C:1259
4235 msgid "IMF|gG#g#G"
4236 msgstr "IMF|gG#g#G"
4237
4238 #: src/menus.C:1260
4239 msgid "IMF|Tt#t#T"
4240 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4241
4242 #: src/menus.C:1261
4243 msgid "IMF|Ww#w#W"
4244 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4245
4246 #: src/menus.C:1262
4247 msgid "IMF|iI#i#I"
4248 msgstr "IMF|iI#i#I"
4249
4250 #: src/menus.C:1263
4251 msgid "IMF|Aa#a#A"
4252 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4253
4254 #: src/menus.C:1266
4255 msgid ""
4256 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4257 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4258 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4259 msgstr ""
4260 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4261 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4262 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4263
4264 #: src/menus.C:1276
4265 msgid "IMS|Hh#h#H"
4266 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4267
4268 #: src/menus.C:1277
4269 msgid "IMS|Pp#p#P"
4270 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4271
4272 #: src/menus.C:1278
4273 msgid "IMS|Bb#b#B"
4274 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4275
4276 #: src/menus.C:1279
4277 msgid "IMS|Ll#l#L"
4278 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4279
4280 #: src/menus.C:1280
4281 msgid "IMS|iI#i#I"
4282 msgstr "IMS|iI#i#I"
4283
4284 #: src/menus.C:1281
4285 msgid "IMS|Ee#e#E"
4286 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4287
4288 #: src/menus.C:1282
4289 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4290 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4291
4292 #: src/menus.C:1283
4293 msgid "IMS|Mm#m#M"
4294 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4295
4296 #: src/menus.C:1286
4297 msgid ""
4298 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4299 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4300 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4301 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4302 msgstr ""
4303 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4304 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4305 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4306 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4307
4308 #: src/menus.C:1307
4309 msgid "IM|gG#g#G"
4310 msgstr "IM|gG#g#G"
4311
4312 #: src/menus.C:1308
4313 msgid "IM|bB#b#B"
4314 msgstr "IM|bB#b#B"
4315
4316 #: src/menus.C:1309
4317 msgid "IM|cC#c#C"
4318 msgstr "IM|cC#c#C"
4319
4320 #: src/menus.C:1310
4321 msgid "IM|Aa#a#A"
4322 msgstr "IM|Aa#a#A"
4323
4324 #: src/menus.C:1311
4325 msgid "IM|Xx#x#X"
4326 msgstr "IM|Xx#x#X"
4327
4328 #: src/menus.C:1312
4329 msgid "IM|Ff#f#F"
4330 msgstr "IM|Ff#f#F"
4331
4332 #: src/menus.C:1313
4333 msgid "IM|Mm#m#M"
4334 msgstr "IM|Mm#m#M"
4335
4336 #: src/menus.C:1314
4337 msgid "IM|oO#o#O"
4338 msgstr "IM|oO#o#O"
4339
4340 #: src/menus.C:1315
4341 msgid "IM|Tt#t#T"
4342 msgstr "IM|Tt#t#T"
4343
4344 #: src/menus.C:1316
4345 msgid "IM|Ss#s#S"
4346 msgstr "IM|Ss#s#S"
4347
4348 #: src/menus.C:1317
4349 msgid "IM|Nn#n#N"
4350 msgstr "IM|Nn#n#N"
4351
4352 #: src/menus.C:1318
4353 msgid "IM|Ll#l#L"
4354 msgstr "IM|Ll#l#L"
4355
4356 #: src/menus.C:1319
4357 msgid "IM|rR#r#R"
4358 msgstr "IM|rR#r#R"
4359
4360 #: src/menus.C:1320
4361 msgid "IM|iI#i#I"
4362 msgstr "IM|iI#i#I"
4363
4364 #: src/menus.C:1321
4365 msgid "IM|dD#d#D"
4366 msgstr "IM|dD#d#D"
4367
4368 #: src/menus.C:1322
4369 msgid "IM|wW#w#W"
4370 msgstr "IM|wW#w#W"
4371
4372 #: src/menus.C:1324
4373 msgid "|URL..."
4374 msgstr "|URL..."
4375
4376 #: src/menus.C:1325
4377 msgid "IM|Uu#u#U"
4378 msgstr "IM|Uu#u#U"
4379
4380 #: src/menus.C:1431
4381 msgid ""
4382 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4383 "Panel..."
