]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Add info
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
95 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
96 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Zru¹it"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Klíè bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "Z&naèka:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Klíè:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Styl citace"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Standard (numerický)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 #, fuzzy
138 msgid ""
139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
140 "parameters in document class options."
141 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "N&atbib-styl:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid ""
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 #, fuzzy
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Bibliography heading"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
181 #, fuzzy
182 msgid "&Processor:"
183 msgstr "&Pokraèovat"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Vybrat soubor"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "&Mo¾nosti:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Znovu prozkoumat"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "&Procházet..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
230 msgid "&Add"
231 msgstr "&Pøidat"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Zru¹it"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Styl BibTeX-u"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "St&yl"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Obsah:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "v¹echny citované reference"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "v¹echny necitované reference"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "v¹echny reference"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
288 msgid "Do&wn"
289 msgstr "&Dolù"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&Nahoru"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "&Databáze"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pøida&t..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Smazat vybrané databáze"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "&Smazat"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "&Povol zalomení stránky"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Zarovnání"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
345 msgid "Left"
346 msgstr "Nalevo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
352 msgid "Center"
353 msgstr "Na støed"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
359 msgid "Right"
360 msgstr "Napravo"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Roztáhnout"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
373 msgid "Top"
374 msgstr "Nahoøe"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
379 msgid "Middle"
380 msgstr "Vprostøed"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámeèek:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikální"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontální"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
413 msgid "&Restore"
414 msgstr "&Obnovit"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Pou¾ít"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Vý¹ka:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgid "&Decoration:"
441 msgstr "&Dekorace:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 msgid "&Width:"
447 msgstr "©íø&ka:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Hodnota vý¹ky"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgid "Width value"
455 msgstr "Hodnota ¹íøky"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
469 msgid "None"
470 msgstr "®ádné"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Ministránka"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Dostupné vìtve:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Vyber svoji vìtev"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
497 msgid "&New:"
498 msgstr "&Nová:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
501 msgid ""
502 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
503 "active."
504 msgstr ""
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
507 #, fuzzy
508 msgid "Filename &Suffix"
509 msgstr "Jméno souboru"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
512 #, fuzzy
513 msgid "Show undefined branches used in this document."
514 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
517 #, fuzzy
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "Dostupné &vìtve:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(&De)/Aktivovat"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Zmìnit barvu..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
553 msgid "&Remove"
554 msgstr "&Smazat"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 #, fuzzy
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
562 #, fuzzy
563 msgid "Re&name..."
564 msgstr "Pøe&jmenovat"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 #, fuzzy
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 #, fuzzy
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "&Vybrané:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 #, fuzzy
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgid "Add A&ll"
583 msgstr ""
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Font:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "Ve&likost:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 msgid "Default"
628 msgstr "Standardní"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Tiny"
633 msgstr "Drobné"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smallest"
638 msgstr "Nejmen¹í"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smaller"
643 msgstr "Men¹í"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Small"
648 msgstr "Malé"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Normal"
653 msgstr "Normální"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Large"
658 msgstr "Velké"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Larger"
663 msgstr "Vìt¹í"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 msgid "Largest"
668 msgstr "Nejvìt¹í"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 msgid "Huge"
673 msgstr "Obrovské"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 msgid "Huger"
678 msgstr "Obrovité"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 msgid "&Level:"
687 msgstr "Ú&roveò:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 msgid "Change:"
691 msgstr "Zmìnit:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 #, fuzzy
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 #, fuzzy
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Dal¹í zmìna"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgid "&Next change"
709 msgstr "&Dal¹í zmìna"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 msgid "&Accept"
717 msgstr "&Akceptovat"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 msgid "&Reject"
725 msgstr "&Zamítnout"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
729 msgid "Font family"
730 msgstr "Rodina písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 msgid "&Family:"
734 msgstr "&Rodina:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "Font shape"
739 msgstr "Øez písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
742 msgid "S&hape:"
743 msgstr "Øe&z:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgid "Font series"
748 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
754 msgid "Language"
755 msgstr "Jazyk"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
759 msgid "Font color"
760 msgstr "Barva písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 msgid "&Language:"
766 msgstr "&Jazyk:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
769 msgid "&Series:"
770 msgstr "&Duktus:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
773 msgid "&Color:"
774 msgstr "&Barva:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
782 msgid "Font size"
783 msgstr "Velikost písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "&Misc:"
796 msgstr "Rùz&né:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgid "&Toggle all"
804 msgstr "&Pøepnout v¹e"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 #, fuzzy
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavøít"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Hledat citaci"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
830 msgid "F&ind:"
831 msgstr "&Najít:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
842 msgid "&Go!"
843 msgstr "&Hledej"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Kde vyhledávat:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
851 msgid "All Fields"
852 msgstr "V¹echna políèka"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "&Regulární výraz"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgid "Entry Types:"
860 msgstr "Typy záznamù:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "V¹echny typy záznamù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "Velikost &písmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátování"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Úplný &autorský list"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Vynutit velké písmo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "St&yl Citace:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Text &pøed:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Text umístìný pøed citací"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "T&ext za:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Text umístìný za citací"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
920 msgid "App&ly"
921 msgstr "&Pou¾ít"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "&Dostupné citace:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "&Vybrané citace:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Smazat"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
952 msgid "&Down"
953 msgstr "&Dolù"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
957 msgid "TeX Code: "
958 msgstr "Kód TeX-u: "
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "Dr¾e&t spárované"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
969 msgid "&Size:"
970 msgstr "&Velikost:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Vlo¾it"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
998 msgid "Display"
999 msgstr "Zobrazení"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Sbalit"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "O&tevøít"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1018 msgid "&Errors:"
1019 msgstr "&Chyby:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "Popis:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1026 msgid "F&ile"
1027 msgstr "S&oubor"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Jméno souboru"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Soubor:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Vybrat soubor"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Koncept"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1049 msgid "&Template"
1050 msgstr "©&ablona"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "&Volba:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Formát:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Velikost a rotace"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Otoèení"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Poèátek otáèení"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1112 msgid "Ori&gin:"
1113 msgstr "&Poèátek:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1116 msgid "A&ngle:"
1117 msgstr "Ú&hel:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1120 msgid "Scale"
1121 msgstr "Mìøítko"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1143 msgid "Crop"
1144 msgstr "Oøezat"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Levý dolní:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1162 msgid "x"
1163 msgstr "x"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgid "Right &top:"
1168 msgstr "&Pravý horní:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1181 msgid "y"
1182 msgstr "y"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Najdi &dal¹í"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Basic"
1192 msgstr "Základní latinka"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Whole &words"
1197 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1201 msgid "Find &Next"
1202 msgstr "Najdi &dal¹í"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Replace Ne&xt"
1207 msgstr "N&ahradit èím:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Find &Prev"
1218 msgstr "Najdi &dal¹í"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Replace P&rev"
1223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Velikost &písmen"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ignore For&mat"
1233 msgstr "Formát stránky"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Match..."
1238 msgstr "Matematika"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Anything"
1243 msgstr "varnothing"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1246 msgid "Any non-empty"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Any word"
1252 msgstr "Jedno slovo"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Any number"
1257 msgstr "®ádné èíslo"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Advanced"
1262 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Sco&pe"
1267 msgstr "Øe&z:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Current buffer only"
1272 msgstr "Souèasná buòka:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Buffer"
1277 msgstr "dokument"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1280 msgid "Current file and all included files"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Document"
1286 msgstr "Dokumenty"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Current paragraph only"
1291 msgstr "Ods&adit odstavec"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1294 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1295 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1296 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1297 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1298 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1302 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1303 msgid "Paragraph"
1304 msgstr "Odstavec"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1307 msgid "All open buffers"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Open buffers"
1313 msgstr "dokument"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Expand macros"
1318 msgstr "mat. makra"
1319
1320 # TODO
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1323 msgid "Form"
1324 msgstr "Form"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1327 msgid "Use &default placement"
1328 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1331 msgid "Advanced Placement Options"
1332 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1335 msgid "&Top of page"
1336 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1339 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1340 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1343 msgid "Here de&finitely"
1344 msgstr "Urèitì zd&e"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1347 msgid "&Here if possible"
1348 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1351 msgid "&Page of floats"
1352 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1355 msgid "&Bottom of page"
1356 msgstr "&Spodek stránky"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1359 msgid "&Span columns"
1360 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1363 msgid "&Rotate sideways"
1364 msgstr "Z&rotuj na bok"
1365
1366 # TODO
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1368 msgid "FontUi"
1369 msgstr "FontUi"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1385 msgstr "&Kapitálky"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1392 msgid "C&JK:"
1393 msgstr "C&JK:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr ""
1398 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1399 "fontu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1402 msgid "Sc&ale (%):"
1403 msgstr "&Mìøítko (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "S&trojopisný:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1415 msgstr ""
1416 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1419 msgid "S&cale (%):"
1420 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1423 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1424 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1427 msgid "&Sans Serif:"
1428 msgstr ""
1429 "&Bezpatkové\n"
1430 "(Sans Serif):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1433 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1434 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1437 msgid "&Roman:"
1438 msgstr ""
1439 "&Antikva\n"
1440 "(Roman):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1443 msgid "&Base Size:"
1444 msgstr ""
1445 "&Základní\n"
1446 "velikost:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1449 msgid "Select the default family for the document"
1450 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1453 msgid "&Default Family:"
1454 msgstr ""
1455 "Stan&dardní\n"
1456 "rodina:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1459 msgid "&Graphics"
1460 msgstr "&Obrázek"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1463 msgid "Select an image file"
1464 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1467 msgid "Output Size"
1468 msgstr "Velikost na výstupu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1471 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1472 msgstr ""
1473 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1476 msgid "Set &height:"
1477 msgstr "&Vý¹ka:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1480 msgid "&Scale Graphics (%):"
1481 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1484 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1485 msgstr ""
1486 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1489 msgid "Set &width:"
1490 msgstr "©íø&ka:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1493 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1494 msgstr ""
1495 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1498 msgid "Rotate Graphics"
1499 msgstr "Otoèení obrázku"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1502 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1503 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1506 msgid "Ro&tate after scaling"
1507 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1510 msgid "Or&igin:"
1511 msgstr "Poèá&tek:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "A&ngle (Degrees):"
1515 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1519 msgid "File name of image"
1520 msgstr "Jméno obrázku"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1523 msgid "&Clipping"
1524 msgstr "Seøíz&nutí"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1528 msgid "y:"
1529 msgstr "y:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1533 msgid "x:"
1534 msgstr "x:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1537 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1538 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1541 msgid "Don't un&zip on export"
1542 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1546 msgid "Additional LaTeX options"
1547 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1550 msgid "LaTeX &options:"
1551 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1554 msgid ""
1555 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1556 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1557 msgstr ""
1558 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1559 "v Nastaveních."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1562 msgid "Sho&w in LyX"
1563 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1566 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Graphics Group"
1572 msgstr "Obrázky"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1575 msgid "A&ssigned to group:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1579 msgid "Click to define a new graphics group."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1583 msgid "O&pen new group..."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1587 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1591 msgid "Draft mode"
1592 msgstr "Mód konceptu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1595 msgid "&Draft mode"
1596 msgstr "&Mód konceptu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1599 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1600 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1603 msgid "..............."
1604 msgstr "..............."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1607 msgid "________"
1608 msgstr "________"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1611 msgid "<-----------"
1612 msgstr "<-----------"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1615 msgid "----------->"
1616 msgstr "----------->"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1619 msgid "\\-----v-----/"
1620 msgstr "\\-----v-----/"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1623 msgid "/-----^-----\\"
1624 msgstr "/-----^-----\\"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1627 msgid "&Spacing:"
1628 msgstr "&Mezera:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1631 msgid "Supported spacing types"
1632 msgstr "Podporované typy mezer"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1635 msgid "&Value:"
1636 msgstr "&Hodnota:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1639 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1640 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1643 msgid "&Fill Pattern:"
1644 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1647 msgid "&Protect:"
1648 msgstr "&Chránit:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1652 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1653 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1656 msgid "Specify the link target"
1657 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1660 msgid "Link type"
1661 msgstr "Typ odkazu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1664 msgid "Link to the web or to every other target"
1665 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1668 msgid "&Web"
1669 msgstr "&Web"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1672 msgid "Link to an email address"
1673 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1676 msgid "&Email"
1677 msgstr "&Email"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1680 msgid "Link to a file"
1681 msgstr "Odkaz na soubor"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1684 msgid "&File"
1685 msgstr "&Soubor"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1691 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1692 msgid "URL"
1693 msgstr "URL"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1697 msgid "Name associated with the URL"
1698 msgstr "Jméno asociované s URL"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1701 msgid "&Target:"
1702 msgstr "&Cíl:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1706 msgid "&Name:"
1707 msgstr "J&méno:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1710 msgid "Listing Parameters"
1711 msgstr "Parametry výpisu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1716 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1717 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1722 msgid "&Bypass validation"
1723 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1726 msgid "C&aption:"
1727 msgstr "Popis&ek:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1730 msgid "La&bel:"
1731 msgstr "Z&naèka:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1734 msgid "Mo&re parameters"
1735 msgstr "&Dal¹í parametry"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1738 msgid "Underline spaces in generated output"
1739 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1742 msgid "&Mark spaces in output"
1743 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1746 msgid "Show LaTeX preview"
1747 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1750 msgid "&Show preview"
1751 msgstr "Zo&braz náhled"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1754 msgid "File name to include"
1755 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1758 msgid "&Include Type:"
1759 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1760
1761 # TODO nova stranka; viz wiki
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1763 msgid "Include"
1764 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1765
1766 # TODO lze i rekurzivne
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1768 msgid "Input"
1769 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1772 msgid "Verbatim"
1773 msgstr "Doslovnì"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1777 msgid "Program Listing"
1778 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1781 msgid "Edit the file"
1782 msgstr "Editovat soubor"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1785 msgid "&Edit"
1786 msgstr "&Editace"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1789 #, fuzzy
1790 msgid "A&vailable indices:"
1791 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1794 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1798 msgid ""
1799 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1804 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Index generation"
1807 msgstr "&Odsazení"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1810 msgid "Define program options of the selected processor."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1814 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Use multiple indexes"
1820 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1823 msgid ""
1824 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "A&vailable Indexes:"
1830 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1833 #, fuzzy
1834 msgid "1"
1835 msgstr "10"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Remove the selected index"
1840 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Rename the selected index"
1845 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1848 #, fuzzy
1849 msgid "R&ename..."
1850 msgstr "Pøe&jmenovat"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Define or change button color"
1855 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1858 msgid "Information Type:"
1859 msgstr "Typ informace:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1862 msgid "Information Name:"
1863 msgstr "Jméno informace:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1867 msgid "&New"
1868 msgstr "&Nová"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1871 msgid "Document &class"
1872 msgstr "Tøída &dokumentu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1875 msgid "Click to select a local document class definition file"
1876 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1879 msgid "&Local Layout..."
1880 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1883 msgid "Class options"
1884 msgstr "Nastavení tøídy"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1887 msgid ""
1888 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1889 "select/deselect."
1890 msgstr ""
1891 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1892 "aktovaci."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1895 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1896 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1899 msgid "P&redefined:"
1900 msgstr "Pøed&definováno:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1903 msgid "Cust&om:"
1904 msgstr "V&lastní:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1907 #, fuzzy
1908 msgid "&Graphics driver:"
1909 msgstr "&Obrázek"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1912 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1913 msgstr ""
1914 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1917 msgid "Select de&fault master document"
1918 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1921 msgid "&Master:"
1922 msgstr "&Hlavní dokument:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1925 msgid "Enter the name of the default master document"
1926 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1929 msgid "Encoding"
1930 msgstr "Kódování"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1933 msgid "Language &Default"
1934 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1937 msgid "&Other:"
1938 msgstr "&Jiný:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1941 msgid "&Quote Style:"
1942 msgstr "&Typ uvozovek:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Input here the listings parameters"
1947 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Okno pro odezvu"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1955 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1956 msgid "Listing"
1957 msgstr "Výpis"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1960 msgid "&Main Settings"
1961 msgstr "&Hlavní nastavení"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1964 msgid "Placement"
1965 msgstr "Umístìní"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1968 msgid "Check for inline listings"
1969 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1972 msgid "&Inline listing"
1973 msgstr "&Uvnitø øádku"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1976 msgid "Check for floating listings"
1977 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1980 msgid "&Float"
1981 msgstr "P&lovoucí"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1984 msgid "&Placement:"
1985 msgstr "&Umístìní:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1988 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1989 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1992 msgid "Line numbering"
1993 msgstr "Èíslování øádek"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1996 msgid "&Side:"
1997 msgstr "Str&ana:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2000 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2001 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2004 msgid "S&tep:"
2005 msgstr "&Krok:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2008 msgid "Difference between two numbered lines"
2009 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2012 msgid "Font si&ze:"
2013 msgstr "Velikos&t písma:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2016 msgid "Choose the font size for line numbers"
2017 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2021 msgid "Style"
2022 msgstr "Styl"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2025 msgid "F&ont size:"
2026 msgstr "&Velikost písma:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2029 msgid "The content's base font size"
2030 msgstr "Základní velikost písma"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2033 msgid "Font Famil&y:"
2034 msgstr "&Rodina písma:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2037 msgid "The content's base font style"
2038 msgstr "Základní rodina písma"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2041 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2042 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2045 msgid "&Break long lines"
2046 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2049 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2050 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2053 msgid "S&pace as symbol"
2054 msgstr "M&ezera jako symbol"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2057 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2058 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2061 msgid "Space i&n string as symbol"
2062 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2065 msgid "Tab&ulator size:"
2066 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2069 msgid "Use extended character table"
2070 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2073 msgid "&Extended character table"
2074 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2077 msgid "Lan&guage:"
2078 msgstr "&Jazyk:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2081 msgid "Select the programming language"
2082 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2085 msgid "&Dialect:"
2086 msgstr "&Dialekt:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2089 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2090 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2093 msgid "Range"
2094 msgstr "Rozmezí"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2097 msgid "Fi&rst line:"
2098 msgstr "Pr&vní øádek:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2101 msgid "The first line to be printed"
2102 msgstr "První øádek výpisu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2105 msgid "&Last line:"
2106 msgstr "Po&slední øádek:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2109 msgid "The last line to be printed"
2110 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2113 msgid "Ad&vanced"
2114 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2117 msgid "More Parameters"
2118 msgstr "Dal¹í parametry"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2121 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2122 msgstr ""
2123 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2126 msgid "&Find:"
2127 msgstr "&Najít:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2130 msgid "Jump to the next error message."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Next &Error"
2136 msgstr "Chyba ètení"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2139 msgid "Jump to the next warning message."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Next &Warning"
2145 msgstr "Export-varování!"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2148 msgid "Copy to Clip&board"
2149 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2152 msgid "Update the display"
2153 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2157 msgid "&Update"
2158 msgstr "&Aktualizace"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2161 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2162 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2165 msgid "&Default Margins"
2166 msgstr "&Standardní okraje"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2169 msgid "&Top:"
2170 msgstr "&Horní:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2173 msgid "&Bottom:"
2174 msgstr "&Dolní:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2177 msgid "&Inner:"
2178 msgstr "&Vnitøní:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2181 msgid "O&uter:"
2182 msgstr "V&nìj¹í:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2185 msgid "Head &sep:"
2186 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2189 msgid "Head &height:"
2190 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2193 msgid "&Foot skip:"
2194 msgstr "&Mezera patièky:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2197 msgid "&Column Sep:"
2198 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2204 msgid "Number of rows"
2205 msgstr "Poèet øádek"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2209 msgid "&Rows:"
2210 msgstr "Øá&dky:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2216 msgid "Number of columns"
2217 msgstr "Poèet sloupcù"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2221 msgid "&Columns:"
2222 msgstr "&Sloupce:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2225 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2226 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2229 msgid "Vertical alignment"
2230 msgstr "Vertikální zarovnání"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2233 msgid "&Vertical:"
2234 msgstr "&Vertikálnì:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2237 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2238 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2241 msgid "&Horizontal:"
2242 msgstr "&Horizontálnì:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Decoration"
2247 msgstr "&Dekorace:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2250 msgid "&Type:"
2251 msgstr "&Typ:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2254 msgid "decoration type / matrix border"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2258 msgid "[x]"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2262 msgid "(x)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2266 msgid "{x}"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2270 msgid "|x|"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2274 msgid "||x||"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2278 msgid "&Use AMS math package automatically"
2279 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2282 msgid "Use AMS &math package"
2283 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2286 msgid "Use esint package &automatically"
2287 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2290 msgid "Use &esint package"
2291 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2294 msgid "A&vailable:"
2295 msgstr "&Dostupné:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2300 msgid "A&dd"
2301 msgstr "Pøi&dat"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2304 msgid "De&lete"
2305 msgstr "&Smazat"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2308 msgid "S&elected:"
2309 msgstr "&Vybrané:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2312 msgid "Sort &as:"
2313 msgstr "&Tøídit jako:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2316 msgid "&Description:"
2317 msgstr "&Popis:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2320 msgid "&Symbol:"
2321 msgstr "&Symbol:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2324 msgid "Type"
2325 msgstr "Typ"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2328 msgid "LyX internal only"
2329 msgstr "Pouze pro LyX"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2332 msgid "LyX &Note"
2333 msgstr "LyX - &Poznámka"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2336 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2337 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2340 msgid "&Comment"
2341 msgstr "&Komentáø"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2344 msgid "Print as grey text"
2345 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2348 msgid "&Greyed out"
2349 msgstr "&Za¹edlé"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2352 msgid "&List in Table of Contents"
2353 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2356 msgid "&Numbering"
2357 msgstr "Èí&slování"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Output Format"
2362 msgstr "Výstup je prázdný"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2367 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2371 #, fuzzy
2372 msgid "De&fault Output Format:"
2373 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2376 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Use &XeTeX"
2382 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2385 msgid "&Use hyperref support"
2386 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2389 msgid "&General"
2390 msgstr "&General"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2393 msgid ""
2394 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2395 msgstr ""
2396 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2397 "dokumnetu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2400 msgid "Automatically fi&ll header"
2401 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2404 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2405 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2408 msgid "Load in &fullscreen mode"
2409 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2412 msgid "Header Information"
2413 msgstr "Informace v hlavièce"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2416 msgid "&Title:"
2417 msgstr "&Název:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2420 msgid "&Author:"
2421 msgstr "&Autor:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2424 msgid "&Subject:"
2425 msgstr "&Pøedmìt:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2428 msgid "&Keywords:"
2429 msgstr "&Klíèová slova:"
2430
2431 # TODO
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2433 msgid "H&yperlinks"
2434 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2437 msgid "Allows link text to break across lines."
2438 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2441 msgid "B&reak links over lines"
2442 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2445 msgid "No &frames around links"
2446 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2449 msgid "C&olor links"
2450 msgstr "&Barevné odkazy"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2453 msgid "Bibliographical backreferences"
2454 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2457 msgid "B&ackreferences:"
2458 msgstr "Zpì&tné reference:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2461 msgid "&Bookmarks"
2462 msgstr "&Zálo¾ky"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2465 msgid "G&enerate Bookmarks"
2466 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2469 msgid "&Numbered bookmarks"
2470 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2473 msgid "Number of levels"
2474 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2477 msgid "&Open bookmarks"
2478 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2481 msgid "Additional o&ptions"
2482 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2485 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2486 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2489 msgid "Paper Format"
2490 msgstr "Formát stránky"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2495 msgid "&Format:"
2496 msgstr "&Formát:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2501 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2504 msgid "&Orientation:"
2505 msgstr "&Orientace:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2508 msgid "&Portrait"
2509 msgstr "&Na vý¹ku"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2512 msgid "&Landscape"
2513 msgstr "Na ¹íøk&u"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2517 msgid "Page Layout"
2518 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2521 msgid "Headings &style:"
2522 msgstr "Styl &hlavièky:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2525 msgid "Style used for the page header and footer"
2526 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2529 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2530 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2533 msgid "&Two-sided document"
2534 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Background Color:"
2539 msgstr "pozadí"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&Change..."
2544 msgstr "Zmìnit:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2547 msgid "Revert the color to the default"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2551 #, fuzzy
2552 msgid "R&eset"
2553 msgstr "Vynulovat"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2556 msgid "I&mmediate Apply"
2557 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2560 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2561 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2564 msgid "Paragraph's &Default"
2565 msgstr "Standardní &zarovnání"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2568 msgid "Ri&ght"
2569 msgstr "Na&pravo"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2572 msgid "C&enter"
2573 msgstr "Na &støed"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2576 msgid "&Left"
2577 msgstr "Na&levo"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2580 msgid "&Justified"
2581 msgstr "Do &bloku"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2584 msgid "&Indent Paragraph"
2585 msgstr "Ods&adit odstavec"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2588 msgid "Label Width"
2589 msgstr "©íøka znaèky"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2593 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2594 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2597 msgid "Lo&ngest label"
2598 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2601 msgid "Line &spacing"
2602 msgstr "Øá&dkování"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2606 msgid "Single"
2607 msgstr "Jedna"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2610 msgid "1.5"
2611 msgstr "1.5"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2615 msgid "Double"
2616 msgstr "Dva"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2627 msgid "Custom"
2628 msgstr "Vlastní"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2631 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Phantom"
2637 msgstr "phantom"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2642 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Horiz. Phantom"
2647 msgstr "phantom"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Vertical space of the phantom content"
2652 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Vert. Phantom"
2657 msgstr "phantom"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2660 #, fuzzy
2661 msgid "A&lter..."
2662 msgstr "Z&mìnit..."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2665 msgid "In Math"
2666 msgstr "Ve vzorcích"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2669 msgid ""
2670 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2671 "delay."
2672 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2675 msgid "Automatic in&line completion"
2676 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2679 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2680 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2683 msgid "Automatic p&opup"
2684 msgstr "Automatické &menu"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Autoco&rrection"
2689 msgstr "Auto. &zaèátek"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2692 msgid "In Text"
2693 msgstr "V textu"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2696 msgid ""
2697 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2698 "delay."
2699 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2702 msgid "Automatic &inline completion"
2703 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2706 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2707 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2710 msgid "Automatic &popup"
2711 msgstr "Automatické m&enu"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2714 msgid ""
2715 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2716 "mode."
2717 msgstr ""
2718 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2719 "mo¾né."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2722 msgid "Cursor i&ndicator"
2723 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2726 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2727 msgid "General"
2728 msgstr "General"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2731 msgid ""
2732 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2733 "if it is available."
2734 msgstr ""
2735 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2736 "dobu."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2739 msgid "s inline completion dela&y"
2740 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2743 msgid ""
2744 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2745 "if it is available."
2746 msgstr ""
2747 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2748 "nepohne po tuto dobu."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2751 msgid "s popup d&elay"
2752 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2755 msgid ""
2756 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2757 "It will be shown right away."
2758 msgstr ""
2759 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2760 "okam¾itì."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2763 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2764 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2767 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2768 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2771 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2772 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2775 msgid "C&onverter:"
2776 msgstr "K&onvertor:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2779 msgid "E&xtra flag:"
2780 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2783 msgid "&From format:"
2784 msgstr "&Z formátu:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2787 msgid "&To format:"
2788 msgstr "D&o formátu:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2792 msgid "&Modify"
2793 msgstr "Z&mìnit"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2798 msgid "Remo&ve"
2799 msgstr "&Smazat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2802 msgid "Converter Defi&nitions"
2803 msgstr "Definice &konvertoru"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2806 msgid "Converter File Cache"
2807 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2810 msgid "&Enabled"
2811 msgstr "&Zapnuto"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2816 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2819 msgid "&Date format:"
2820 msgstr "Formát &datumu:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2823 msgid "Date format for strftime output"
2824 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2827 msgid "Display &Graphics"
2828 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2831 msgid "Instant &Preview:"
2832 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2836 msgid "Off"
2837 msgstr "Vypnuto"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2840 msgid "No math"
2841 msgstr "Bez matematiky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2844 msgid "On"
2845 msgstr "Zapnuto"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2848 msgid "Editing"
2849 msgstr "Editace"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2854 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Scroll &below end of document"
2859 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2862 msgid "Sort &environments alphabetically"
2863 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2866 msgid "&Group environments by their category"
2867 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2870 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2871 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2874 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2875 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2878 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2879 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2882 msgid "Fullscreen"
2883 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2886 msgid "&Limit text width"
2887 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Screen used (&pixels):"
2892 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Hide &menubar"
2897 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Hide &tabbar"
2902 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2905 msgid "Hide scr&ollbar"
2906 msgstr "Skrýt &posuvník"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2909 msgid "&Hide toolbars"
2910 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2915 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Default Format"
2920 msgstr "Formát datumu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2923 msgid "&New..."
2924 msgstr "&Nový..."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Re&move"
2929 msgstr "O&dstranit"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2932 msgid "S&hort Name:"
2933 msgstr "&Zkratka:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Vector &graphics format"
2938 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2941 msgid "&Document format"
2942 msgstr "Formát &dokumentu"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2945 msgid "&Viewer:"
2946 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2949 msgid "Ed&itor:"
2950 msgstr "&Editor:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Shortc&ut:"
2955 msgstr "&Zkratka:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2958 msgid "E&xtension:"
2959 msgstr "Pøípo&na:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2962 msgid "Co&pier:"
2963 msgstr "&Kopír.skript:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2966 msgid "&E-mail:"
2967 msgstr "&E-mail:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2970 msgid "Your name"
2971 msgstr "Va¹e jméno"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2974 msgid "Your E-mail address"
2975 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2978 msgid "Keyboard"
2979 msgstr "Klávesnice"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2982 msgid "Use &keyboard map"
2983 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2986 msgid "&First:"
2987 msgstr "Prv&ní:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2991 msgid "Br&owse..."
2992 msgstr "&Procházet..."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2995 msgid "S&econd:"
2996 msgstr "&Druhá:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2999 msgid "Mouse"
3000 msgstr "My¹ka"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3003 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3004 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3007 msgid ""
3008 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3009 "speed it up, low values slow it down."
3010 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3013 #, fuzzy
3014 msgid "User &interface language:"
3015 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3018 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3022 msgid "Language pac&kage:"
3023 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3026 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3027 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3030 msgid "Command s&tart:"
3031 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3034 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3035 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3038 msgid "Command e&nd:"
3039 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3042 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3043 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3046 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3047 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Use babel"
3052 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3055 msgid ""
3056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3057 "the language package)"
3058 msgstr ""
3059 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3060 "(jazykovému balíèku)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3063 msgid "&Global"
3064 msgstr "&Globálnì"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3067 msgid ""
3068 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3069 "switch command"
3070 msgstr ""
3071 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3074 msgid "Auto &begin"
3075 msgstr "Auto. &zaèátek"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3078 msgid ""
3079 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3080 "switch command"
3081 msgstr ""
3082 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3085 msgid "Auto &end"
3086 msgstr "Auto. &konec"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3089 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3090 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3093 msgid "Mark &foreign languages"
3094 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3097 msgid "Right-to-left language support"
3098 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3101 msgid ""
3102 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3103 msgstr ""
3104 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3105 "arab¹tina)."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Enable RTL su&pport"
3110 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3113 msgid "Cursor movement:"
3114 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3117 msgid "&Logical"
3118 msgstr "&Logický"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3121 msgid "&Visual"
3122 msgstr "&Visuální"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3125 msgid "Te&X encoding:"
3126 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3129 msgid "Default paper si&ze:"
3130 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3134 msgid "US letter"
3135 msgstr "US-dopis"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3139 msgid "US legal"
3140 msgstr "US-právní listina"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3144 msgid "US executive"
3145 msgstr "US-exekutiva"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3149 msgid "A3"
3150 msgstr "A3"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3154 msgid "A4"
3155 msgstr "A4"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3159 msgid "A5"
3160 msgstr "A5"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3164 msgid "B5"
3165 msgstr "B5"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3168 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3169 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3173 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3176 msgid "BibTeX command and options"
3177 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3181 msgid "Processor for &Japanese:"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3187 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3190 msgid "Pr&ocessor:"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Op&tions:"
3197 msgstr "&Mo¾nosti:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3200 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3201 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3206 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3209 msgid "&Nomenclature command:"
3210 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3213 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3214 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3217 msgid "Chec&kTeX command:"
3218 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3221 msgid "CheckTeX start options and flags"
3222 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3225 msgid ""
3226 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3227 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3228 "rather than the Cygwin teTeX."
3229 msgstr ""
3230 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3231 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3232 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3235 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3236 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3239 msgid "Set class options to default on class change"
3240 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3243 #, fuzzy
3244 msgid "R&eset class options when document class changes"
3245 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3248 msgid "&PATH prefix:"
3249 msgstr "P&refix cesty:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3258 msgid "Browse..."
3259 msgstr "Procházet..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3262 #, fuzzy
3263 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3264 msgstr "Chyba tezauru"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3267 msgid "&Temporary directory:"
3268 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3271 msgid "Ly&XServer pipe:"
3272 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3275 msgid "&Backup directory:"
3276 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3279 msgid "&Example files:"
3280 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3283 msgid "&Document templates:"
3284 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3287 msgid "&Working directory:"
3288 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3291 msgid ""
3292 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3293 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3294 "paragraphs are separated by a blank line."
3295 msgstr ""
3296 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3297 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3298 "oddìlené prázdnou øádkou."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3301 msgid "Output &line length:"
3302 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3305 msgid "Printer Command Options"
3306 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3309 msgid "Extension to be used when printing to file."
3310 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3313 msgid "File ex&tension:"
3314 msgstr "Pøípona &souboru:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3317 msgid "Option used to print to a file."
3318 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3321 msgid "Print to &file:"
3322 msgstr "Tisk do &souboru:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3325 msgid "Option used to print to non-default printer."
3326 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Set &printer:"
3331 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3334 msgid "Option used with spool command to set printer."
3335 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Spool &printer:"
3340 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3343 msgid ""
3344 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3345 "to print."
3346 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Spool co&mmand:"
3351 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3354 msgid "Option used to reverse page order."
3355 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3358 msgid "Re&verse pages:"
3359 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3362 msgid "Lan&dscape:"
3363 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Number of copies:"
3368 msgstr "Poèet kopií"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3371 msgid "Option used to set number of copies."
3372 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3375 msgid "Option used to print a range of pages."
3376 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3379 msgid "Co&llated:"
3380 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3383 msgid "Pa&ge range:"
3384 msgstr "&Rozsah stran:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3387 msgid "Option used to collate multiple copies."
3388 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3391 msgid "&Odd pages:"
3392 msgstr "&Liché stránky:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3395 msgid "&Even pages:"
3396 msgstr "&Sudé stránky:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3399 msgid "Paper t&ype:"
3400 msgstr "T&yp papíru:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3403 msgid "Paper si&ze:"
3404 msgstr "&Velikost papíru:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3407 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3408 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3411 msgid "E&xtra options:"
3412 msgstr "Nastavení naví&c:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3415 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3416 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3419 msgid ""
3420 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3421 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3422 "printers."
3423 msgstr ""
3424 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3425 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3426 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Adapt &output to printer"
3431 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3434 msgid "Name of the default printer"
3435 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3438 msgid "Default &printer:"
3439 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3442 msgid "Printer co&mmand:"
3443 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Sans Seri&f:"
3448 msgstr ""
3449 "&Bezpatkové\n"
3450 "(Sans Serif):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3453 msgid "T&ypewriter:"
3454 msgstr "&Strojopisné:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3457 #, fuzzy
3458 msgid "R&oman:"
3459 msgstr ""
3460 "&Antikva\n"
3461 "(Roman):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3464 msgid "Screen &DPI:"
3465 msgstr "&DPI obrazovky:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3468 msgid "&Zoom %:"
3469 msgstr "&Lupa %:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3472 msgid "Font Sizes"
3473 msgstr "Velikost Písma"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Large:"
3478 msgstr "Velké:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Larger:"
3483 msgstr "Vìt¹í:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Largest:"
3488 msgstr "Nejvìt¹í:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Huge:"
3493 msgstr "Obrovské:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Hugest:"
3498 msgstr "Obrovité:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3501 #, fuzzy
3502 msgid "S&mallest:"
3503 msgstr "Nejmen¹í:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3506 #, fuzzy
3507 msgid "S&maller:"
3508 msgstr "Men¹í:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3511 #, fuzzy
3512 msgid "S&mall:"
3513 msgstr "Malé:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Normal:"
3518 msgstr "Normální:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Tiny:"
3523 msgstr "Drobné:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3526 msgid ""
3527 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3528 "of fonts"
3529 msgstr ""
3530 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3535 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3538 msgid "&Bind file:"
3539 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3542 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3543 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3546 msgid "Al&ternative language:"
3547 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3551 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Escape characters:"
3556 msgstr "&Escape znaky:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3559 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3565 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3568 msgid "Accept compound &words"
3569 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3572 msgid "Session"
3573 msgstr "Relace"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3578 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3583 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Restore cursor &positions"
3588 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Clear all session &information"
3598 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3601 msgid "Documents"
3602 msgstr "Dokumenty"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3605 msgid "&Maximum last files:"
3606 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3609 msgid "minutes"
3610 msgstr "minut"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Open documents in tabs"
3620 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3623 msgid "Automatic help"
3624 msgstr "Automatická nápovìda"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3627 msgid ""
3628 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3629 "the main work area of an edited document"
3630 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3635 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3638 msgid "Bro&wse..."
3639 msgstr "P&rocházet..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3642 msgid "&User interface file:"
3643 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3647 msgid "&Save"
3648 msgstr "&Ulo¾it"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3652 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&List Indendation:"
3658 msgstr "&Odsazení"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Custom &Width:"
3663 msgstr "©íøka sloupce"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3666 msgid ""
3667 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3668 "Custom&quot;."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3672 msgid "Pages"
3673 msgstr "Stránky"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3676 msgid "Page number to print from"
3677 msgstr "Tisknout od strany"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3680 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3681 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3684 msgid "Page number to print to"
3685 msgstr "Tisknout do strany"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3688 msgid "Print all pages"
3689 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3692 msgid "Fro&m"
3693 msgstr "&Z"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3696 msgid "&All"
3697 msgstr "&V¹e"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3700 msgid "Print &odd-numbered pages"
3701 msgstr "Tisk &lichých stran"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3704 msgid "Print &even-numbered pages"
3705 msgstr "Tisk s&udých stran"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3708 msgid "Print in reverse order"
3709 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3712 msgid "Re&verse order"
3713 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3716 msgid "Copie&s"
3717 msgstr "K&opie"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3720 msgid "Number of copies"
3721 msgstr "Poèet kopií"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3724 msgid "Collate copies"
3725 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3728 msgid "&Collate"
3729 msgstr "&Srovnat za sebe"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3732 msgid "&Print"
3733 msgstr "&Tisk"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3736 msgid "Print Destination"
3737 msgstr "Kam tisknout"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3740 msgid "Send output to the printer"
3741 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3744 msgid "P&rinter:"
3745 msgstr "Tis&kárna:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3748 msgid "Send output to the given printer"
3749 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3752 msgid "Send output to a file"
3753 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3756 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Subindex"
3762 msgstr "Str&ana:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3765 #, fuzzy
3766 msgid "A&vailable indexes:"
3767 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3772 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3775 msgid "La&bels in:"
3776 msgstr "&Znaèky v:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3779 msgid ""
3780 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3781 "sensitive option is checked)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3785 msgid "&Sort"
3786 msgstr "&Setøídit"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3791 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Cas&e-sensitive"
3796 msgstr "Velikost &písmen"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3799 msgid "Update the label list"
3800 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3803 msgid "Jump to the label"
3804 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3807 msgid "&Go to Label"
3808 msgstr "&Jdi na znaèku"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3811 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3812 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3815 msgid "<reference>"
3816 msgstr "<reference>"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3819 msgid "(<reference>)"
3820 msgstr "(<reference>)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3823 msgid "<page>"
3824 msgstr "<strana>"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3827 msgid "on page <page>"
3828 msgstr "na stranì <strana>"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3831 msgid "<reference> on page <page>"
3832 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3835 msgid "Formatted reference"
3836 msgstr "Formátovaná reference"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3839 msgid "Replace &with:"
3840 msgstr "N&ahradit èím:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3843 msgid "Match whole words onl&y"
3844 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3849 msgid "&Replace"
3850 msgstr "Nah&raï"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3853 msgid "Search &backwards"
3854 msgstr "Hledat na&zpìt"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3858 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3861 msgid "&Export formats:"
3862 msgstr "&Exportovat formáty:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3865 msgid "&Command:"
3866 msgstr "&Pøíkaz:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3869 msgid "Edit shortcut"
3870 msgstr "Editovat zkratku"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3874 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3877 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3878 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3881 msgid "&Delete Key"
3882 msgstr "&Smazat Klávesu"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3885 msgid "Clear current shortcut"
3886 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3890 msgid "C&lear"
3891 msgstr "S&mazat"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3894 msgid "&Shortcut:"
3895 msgstr "&Zkratka:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3898 msgid "&Function:"
3899 msgstr "&Funkce:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3902 msgid ""
3903 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3904 "the 'Clear' button"
3905 msgstr ""
3906 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3907 "tlaèítka 'Smazat'"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3910 msgid "DockWidget"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3914 msgid "Unknown word:"
3915 msgstr "Neznámé slovo:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3918 msgid "Current word"
3919 msgstr "Souèasné slovo"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3924 msgid "Replace word with current choice"
3925 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Find Next"
3930 msgstr "Najdi &dal¹í"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3933 msgid "Replacement:"
3934 msgstr "Náhrada:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3937 msgid "Replace with selected word"
3938 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3941 msgid "Suggestions:"
3942 msgstr "Návrhy:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3945 msgid "Ignore this word"
3946 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3949 msgid "&Ignore"
3950 msgstr "&Ignorovat"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3953 msgid "Ignore this word throughout this session"
3954 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3957 msgid "I&gnore All"
3958 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3961 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3962 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3965 msgid ""
3966 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3967 "full range."