4384 msgstr ""
4385 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4386
4387 #: src/menus.C:1441
4388 msgid "MM|Ff#f#F"
4389 msgstr "MM|Ff#f#F"
4390
4391 #: src/menus.C:1442
4392 msgid "MM|Ss#s#S"
4393 msgstr "MM|Ss#s#S"
4394
4395 #: src/menus.C:1443
4396 msgid "MM|Ee#e#E"
4397 msgstr "MM|Ee#e#E"
4398
4399 #: src/menus.C:1444
4400 msgid "MM|xX#x#X"
4401 msgstr "MM|xX#x#X"
4402
4403 #: src/menus.C:1445
4404 msgid "MM|uU#u#U"
4405 msgstr "MM|uU#u#U"
4406
4407 #: src/menus.C:1446
4408 msgid "MM|Ii#i#I"
4409 msgstr "MM|Ii#i#I"
4410
4411 #: src/menus.C:1447
4412 msgid "MM|Mm#m#M"
4413 msgstr "MM|Mm#m#M"
4414
4415 #: src/menus.C:1448
4416 msgid "MM|Dd#d#D"
4417 msgstr "MM|Dd#d#D"
4418
4419 #: src/menus.C:1449
4420 msgid "MM|Pp#p#P"
4421 msgstr "MM|Pp#p#P"
4422
4423 #: src/menus.C:1515
4424 msgid ""
4425 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4426 msgstr ""
4427 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4428 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4429
4430 #: src/menus.C:1521
4431 msgid "OM|Ff#f#F"
4432 msgstr "OM|Ff#f#F"
4433
4434 #: src/menus.C:1522
4435 msgid "OM|Ss#s#S"
4436 msgstr "OM|Ss#s#S"
4437
4438 #: src/menus.C:1523
4439 msgid "OM|Kk#k#K"
4440 msgstr "OM|Kk#k#K"
4441
4442 #: src/menus.C:1524
4443 msgid "OM|Ll#l#L"
4444 msgstr "OM|Ll#l#L"
4445
4446 #: src/menus.C:1525
4447 msgid "OM|Rr#r#R"
4448 msgstr "OM|Rr#r#R"
4449
4450 #: src/menus.C:1569
4451 msgid "No Documents Open!%t"
4452 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
4453
4454 #: src/menus.C:1603
4455 msgid ""
4456 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4457 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4458 "Warranty...|Credits...|Version..."
4459 msgstr ""
4460 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4461 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4462 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4463
4464 #: src/menus.C:1615
4465 msgid "HM|Ii#I#i"
4466 msgstr "HM|Ii#I#i"
4467
4468 #: src/menus.C:1616
4469 msgid "HM|Tt#T#t"
4470 msgstr "HM|Tt#T#t"
4471
4472 #: src/menus.C:1617
4473 msgid "HM|Uu#U#u"
4474 msgstr "HM|Uu#U#u"
4475
4476 #: src/menus.C:1618
4477 msgid "HM|xX#x#X"
4478 msgstr "HM|xX#x#X"
4479
4480 #: src/menus.C:1619
4481 msgid "HM|Cc#C#c"
4482 msgstr "HM|Cc#C#c"
4483
4484 #: src/menus.C:1620
4485 msgid "HM|Rr#R#r"
4486 msgstr "HM|Rr#R#r"
4487
4488 #: src/menus.C:1621
4489 msgid "HM|Kk#K#k"
4490 msgstr "HM|Kk#K#k"
4491
4492 #: src/menus.C:1622
4493 msgid "HM|Ll#L#l"
4494 msgstr "HM|Ll#L#l"
4495
4496 #: src/menus.C:1623
4497 msgid "HM|oO#o#O"
4498 msgstr "HM|oO#o#O"
4499
4500 #: src/menus.C:1624
4501 msgid "HM|eE#e#E"
4502 msgstr "HM|eE#e#E"
4503
4504 #: src/menus.C:1625
4505 msgid "HM|Vv#v#V"
4506 msgstr "HM|Vv#v#V"
4507
4508 #: src/menus.C:1648
4509 msgid "LyX Version "
4510 msgstr "LyX verze "
4511
4512 #: src/menus.C:1649
4513 msgid " of "
4514 msgstr " z "
4515
4516 #: src/menus.C:1650
4517 msgid "Library directory: "
4518 msgstr "Adresáø knihoven: "
4519
4520 #: src/menus.C:1652
4521 msgid "User directory: "
4522 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4523
4524 #: src/menus.C:1666
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Could not find requested Documentation file"
4527 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
4528
4529 #: src/menus.C:1670
4530 msgid "Opening help file"
4531 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4532
4533 #: src/minibuffer.C:55
4534 msgid "Executing:"
4535 msgstr "Provádím:"
4536
4537 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4538 msgid "Welcome to LyX!"