3968 msgstr ""
3969 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3970 "plný rozsah."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3973 msgid "Ca&tegory:"
3974 msgstr "K&ategorie:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3977 msgid "Select this to display all available characters at once"
3978 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3981 msgid "&Display all"
3982 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3985 msgid "Current cell:"
3986 msgstr "Souèasná buòka:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3989 msgid "Current row position"
3990 msgstr "Souèasná øádka"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3993 msgid "Current column position"
3994 msgstr "Souèasný sloupec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3997 msgid "&Table Settings"
3998 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Column settings"
4003 msgstr "Nastavení dokumentu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4006 msgid "&Horizontal alignment:"
4007 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4010 msgid "Horizontal alignment in column"
4011 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4015 msgid "Justified"
4016 msgstr "Do bloku"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4019 msgid "Fixed width of the column"
4020 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4023 msgid "&Vertical alignment in row:"
4024 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4027 msgid ""
4028 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4029 "the row."
4030 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4033 msgid "Merge cells"
4034 msgstr "Slouèit buòky"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4037 msgid "&Multicolumn"
4038 msgstr "&Vícesloupcová"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cell setting"
4043 msgstr "Nastavení"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4046 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4047 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4050 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4051 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Table-wide settings"
4056 msgstr "Nastavení tabulky"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Verti&cal alignment:"
4061 msgstr "Vertikální zarovnání"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Vertical alignment of the table"
4066 msgstr "Vertikální zarovnání"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4069 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4070 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4073 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4074 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4077 msgid "LaTe&X argument:"
4078 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4081 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4082 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4085 msgid "&Borders"
4086 msgstr "&Okraje"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4089 msgid "Set Borders"
4090 msgstr "Nastav Okraje"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4093 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4094 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4097 msgid "All Borders"
4098 msgstr "V¹echy okraje"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4101 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4102 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4105 msgid "&Set"
4106 msgstr "&Nastavit"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4109 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4110 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4113 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4114 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4117 msgid "Fo&rmal"
4118 msgstr "Fo&rmální"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4121 msgid "Use default (grid-like) border style"
4122 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4125 msgid "De&fault"
4126 msgstr "S&tandardní"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4129 msgid "Additional Space"
4130 msgstr "Dodateèná mezera"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4133 msgid "T&op of row:"
4134 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4137 msgid "Botto&m of row:"
4138 msgstr "&Spodek øádku:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4141 msgid "Bet&ween rows:"
4142 msgstr "&Mezi øádky:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4145 msgid "&Longtable"
4146 msgstr "D&louhá tabulka"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4149 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4150 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4153 msgid "&Use long table"
4154 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Row settings"
4159 msgstr "Nastevení rámeèku"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4162 msgid "Status"
4163 msgstr "Status"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4166 msgid "Border above"
4167 msgstr "Okraj nad"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4170 msgid "Border below"
4171 msgstr "Okraj pod"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4174 msgid "Contents"
4175 msgstr "Obsah"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4178 msgid "Header:"
4179 msgstr "Hlavièka:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4182 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4183 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4191 msgid "on"
4192 msgstr "zapnuto"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4202 msgid "double"
4203 msgstr "dvojitá"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4206 msgid "First header:"
4207 msgstr "První hlavièka:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4210 msgid "This row is the header of the first page"
4211 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4214 msgid "Don't output the first header"
4215 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4219 msgid "is empty"
4220 msgstr "prázdná"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4223 msgid "Footer:"
4224 msgstr "Patièka:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4227 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4228 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4231 msgid "Last footer:"
4232 msgstr "Poslední patièka:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4235 msgid "This row is the footer of the last page"
4236 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4239 msgid "Don't output the last footer"
4240 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4243 msgid "Caption:"
4244 msgstr "Popisek:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4247 msgid "Set a page break on the current row"
4248 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4251 msgid "Page &break on current row"
4252 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4257 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Longtable alignment"
4262 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4265 msgid "Close this dialog"
4266 msgstr "Zavøi tento dialog"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4269 msgid "Rebuild the file lists"
4270 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4273 msgid ""
4274 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4275 msgstr ""
4276 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4279 msgid "&View"
4280 msgstr "&Prohlédnout"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4283 msgid "Selected classes or styles"
4284 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4287 msgid "LaTeX classes"
4288 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4291 msgid "LaTeX styles"
4292 msgstr "Styly LaTeX-u"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4295 msgid "BibTeX styles"
4296 msgstr "Styly BibTeX-u"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4299 msgid "Toggles view of the file list"
4300 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4303 msgid "Show &path"
4304 msgstr "Zobraz &cestu"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4307 msgid "Separate paragraphs with"
4308 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4311 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4312 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4315 msgid "&Indentation"
4316 msgstr "&Odsazení"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Size of the indentation"
4321 msgstr "&Velikost a rotace"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4324 msgid "&Vertical space"
4325 msgstr "&Vertikální mezera"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Size of the vertical space"
4330 msgstr "&Vertikální mezera"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4333 msgid "Spacing"
4334 msgstr "Mezera"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4337 msgid "&Line spacing:"
4338 msgstr "Øád&kování:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Spacing type"
4343 msgstr "Mezera"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Number of lines"
4348 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4351 msgid "Format text into two columns"
4352 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4355 msgid "Two-&column document"
4356 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Language of the thesaurus"
4361 msgstr "Language Footer:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4364 msgid "Word to look up"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4368 msgid "L&ookup"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4374 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4378 msgid "The selected entry"
4379 msgstr "Oznaèené heslo"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4382 msgid "&Selection:"
4383 msgstr "&Výbìr:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4386 msgid "Replace the entry with the selection"
4387 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4390 msgid "Index entry"
4391 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4394 msgid "&Keyword:"
4395 msgstr "&Hledané slovo:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4398 msgid ""
4399 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4400 "tables, and others)"
4401 msgstr ""
4402 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4403 "tabulek)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4406 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4407 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4410 msgid "Sort"
4411 msgstr "Tøídit"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4415 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4418 msgid "Keep"
4419 msgstr "Dr¾et"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4422 msgid "Update navigation tree"
4423 msgstr "Aktualizuj strom"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4428 msgid "..."
4429 msgstr "..."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4432 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4433 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4436 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4437 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4440 msgid "Move selected item down by one"
4441 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4444 msgid "Move selected item up by one"
4445 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4448 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4452 msgid "&Do not show this warning again!"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4456 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4457 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4460 msgid "DefSkip"
4461 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4464 msgid "SmallSkip"
4465 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4468 msgid "MedSkip"
4469 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4472 msgid "BigSkip"
4473 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4476 msgid "VFill"
4477 msgstr "Výplò (VFill)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4480 msgid "Complete source"
4481 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4484 msgid "Automatic update"
4485 msgstr "Automatická aktualizace"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4488 msgid "Unit of width value"
4489 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4492 msgid "number of needed lines"
4493 msgstr "poèet potøebných kopií"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4496 msgid "use number of lines"
4497 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4500 msgid "&Line span:"
4501 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4504 msgid "Outer (default)"
4505 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4508 msgid "Inner"
4509 msgstr "Vnitøní"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4512 msgid "use overhang"
4513 msgstr "pou¾it pøesah"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4516 msgid "Over&hang:"
4517 msgstr "Pøesa&h:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4520 msgid "Overhang value"
4521 msgstr "Hodnota pøesahu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4524 msgid "Unit of overhang value"
4525 msgstr "Jednotky pøesahu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4528 msgid "Check this to allow flexible placement"
4529 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4532 msgid "Allow &floating"
4533 msgstr "Plovoucí &objekt"
4534
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4537 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4539 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4542 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4544 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4548 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4553 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4555 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4557 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4558 msgid "Standard"
4559 msgstr "Standardní"
4560
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4562 msgid "TheoremTemplate"
4563 msgstr "TheoremTemplate"
4564
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4567 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4571 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4572 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4573 msgid "Proof"
4574 msgstr "Proof"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4577 msgid "Proof:"
4578 msgstr "Proof:"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4582 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4597 msgid "Theorem"
4598 msgstr "Theorem"
4599
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4601 msgid "Theorem #:"
4602 msgstr "Theorem #::"
4603
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4605 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4615 msgid "Lemma"
4616 msgstr "Lemma"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4619 msgid "Lemma #:"
4620 msgstr "Lemma #:"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4624 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4631 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4632 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4633 msgid "Corollary"
4634 msgstr "Corollary"
4635
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4637 msgid "Corollary #:"
4638 msgstr "Corollary #:"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4641 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4648 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4649 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4650 msgid "Proposition"
4651 msgstr "Proposition"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4654 msgid "Proposition #:"
4655 msgstr "Proposition #:"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4666 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4667 msgid "Conjecture"
4668 msgstr "Conjecture"
4669
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4671 msgid "Conjecture #:"
4672 msgstr "Conjecture #:"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4680 msgid "Criterion"
4681 msgstr "Criterion"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4684 msgid "Criterion #:"
4685 msgstr "Criterion #:"
4686
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4692 msgid "Fact"
4693 msgstr "Fact"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4696 msgid "Fact #:"
4697 msgstr "Fact #:"
4698
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4705 msgid "Axiom"
4706 msgstr "Axiom"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4709 msgid "Axiom #:"
4710 msgstr "Axiom #:"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4721 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4723 msgid "Definition"
4724 msgstr "Definition"
4725
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4727 msgid "Definition #:"
4728 msgstr "Definition #:"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4740 msgid "Example"
4741 msgstr "Pøíklad"
4742
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4744 msgid "Example #:"
4745 msgstr "Example #:"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4753 msgid "Condition"
4754 msgstr "Condition"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4757 msgid "Condition #:"
4758 msgstr "Condition #:"
4759
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4768 msgid "Problem"
4769 msgstr "Problem"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4772 msgid "Problem #:"
4773 msgstr "Problem #:"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4782 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4783 msgid "Exercise"
4784 msgstr "Exercise"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4787 msgid "Exercise #:"
4788 msgstr "Exercise #:"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4798 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4799 msgid "Remark"
4800 msgstr "Remark"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4803 msgid "Remark #:"
4804 msgstr "Remark #:"
4805
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4807 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4816 msgid "Claim"
4817 msgstr "Claim"
4818
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4820 msgid "Claim #:"
4821 msgstr "Claim #:"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4826 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4832 msgid "Note"
4833 msgstr "Note"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4836 msgid "Note #:"
4837 msgstr "Note #:"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4845 msgid "Notation"
4846 msgstr "Notation"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4849 msgid "Notation #:"
4850 msgstr "Notace #:"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4857 msgid "Case"
4858 msgstr "Case"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4861 msgid "Case #:"
4862 msgstr "Case #:"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4865 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4871 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4873 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4874 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4883 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4884 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4886 msgid "Section"
4887 msgstr "Sekce"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4890 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4893 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4897 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4899 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4900 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4904 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4906 msgid "Subsection"
4907 msgstr "Podsekce"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4910 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4917 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4918 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4919 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4922 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4923 msgid "Subsubsection"
4924 msgstr "Podpodsekce"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4928 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4930 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4932 msgid "Section*"
4933 msgstr "Sekce*"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4936 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4937 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4938 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4940 msgid "Subsection*"
4941 msgstr "Podsekce*"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4944 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4946 msgid "Subsubsection*"
4947 msgstr "Podpodsekce*"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4950 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4953 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4955 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4962 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4965 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4968 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4971 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4974 msgid "Abstract"
4975 msgstr "Abstrakt"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4978 msgid "Abstract---"
4979 msgstr "Abstract---"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4991 msgid "Keywords"
4992 msgstr "Keywords"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4995 msgid "Index Terms---"
4996 msgstr "Index Terms---"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4999 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5002 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5004 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5007 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5008 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5009 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5010 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5011 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5012 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5019 msgid "Bibliography"
5020 msgstr "Bibliografie"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5025 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5026 #: src/rowpainter.cpp:462
5027 msgid "Appendix"
5028 msgstr "Pøíloha"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5031 msgid "Appendices"
5032 msgstr "Appendices"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5035 msgid "Biography"
5036 msgstr "Biography"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5039 msgid "BiographyNoPhoto"
5040 msgstr "BiographyNoPhoto"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5043 msgid "Footernote"
5044 msgstr "Footernote"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5047 msgid "MarkBoth"
5048 msgstr "MarkBoth"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5056 msgid "Itemize"
5057 msgstr "Polo¾ka"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5064 msgid "Enumerate"
5065 msgstr "Výèet"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5070 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5074 msgid "Description"
5075 msgstr "Popis"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5080 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5085 msgid "List"
5086 msgstr "Seznam"
5087
5088 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5091 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5093 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5094 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5096 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5102 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5103 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5106 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5110 msgid "Title"
5111 msgstr "Titulek"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5118 msgid "Subtitle"
5119 msgstr "Podtitulek"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5124 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5126 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5128 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5139 msgid "Author"
5140 msgstr "Autor"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5144 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5153 msgid "Address"
5154 msgstr "Adresa"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5158 msgid "Offprint"
5159 msgstr "Offprint"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5163 msgid "Mail"
5164 msgstr "Mail"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5170 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5179 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5180 #: lib/external_templates:305
5181 msgid "Date"
5182 msgstr "Datum"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5192 msgid "Acknowledgement"
5193 msgstr "Acknowledgement"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5196 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5197 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5216 msgid "FrontMatter"
5217 msgstr "FrontMatter"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5220 msgid "Offprint Requests to:"
5221 msgstr "Offprint Requests to:"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:184
5224 msgid "Correspondence to:"
5225 msgstr "Correspondence to:"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5233 msgid "BackMatter"
5234 msgstr "BackMatter"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5238 msgid "Acknowledgements."
5239 msgstr "Acknowledgements."
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:289
5242 msgid "institutemark"
5243 msgstr "institutemark"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:293
5246 msgid "institute mark"
5247 msgstr "institute mark"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:357
5250 msgid "Key words."
5251 msgstr "Key words."
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:379
5254 msgid "CharStyle:Institute"
5255 msgstr "CharStyle:Institute"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:389
5258 msgid "CharStyle:E-Mail"
5259 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5267 msgid "Email"
5268 msgstr "Email"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:404
5271 msgid "email"
5272 msgstr "email"
5273
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5276 msgid "LaTeX"
5277 msgstr "LaTeX"
5278
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5281 msgid "Thesaurus"
5282 msgstr "Tezaurus"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5285 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5288 msgid "Affiliation"
5289 msgstr "Affiliation"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5292 msgid "And"
5293 msgstr "And"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5296 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5300 msgid "Acknowledgements"
5301 msgstr "Acknowledgements"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5306 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5312 #: src/output_plaintext.cpp:145
5313 msgid "References"
5314 msgstr "Literatura"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5317 msgid "PlaceFigure"
5318 msgstr "PlaceFigure"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5321 msgid "PlaceTable"
5322 msgstr "PlaceTable"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5325 msgid "TableComments"
5326 msgstr "TableComments"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5329 msgid "TableRefs"
5330 msgstr "TableRefs"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5333 msgid "MathLetters"
5334 msgstr "MathLetters"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5337 msgid "NoteToEditor"
5338 msgstr "NoteToEditor"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5341 msgid "Facility"
5342 msgstr "Facility"
5343
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5345 msgid "Objectname"
5346 msgstr "Objectname"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5349 msgid "Dataset"
5350 msgstr "Dataset"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5353 msgid "Altaffilation"
5354 msgstr "Altaffilation"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5357 msgid "Alternative affiliation:"
5358 msgstr "Alternative affiliation:"
5359
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5361 msgid "altaffilmark"
5362 msgstr "altaffilmark"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5365 msgid "altaffiliation mark"
5366 msgstr "altaffiliation mark"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5369 msgid "Subject headings:"
5370 msgstr "Subject headings:"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5373 msgid "[Acknowledgements]"
5374 msgstr "[Acknowledgements]"
5375
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5380 msgid "and"
5381 msgstr "and"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5384 msgid "Place Figure here:"
5385 msgstr "Place Figure here:"
5386
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5388 msgid "Place Table here:"
5389 msgstr "Place Table here:"
5390
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5392 msgid "[Appendix]"
5393 msgstr "[Appendix]"
5394
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5396 msgid "Note to Editor:"
5397 msgstr "Note to Editor:"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5400 msgid "References. ---"
5401 msgstr "References. ---"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5404 msgid "Note. ---"
5405 msgstr "Note. ---"
5406
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5408 msgid "Table note"
5409 msgstr "Table note"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5412 msgid "Table note:"
5413 msgstr "Table note:"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5416 msgid "tablenotemark"
5417 msgstr "tablenotemark"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5420 msgid "tablenote mark"
5421 msgstr "tablenote mark"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5424 msgid "FigCaption"
5425 msgstr "FigCaption"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5428 msgid "Fig. ---"
5429 msgstr "Fig. ---"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5432 msgid "Facility:"
5433 msgstr "Facility:"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5436 msgid "Obj:"
5437 msgstr "Obj:"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5440 msgid "Dataset:"
5441 msgstr "Dataset:"
5442
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Scheme"
5446 msgstr "Scene"
5447
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5449 #, fuzzy
5450 msgid "List of Schemes"
5451 msgstr "Seznam vìtví"
5452
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5454 msgid "scheme"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Chart"
5460 msgstr "hat"
5461
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5463 #, fuzzy
5464 msgid "List of Charts"
5465 msgstr "Seznam Zmìn"
5466
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5468 #, fuzzy
5469 msgid "chart"
5470 msgstr "hat"
5471
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Graph"
5475 msgstr "Obrázky"
5476
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5478 #, fuzzy
5479 msgid "List of Graphs"
5480 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5481
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5483 #, fuzzy
5484 msgid "graph"
5485 msgstr "Epigraf"
5486
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Bibnote"
5490 msgstr "poznámka"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5493 #, fuzzy
5494 msgid "bibnote"
5495 msgstr "poznámka"
5496
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Chemistry"
5500 msgstr "City"
5501
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5503 msgid "chemistry"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Teaser"
5509 msgstr "Header"
5510
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Teaser image:"
5514 msgstr "Rastrový obrázek"
5515
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5517 msgid "CRcat"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5521 #, fuzzy
5522 msgid "CR category"
5523 msgstr "K&ategorie:"
5524
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5526 #, fuzzy
5527 msgid "CR categories"
5528 msgstr "K&ategorie:"
5529
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5531 msgid "Computing Review Categories"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5535 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5538 #: lib/layouts/spie.layout:88
5539 msgid "Acknowledgments"
5540 msgstr "Acknowledgments"
5541
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5550 msgid "MainText"
5551 msgstr "MainText"
5552
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5554 msgid "Chapter Exercises"
5555 msgstr "Chapter Exercises"
5556
5557 #: lib/layouts/apa.layout:50
5558 msgid "RightHeader"
5559 msgstr "RightHeader"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:59
5562 msgid "Right header:"
5563 msgstr "Right header:"
5564
5565 #: lib/layouts/apa.layout:82
5566 msgid "Abstract:"
5567 msgstr "Abstract:"
5568
5569 #: lib/layouts/apa.layout:91
5570 msgid "ShortTitle"
5571 msgstr "ShortTitle"
5572
5573 #: lib/layouts/apa.layout:99
5574 msgid "Short title:"
5575 msgstr "Short title:"
5576
5577 #: lib/layouts/apa.layout:128
5578 msgid "TwoAuthors"
5579 msgstr "TwoAuthors"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:135
5582 msgid "ThreeAuthors"
5583 msgstr "ThreeAuthors"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:142
5586 msgid "FourAuthors"
5587 msgstr "FourAuthors"
5588
5589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5591 msgid "Affiliation:"
5592 msgstr "Affiliation:"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:170
5595 msgid "TwoAffiliations"
5596 msgstr "TwoAffiliations"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:177
5599 msgid "ThreeAffiliations"
5600 msgstr "ThreeAffiliations"
5601
5602 #: lib/layouts/apa.layout:184
5603 msgid "FourAffiliations"
5604 msgstr "FourAffiliations"
5605
5606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5607 msgid "Journal"
5608 msgstr "Journal"
5609
5610 #: lib/layouts/apa.layout:205
5611 msgid "CopNum"
5612 msgstr "CopNum"
5613
5614 #: lib/layouts/apa.layout:233
5615 msgid "Acknowledgements:"
5616 msgstr "Acknowledgements:"
5617
5618 #: lib/layouts/apa.layout:247
5619 msgid "ThickLine"
5620 msgstr "ThickLine"
5621
5622 #: lib/layouts/apa.layout:257
5623 msgid "CenteredCaption"
5624 msgstr "CenteredCaption"
5625
5626 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5628 msgid "Senseless!"
5629 msgstr "Nesmyslné!"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:277
5632 msgid "FitFigure"
5633 msgstr "FitFigure"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:283
5636 msgid "FitBitmap"
5637 msgstr "FitBitmap"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5645 msgid "Subparagraph"
5646 msgstr "Pododstavec"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5651 msgid "*"
5652 msgstr "*"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:390
5655 msgid "Seriate"
5656 msgstr "Seriate"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5660 msgid "(\\alph{enumii})"
5661 msgstr "(\\alph{enumii})"
5662
5663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5664 msgid "LatinOn"
5665 msgstr "LatinOn"
5666
5667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5668 msgid "Latin on"
5669 msgstr "Latin on"
5670
5671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5672 msgid "LatinOff"
5673 msgstr "LatinOff"
5674
5675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5676 msgid "Latin off"
5677 msgstr "Latin off"
5678
5679 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5681 msgid "BeginFrame"
5682 msgstr "BeginFrame"
5683
5684 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5686 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5688 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5690 msgid "Part"
5691 msgstr "Èást"
5692
5693 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5696 msgid "Part*"
5697 msgstr "Èást*"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5700 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5701 msgid "MM"
5702 msgstr "MM"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5705 msgid "Section \\arabic{section}"
5706 msgstr "Section \\arabic{section}"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5709 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5710 msgid "\\Alph{section}"
5711 msgstr "\\Alph{section}"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5718 msgid "Unnumbered"
5719 msgstr "Unnumbered"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5723 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5732 msgid "Frames"
5733 msgstr "Frames"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5736 msgid "Frame"
5737 msgstr "Frame"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5740 msgid "BeginPlainFrame"
5741 msgstr "BeginPlainFrame"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5744 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5745 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5748 msgid "AgainFrame"
5749 msgstr "AgainFrame"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5752 msgid "Again frame with label"
5753 msgstr "Again frame with label"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5756 msgid "EndFrame"
5757 msgstr "EndFrame"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5760 msgid "________________________________"
5761 msgstr "________________________________"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5764 msgid "FrameSubtitle"
5765 msgstr "FrameSubtitle"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5768 msgid "Column"
5769 msgstr "Column"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5774 msgid "Columns"
5775 msgstr "Columns"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5778 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5779 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5782 msgid "ColumnsCenterAligned"
5783 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5786 msgid "Columns (center aligned)"
5787 msgstr "Columns (center aligned)"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5790 msgid "ColumnsTopAligned"
5791 msgstr "ColumnsTopAligned"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5794 msgid "Columns (top aligned)"
5795 msgstr "Columns (top aligned)"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5798 msgid "Pause"
5799 msgstr "Pause"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5804 msgid "Overlays"
5805 msgstr "Overlays"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5812 msgid "Overprint"
5813 msgstr "Overprint"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5816 msgid "OverlayArea"
5817 msgstr "OverlayArea"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5820 msgid "Overlayarea"
5821 msgstr "Overlayarea"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5824 msgid "Uncover"
5825 msgstr "Uncover"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5828 msgid "Uncovered on slides"
5829 msgstr "Uncovered on slides"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5832 msgid "Only"
5833 msgstr "Only"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5836 msgid "Only on slides"
5837 msgstr "Only on slides"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5840 msgid "Block"
5841 msgstr "Blok"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5845 msgid "Blocks"
5846 msgstr "Blocks"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5849 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5850 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5853 msgid "ExampleBlock"
5854 msgstr "ExampleBlock"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5858 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5861 msgid "AlertBlock"
5862 msgstr "AlertBlock"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5865 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5866 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5871 msgid "Titling"
5872 msgstr "Titling"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5875 msgid "Title (Plain Frame)"
5876 msgstr "Title (Plain Frame)"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5880 msgid "Institute"
5881 msgstr "Institute"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5884 msgid "InstituteMark"
5885 msgstr "InstituteMark"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5888 msgid "Institute mark"
5889 msgstr "Institute mark"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5894 msgid "Quotation"
5895 msgstr "Citace"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5899 msgid "Quote"
5900 msgstr "Citát"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5904 msgid "Verse"
5905 msgstr "Ver¹"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5908 msgid "TitleGraphic"
5909 msgstr "TitleGraphic"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5912 msgid "Theorems"
5913 msgstr "Theorems"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5917 msgid "Corollary."
5918 msgstr "Corollary."
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5922 msgid "Definition."
5923 msgstr "Definition."
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5926 msgid "Definitions"
5927 msgstr "Definitions"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5930 msgid "Definitions."
5931 msgstr "Definitions."
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5934 msgid "Example."
5935 msgstr "Example."
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5938 msgid "Examples"
5939 msgstr "Examples"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5942 msgid "Examples."
5943 msgstr "Examples."
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5946 msgid "Fact."
5947 msgstr "Fact."
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5953 msgid "Proof."
5954 msgstr "Proof."
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5958 msgid "Theorem."
5959 msgstr "Theorem."
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5962 msgid "Separator"
5963 msgstr "Separator"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5966 msgid "___"
5967 msgstr "___"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5971 msgid "LyX-Code"
5972 msgstr "Lyx-Kód"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5975 msgid "NoteItem"
5976 msgstr "NoteItem"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5979 msgid "Note:"
5980 msgstr "Note:"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5983 msgid "CharStyle:Alert"
5984 msgstr "CharStyle:Alert"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5987 msgid "Alert"
5988 msgstr "Alert"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5991 msgid "CharStyle:Structure"
5992 msgstr "CharStyle:Structure"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5995 msgid "Structure"
5996 msgstr "Structure"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5999 msgid "Custom:ArticleMode"
6000 msgstr "Custom:ArticleMode"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6003 msgid "Article"
6004 msgstr "Article"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6007 msgid "Custom:PresentationMode"
6008 msgstr "Custom:PresentationMode"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6011 msgid "Presentation"
6012 msgstr "Presentation"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6016 msgid "Table"
6017 msgstr "Tabulka"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6021 msgid "List of Tables"
6022 msgstr "Seznam tabulek"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6026 msgid "Figure"
6027 msgstr "Obrázek"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 msgid "List of Figures"
6032 msgstr "Seznam obrázkù"
6033
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6035 msgid "Dialogue"
6036 msgstr "Dialogue"
6037
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6039 msgid "Narrative"
6040 msgstr "Narrative"
6041
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6043 msgid "ACT"
6044 msgstr "ACT"
6045
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6047 msgid "ACT \\arabic{act}"
6048 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6049
6050 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6051 msgid "SCENE"
6052 msgstr "SCENE"
6053
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6055 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6056 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6057
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6059 msgid "SCENE*"
6060 msgstr "SCENE*"
6061
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6063 msgid "AT RISE:"
6064 msgstr "AT RISE:"
6065
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6067 msgid "Speaker"
6068 msgstr "Speaker"
6069
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6071 msgid "Parenthetical"
6072 msgstr "Parenthetical"
6073
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6075 msgid "("
6076 msgstr "("
6077
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6079 msgid ")"
6080 msgstr ")"
6081
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6083 msgid "CURTAIN"
6084 msgstr "CURTAIN"
6085
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6089 msgid "Right Address"
6090 msgstr "Adresa napravo"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:35
6093 msgid "Mainline"
6094 msgstr "Mainline"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:42
6097 msgid "Mainline:"
6098 msgstr "Mainline:"
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:60
6101 msgid "Variation"
6102 msgstr "Variation"
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:64
6105 msgid "Variation:"
6106 msgstr "Variation:"
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:70
6109 msgid "SubVariation"
6110 msgstr "SubVariation"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:73
6113 msgid "Subvariation:"
6114 msgstr "Subvariation:"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:79
6117 msgid "SubVariation2"
6118 msgstr "SubVariation2"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:82
6121 msgid "Subvariation(2):"
6122 msgstr "Subvariation(2):"
6123
6124 #: lib/layouts/chess.layout:88
6125 msgid "SubVariation3"
6126 msgstr "SubVariation3"
6127
6128 #: lib/layouts/chess.layout:91
6129 msgid "Subvariation(3):"
6130 msgstr "Subvariation(3):"
6131
6132 #: lib/layouts/chess.layout:97
6133 msgid "SubVariation4"
6134 msgstr "SubVariation4"
6135
6136 #: lib/layouts/chess.layout:100
6137 msgid "Subvariation(4):"
6138 msgstr "Subvariation(4):"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:106
6141 msgid "SubVariation5"
6142 msgstr "SubVariation5"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:109
6145 msgid "Subvariation(5):"
6146 msgstr "Subvariation(5):"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:116
6149 msgid "HideMoves"
6150 msgstr "HideMoves"
6151
6152 #: lib/layouts/chess.layout:121
6153 msgid "HideMoves:"
6154 msgstr "HideMoves:"
6155
6156 #: lib/layouts/chess.layout:126
6157 msgid "ChessBoard"
6158 msgstr "ChessBoard"
6159
6160 #: lib/layouts/chess.layout:130
6161 msgid "[chessboard]"
6162 msgstr "[chessboard]"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:139
6165 msgid "BoardCentered"
6166 msgstr "BoardCentered"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:144
6169 msgid "[centered board]"
6170 msgstr "[centered board]"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:154
6173 msgid "HighLight"
6174 msgstr "HighLight"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:159
6177 msgid "Highlights:"
6178 msgstr "Highlights:"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:174
6181 msgid "Arrow"
6182 msgstr "Arrow"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:179
6185 msgid "Arrow:"
6186 msgstr "Arrow:"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:185
6189 msgid "KnightMove"
6190 msgstr "KnightMove"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:190
6193 msgid "KnightMove:"
6194 msgstr "KnightMove:"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6197 msgid "DinBrief"
6198 msgstr "DinBrief"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6202 msgid "Send To Address"
6203 msgstr "Send To Address"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6206 msgid "Anschrift:"
6207 msgstr "Anschrift:"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6211 msgid "My Address"
6212 msgstr "My Address"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6215 msgid "Briefkopf:"
6216 msgstr "Briefkopf:"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6219 msgid "Return address"
6220 msgstr "Return address"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6223 msgid "Absender:"
6224 msgstr "Absender:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6227 msgid "Postal comment"
6228 msgstr "Postal comment"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6231 msgid "Postvermerk:"
6232 msgstr "Postvermerk:"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6235 msgid "Handling"
6236 msgstr "Handling"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6239 msgid "Zusatz:"
6240 msgstr "Zusatz:"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6244 msgid "YourRef"
6245 msgstr "YourRef"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6248 msgid "Ihre Zeichen:"
6249 msgstr "Ihre Zeichen:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6253 msgid "MyRef"
6254 msgstr "MyRef"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6257 msgid "Unsere Zeichen:"
6258 msgstr "Unsere Zeichen:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6261 msgid "Writer"
6262 msgstr "Writer"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6265 msgid "Sachbearbeiter:"
6266 msgstr "Sachbearbeiter:"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6271 msgid "Signature"
6272 msgstr "Signature"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6275 msgid "Unterschrift:"
6276 msgstr "Unterschrift:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6279 msgid "Bottomtext"
6280 msgstr "Bottomtext"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6283 msgid "Fusszeile(n):"
6284 msgstr "Fusszeile(n):"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6287 msgid "Area code"
6288 msgstr "Area code"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6291 msgid "Vorwahl:"
6292 msgstr "Vorwahl:"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6296 msgid "Telephone"
6297 msgstr "Telephone"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6300 msgid "Telefon:"
6301 msgstr "Telefon:"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6305 msgid "Location"
6306 msgstr "Location"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6309 msgid "Ort:"
6310 msgstr "Ort:"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6313 msgid "Datum:"
6314 msgstr "Datum:"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6318 msgid "Subject"
6319 msgstr "Subject"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6322 msgid "Betreff:"
6323 msgstr "Betreff:"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6328 msgid "Opening"
6329 msgstr "Opening"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6332 msgid "Anrede:"
6333 msgstr "Anrede:"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6338 msgid "Closing"
6339 msgstr "Closing"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6342 msgid "Gruss:"
6343 msgstr "Gruss:"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6346 msgid "encl"
6347 msgstr "encl"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6350 msgid "Anlage(n):"
6351 msgstr "Anlage(n):"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6355 msgid "cc"
6356 msgstr "cc"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6359 msgid "Verteiler:"
6360 msgstr "Verteiler:"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "PS"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6368 msgid "PS:"
6369 msgstr "PS:"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6372 msgid "SenderAddress"
6373 msgstr "SenderAddress"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6377 msgid "Backaddress"
6378 msgstr "Backaddress"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6381 msgid "RetourAdresse"
6382 msgstr "RetourAdresse"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6385 msgid "Adresse"
6386 msgstr "Adresse"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6389 msgid "Postvermerk"
6390 msgstr "Postvermerk"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6393 msgid "Zusatz"
6394 msgstr "Zusatz"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6397 msgid "IhrZeichen"
6398 msgstr "IhrZeichen"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6402 msgid "YourMail"
6403 msgstr "YourMail"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6406 msgid "IhrSchreiben"
6407 msgstr "IhrSchreiben"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6410 msgid "MeinZeichen"
6411 msgstr "MeinZeichen"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6414 msgid "Unterschrift"
6415 msgstr "Unterschrift"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6418 msgid "Phone"
6419 msgstr "Phone"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6422 msgid "Telefon"
6423 msgstr "Telefon"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6427 msgid "Place"
6428 msgstr "Place"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6431 msgid "Stadt"
6432 msgstr "Stadt"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6435 msgid "Town"
6436 msgstr "Town"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6439 msgid "Ort"
6440 msgstr "Ort"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6443 msgid "Datum"
6444 msgstr "Datum"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6448 msgid "Reference"
6449 msgstr "Reference"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6452 msgid "Betreff"
6453 msgstr "Betreff"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6456 msgid "Anrede"
6457 msgstr "Anrede"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6462 msgid "Letter"
6463 msgstr "Letter"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6466 msgid "Brieftext"
6467 msgstr "Brieftext"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6470 msgid "Gruss"
6471 msgstr "Gruss"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6474 msgid "ps"
6475 msgstr "ps"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6479 msgid "Encl."
6480 msgstr "Encl."
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6483 msgid "Anlagen"
6484 msgstr "Anlagen"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6488 msgid "CC"
6489 msgstr "CC"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6492 msgid "Verteiler"
6493 msgstr "Verteiler"
6494
6495 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6496 msgid "00.00.0000"
6497 msgstr "00.00.0000"
6498
6499 #: lib/layouts/egs.layout:268
6500 msgid "LaTeX Title"
6501 msgstr "LaTeX Title"
6502
6503 #: lib/layouts/egs.layout:301
6504 msgid "Author:"
6505 msgstr "Author:"
6506
6507 #: lib/layouts/egs.layout:310
6508 msgid "Affil"
6509 msgstr "Affil"
6510
6511 #: lib/layouts/egs.layout:323
6512 msgid "Affilation:"
6513 msgstr "Affilation:"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:345
6516 msgid "Journal:"
6517 msgstr "Journal:"
6518
6519 #: lib/layouts/egs.layout:354
6520 msgid "msnumber"
6521 msgstr "msnumber"
6522
6523 #: lib/layouts/egs.layout:368
6524 msgid "MS_number:"
6525 msgstr "MS_number:"
6526
6527 #: lib/layouts/egs.layout:378
6528 msgid "FirstAuthor"
6529 msgstr "FirstAuthor"
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:391
6532 msgid "1st_author_surname:"
6533 msgstr "1st_author_surname:"
6534
6535 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6537 msgid "Received"
6538 msgstr "Received"
6539
6540 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6542 msgid "Received:"
6543 msgstr "Received:"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6547 msgid "Accepted"
6548 msgstr "Accepted"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6552 msgid "Accepted:"
6553 msgstr "Accepted:"
6554
6555 #: lib/layouts/egs.layout:444
6556 msgid "Offsets"
6557 msgstr "Offsets"
6558
6559 #: lib/layouts/egs.layout:457
6560 msgid "reprint_reqs_to:"
6561 msgstr "reprint_reqs_to:"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6565 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6566 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6568 msgid "Abstract."
6569 msgstr "Abstract."
6570
6571 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6573 msgid "Acknowledgement."
6574 msgstr "Acknowledgement."
6575
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6577 msgid "Author Address"
6578 msgstr "Author Address"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6585 msgid "Address:"
6586 msgstr "Address:"
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6589 msgid "Author Email"
6590 msgstr "Author Email"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6593 msgid "Email:"
6594 msgstr "Email:"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6597 msgid "Author URL"
6598 msgstr "Author URL"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6602 msgid "URL:"
6603 msgstr "URL:"
6604
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6607 msgid "Thanks"
6608 msgstr "Thanks"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6615 msgid "PROOF."
6616 msgstr "PROOF."
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6627 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6628 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6641 msgid "Algorithm"
6642 msgstr "Algoritmus"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6645 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6646 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6649 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6653 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6655
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6666 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6681 msgid "Summary"
6682 msgstr "Summary"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6685 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6686 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6689 msgid "Case \\arabic{case}"
6690 msgstr "Case \\arabic{case}"
6691
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6693 msgid "Titlenotemark"
6694 msgstr "Titlenotemark"
6695
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6697 msgid "Titlenote mark"
6698 msgstr "Titlenote mark"
6699
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6701 msgid "Title footnote"
6702 msgstr "Title footnote"
6703
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6705 msgid "Title footnote:"
6706 msgstr "Title footnote:"
6707
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6709 msgid "Authormark"
6710 msgstr "Authormark"
6711
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6713 msgid "Author mark"
6714 msgstr "Author mark"
6715
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6717 msgid "Author footnote"
6718 msgstr "Author footnote"
6719
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6721 msgid "Author footnote:"
6722 msgstr "Author footnote:"
6723
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6725 msgid "CorAuthormark"
6726 msgstr "CorAuthormark"
6727
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6729 msgid "CorAuthor mark"
6730 msgstr "CorAuthor mark"
6731
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6733 msgid "Corresponding author"
6734 msgstr "Corresponding author"
6735
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6737 msgid "Corresponding author text:"
6738 msgstr "Corresponding author text:"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6744 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6745 msgid "Keywords:"
6746 msgstr "Keywords:"
6747
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6749 msgid "Keyword"
6750 msgstr "Keyword"
6751
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6754 msgid "Key words:"
6755 msgstr "Key words:"
6756
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6758 msgid "Item"
6759 msgstr "Item"
6760
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6762 msgid "Item:"
6763 msgstr "Item:"
6764
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6766 msgid "BulletedItem"
6767 msgstr "BulletedItem"
6768
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6770 msgid "Bulleted Item:"
6771 msgstr "Bulleted Item:"
6772
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6774 msgid "Begin"
6775 msgstr "Begin"
6776
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6778 msgid "Begin of CV"
6779 msgstr "Begin of CV"
6780
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6782 msgid "PersonalInfo"
6783 msgstr "PersonalInfo"
6784
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6786 msgid "Personal Info"
6787 msgstr "Personal Info"
6788
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6790 msgid "MotherTongue"
6791 msgstr "MotherTongue"
6792
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6794 msgid "Mother Tongue:"
6795 msgstr "Mother Tongue:"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:42
6798 msgid "Foilhead"
6799 msgstr "Foilhead"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:61
6802 msgid "ShortFoilhead"
6803 msgstr "ShortFoilhead"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:67
6806 msgid "Rotatefoilhead"
6807 msgstr "Rotatefoilhead"
6808
6809 #: lib/layouts/foils.layout:73
6810 msgid "ShortRotatefoilhead"
6811 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:82
6814 msgid "TickList"
6815 msgstr "TickList"
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:97
6818 msgid "_/"
6819 msgstr "_/"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:101
6822 msgid "CrossList"
6823 msgstr "CrossList"
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:116
6826 msgid "><"
6827 msgstr "><"
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:160
6830 msgid "My Logo"
6831 msgstr "My Logo"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:168
6834 msgid "My Logo:"
6835 msgstr "My Logo:"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:177
6838 msgid "Restriction"
6839 msgstr "Restriction"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:181
6842 msgid "Restriction:"
6843 msgstr "Restriction:"
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6847 msgid "Left Header"
6848 msgstr "Left Header"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6851 msgid "Left Header:"
6852 msgstr "Left Header:"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Right Header"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6860 msgid "Right Header:"
6861 msgstr "Right Header:"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:201
6864 msgid "Right Footer"
6865 msgstr "Right Footer"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:205
6868 msgid "Right Footer:"
6869 msgstr "Right Footer:"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6873 msgid "Theorem #."
6874 msgstr "Theorem #."
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6878 msgid "Lemma #."
6879 msgstr "Lemma #."
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Corollary #."
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6888 msgid "Proposition #."
6889 msgstr "Proposition #."
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definition #."
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6898 msgid "Theorem*"
6899 msgstr "Theorem*"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6903 msgid "Lemma*"
6904 msgstr "Lemma*"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6907 msgid "Lemma."
6908 msgstr "Lemma."
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6912 msgid "Corollary*"
6913 msgstr "Corollary*"
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6917 msgid "Proposition*"
6918 msgstr "Proposition*"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6921 msgid "Proposition."
6922 msgstr "Proposition."