4539 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4540
4541 #. this is a hack
4542 #: src/minibuffer.C:221
4543 msgid "* No document open *"
4544 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4545
4546 #: src/PaperLayout.C:153
4547 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4548 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4549
4550 #: src/PaperLayout.C:175
4551 msgid "Paper Layout"
4552 msgstr "Formát stránky"
4553
4554 #: src/PaperLayout.C:207
4555 msgid "Paper layout set"
4556 msgstr "Formát stránky nastaven"
4557
4558 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4559 #: src/TableLayout.C:469
4560 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4561 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4562
4563 #: src/paragraph.C:1968
4564 msgid "Senseless with this layout!"
4565 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4566
4567 #: src/ParagraphExtra.C:142
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4570 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4571
4572 #: src/ParagraphExtra.C:161
4573 msgid "ParagraphExtra Layout"
4574 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4575
4576 #: src/ParagraphExtra.C:201
4577 msgid "ParagraphExtra layout set"
4578 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4579
4580 #: src/ParagraphExtra.C:307
4581 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4582 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4583
4584 #: src/print_form.C:21
4585 msgid "Print to"
4586 msgstr "Tisk do"
4587
4588 #: src/print_form.C:31
4589 msgid "Printer|#P"
4590 msgstr "Tisk.|#T"
4591
4592 #: src/print_form.C:33
4593 msgid "File|#F"
4594 msgstr "Souboru|#S"
4595
4596 #: src/print_form.C:52
4597 msgid "All Pages|#G"
4598 msgstr "V¹ech stran|#V"
4599
4600 #: src/print_form.C:54
4601 msgid "Only Odd Pages|#O"
4602 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4603
4604 #: src/print_form.C:56
4605 msgid "Only Even Pages|#E"
4606 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4607
4608 #: src/print_form.C:62
4609 msgid "Normal Order|#N"
4610 msgstr "Normální|#N"
4611
4612 #: src/print_form.C:64
4613 msgid "Reverse Order|#R"
4614 msgstr "Pozpátku|#P"
4615
4616 #: src/print_form.C:68
4617 msgid "Order"
4618 msgstr "Poøadí"
4619
4620 #: src/print_form.C:76
4621 msgid "Pages:"
4622 msgstr "Strany: "
4623
4624 #: src/print_form.C:81
4625 msgid "Copies"
4626 msgstr "Kopie"
4627
4628 #: src/print_form.C:85
4629 msgid "Count:"
4630 msgstr "Poèet:"
4631
4632 #: src/print_form.C:88
4633 msgid "Unsorted|#U"
4634 msgstr "Netøídìnì"
4635
4636 #: src/print_form.C:107
4637 msgid "File Type"
4638 msgstr "Typ souboru"
4639
4640 #: src/print_form.C:111
4641 msgid "Command:|#C"
4642 msgstr "Pøíkaz:|#P"
4643
4644 #: src/print_form.C:125
4645 msgid "DVI|#D"
4646 msgstr "DVI|#D"
4647
4648 #: src/print_form.C:127
4649 msgid "Postscript|#P"
4650 msgstr "PostScript|#P"
4651
4652 #: src/print_form.C:129
4653 msgid "LaTeX|#T"
4654 msgstr "LaTeX|#T"
4655
4656 #: src/print_form.C:132
4657 msgid "LyX|#L"
4658 msgstr "LyX|#L"
4659
4660 #: src/print_form.C:134
4661 msgid "Ascii|#s"
4662 msgstr "Ascii|#A"
4663
4664 #: src/spellchecker.C:217
4665 msgid "Spellchecker Options"
4666 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4667
4668 #: src/spellchecker.C:551
4669 msgid "Spellchecker"
4670 msgstr "Kontrola pravopisu"
4671
4672 #: src/spellchecker.C:658
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "\n"
4676 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4677 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4678 "for the language of this document installed.\n"
4679 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4680 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4681 msgstr ""
4682 "\n"
4683 "\n"
4684 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4685 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4686 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4687 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4688 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4689
4690 #: src/spellchecker.C:774
4691 msgid " words checked."
4692 msgstr " slov zkontrolováno."
4693
4694 #: src/spellchecker.C:776
4695 msgid " word checked."
4696 msgstr " slovo zkontrováno"
4697
4698 #: src/spellchecker.C:778
4699 msgid "Spellchecking completed!"
4700 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4701
4702 #: src/spellchecker.C:782
4703 msgid ""
4704 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4705 "Maybe it has been killed."