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6926 msgid "Definition*"
6927 msgstr "Definition*"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6930 msgid "Text:"
6931 msgstr "Text:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6937 msgid "Name"
6938 msgstr "Jméno"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6943 msgid "Name:"
6944 msgstr "Name:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6947 msgid "Strasse"
6948 msgstr "Strasse"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6951 msgid "Strasse:"
6952 msgstr "Strasse:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6955 msgid "Land"
6956 msgstr "Land"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6959 msgid "Land:"
6960 msgstr "Land:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6963 msgid "RetourAdresse:"
6964 msgstr "RetourAdresse:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6967 msgid "MeinZeichen:"
6968 msgstr "MeinZeichen:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6971 msgid "IhrZeichen:"
6972 msgstr "IhrZeichen:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6975 msgid "IhrSchreiben:"
6976 msgstr "IhrSchreiben:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6979 msgid "Telefax"
6980 msgstr "Telefax"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6983 msgid "Telefax:"
6984 msgstr "Telefax:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6987 msgid "Telex"
6988 msgstr "Telex"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6991 msgid "Telex:"
6992 msgstr "Telex:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6995 msgid "EMail"
6996 msgstr "EMail"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6999 msgid "EMail:"
7000 msgstr "EMail:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7003 msgid "HTTP"
7004 msgstr "HTTP"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7007 msgid "HTTP:"
7008 msgstr "HTTP:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7012 msgid "Bank"
7013 msgstr "Bank"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7017 msgid "Bank:"
7018 msgstr "Bank:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7021 msgid "BLZ"
7022 msgstr "BLZ"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7025 msgid "BLZ:"
7026 msgstr "BLZ:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7029 msgid "Konto"
7030 msgstr "Konto"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7033 msgid "Konto:"
7034 msgstr "Konto:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7037 msgid "Adresse:"
7038 msgstr "Adresse:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7041 msgid "Anlagen:"
7042 msgstr "Anlagen:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7045 msgid "Letter:"
7046 msgstr "Letter:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "Signature:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7055 msgid "Street"
7056 msgstr "Street"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7059 msgid "Street:"
7060 msgstr "Street:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7063 msgid "Addition"
7064 msgstr "Addition"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7067 msgid "Addition:"
7068 msgstr "Addition:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7071 msgid "Town:"
7072 msgstr "Town:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7075 msgid "State"
7076 msgstr "State"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7079 msgid "State:"
7080 msgstr "State:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7083 msgid "ReturnAddress"
7084 msgstr "ReturnAddress"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7087 msgid "ReturnAddress:"
7088 msgstr "ReturnAddress:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7091 msgid "MyRef:"
7092 msgstr "MyRef:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7095 msgid "YourRef:"
7096 msgstr "YourRef:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7099 msgid "YourMail:"
7100 msgstr "YourMail:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7103 msgid "Phone:"
7104 msgstr "Phone:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7107 msgid "BankCode"
7108 msgstr "BankCode"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7111 msgid "BankCode:"
7112 msgstr "BankCode:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7115 msgid "BankAccount"
7116 msgstr "BankAccount"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7119 msgid "BankAccount:"
7120 msgstr "BankAccount:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7123 msgid "PostalComment"
7124 msgstr "PostalComment"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7127 msgid "PostalComment:"
7128 msgstr "PostalComment:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Date:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7138 msgid "Reference:"
7139 msgstr "Reference:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Opening:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7147 msgid "Encl.:"
7148 msgstr "Encl.:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7153 msgid "cc:"
7154 msgstr "cc:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Closing:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7162 msgid "NameRowA"
7163 msgstr "NameRowA"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7166 msgid "NameRowA:"
7167 msgstr "NameRowA:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7170 msgid "NameRowB"
7171 msgstr "NameRowB"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7174 msgid "NameRowB:"
7175 msgstr "NameRowB:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7178 msgid "NameRowC"
7179 msgstr "NameRowC"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7182 msgid "NameRowC:"
7183 msgstr "NameRowC:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7186 msgid "NameRowD"
7187 msgstr "NameRowD"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7190 msgid "NameRowD:"
7191 msgstr "NameRowD:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7194 msgid "NameRowE"
7195 msgstr "NameRowE"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7198 msgid "NameRowE:"
7199 msgstr "NameRowE:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7202 msgid "NameRowF"
7203 msgstr "NameRowF"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7206 msgid "NameRowF:"
7207 msgstr "NameRowF:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7210 msgid "NameRowG"
7211 msgstr "NameRowG"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7214 msgid "NameRowG:"
7215 msgstr "NameRowG:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7218 msgid "AddressRowA"
7219 msgstr "AddressRowA"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7222 msgid "AddressRowA:"
7223 msgstr "AddressRowA:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7226 msgid "AddressRowB"
7227 msgstr "AddressRowB"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7230 msgid "AddressRowB:"
7231 msgstr "AddressRowB:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7234 msgid "AddressRowC"
7235 msgstr "AddressRowC"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7238 msgid "AddressRowC:"
7239 msgstr "AddressRowC:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7242 msgid "AddressRowD"
7243 msgstr "AddressRowD"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7246 msgid "AddressRowD:"
7247 msgstr "AddressRowD:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7250 msgid "AddressRowE"
7251 msgstr "AddressRowE"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7254 msgid "AddressRowE:"
7255 msgstr "AddressRowE:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7258 msgid "AddressRowF"
7259 msgstr "AddressRowF"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7262 msgid "AddressRowF:"
7263 msgstr "AddressRowF:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7266 msgid "TelephoneRowA"
7267 msgstr "TelephoneRowA"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7270 msgid "TelephoneRowA:"
7271 msgstr "TelephoneRowA:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7274 msgid "TelephoneRowB"
7275 msgstr "TelephoneRowB"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7278 msgid "TelephoneRowB:"
7279 msgstr "TelephoneRowB:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7282 msgid "TelephoneRowC"
7283 msgstr "TelephoneRowC"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7286 msgid "TelephoneRowC:"
7287 msgstr "TelephoneRowC:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7290 msgid "TelephoneRowD"
7291 msgstr "TelephoneRowD"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7294 msgid "TelephoneRowD:"
7295 msgstr "TelephoneRowD:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7298 msgid "TelephoneRowE"
7299 msgstr "TelephoneRowE"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7302 msgid "TelephoneRowE:"
7303 msgstr "TelephoneRowE:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7306 msgid "TelephoneRowF"
7307 msgstr "TelephoneRowF"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7310 msgid "TelephoneRowF:"
7311 msgstr "TelephoneRowF:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7314 msgid "InternetRowA"
7315 msgstr "InternetRowA"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7318 msgid "InternetRowA:"
7319 msgstr "InternetRowA:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7322 msgid "InternetRowB"
7323 msgstr "InternetRowB"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7326 msgid "InternetRowB:"
7327 msgstr "InternetRowB:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7330 msgid "InternetRowC"
7331 msgstr "InternetRowC"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7334 msgid "InternetRowC:"
7335 msgstr "InternetRowC:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7338 msgid "InternetRowD"
7339 msgstr "InternetRowD"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7342 msgid "InternetRowD:"
7343 msgstr "InternetRowD:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7346 msgid "InternetRowE"
7347 msgstr "InternetRowE"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7350 msgid "InternetRowE:"
7351 msgstr "InternetRowE:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7354 msgid "InternetRowF"
7355 msgstr "InternetRowF"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7358 msgid "InternetRowF:"
7359 msgstr "InternetRowF:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7362 msgid "BankRowA"
7363 msgstr "BankRowA"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7366 msgid "BankRowA:"
7367 msgstr "BankRowA:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7370 msgid "BankRowB"
7371 msgstr "BankRowB"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7374 msgid "BankRowB:"
7375 msgstr "BankRowB:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7378 msgid "BankRowC"
7379 msgstr "BankRowC"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7382 msgid "BankRowC:"
7383 msgstr "BankRowC:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7386 msgid "BankRowD"
7387 msgstr "BankRowD"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7390 msgid "BankRowD:"
7391 msgstr "BankRowD:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7394 msgid "BankRowE"
7395 msgstr "BankRowE"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7398 msgid "BankRowE:"
7399 msgstr "BankRowE:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7402 msgid "BankRowF"
7403 msgstr "BankRowF"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7406 msgid "BankRowF:"
7407 msgstr "BankRowF:"
7408
7409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7410 msgid "Claim #."
7411 msgstr "Claim #."
7412
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7414 msgid "Remarks"
7415 msgstr "Remarks"
7416
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7418 msgid "Remarks #."
7419 msgstr "Remarks #."
7420
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7422 msgid "More"
7423 msgstr "More"
7424
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7426 msgid "(MORE)"
7427 msgstr "(MORE)"
7428
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7430 msgid "FADE IN:"
7431 msgstr "FADE IN:"
7432
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7434 msgid "INT."
7435 msgstr "INT."
7436
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7438 msgid "EXT."
7439 msgstr "EXT."
7440
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7442 msgid "Continuing"
7443 msgstr "Continuing"
7444
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7446 msgid "(continuing)"
7447 msgstr "(continuing)"
7448
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7450 msgid "Transition"
7451 msgstr "Transition"
7452
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7454 msgid "TITLE OVER:"
7455 msgstr "TITLE OVER:"
7456
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7458 msgid "INTERCUT"
7459 msgstr "INTERCUT"
7460
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7462 msgid "INTERCUT WITH:"
7463 msgstr "INTERCUT WITH:"
7464
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7466 msgid "FADE OUT"
7467 msgstr "FADE OUT"
7468
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7470 msgid "Scene"
7471 msgstr "Scene"
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7474 msgid "Classification Codes"
7475 msgstr "Classification Codes"
7476
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7478 msgid "Definition \\thedefinition."
7479 msgstr "Definition \\thedefinition."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7482 msgid "Step"
7483 msgstr "Step"
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7486 msgid "Step \\thestep."
7487 msgstr "Step \\thestep."
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7490 msgid "Example \\theexample."
7491 msgstr "Example \\theexample."
7492
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7494 msgid "Remark \\theremark."
7495 msgstr "Remark \\theremark."
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7498 msgid "Notation \\thenotation."
7499 msgstr "Notation \\thenotation."
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7503 msgid "Theorem \\thetheorem."
7504 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7507 msgid "Corollary \\thecorollary."
7508 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7511 msgid "Lemma \\thelemma."
7512 msgstr "Lemma \\thelemma."
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7515 msgid "Proposition \\theproposition."
7516 msgstr "Proposition \\theproposition."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7519 msgid "Prop"
7520 msgstr "Prop"
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7523 msgid "Prop \\theprop."
7524 msgstr "Prop \\theprop."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7533 msgid "Question"
7534 msgstr "Question"
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7537 msgid "Question \\thequestion."
7538 msgstr "Question \\thequestion."
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7541 msgid "Claim \\theclaim."
7542 msgstr "Claim \\theclaim."
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7546 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7547
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7549 msgid "Appendices Section"
7550 msgstr "Appendices Section"
7551
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7553 msgid "--- Appendices ---"
7554 msgstr "--- Appendices ---"
7555
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7558 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7559
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7561 msgid "Review"
7562 msgstr "Revize"
7563
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7565 msgid "Topical"
7566 msgstr "Topical"
7567
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7569 msgid "Comment"
7570 msgstr "Komentáø"
7571
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7573 msgid "Paper"
7574 msgstr "Paper"
7575
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7577 msgid "Prelim"
7578 msgstr "Prelim"
7579
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7581 msgid "Rapid"
7582 msgstr "Rapid"
7583
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7585 msgid "PACS"
7586 msgstr "PACS"
7587
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7589 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7590 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7591
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7593 msgid "MSC"
7594 msgstr "MSC"
7595
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7597 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7598 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7599
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7601 msgid "submitto"
7602 msgstr "submitto"
7603
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7605 msgid "submit to paper:"
7606 msgstr "submit to paper:"
7607
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7609 msgid "Bibliography (plain)"
7610 msgstr "Bibliography (plain)"
7611
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7613 msgid "Bibliography heading"
7614 msgstr "Bibliography heading"
7615
7616 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7617 msgid "ABSTRACT:"
7618 msgstr "ABSTRACT:"
7619
7620 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7621 msgid "KEY WORDS:"
7622 msgstr "KEY WORDS:"
7623
7624 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7625 msgid "Commission"
7626 msgstr "Commission"
7627
7628 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7630 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7631
7632 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7633 msgid "AddressForOffprints"
7634 msgstr "AddressForOffprints"
7635
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7637 msgid "Address for Offprints:"
7638 msgstr "Address for Offprints:"
7639
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7641 msgid "RunningTitle"
7642 msgstr "RunningTitle"
7643
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7646 msgid "Running title:"
7647 msgstr "Running title:"
7648
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7650 msgid "RunningAuthor"
7651 msgstr "RunningAuthor"
7652
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7654 msgid "Running author:"
7655 msgstr "Running author:"
7656
7657 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7658 msgid "E-mail:"
7659 msgstr "E-mail:"
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7662 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7665 msgid "Chapter"
7666 msgstr "Kapitola"
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7669 msgid "Running LaTeX Title"
7670 msgstr "Running LaTeX Title"
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7673 msgid "TOC Title"
7674 msgstr "TOC Title"
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7677 msgid "TOC title:"
7678 msgstr "TOC title:"
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7681 msgid "Author Running"
7682 msgstr "Author Running"
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7685 msgid "Author Running:"
7686 msgstr "Author Running:"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7689 msgid "TOC Author"
7690 msgstr "TOC Author"
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7693 msgid "TOC Author:"
7694 msgstr "TOC Author:"
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7698 msgid "Case #."
7699 msgstr "Case #."
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7703 msgid "Claim."
7704 msgstr "Claim."
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7707 msgid "Conjecture #."
7708 msgstr "Conjecture #."
7709
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7711 msgid "Example #."
7712 msgstr "Example #."
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7715 msgid "Exercise #."
7716 msgstr "Exercise #."
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7719 msgid "Note #."
7720 msgstr "Note #."
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7723 msgid "Problem #."
7724 msgstr "Problem #."
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7727 msgid "Property"
7728 msgstr "Property"
7729
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7731 msgid "Property #."
7732 msgstr "Property #."
7733
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7735 msgid "Question #."
7736 msgstr "Question #."
7737
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7739 msgid "Remark #."
7740 msgstr "Remark #."
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7743 msgid "Solution"
7744 msgstr "Solution"
7745
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7747 msgid "Solution #."
7748 msgstr "Solution #."
7749
7750 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7752 msgid "Chapter*"
7753 msgstr "Kapitola*"
7754
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7756 msgid "Chapterprecis"
7757 msgstr "Výtah kapitoly"
7758
7759 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7760 msgid "Epigraph"
7761 msgstr "Epigraf"
7762
7763 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7764 msgid "Poemtitle"
7765 msgstr "Název básnì"
7766
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7768 msgid "Poemtitle*"
7769 msgstr "Název básnì*"
7770
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7772 msgid "Legend"
7773 msgstr "Legenda"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7776 msgid "Entry"
7777 msgstr "Heslo"
7778
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7780 msgid "Entry:"
7781 msgstr "Entry:"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7784 msgid "ListItem"
7785 msgstr "ListItem"
7786
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7788 msgid "List Item:"
7789 msgstr "List Item:"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7792 msgid "DoubleItem"
7793 msgstr "DoubleItem"
7794
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7796 msgid "Double Item:"
7797 msgstr "Double Item:"
7798
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7800 msgid "Space"
7801 msgstr "Space"
7802
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7804 msgid "Space:"
7805 msgstr "Space:"
7806
7807 #: lib/layouts/paper.layout:141
7808 msgid "SubTitle"
7809 msgstr "SubTitle"
7810
7811 #: lib/layouts/paper.layout:152
7812 msgid "Institution"
7813 msgstr "Institution"
7814
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7816 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7817 msgid "Slide"
7818 msgstr "Slide"
7819
7820 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7821 msgid "    "
7822 msgstr "    "
7823
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7825 msgid "EndSlide"
7826 msgstr "EndSlide"
7827
7828 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7829 msgid "~=~"
7830 msgstr "~=~"
7831
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7833 msgid "WideSlide"
7834 msgstr "WideSlide"
7835
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7837 msgid "EmptySlide"
7838 msgstr "EmptySlide"
7839
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7841 msgid "Empty slide:"
7842 msgstr "Empty slide:"
7843
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7845 msgid "\\arabic{section}"
7846 msgstr "\\arabic{section}"
7847
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7849 msgid "ItemizeType1"
7850 msgstr "ItemizeType1"
7851
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7853 msgid "EnumerateType1"
7854 msgstr "EnumerateType1"
7855
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7857 msgid "List of Algorithms"
7858 msgstr "Seznam algoritmù"
7859
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7861 msgid "\\thechapter"
7862 msgstr "\\thechapter"
7863
7864 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Recipe"
7867 msgstr "Received"
7868
7869 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Recipe:"
7872 msgstr "Received:"
7873
7874 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Ingredients"
7877 msgstr "Spolupracovali"
7878
7879 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Ingredients:"
7882 msgstr "Spolupracovali"
7883
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7885 msgid "Preprint"
7886 msgstr "Preprint"
7887
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7889 msgid "AltAffiliation"
7890 msgstr "AltAffiliation"
7891
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7893 msgid "Thanks:"
7894 msgstr "Thanks:"
7895
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7897 msgid "Electronic Address:"
7898 msgstr "Electronic Address:"
7899
7900 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7901 msgid "acknowledgments"
7902 msgstr "acknowledgments"
7903
7904 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7905 msgid "PACS number:"
7906 msgstr "PACS number:"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7910 msgid "Labeling"
7911 msgstr "Labeling"
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7914 msgid "L"
7915 msgstr "L"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7918 msgid "O"
7919 msgstr "O"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7922 msgid "Encl"
7923 msgstr "Encl"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7926 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7927 msgid "encl:"
7928 msgstr "encl:"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7931 msgid "Telephone:"
7932 msgstr "Telephone:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7935 msgid "Place:"
7936 msgstr "Place:"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7939 msgid "Backaddress:"
7940 msgstr "Backaddress:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7943 msgid "Specialmail"
7944 msgstr "Specialmail"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7947 msgid "Specialmail:"
7948 msgstr "Specialmail:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7952 msgid "Location:"
7953 msgstr "Location:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7956 msgid "Title:"
7957 msgstr "Title:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7960 msgid "Subject:"
7961 msgstr "Subject:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7964 msgid "Yourref"
7965 msgstr "Yourref"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7968 msgid "Your ref.:"
7969 msgstr "Your ref.:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7972 msgid "Yourmail"
7973 msgstr "Yourmail"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7976 msgid "Your letter of:"
7977 msgstr "Your letter of:"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7980 msgid "Myref"
7981 msgstr "Myref"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7984 msgid "Our ref.:"
7985 msgstr "Our ref.:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7988 msgid "Customer"
7989 msgstr "Customer"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7992 msgid "Customer no.:"
7993 msgstr "Customer no.:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7996 msgid "Invoice"
7997 msgstr "Invoice"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8000 msgid "Invoice no.:"
8001 msgstr "Invoice no.:"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8004 msgid "NextAddress"
8005 msgstr "NextAddress"
8006
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8008 msgid "Next Address:"
8009 msgstr "Next Address:"
8010
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8012 msgid "Post Scriptum:"
8013 msgstr "Post Scriptum:"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8016 msgid "Sender Name:"
8017 msgstr "Sender Name:"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8020 msgid "Sender Address:"
8021 msgstr "Sender Address:"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8024 msgid "Sender Phone:"
8025 msgstr "Sender Phone:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8028 msgid "Fax"
8029 msgstr "Fax"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8032 msgid "Sender Fax:"
8033 msgstr "Sender Fax:"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8036 msgid "E-Mail"
8037 msgstr "E-Mail"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8040 msgid "Sender E-Mail:"
8041 msgstr "Sender E-Mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8044 msgid "Sender URL:"
8045 msgstr "Sender URL:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8048 msgid "Logo"
8049 msgstr "Logo"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8052 msgid "Logo:"
8053 msgstr "Logo:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8056 msgid "EndLetter"
8057 msgstr "EndLetter"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8060 msgid "End of letter"
8061 msgstr "End of letter"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8064 msgid "LandscapeSlide"
8065 msgstr "LandscapeSlide"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8068 msgid "Landscape Slide:"
8069 msgstr "Landscape Slide:"
8070
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8072 msgid "PortraitSlide"
8073 msgstr "PortraitSlide"
8074
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8076 msgid "Portrait Slide:"
8077 msgstr "Portrait Slide:"
8078
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8080 msgid "Slide*"
8081 msgstr "Slide*"
8082
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8084 msgid "EndOfSlide"
8085 msgstr "EndOfSlide"
8086
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8088 msgid "SlideHeading"
8089 msgstr "SlideHeading"
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8092 msgid "SlideSubHeading"
8093 msgstr "SlideSubHeading"
8094
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8096 msgid "ListOfSlides"
8097 msgstr "ListOfSlides"
8098
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8100 msgid "[List Of Slides]"
8101 msgstr "[List Of Slides]"
8102
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8104 msgid "SlideContents"
8105 msgstr "SlideContents"
8106
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8108 msgid "[Slide Contents]"
8109 msgstr "[Slide Contents]"
8110
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8112 msgid "ProgressContents"
8113 msgstr "ProgressContents"
8114
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8116 msgid "[Progress Contents]"
8117 msgstr "[Progress Contents]"
8118
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8121 msgid "Conjecture*"
8122 msgstr "Conjecture*"
8123
8124 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8125 msgid "Algorithm*"
8126 msgstr "Algoritm*"
8127
8128 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8129 msgid "AMS"
8130 msgstr "AMS"
8131
8132 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8133 msgid "Subjectclass"
8134 msgstr "Subjectclass"
8135
8136 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8137 msgid "AMS subject classifications:"
8138 msgstr "AMS subject classifications:"
8139
8140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8141 msgid "Conference"
8142 msgstr "Conference"
8143
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8145 msgid "Conference:"
8146 msgstr "Conference:"
8147
8148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8149 msgid "CopyrightYear"
8150 msgstr "CopyrightYear"
8151
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8153 msgid "Copyright year:"
8154 msgstr "Copyright year:"
8155
8156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8157 msgid "Copyrightdata"
8158 msgstr "Copyrightdata"
8159
8160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8161 msgid "Copyright data:"
8162 msgstr "Copyright data:"
8163
8164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8165 msgid "Terms"
8166 msgstr "Terms"
8167
8168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8169 msgid "Terms:"
8170 msgstr "Terms:"
8171
8172 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8173 msgid "Topic"
8174 msgstr "Topic"
8175
8176 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8177 msgid "MMMMM"
8178 msgstr "MMMMM"
8179
8180 #: lib/layouts/slides.layout:105
8181 msgid "New Slide:"
8182 msgstr "New Slide:"
8183
8184 #: lib/layouts/slides.layout:127
8185 msgid "Overlay"
8186 msgstr "Overlay"
8187
8188 #: lib/layouts/slides.layout:142
8189 msgid "New Overlay:"
8190 msgstr "New Overlay:"
8191
8192 #: lib/layouts/slides.layout:182
8193 msgid "New Note:"
8194 msgstr "New Note:"
8195
8196 #: lib/layouts/slides.layout:207
8197 msgid "InvisibleText"
8198 msgstr "InvisibleText"
8199
8200 #: lib/layouts/slides.layout:214
8201 msgid "<Invisible Text Follows>"
8202 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8203
8204 #: lib/layouts/slides.layout:231
8205 msgid "VisibleText"
8206 msgstr "VisibleText"
8207
8208 #: lib/layouts/slides.layout:238
8209 msgid "<Visible Text Follows>"
8210 msgstr "<Visible Text Follows>"
8211
8212 #: lib/layouts/spie.layout:53
8213 msgid "Authorinfo"
8214 msgstr "Authorinfo"
8215
8216 #: lib/layouts/spie.layout:65
8217 msgid "Authorinfo:"
8218 msgstr "Authorinfo:"
8219
8220 #: lib/layouts/spie.layout:78
8221 msgid "ABSTRACT"
8222 msgstr "ABSTRACT"
8223
8224 #: lib/layouts/spie.layout:93
8225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8226 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8227
8228 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8229 msgid "email:"
8230 msgstr "email:"
8231
8232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8234 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8237 msgid "Element:Firstname"
8238 msgstr "Element:Firstname"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8241 msgid "Firstname"
8242 msgstr "Firstname"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8245 msgid "Element:Fname"
8246 msgstr "Element:Fname"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8249 msgid "Fname"
8250 msgstr "Fname"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8253 msgid "Element:Surname"
8254 msgstr "Element:Surname"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8258 msgid "Surname"
8259 msgstr "Surname"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element:Filename"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8266 msgid "Element:Literal"
8267 msgstr "Element:Literal"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8271 msgid "Literal"
8272 msgstr "Literal"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8275 msgid "Element:Emph"
8276 msgstr "Element:Emph"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8279 msgid "Emph"
8280 msgstr "Zvýraznìný"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8283 msgid "Element:Abbrev"
8284 msgstr "Element:Abbrev"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8287 msgid "Abbrev"
8288 msgstr "Abbrev"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8291 msgid "Element:Citation-number"
8292 msgstr "Element:Citation-number"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Citation-number"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8299 msgid "Element:Volume"
8300 msgstr "Element:Volume"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8303 msgid "Volume"
8304 msgstr "Volume"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 msgid "Element:Day"
8308 msgstr "Element:Day"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8311 msgid "Day"
8312 msgstr "Day"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8315 msgid "Element:Month"
8316 msgstr "Element:Month"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8319 msgid "Month"
8320 msgstr "Month"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8323 msgid "Element:Year"
8324 msgstr "Element:Year"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8327 msgid "Year"
8328 msgstr "Year"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8331 msgid "Element:Issue-number"
8332 msgstr "Element:Issue-number"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8335 msgid "Issue-number"
8336 msgstr "Issue-number"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8339 msgid "Element:Issue-day"
8340 msgstr "Element:Issue-day"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8343 msgid "Issue-day"
8344 msgstr "Issue-day"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8347 msgid "Element:Issue-months"
8348 msgstr "Element:Issue-months"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8351 msgid "Issue-months"
8352 msgstr "Issue-months"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8355 msgid "Subsubparagraph"
8356 msgstr "Subsubparagraph"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8359 msgid "Header"
8360 msgstr "Header"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8363 msgid "-- Header --"
8364 msgstr "-- Header --"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8367 msgid "Special-section"
8368 msgstr "Special-section"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8371 msgid "Special-section:"
8372 msgstr "Special-section:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8375 msgid "AGU-journal"
8376 msgstr "AGU-journal"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8379 msgid "AGU-journal:"
8380 msgstr "AGU-journal:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8383 msgid "Citation-number:"
8384 msgstr "Citation-number:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8387 msgid "AGU-volume"
8388 msgstr "AGU-volume"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8391 msgid "AGU-volume:"
8392 msgstr "AGU-volume:"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8395 msgid "AGU-issue"
8396 msgstr "AGU-issue"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8399 msgid "AGU-issue:"
8400 msgstr "AGU-issue:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8403 msgid "Copyright:"
8404 msgstr "Copyright:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8407 msgid "Index-terms"
8408 msgstr "Index-terms"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8411 msgid "Index-terms..."
8412 msgstr "Index-terms..."
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8415 msgid "Index-term"
8416 msgstr "Index-term"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8419 msgid "Index-term:"
8420 msgstr "Index-term:"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8423 msgid "Cross-term"
8424 msgstr "Cross-term"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8427 msgid "Cross-term:"
8428 msgstr "Cross-term:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8431 msgid "Supplementary"
8432 msgstr "Supplementary"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8435 msgid "Supplementary..."
8436 msgstr "Supplementary..."
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8439 msgid "Supp-note"
8440 msgstr "Supp-note"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8443 msgid "Sup-mat-note:"
8444 msgstr "Sup-mat-note:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8447 msgid "Cite-other"
8448 msgstr "Cite-other"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8451 msgid "Cite-other:"
8452 msgstr "Cite-other:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8455 msgid "Revised"
8456 msgstr "Revised"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8459 msgid "Revised:"
8460 msgstr "Revised:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8463 msgid "Ident-line"
8464 msgstr "Ident-line"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8467 msgid "Ident-line:"
8468 msgstr "Ident-line:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8471 msgid "Runhead"
8472 msgstr "Runhead"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8475 msgid "Runhead:"
8476 msgstr "Runhead:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8479 msgid "Published-online:"
8480 msgstr "Published-online:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8483 msgid "Citation"
8484 msgstr "Citation"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8487 msgid "Citation:"
8488 msgstr "Citation:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8491 msgid "Posting-order"
8492 msgstr "Posting-order"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8495 msgid "Posting-order:"
8496 msgstr "Posting-order:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8499 msgid "AGU-pages"
8500 msgstr "AGU-pages"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8503 msgid "AGU-pages:"
8504 msgstr "AGU-pages:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8507 msgid "Words"
8508 msgstr "Words"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8511 msgid "Words:"
8512 msgstr "Words:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8515 msgid "Figures"
8516 msgstr "Figures"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8519 msgid "Figures:"
8520 msgstr "Figures:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8523 msgid "Tables"
8524 msgstr "Tables"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8527 msgid "Tables:"
8528 msgstr "Tables:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8531 msgid "Datasets"
8532 msgstr "Datasets"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8535 msgid "Datasets:"
8536 msgstr "Datasets:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8539 msgid "Element:ISSN"
8540 msgstr "Element:ISSN"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8543 msgid "ISSN"
8544 msgstr "ISSN"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8547 msgid "Element:CODEN"
8548 msgstr "Element:CODEN"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8551 msgid "CODEN"
8552 msgstr "CODEN"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8555 msgid "Element:SS-Code"
8556 msgstr "Element:SS-Code"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8559 msgid "SS-Code"
8560 msgstr "SS-Code"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8563 msgid "Element:SS-Title"
8564 msgstr "Element:SS-Title"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8567 msgid "SS-Title"
8568 msgstr "SS-Title"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8571 msgid "Element:CCC-Code"
8572 msgstr "Element:CCC-Code"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8575 msgid "CCC-Code"
8576 msgstr "CCC-Code"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8579 msgid "Element:Code"
8580 msgstr "Element:Code"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8583 msgid "Code"
8584 msgstr "Code"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8587 msgid "Element:Dscr"
8588 msgstr "Element:Dscr"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8591 msgid "Dscr"
8592 msgstr "Dscr"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8595 msgid "Element:Keyword"
8596 msgstr "Element:Keyword"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8599 msgid "Element:Orgdiv"
8600 msgstr "Element:Orgdiv"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8603 msgid "Orgdiv"
8604 msgstr "Orgdiv"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8607 msgid "Element:Orgname"
8608 msgstr "Element:Orgname"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8611 msgid "Orgname"
8612 msgstr "Orgname"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8615 msgid "Element:Street"
8616 msgstr "Element:Street"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8619 msgid "Element:City"
8620 msgstr "Element:City"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 msgid "City"
8624 msgstr "City"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8627 msgid "Element:State"
8628 msgstr "Element:State"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8631 msgid "Element:Postcode"
8632 msgstr "Element:Postcode"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8635 msgid "Postcode"
8636 msgstr "Postcode"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8639 msgid "Element:Country"
8640 msgstr "Element:Country"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8643 msgid "Country"
8644 msgstr "Country"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8648 msgid "Paragraph*"
8649 msgstr "Odstavec*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8652 msgid "CCC"
8653 msgstr "CCC"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8656 msgid "CCC code:"
8657 msgstr "CCC code:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8660 msgid "PaperId"
8661 msgstr "PaperId"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8664 msgid "Paper Id:"
8665 msgstr "Paper Id:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8668 msgid "AuthorAddr"
8669 msgstr "AuthorAddr"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8672 msgid "Author Address:"
8673 msgstr "Author Address:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8676 msgid "SlugComment"
8677 msgstr "SlugComment"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8680 msgid "Slug Comment:"
8681 msgstr "Slug Comment:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8684 msgid "Plate"
8685 msgstr "Plate"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8688 msgid "Planotable"
8689 msgstr "Planotable"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8692 msgid "Table Caption"
8693 msgstr "Table Caption"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8696 msgid "TableCaption"
8697 msgstr "TableCaption"
8698
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8700 msgid "Current Address"
8701 msgstr "Current Address"
8702
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8704 msgid "Current address:"
8705 msgstr "Current address:"
8706
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8708 msgid "E-mail address:"
8709 msgstr "E-mail address:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8712 msgid "Key words and phrases:"
8713 msgstr "Key words and phrases:"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8716 msgid "Dedicatory"
8717 msgstr "Dedicatory"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8720 msgid "Dedication:"
8721 msgstr "Dedication:"
8722
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8724 msgid "Translator"
8725 msgstr "Translator"
8726
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8728 msgid "Translator:"
8729 msgstr "Translator:"
8730
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8732 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8733 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8736 msgid "Element:Directory"
8737 msgstr "Element:Directory"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8740 msgid "Directory"
8741 msgstr "Directory"
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8744 msgid "Element:Email"
8745 msgstr "Element:Email"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8748 msgid "Element:KeyCombo"
8749 msgstr "Element:KeyCombo"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8752 msgid "KeyCombo"
8753 msgstr "KeyCombo"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8756 msgid "Element:KeyCap"
8757 msgstr "Element:KeyCap"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8760 msgid "KeyCap"
8761 msgstr "KeyCap"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8764 msgid "Element:GuiMenu"
8765 msgstr "Element:GuiMenu"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8768 msgid "GuiMenu"
8769 msgstr "GuiMenu"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8772 msgid "Element:GuiMenuItem"
8773 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8776 msgid "GuiMenuItem"
8777 msgstr "GuiMenuItem"
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8780 msgid "Element:GuiButton"
8781 msgstr "Element:GuiButton"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8784 msgid "GuiButton"
8785 msgstr "GuiButton"
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8788 msgid "Element:MenuChoice"
8789 msgstr "Element:MenuChoice"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8792 msgid "MenuChoice"
8793 msgstr "MenuChoice"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8796 msgid "SGML"
8797 msgstr "SGML"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8800 msgid "Subparagraph*"
8801 msgstr "Pododstavec*"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8804 msgid "Authorgroup"
8805 msgstr "Authorgroup"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8808 msgid "RevisionHistory"
8809 msgstr "RevisionHistory"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8812 msgid "Revision History"
8813 msgstr "Revision History"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8816 msgid "Revision"
8817 msgstr "Revision"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8820 msgid "RevisionRemark"
8821 msgstr "RevisionRemark"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8824 msgid "FirstName"
8825 msgstr "FirstName"
8826
8827 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8828 #: lib/layouts/sweave.module:38
8829 msgid "Scrap"
8830 msgstr "Scrap"
8831
8832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8833 msgid "\\arabic{chapter}"
8834 msgstr "\\arabic{chapter}"
8835
8836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8837 msgid "\\Alph{chapter}"
8838 msgstr "\\Alph{chapter}"
8839
8840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8841 msgid "\\arabic{footnote}"
8842 msgstr "\\arabic{footnote}"
8843
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8845 msgid "\\Roman{section}."
8846 msgstr "\\Roman{section}."
8847
8848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8849 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8850 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8851
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8853 msgid "\\Alph{subsection}."
8854 msgstr "\\Alph{subsection}."
8855
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8857 msgid "\\arabic{subsection}."
8858 msgstr "\\arabic{subsection}."
8859
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8861 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8862 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8863
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8865 msgid "\\alph{subsubsection}."
8866 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8867
8868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8869 msgid "\\alph{paragraph}."
8870 msgstr "\\alph{paragraph}."
8871
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8873 msgid "Addpart"
8874 msgstr "Addpart"
8875
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8877 msgid "Addchap"
8878 msgstr "Addchap"
8879
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8881 msgid "Addsec"
8882 msgstr "Addsec"
8883
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8885 msgid "Addchap*"
8886 msgstr "Addchap*"
8887
8888 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8889 msgid "Addsec*"
8890 msgstr "Addsec*"
8891
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8893 msgid "Minisec"
8894 msgstr "Minisec"
8895
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8897 msgid "Publishers"
8898 msgstr "Publishers"
8899
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8901 msgid "Dedication"
8902 msgstr "Dedication"
8903
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8905 msgid "Titlehead"
8906 msgstr "Titlehead"
8907
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8909 msgid "Uppertitleback"
8910 msgstr "Uppertitleback"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8913 msgid "Lowertitleback"
8914 msgstr "Lowertitleback"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8917 msgid "Extratitle"
8918 msgstr "Extratitle"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8921 msgid "Captionabove"
8922 msgstr "Captionabove"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8925 msgid "Captionbelow"
8926 msgstr "Captionbelow"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8929 msgid "Dictum"
8930 msgstr "Dictum"
8931
8932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8933 msgid "CharStyle"
8934 msgstr "Styl znaku"
8935
8936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8937 msgid "UNDEFINED"
8938 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8939
8940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8941 msgid "\\Roman{part}"
8942 msgstr "\\Roman{part}"
8943
8944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8945 msgid "\\arabic{enumi}."
8946 msgstr "\\arabic{enumi}."
8947
8948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8949 msgid "\\roman{enumiii}."
8950 msgstr "\\roman{enumiii}."
8951
8952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8953 msgid "\\Alph{enumiv}."
8954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8955
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8957 msgid "Marginal"
8958 msgstr "Okraj"
8959
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8961 msgid "margin"
8962 msgstr "okraj"
8963
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8965 msgid "Foot"
8966 msgstr "Patièka"
8967
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8969 msgid "foot"
8970 msgstr "patièka"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8973 msgid "Note:Comment"
8974 msgstr "Komentáø"
8975
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8977 msgid "comment"
8978 msgstr "komentáø"
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8981 msgid "Note:Note"
8982 msgstr "Poznámka"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8985 msgid "note"
8986 msgstr "poznámka"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Za¹edlé"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8993 msgid "greyedout"
8994 msgstr "za¹edlé"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8997 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8998 msgid "ERT"
8999 msgstr "ERT"
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Phantom"
9006 msgstr "phantom"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9010 msgid "Listings"
9011 msgstr "Výpisy"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9015 msgid "Branch"
9016 msgstr "Vìtev"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9019 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9020 msgid "Index"
9021 msgstr "Index"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9024 msgid "Idx"
9025 msgstr "Idx"
9026
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9028 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9029 msgid "Box"
9030 msgstr "Rámeèek"
9031
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9033 msgid "Box:Shaded"
9034 msgstr "Stínovanì"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9037 msgid "Float"
9038 msgstr "Plovoucí"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Wrap"
9043 msgstr "obtékání"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9046 msgid "OptArg"
9047 msgstr "OptArg"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9050 msgid "opt"
9051 msgstr "opt"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9054 msgid "Info"
9055 msgstr "Info"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9058 msgid "Info:menu"
9059 msgstr "Info:menu"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9062 msgid "Info:shortcut"
9063 msgstr "Info:zkratka"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9066 msgid "Info:shortcuts"
9067 msgstr "Info:zkratky"
9068
9069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9070 msgid "--Separator--"
9071 msgstr "--Oddìlovaè--"
9072
9073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9074 msgid "--- Separate Environment ---"
9075 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9076
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9078 msgid "Part \\thepart"
9079 msgstr "Èást \\thepart"
9080
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Chapter \\thechapter"
9083 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9084
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9086 msgid "Appendix \\thechapter"
9087 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9088
9089 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9090 msgid "Headnote"
9091 msgstr "Headnote"
9092
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9094 msgid "Headnote (optional):"
9095 msgstr "Headnote (optional):"
9096
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9098 msgid "Corr Author:"
9099 msgstr "Corr Author:"
9100
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9102 msgid "Offprints"
9103 msgstr "Offprints"
9104
9105 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9106 msgid "Offprints:"
9107 msgstr "Offprints:"
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9110 msgid "Corollary \\thetheorem."
9111 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9114 msgid "Lemma \\thetheorem."
9115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9118 msgid "Proposition \\thetheorem."
9119 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9123 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9126 msgid "Fact \\thetheorem."
9127 msgstr "Fact \\thetheorem."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9130 msgid "Definition \\thetheorem."
9131 msgstr "Definition \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9134 msgid "Example \\thetheorem."
9135 msgstr "Example \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9138 msgid "Problem \\thetheorem."
9139 msgstr "Problem \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9142 msgid "Exercise \\thetheorem."
9143 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9146 msgid "Remark \\thetheorem."
9147 msgstr "Remark \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9150 msgid "Claim \\thetheorem."
9151 msgstr "Claim \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9154 msgid "Example*"
9155 msgstr "Example*"
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9158 msgid "Problem*"
9159 msgstr "Problem*"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9162 msgid "Exercise*"
9163 msgstr "Exercise*"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9166 msgid "Remark*"
9167 msgstr "Remark*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9170 msgid "Claim*"
9171 msgstr "Claim*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9174 msgid "Conjecture."
9175 msgstr "Conjecture."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9178 msgid "Fact*"
9179 msgstr "Fact*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9182 msgid "Problem."
9183 msgstr "Problem."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9186 msgid "Exercise."
9187 msgstr "Exercise."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9190 msgid "Remark."
9191 msgstr "Remark."
9192
9193 #: lib/layouts/braille.module:2
9194 msgid "Braille"
9195 msgstr "Braillovo písmo"
9196
9197 #: lib/layouts/braille.module:6
9198 msgid ""
9199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9200 "in examples."
9201 msgstr ""
9202 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9203 "Braille.lyx v pøíkladech."
9204
9205 #: lib/layouts/braille.module:22
9206 msgid "Braille (default)"
9207 msgstr "Braille (standardní)"
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9210 msgid "Braille:"
9211 msgstr "Braillovo písmo:"
9212
9213 #: lib/layouts/braille.module:45
9214 msgid "Braille (textsize)"
9215 msgstr "Braille (velikost textu)"
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:68
9218 msgid "Braille (dots on)"
9219 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:83
9222 msgid "Braille_dots_on"
9223 msgstr "Braille_teèky_zap"
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:92
9226 msgid "Braille (dots off)"
9227 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:107
9230 msgid "Braille_dots_off"
9231 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:116
9234 msgid "Braille (mirror on)"
9235 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:131
9238 msgid "Braille_mirror_on"
9239 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:140
9242 msgid "Braille (mirror off)"
9243 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:155
9246 msgid "Braille_mirror_off"
9247 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:163
9250 msgid "Braillebox"
9251 msgstr "Braille-pouzdro"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:167
9254 msgid "Braille box"
9255 msgstr "Braille (pouzdro)"
9256
9257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9258 msgid "Endnote"
9259 msgstr "Koncová poznámka"
9260
9261 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9262 msgid ""
9263 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9264 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9265 msgstr ""
9266 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9267 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9268 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9269
9270 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9271 msgid "Custom:Endnote"
9272 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9273
9274 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9275 msgid "endnote"
9276 msgstr "koncová poznámka"
9277
9278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9279 msgid "Foot to End"
9280 msgstr "Patièky na Koncové"
9281
9282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9283 msgid ""
9284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9285 "where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr ""
9287 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9288 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9289 "majíkoncové poznámky objevit."