4706 msgstr ""
4707 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4708 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4709
4710 #: src/sp_form.C:26
4711 msgid "Use language of document|#D"
4712 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4713
4714 #: src/sp_form.C:28
4715 msgid "Use alternate language:|#U"
4716 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4717
4718 #: src/sp_form.C:34
4719 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4720 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4721
4722 #: src/sp_form.C:36
4723 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4724 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4725
4726 #: src/sp_form.C:46
4727 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4728 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4729
4730 #: src/sp_form.C:48
4731 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4732 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4733
4734 #: src/sp_form.C:54
4735 msgid "Dictionary"
4736 msgstr "Slovník"
4737
4738 #: src/sp_form.C:86
4739 msgid "Replace"
4740 msgstr "Zamìnit"
4741
4742 #: src/sp_form.C:88
4743 msgid ""
4744 "Near\n"
4745 "Misses"
4746 msgstr ""
4747 "Podobná\n"
4748 "slova"
4749
4750 #: src/sp_form.C:91
4751 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4752 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4753
4754 #: src/sp_form.C:93
4755 msgid "Start spellchecking|#S"
4756 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4757
4758 #: src/sp_form.C:95
4759 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4760 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4761
4762 #: src/sp_form.C:97
4763 msgid "Ignore word|#g"
4764 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4765
4766 #: src/sp_form.C:99
4767 msgid "Accept word in this session|#A"
4768 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4769
4770 #: src/sp_form.C:101
4771 msgid "Stop spellchecking|#T"
4772 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4773
4774 #: src/sp_form.C:103
4775 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4776 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4777
4778 #: src/sp_form.C:106
4779 #, no-c-format
4780 msgid "0 %"
4781 msgstr "0 %"
4782
4783 #: src/sp_form.C:110
4784 #, no-c-format
4785 msgid "100 %"
4786 msgstr "100 %"
4787
4788 #: src/sp_form.C:113
4789 msgid "Replace word|#R"
4790 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4791
4792 #: src/support/filetools.C:174
4793 msgid "LyX Internal Error!"
4794 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4795
4796 #: src/support/filetools.C:175
4797 msgid "Could not test if directory is writeable"
4798 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4799
4800 #: src/support/filetools.C:378
4801 msgid "Error! Cannot open directory:"
4802 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4803
4804 #: src/support/filetools.C:391
4805 msgid "Error! Could not remove file:"
4806 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4807
4808 #: src/support/filetools.C:405
4809 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4810 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4811
4812 #: src/support/filetools.C:421
4813 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4814 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4815
4816 #: src/support/filetools.C:474
4817 msgid "Internal error!"
4818 msgstr "Vnitøní chyba!"
4819
4820 #: src/support/filetools.C:475
4821 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4822 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4823
4824 #: src/support/filetools.C:480
4825 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4826 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4827
4828 #: src/support/getUserName.C:13
4829 msgid "unknown"
4830 msgstr "neznámý"
4831
4832 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4833 msgid "Error: Could not change to directory: "
4834 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4835
4836 #: src/support/path.h:37
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Error: Dir already popped: "
4839 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4840
4841 #: src/TableLayout.C:233
4842 msgid "Table Extra Form"
4843 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
4844
4845 #: src/TableLayout.C:253
4846 msgid "Table Layout"
4847 msgstr "Formát tabulky"
4848
4849 #: src/TableLayout.C:276
4850 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4851 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
4852
4853 #: src/TableLayout.C:332
4854 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4855 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
4856
4857 #: src/text2.C:336
4858 msgid "Opened float"
4859 msgstr "Otevøený objekt"
4860
4861 #: src/text2.C:338
4862 msgid "Closed float"
4863 msgstr "Uzavøený objekt"
4864
4865 #: src/text2.C:375
4866 msgid "Nothing to do"
4867 msgstr "Nic na práci"
4868
4869 #: src/text2.C:1058
4870 msgid ""
4871 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4872 "change."
4873 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4874
4875 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4876 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4877 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4878 msgid "Impossible operation"
4879 msgstr "Nemo¾ná operace"
4880
4881 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4882 msgid "Don't know what to do with half floats."
4883 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4884
4885 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4886 msgid "sorry."
4887 msgstr "lituji."
4888
4889 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4890 msgid "Don't know what to do with half tables."
4891 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4892
4893 #: src/text2.C:2164
4894 msgid "Can't paste float into float!"
4895 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4896
4897 #: src/text2.C:2174
4898 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4899 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4900
4901 #: src/text.C:1891
4902 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4903 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4904
4905 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4906 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4907 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4908
4909 #: src/text.C:2318
4910 msgid ""
4911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4912 "Tutorial."
4913 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4914
4915 #: src/text.C:3947
4916 msgid "You can't insert a float in a float!"
4917 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4918
4919 #: src/text.C:3955
4920 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4921 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4922
4923 #: src/text.C:3971
4924 msgid "Cannot cut table."
4925 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4926
4927 #: src/text.C:3987
4928 msgid "Float would include float!"
4929 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"