9290
9291 # TODO Existuje typografický název?
9292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9293 msgid "Hanging"
9294 msgstr "Zavì¹ený"
9295
9296 #: lib/layouts/hanging.module:6
9297 msgid ""
9298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9300 "are indented."
9301 msgstr ""
9302 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9303 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9306 msgid "Linguistics"
9307 msgstr "Lingvistika"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9310 msgid ""
9311 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9312 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9313 "examples."
9314 msgstr ""
9315 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9316 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9317 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9320 msgid "Numbered Example (multiline)"
9321 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9322
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9324 msgid "Example:"
9325 msgstr "Pøíklad:"
9326
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9328 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9329 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9330
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9332 msgid "Examples:"
9333 msgstr "Pøíklady:"
9334
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9336 msgid "Subexample"
9337 msgstr "Podpøíklad"
9338
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9340 msgid "Subexample:"
9341 msgstr "Podpøíklad:"
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9344 msgid "Custom:Glosse"
9345 msgstr "Vlastní:Glosa"
9346
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9348 msgid "Glosse"
9349 msgstr "Glosa"
9350
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9352 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9353 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9356 msgid "Tri-Glosse"
9357 msgstr "Tri-Glosa"
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9360 msgid "CharStyle:Expression"
9361 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9364 msgid "expr."
9365 msgstr "výraz"
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9368 msgid "CharStyle:Concepts"
9369 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9372 msgid "concept"
9373 msgstr "koncept"
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9376 msgid "CharStyle:Meaning"
9377 msgstr "Styl znaku: Význam"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9380 msgid "meaning"
9381 msgstr "význam"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9384 msgid "Tableau"
9385 msgstr "Tablo"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9388 msgid "List of Tableaux"
9389 msgstr "Seznam tabel"
9390
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9392 msgid "Logical Markup"
9393 msgstr "Logické styly"
9394
9395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9396 msgid ""
9397 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9398 "code."
9399 msgstr ""
9400 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9401 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9402
9403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9404 msgid "CharStyle:Noun"
9405 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9406
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9408 msgid "noun"
9409 msgstr "jméno"
9410
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9412 msgid "CharStyle:Emph"
9413 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9414
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9416 msgid "emph"
9417 msgstr "dùraz"
9418
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9420 msgid "CharStyle:Strong"
9421 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9422
9423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9424 msgid "strong"
9425 msgstr "silný dùraz"
9426
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9428 msgid "CharStyle:Code"
9429 msgstr "Styl znaku: Kód"
9430
9431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9432 msgid "code"
9433 msgstr "kód"
9434
9435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9436 msgid "Minimalistic"
9437 msgstr "Minimalistický"
9438
9439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9441 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9442
9443 #: lib/layouts/noweb.module:2
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Noweb literate programming"
9446 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9447
9448 #: lib/layouts/noweb.module:5
9449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9453 #: lib/configure.py:352
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Sweave"
9456 msgstr "&Ulo¾it"
9457
9458 #: lib/layouts/sweave.module:5
9459 msgid ""
9460 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/sweave.module:16
9464 msgid "Chunk"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/sweave.module:42
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Sweave Options"
9470 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9471
9472 #: lib/layouts/sweave.module:43
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Sweave opts"
9475 msgstr "Fonty na obrazovce"
9476
9477 #: lib/layouts/sweave.module:62
9478 #, fuzzy
9479 msgid "S/R expression"
9480 msgstr "&Regulární výraz"
9481
9482 #: lib/layouts/sweave.module:63
9483 #, fuzzy
9484 msgid "S/R expr"
9485 msgstr "výraz"
9486
9487 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9488 msgid "Sweave Input File"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9493 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9496 #, fuzzy
9497 msgid ""
9498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9501 "in both starred and non-starred forms."
9502 msgstr ""
9503 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9504 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9505 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9506 "(èíslované/neèísované)."
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9509 msgid "Criterion \\thetheorem."
9510 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9513 msgid "Criterion*"
9514 msgstr "Criterion*"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9517 msgid "Criterion."
9518 msgstr "Criterion."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9522 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9525 msgid "Algorithm."
9526 msgstr "Algorithm."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9529 msgid "Axiom \\thetheorem."
9530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9533 msgid "Axiom*"
9534 msgstr "Axiom*"
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9537 msgid "Axiom."
9538 msgstr "Axiom."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9541 msgid "Condition \\thetheorem."
9542 msgstr "Condition \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9545 msgid "Condition*"
9546 msgstr "Condition*"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9549 msgid "Condition."
9550 msgstr "Condition."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9553 msgid "Note \\thetheorem."
9554 msgstr "Note \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9557 msgid "Note*"
9558 msgstr "Note*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9561 msgid "Note."
9562 msgstr "Note."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9565 msgid "Notation \\thetheorem."
9566 msgstr "Notation \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9569 msgid "Notation*"
9570 msgstr "Notation*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9573 msgid "Notation."
9574 msgstr "Notation."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9577 msgid "Summary \\thetheorem."
9578 msgstr "Summary \\thetheorem."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9581 msgid "Summary*"
9582 msgstr "Summary*"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9585 msgid "Summary."
9586 msgstr "Summary."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9590 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9593 msgid "Acknowledgement*"
9594 msgstr "Acknowledgement*"
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9601 msgid "Conclusion"
9602 msgstr "Conclusion"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9605 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9606 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9609 msgid "Conclusion*"
9610 msgstr "Conclusion*"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9613 msgid "Conclusion."
9614 msgstr "Conclusion."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9621 msgid "Assumption"
9622 msgstr "Assumption"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9625 msgid "Assumption \\thetheorem."
9626 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9629 msgid "Assumption*"
9630 msgstr "Assumption*"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9633 msgid "Assumption."
9634 msgstr "Assumption."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Question \\thetheorem."
9639 msgstr "Definition \\thetheorem."
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Question*"
9644 msgstr "Question"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Question."
9649 msgstr "Question"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9652 msgid "Theorems (AMS)"
9653 msgstr "Theorems (AMS)"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9656 msgid ""
9657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9660 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9661 msgstr ""
9662 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9663 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9664 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9665 "teorém. modulù."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9668 msgid "Theorems (By Chapter)"
9669 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9672 msgid ""
9673 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9674 "that provide a chapter environment."
9675 msgstr ""
9676 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9677 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9680 msgid "Theorems (By Section)"
9681 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9684 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9685 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9688 msgid "Theorems (Starred)"
9689 msgstr "Teorémy (*)"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9692 msgid ""
9693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9694 "using the extended AMS machinery."
9695 msgstr ""
9696 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9697 "roz¹íøení AMS."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9700 msgid ""
9701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9704 msgstr ""
9705 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9706 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9707 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9708
9709 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9710 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9711 msgid "Ignore"
9712 msgstr "Ignorovat"
9713
9714 #: lib/languages:4
9715 msgid "Latex"
9716 msgstr "Latex"
9717
9718 #: lib/languages:6
9719 msgid "Afrikaans"
9720 msgstr "Afrikán¹tina"
9721
9722 #: lib/languages:7
9723 msgid "Albanian"
9724 msgstr "Albán¹tina"
9725
9726 #: lib/languages:8
9727 msgid "English (USA)"
9728 msgstr "Angliètina (USA)"
9729
9730 #: lib/languages:10
9731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9732 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9733
9734 #: lib/languages:11
9735 msgid "Arabic (Arabi)"
9736 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9737
9738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9739 msgid "Armenian"
9740 msgstr "Armén¹tina"
9741
9742 #: lib/languages:13
9743 msgid "German (Austria, old spelling)"
9744 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9745
9746 #: lib/languages:14
9747 msgid "German (Austria)"
9748 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9749
9750 #: lib/languages:15
9751 msgid "Indonesian"
9752 msgstr "Indoné¹tina"
9753
9754 #: lib/languages:16
9755 msgid "Malay"
9756 msgstr "Malaj¹tina"
9757
9758 #: lib/languages:17
9759 msgid "Basque"
9760 msgstr "Baskiètina"
9761
9762 #: lib/languages:18
9763 msgid "Belarusian"
9764 msgstr "Bìloru¹tina"
9765
9766 #: lib/languages:19
9767 msgid "Portuguese (Brazil)"
9768 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9769
9770 #: lib/languages:20
9771 msgid "Breton"
9772 msgstr "Breton¹tina"
9773
9774 #: lib/languages:21
9775 msgid "English (UK)"
9776 msgstr "Angliètina (UK)"
9777
9778 #: lib/languages:22
9779 msgid "Bulgarian"
9780 msgstr "Bulhar¹tina"
9781
9782 #: lib/languages:23
9783 msgid "English (Canada)"
9784 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9785
9786 #: lib/languages:24
9787 msgid "French (Canada)"
9788 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9789
9790 #: lib/languages:25
9791 msgid "Catalan"
9792 msgstr "Katalán¹tina"
9793
9794 #: lib/languages:26
9795 msgid "Chinese (simplified)"
9796 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9797
9798 #: lib/languages:27
9799 msgid "Chinese (traditional)"
9800 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9801
9802 #: lib/languages:28
9803 msgid "Croatian"
9804 msgstr "Chorvat¹tina"
9805
9806 #: lib/languages:29
9807 msgid "Czech"
9808 msgstr "Èe¹tina"
9809
9810 #: lib/languages:30
9811 msgid "Danish"
9812 msgstr "Dán¹tina"
9813
9814 #: lib/languages:31
9815 msgid "Dutch"
9816 msgstr "Holand¹tina"
9817
9818 #: lib/languages:32
9819 msgid "English"
9820 msgstr "Angliètina"
9821
9822 #: lib/languages:34
9823 msgid "Esperanto"
9824 msgstr "Esperanto"
9825
9826 #: lib/languages:35
9827 msgid "Estonian"
9828 msgstr "Eston¹tina"
9829
9830 #: lib/languages:37
9831 msgid "Farsi"
9832 msgstr "Per¹tina"
9833
9834 #: lib/languages:38
9835 msgid "Finnish"
9836 msgstr "Fin¹tina"
9837
9838 #: lib/languages:40
9839 msgid "French"
9840 msgstr "Francouz¹tina"
9841
9842 #: lib/languages:41
9843 msgid "Galician"
9844 msgstr "Gal¹tina"
9845
9846 #: lib/languages:42
9847 msgid "German (old spelling)"
9848 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9849
9850 #: lib/languages:43
9851 msgid "German"
9852 msgstr "Nìmèina"
9853
9854 #: lib/languages:44
9855 #, fuzzy
9856 msgid "German (Switzerland)"
9857 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9858
9859 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9861 msgid "Greek"
9862 msgstr "Øeètina"
9863
9864 #: lib/languages:46
9865 msgid "Greek (polytonic)"
9866 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9867
9868 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9869 msgid "Hebrew"
9870 msgstr "Hebrej¹tina"
9871
9872 #: lib/languages:51
9873 msgid "Icelandic"
9874 msgstr "Island¹tina"
9875
9876 #: lib/languages:53
9877 msgid "Interlingua"
9878 msgstr "Interlingua"
9879
9880 #: lib/languages:54
9881 msgid "Irish"
9882 msgstr "Ir¹tina"
9883
9884 #: lib/languages:55
9885 msgid "Italian"
9886 msgstr "Ital¹tina"
9887
9888 #: lib/languages:56
9889 msgid "Japanese"
9890 msgstr "Japon¹tina"
9891
9892 #: lib/languages:57
9893 msgid "Japanese (CJK)"
9894 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9895
9896 #: lib/languages:58
9897 msgid "Kazakh"
9898 msgstr "Kazach¹tina"
9899
9900 #: lib/languages:60
9901 msgid "Korean"
9902 msgstr "Korej¹tina"
9903
9904 #: lib/languages:62
9905 msgid "Latin"
9906 msgstr "Latina"
9907
9908 #: lib/languages:63
9909 msgid "Latvian"
9910 msgstr "Loty¹tina"
9911
9912 #: lib/languages:64
9913 msgid "Lithuanian"
9914 msgstr "Litev¹tina"
9915
9916 #: lib/languages:65
9917 msgid "Lower Sorbian"
9918 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9919
9920 #: lib/languages:66
9921 msgid "Hungarian"
9922 msgstr "Maïar¹tina"
9923
9924 #: lib/languages:67
9925 msgid "Mongolian"
9926 msgstr "Mongol¹tina"
9927
9928 #: lib/languages:68
9929 msgid "Norsk"
9930 msgstr "Nor¹tina"
9931
9932 #: lib/languages:69
9933 msgid "Nynorsk"
9934 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9935
9936 #: lib/languages:70
9937 msgid "Polish"
9938 msgstr "Pol¹tina"
9939
9940 #: lib/languages:71
9941 msgid "Portuguese"
9942 msgstr "Portugal¹tina"
9943
9944 #: lib/languages:72
9945 msgid "Romanian"
9946 msgstr "Rumun¹tina"
9947
9948 #: lib/languages:73
9949 msgid "Russian"
9950 msgstr "Ru¹tina"
9951
9952 #: lib/languages:74
9953 msgid "North Sami"
9954 msgstr "Severní sám¹tina"
9955
9956 #: lib/languages:75
9957 msgid "Scottish"
9958 msgstr "Skot¹tina"
9959
9960 #: lib/languages:76
9961 msgid "Serbian"
9962 msgstr "Srb¹tina"
9963
9964 #: lib/languages:77
9965 msgid "Serbian (Latin)"
9966 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9967
9968 #: lib/languages:78
9969 msgid "Slovak"
9970 msgstr "Sloven¹tina"
9971
9972 #: lib/languages:79
9973 msgid "Slovene"
9974 msgstr "Slovin¹tina"
9975
9976 #: lib/languages:80
9977 msgid "Spanish"
9978 msgstr "©panìl¹tina"
9979
9980 #: lib/languages:81
9981 msgid "Spanish (Mexico)"
9982 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9983
9984 #: lib/languages:82
9985 msgid "Swedish"
9986 msgstr "©véd¹tina"
9987
9988 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9989 msgid "Thai"
9990 msgstr "Thaj¹tina"
9991
9992 #: lib/languages:84
9993 msgid "Turkish"
9994 msgstr "Tureètina"
9995
9996 #: lib/languages:85
9997 msgid "Ukrainian"
9998 msgstr "Ukrajin¹tina"
9999
10000 #: lib/languages:86
10001 msgid "Upper Sorbian"
10002 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10003
10004 #: lib/languages:87
10005 msgid "Vietnamese"
10006 msgstr "Vietnam¹tina"
10007
10008 #: lib/languages:88
10009 msgid "Welsh"
10010 msgstr "Wel¹tina"
10011
10012 #: lib/encodings:14
10013 msgid "Unicode (utf8)"
10014 msgstr "Unicode (utf8)"
10015
10016 #: lib/encodings:19
10017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10018 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10019
10020 #: lib/encodings:23
10021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10022 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10023
10024 #: lib/encodings:26
10025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10026 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10027
10028 #: lib/encodings:29
10029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10030 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10031
10032 #: lib/encodings:32
10033 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10034 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10035
10036 #: lib/encodings:35
10037 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10038 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10039
10040 #: lib/encodings:38
10041 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10042 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10043
10044 #: lib/encodings:42
10045 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10046 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10047
10048 #: lib/encodings:45
10049 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10050 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10051
10052 #: lib/encodings:48
10053 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10054 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10055
10056 #: lib/encodings:51
10057 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10058 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10059
10060 #: lib/encodings:55
10061 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10062 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10063
10064 #: lib/encodings:58
10065 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10066 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10067
10068 #: lib/encodings:61
10069 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10070 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10071
10072 #: lib/encodings:64
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10075 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10076
10077 #: lib/encodings:67
10078 msgid "DOS (CP 437)"
10079 msgstr "DOS (CP 437)"
10080
10081 #: lib/encodings:71
10082 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10083 msgstr "DOS (CP 437)"
10084
10085 #: lib/encodings:74
10086 msgid "Western European (CP 850)"
10087 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10088
10089 #: lib/encodings:77
10090 msgid "Central European (CP 852)"
10091 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10092
10093 #: lib/encodings:80
10094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10095 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10096
10097 #: lib/encodings:83
10098 msgid "Western European (CP 858)"
10099 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10100
10101 #: lib/encodings:86
10102 msgid "Hebrew (CP 862)"
10103 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10104
10105 #: lib/encodings:89
10106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10107 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10108
10109 #: lib/encodings:92
10110 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10111 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10112
10113 #: lib/encodings:95
10114 msgid "Central European (CP 1250)"
10115 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10116
10117 #: lib/encodings:98
10118 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10119 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10120
10121 #: lib/encodings:101
10122 msgid "Western European (CP 1252)"
10123 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10124
10125 #: lib/encodings:104
10126 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10127 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10128
10129 #: lib/encodings:108
10130 msgid "Arabic (CP 1256)"
10131 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10132
10133 #: lib/encodings:111
10134 msgid "Baltic (CP 1257)"
10135 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10136
10137 #: lib/encodings:114
10138 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10139 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10140
10141 #: lib/encodings:117
10142 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10143 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10144
10145 #: lib/encodings:120
10146 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10147 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10148
10149 #: lib/encodings:123
10150 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10151 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10152
10153 #: lib/encodings:148
10154 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10155 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10156
10157 #: lib/encodings:152
10158 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10159 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10160
10161 #: lib/encodings:156
10162 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10163 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10164
10165 #: lib/encodings:160
10166 msgid "Korean (EUC-KR)"
10167 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10168
10169 #: lib/encodings:164
10170 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10171 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10172
10173 #: lib/encodings:168
10174 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10175 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10176
10177 #: lib/encodings:172
10178 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10179 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10180
10181 #: lib/encodings:179
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10183 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10184
10185 #: lib/encodings:181
10186 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10187 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10188
10189 #: lib/encodings:183
10190 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10191 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10192
10193 #: lib/encodings:190
10194 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10195 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10196
10197 #: lib/encodings:195
10198 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10199 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10200
10201 #: lib/encodings:199
10202 msgid "ASCII"
10203 msgstr "ASCII"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10206 msgid "File|F"
10207 msgstr "Soubor|o"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10210 msgid "Edit|E"
10211 msgstr "Úpravy|a"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10214 msgid "Insert|I"
10215 msgstr "Vlo¾it|V"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:35
10218 msgid "Layout|L"
10219 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10222 msgid "View|V"
10223 msgstr "Prohlí¾et|r"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10226 msgid "Navigate|N"
10227 msgstr "Navigace|g"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:38
10230 msgid "Documents|D"
10231 msgstr "Dokumenty|D"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10234 msgid "Help|H"
10235 msgstr "Nápovìda|N"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10238 msgid "New|N"
10239 msgstr "Nový|N"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:48
10242 msgid "New from Template...|T"
10243 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10246 msgid "Open...|O"
10247 msgstr "Otevøít...|O"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10250 msgid "Close|C"
10251 msgstr "Zavøít|Z"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10254 msgid "Save|S"
10255 msgstr "Ulo¾it|U"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10258 msgid "Save As...|A"
10259 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:54
10262 msgid "Revert|R"
10263 msgstr "Pùvodní verze|P"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10266 msgid "Version Control|V"
10267 msgstr "Správa verzí|S"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10270 msgid "Import|I"
10271 msgstr "Import|m"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10274 msgid "Export|E"
10275 msgstr "Export|E"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10278 msgid "Print...|P"
10279 msgstr "Tisk...|T"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10282 msgid "Fax...|F"
10283 msgstr "Fax...|F"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10286 msgid "Exit|x"
10287 msgstr "Konec|K"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10290 msgid "Register...|R"
10291 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10294 msgid "Check In Changes...|I"
10295 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10298 msgid "Check Out for Edit|O"
10299 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10302 msgid "Revert to Repository Version|R"
10303 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10306 msgid "Undo Last Check In|U"
10307 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10310 msgid "Show History...|H"
10311 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10314 msgid "Custom...|C"
10315 msgstr "Vlastní...|V"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10318 msgid "Undo|U"
10319 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:91
10322 msgid "Redo|d"
10323 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:93
10326 msgid "Cut|C"
10327 msgstr "Vystøihnout|s"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:94
10330 msgid "Copy|o"
10331 msgstr "Zkopírovat|k"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:95
10334 msgid "Paste|a"
10335 msgstr "Vlo¾it|V"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:96
10338 msgid "Paste External Selection|x"
10339 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10342 msgid "Find & Replace...|F"
10343 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:100
10346 msgid "Tabular|T"
10347 msgstr "Tabulka|T"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10350 msgid "Math|M"
10351 msgstr "Matematika|M"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10354 msgid "Spellchecker...|S"
10355 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:105
10358 msgid "Thesaurus..."
10359 msgstr "Tezaurus..."
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:106
10362 msgid "Statistics...|i"
10363 msgstr "Statistika...|i"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10366 msgid "Check TeX|h"
10367 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:108
10370 msgid "Change Tracking|g"
10371 msgstr "Revize|R"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10374 msgid "Preferences...|P"
10375 msgstr "Nastavení...|N"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10378 msgid "Reconfigure|R"
10379 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:115
10382 msgid "Selection as Lines|L"
10383 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:116
10386 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10387 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10390 msgid "Multicolumn|M"
10391 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:122
10394 msgid "Line Top|T"
10395 msgstr "Linka nahoøe|n"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:123
10398 msgid "Line Bottom|B"
10399 msgstr "Linka dole|d"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:124
10402 msgid "Line Left|L"
10403 msgstr "Linka vlevo|l"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:125
10406 msgid "Line Right|R"
10407 msgstr "Linka vpravo|r"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:127
10410 msgid "Alignment|i"
10411 msgstr "Zarovnání|a"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10414 msgid "Add Row|A"
10415 msgstr "Pøidat øádek|a"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:130
10418 msgid "Delete Row|w"
10419 msgstr "Smazat øádek|S"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10422 msgid "Copy Row"
10423 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10426 msgid "Swap Rows"
10427 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10430 msgid "Add Column|u"
10431 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:135
10434 msgid "Delete Column|D"
10435 msgstr "Smazat sloupec|e"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10438 msgid "Copy Column"
10439 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10442 msgid "Swap Columns"
10443 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10446 msgid "Left|L"
10447 msgstr "Nalevo|l"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10450 msgid "Center|C"
10451 msgstr "Na støed|s"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10454 msgid "Right|R"
10455 msgstr "Napravo|r"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10458 msgid "Top|T"
10459 msgstr "Nahoru|N"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10462 msgid "Middle|M"
10463 msgstr "Doprostøed|p"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10466 msgid "Bottom|B"
10467 msgstr "Dolù|D"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:159
10470 msgid "Toggle Numbering|N"
10471 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:160
10474 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10475 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10478 msgid "Change Limits Type|L"
10479 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10482 msgid "Change Formula Type|F"
10483 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10486 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10487 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:168
10490 msgid "Alignment|A"
10491 msgstr "Zarovnání|Z"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:170
10494 msgid "Add Row|R"
10495 msgstr "Pøidat øádek|P"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10498 msgid "Delete Row|D"
10499 msgstr "Smazat øádek|t"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:175
10502 msgid "Add Column|C"
10503 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10506 msgid "Delete Column|e"
10507 msgstr "Smazat sloupec|m"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10510 msgid "Default|t"
10511 msgstr "Standardní"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10514 msgid "Display|D"
10515 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10518 msgid "Inline|I"
10519 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:188
10522 msgid "Octave"
10523 msgstr "Octave"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:189
10526 msgid "Maxima"
10527 msgstr "Maxima"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:190
10530 msgid "Mathematica"
10531 msgstr "Mathematica"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:192
10534 msgid "Maple, simplify"
10535 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:193
10538 msgid "Maple, factor"
10539 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:194
10542 msgid "Maple, evalm"
10543 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:195
10546 msgid "Maple, evalf"
10547 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10551 msgid "Inline Formula|I"
10552 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10555 msgid "Displayed Formula|D"
10556 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:201
10559 msgid "Eqnarray Environment|q"
10560 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:202
10563 msgid "Align Environment|A"
10564 msgstr "Align prostøedí"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:203
10567 msgid "AlignAt Environment"
10568 msgstr "AlignAt prostøedí"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:204
10571 msgid "Flalign Environment|F"
10572 msgstr "Falign prostøedí"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:207
10575 msgid "Gather Environment"
10576 msgstr "Gather prostøedí"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:208
10579 msgid "Multline Environment"
10580 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10583 msgid "Math|h"
10584 msgstr "Matematika|M"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:216
10587 msgid "Special Character|S"
10588 msgstr "Speciální znak|z"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10591 msgid "Citation...|C"
10592 msgstr "Citace...|C"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:218
10595 msgid "Cross-reference...|r"
10596 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10599 msgid "Label...|L"
10600 msgstr "Znaèka...|a"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10603 msgid "Footnote|F"
10604 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10607 msgid "Marginal Note|M"
10608 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:222
10611 msgid "Short Title"
10612 msgstr "Krátký titulek|i"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:223
10615 msgid "Index Entry|I"
10616 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:224
10619 msgid "Nomenclature Entry"
10620 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:225
10623 msgid "URL...|U"
10624 msgstr "URL...|U"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10627 msgid "Note|N"
10628 msgstr "Poznámka|n"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:227
10631 msgid "Lists & TOC|O"
10632 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:229
10635 msgid "TeX Code|T"
10636 msgstr "Kód TeX-u|X"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:230
10639 msgid "Minipage|p"
10640 msgstr "Ministránku|n"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10643 msgid "Graphics...|G"
10644 msgstr "Obrázek...|O"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:232
10647 msgid "Tabular Material...|b"
10648 msgstr "Tabulka...|T"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:233
10651 msgid "Floats|a"
10652 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:235
10655 msgid "Include File...|d"
10656 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:236
10659 msgid "Insert File|e"
10660 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:237
10663 msgid "External Material...|x"
10664 msgstr "Externí materiál...|m"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10667 msgid "Symbols...|b"
10668 msgstr "Symboly...|S"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10671 msgid "Superscript|S"
10672 msgstr "Horní index|H"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10675 msgid "Subscript|u"
10676 msgstr "Dolní index|D"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:244
10679 msgid "Hyphenation Point|P"
10680 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10683 msgid "Protected Hyphen|y"
10684 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10687 msgid "Ligature Break|k"
10688 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:247
10691 msgid "Protected Space|r"
10692 msgstr "Chránìná mezera|r"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10695 msgid "Inter-word Space|w"
10696 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10700 msgid "Thin Space|T"
10701 msgstr "Tenká mezera|T"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10704 msgid "Horizontal Space...|o"
10705 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:251
10708 msgid "Vertical Space..."
10709 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:252
10712 msgid "Line Break|L"
10713 msgstr "Konec øádku|K"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10716 msgid "Ellipsis|i"
10717 msgstr "Výpustka (...)|V"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10720 msgid "End of Sentence|E"
10721 msgstr "Konec vìty|K"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:255
10724 msgid "Protected Dash|D"
10725 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10728 msgid "Breakable Slash|a"
10729 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:257
10732 msgid "Single Quote|Q"
10733 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:258
10736 msgid "Ordinary Quote|O"
10737 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10740 msgid "Menu Separator|M"
10741 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:260
10744 msgid "Horizontal Line"
10745 msgstr "Horizontální linka|o"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10748 msgid "Page Break"
10749 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10752 msgid "Display Formula|D"
10753 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10757 msgid "Eqnarray Environment|E"
10758 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10762 msgid "AMS align Environment|a"
10763 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10767 msgid "AMS alignat Environment|t"
10768 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10772 msgid "AMS flalign Environment|f"
10773 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10777 msgid "AMS gather Environment|g"
10778 msgstr "AMS gather Environment|g"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10782 msgid "AMS multline Environment|m"
10783 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10786 msgid "Array Environment|y"
10787 msgstr "Array prostøedí|r"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10790 msgid "Cases Environment|C"
10791 msgstr "Cases prostøedí|o"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10794 msgid "Split Environment|S"
10795 msgstr "Split prostøedí|S"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:280
10798 msgid "Font Change|o"
10799 msgstr "Zmìna písma|p"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:284
10802 msgid "Math Normal Font"
10803 msgstr "Mat. normální"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:286
10806 msgid "Math Calligraphic Family"
10807 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:287
10810 msgid "Math Fraktur Family"
10811 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:288
10814 msgid "Math Roman Family"
10815 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:289
10818 msgid "Math Sans Serif Family"
10819 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:291
10822 msgid "Math Bold Series"
10823 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:293
10826 msgid "Text Normal Font"
10827 msgstr "Text. normální písmo"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10830 msgid "Text Roman Family"
10831 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10834 msgid "Text Sans Serif Family"
10835 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10838 msgid "Text Typewriter Family"
10839 msgstr "Text. strojopis"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10842 msgid "Text Bold Series"
10843 msgstr "Text. tuèný duktus"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10846 msgid "Text Medium Series"
10847 msgstr "Text. støední duktus"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10850 msgid "Text Italic Shape"
10851 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10854 msgid "Text Small Caps Shape"
10855 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10858 msgid "Text Slanted Shape"
10859 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10862 msgid "Text Upright Shape"
10863 msgstr "Text. øez stojatý"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:310
10866 msgid "Floatflt Figure"
10867 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10870 msgid "Table of Contents|C"
10871 msgstr "Obsah|O"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10874 msgid "Index List|I"
10875 msgstr "Rejstøík|j"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10878 msgid "Nomenclature|N"
10879 msgstr "Nomenklatura|N"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10886 msgid "LyX Document...|X"
10887 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10890 msgid "Plain Text...|T"
10891 msgstr "Jako prostý text...|a"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10895 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10898 msgid "Track Changes|T"
10899 msgstr "Sledovat revize|r"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10902 msgid "Merge Changes...|M"
10903 msgstr "Slouèit revize...|S"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:330
10906 msgid "Accept All Changes|A"
10907 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:331
10910 msgid "Reject All Changes|R"
10911 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10914 msgid "Show Changes in Output|S"
10915 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:339
10918 msgid "Character...|C"
10919 msgstr "Znak...|Z"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:340
10922 msgid "Paragraph...|P"
10923 msgstr "Odstavec...|O"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:341
10926 msgid "Document...|D"
10927 msgstr "Dokument...|D"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:342
10930 msgid "Tabular...|T"
10931 msgstr "Tabulka...|T"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:344
10934 msgid "Emphasize Style|E"
10935 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:345
10938 msgid "Noun Style|N"
10939 msgstr "Styl Jména|J"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:346
10942 msgid "Bold Style|B"
10943 msgstr "Tuèný styl|u"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:349
10946 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10947 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:350
10950 msgid "Increase Environment Depth|i"
10951 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:351
10954 msgid "Start Appendix Here|S"
10955 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10958 msgid "Build Program|B"
10959 msgstr "Sestav program|p"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:361
10962 msgid "Update|U"
10963 msgstr "Aktualizovat|A"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10966 msgid "LaTeX Log|L"
10967 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10970 msgid "Outline|O"
10971 msgstr "Osnova|O"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:365
10974 msgid "TeX Information|X"
10975 msgstr "Informace TeX-u|X"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10978 msgid "Next Note|N"
10979 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10982 msgid "Go to Label|L"
10983 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10986 msgid "Bookmarks|B"
10987 msgstr "Zálo¾ky|l"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10990 msgid "Save Bookmark 1|S"
10991 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10994 msgid "Save Bookmark 2"
10995 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10998 msgid "Save Bookmark 3"
10999 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11002 msgid "Save Bookmark 4"
11003 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11006 msgid "Save Bookmark 5"
11007 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:390
11010 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11011 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:391
11014 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11015 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:392
11018 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11019 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:393
11022 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11023 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:394
11026 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11027 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11030 msgid "Introduction|I"
11031 msgstr "Úvod|o"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11034 msgid "Tutorial|T"
11035 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11038 msgid "User's Guide|U"
11039 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:412
11042 msgid "Extended Features|E"
11043 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:413
11046 msgid "Embedded Objects|m"
11047 msgstr "Vkládané objekty|V"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11050 msgid "Customization|C"
11051 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11054 msgid "LaTeX Configuration|L"
11055 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11058 msgid "About LyX|X"
11059 msgstr "O programu LyX|X"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11062 msgid "About LyX"
11063 msgstr "O programu LyX"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:426
11066 msgid "Preferences..."
11067 msgstr "Nastavení..."
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:427
11070 msgid "Quit LyX"
11071 msgstr "Ukonèit LyX"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11074 msgid "Aligned Environment|l"
11075 msgstr "Prostøedí Aligned"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11078 msgid "AlignedAt Environment|v"
11079 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11082 msgid "Gathered Environment|h"
11083 msgstr "Prostøedí Gathered"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11086 msgid "Delimiters...|r"
11087 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11090 msgid "Matrix...|x"
11091 msgstr "Matice..."
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11094 msgid "Macro|o"
11095 msgstr "Makro|M"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11098 msgid "AMS Environment|A"
11099 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Number Whole Formula|N"
11104 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Number This Line|u"
11109 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11112 msgid "Equation Label|L"
11113 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Copy as Reference|R"
11118 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11121 msgid "Split Cell|C"
11122 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Insert|s"
11127 msgstr "Vlo¾it|V"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11130 msgid "Add Line Above|o"
11131 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11134 msgid "Add Line Below|B"
11135 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11138 msgid "Delete Line Above|D"
11139 msgstr "Smazat linku nad|d"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11142 msgid "Delete Line Below|e"
11143 msgstr "Smazat linku pod|p"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11146 msgid "Add Line to Left"
11147 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11150 msgid "Add Line to Right"
11151 msgstr "Pøidat linku napravo"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11154 msgid "Delete Line to Left"
11155 msgstr "Smazat linku nalevo"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11158 msgid "Delete Line to Right"
11159 msgstr "Smazat linku napravo"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Show Math Toolbar"
11164 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11169 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Show Table Toolbar"
11174 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11177 msgid "Next Cross-Reference|N"
11178 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11181 msgid "Go to Label|G"
11182 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11185 #, fuzzy
11186 msgid "<Reference>|R"
11187 msgstr "<reference>|r"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11190 #, fuzzy
11191 msgid "(<Reference>)|E"
11192 msgstr "(<reference>)|e"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11195 #, fuzzy
11196 msgid "<Page>|P"
11197 msgstr "<strana>|s"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11200 #, fuzzy
11201 msgid "On Page <Page>|o"
11202 msgstr "na stranì <strana>|a"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11205 #, fuzzy
11206 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11207 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Formatted Reference|t"
11212 msgstr "Formátovaná reference|F"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11228 msgid "Settings...|S"
11229 msgstr "Nastavení...|N"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Go Back|G"
11234 msgstr "&Jdi zpìt"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Copy as Reference|C"
11239 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11244 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11249 msgid "Open Inset|O"
11250 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11255 msgid "Close Inset|C"
11256 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11262 msgid "Dissolve Inset|D"
11263 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Show Label|L"
11268 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11271 msgid "Frameless|l"
11272 msgstr "Bez rámù|B"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Simple Frame|F"
11277 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11282 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Oval, Thin|a"
11287 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Oval, Thick|v"
11292 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11295 msgid "Drop Shadow|w"
11296 msgstr "Se stínem|S"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Shaded Background|B"
11301 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Double Frame|u"
11306 msgstr "Dvojitý rám"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11309 msgid "LyX Note|N"
11310 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Comment|m"
11315 msgstr "Komentáø|K"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11318 msgid "Greyed Out|G"
11319 msgstr "Za¹edlé|Z"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Open All Notes|A"
11324 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Close All Notes|l"
11329 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11332 msgid "Horiz. Phantom"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Vert. Phantom"
11338 msgstr "phantom"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11341 msgid "Interword Space|w"
11342 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11345 msgid "Protected Space|o"
11346 msgstr "Chránìná mezera|h"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11349 msgid "Negative Thin Space|N"
11350 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11354 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11358 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11361 msgid "Quad Space|Q"
11362 msgstr "Em mezera|r"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11365 msgid "Double Quad Space|u"
11366 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11369 msgid "Horizontal Fill|F"
11370 msgstr "Horizontální výplò|p"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11374 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11378 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11382 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11386 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11390 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11394 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11398 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11401 msgid "Custom Length|C"
11402 msgstr "Vlastní délka|V"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Medium Space|M"
11407 msgstr "Støední\t\\:"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Thick Space|h"
11412 msgstr "Tenká mezera|T"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Negative Medium Space|u"
11417 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Negative Thick Space|i"
11422 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11425 msgid "DefSkip|D"
11426 msgstr "Definovaná mezera|D"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11429 msgid "SmallSkip|S"
11430 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11433 msgid "MedSkip|M"
11434 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11437 msgid "BigSkip|B"
11438 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11441 msgid "VFill|F"
11442 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11445 msgid "Custom|C"
11446 msgstr "Vlastní|l"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11449 msgid "Settings...|e"
11450 msgstr "Nastavení...|N"
11451
11452 # TODO nova stranka; viz wiki
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11454 msgid "Include|c"
11455 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11456
11457 # TODO lze i rekurzivne
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11459 msgid "Input|p"
11460 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11463 msgid "Verbatim|V"
11464 msgstr "Doslovnì|D"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11468 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11471 msgid "Listing|L"
11472 msgstr "Výpis|p"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Edit Included File...|E"
11477 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11480 msgid "New Page|N"
11481 msgstr "Nová stránka|N"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11484 msgid "Page Break|a"
11485 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11488 msgid "Clear Page|C"
11489 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11492 msgid "Clear Double Page|D"
11493 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11496 msgid "Ragged Line Break|R"
11497 msgstr "Konec øádku|K"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11500 msgid "Justified Line Break|J"
11501 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11506 msgid "Cut"
11507 msgstr "Vyjmout"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11512 msgid "Copy"
11513 msgstr "Zkopírovat"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11518 msgid "Paste"
11519 msgstr "Vlo¾it"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11522 msgid "Paste Recent|e"
11523 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11528 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11531 msgid "Move Paragraph Up|o"
11532 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11535 msgid "Move Paragraph Down|v"
11536 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11539 msgid "Promote Section|r"
11540 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11543 msgid "Demote Section|m"
11544 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Move Section Down|D"
11549 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Move Section Up|U"
11554 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11557 msgid "Insert Short Title|T"
11558 msgstr "Krátký titulek"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Accept Change|c"
11563 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Reject Change|j"
11568 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11571 msgid "Apply Last Text Style|A"
11572 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11575 msgid "Text Style|S"
11576 msgstr "Styl textu|t"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11579 msgid "Paragraph Settings...|P"
11580 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11583 msgid "Fullscreen Mode"
11584 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Append Argument"
11589 msgstr "Pøidej parametr"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Remove Last Argument"
11594 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11599 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11604 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Insert Optional Argument"
11609 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Remove Optional Argument"
11614 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11619 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11624 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11629 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Edit Externally...|x"
11635 msgstr "Edituj externì...|x"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11638 msgid "Top Line|T"
11639 msgstr "Linka nahoøe|n"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11642 msgid "Bottom Line|B"
11643 msgstr "Linka dole|d"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11646 msgid "Left Line|L"
11647 msgstr "Linka vlevo|l"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11650 msgid "Right Line|R"
11651 msgstr "Linka vpravo|r"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11654 msgid "Copy Row|o"
11655 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11658 msgid "Copy Column|p"
11659 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Activate Branch|A"
11664 msgstr "Aktivována"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Deactivate Branch|e"
11669 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11676 #, fuzzy
11677 msgid "All Indexes|A"
11678 msgstr "Invoice"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11681 msgid "Subindex|b"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11685 msgid "Reject Change|R"
11686 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Promote Section|P"
11691 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Demote Section|D"
11696 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Move Section Down|w"
11701 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Select Section|S"
11706 msgstr "Výbìr|V"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11709 msgid "Document|D"
11710 msgstr "Dokument|D"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11713 msgid "Tools|T"
11714 msgstr "Nástroje|t"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11717 msgid "New from Template...|m"
11718 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11721 msgid "Open Recent|t"
11722 msgstr "Otevøít poslední|l"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11725 msgid "Save All|l"
11726 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11729 msgid "Revert to Saved|R"
11730 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11733 msgid "New Window|W"
11734 msgstr "Nové okno|v"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11737 msgid "Close Window|d"
11738 msgstr "Zavøít okno|a"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11741 msgid "Use Locking Property|L"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11745 msgid "Redo|R"
11746 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11749 msgid "Paste Special"
11750 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11753 msgid "Select All"
11754 msgstr "Vybrat v¹e"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11757 msgid "Find LyX...|X"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11761 msgid "Table|T"
11762 msgstr "Tabulka|a"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11765 msgid "Rows & Columns|C"
11766 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11769 msgid "Increase List Depth|I"
11770 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11773 msgid "Decrease List Depth|D"
11774 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11777 msgid "Dissolve Inset|l"
11778 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11781 msgid "TeX Code Settings...|C"
11782 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11785 msgid "Float Settings...|a"
11786 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11790 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11793 msgid "Note Settings...|N"
11794 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Phantom Settings...|h"
11799 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11802 msgid "Branch Settings...|B"
11803 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11806 msgid "Box Settings...|x"
11807 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Index Entry Settings...|y"
11812 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Index Settings...|x"
11817 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Listings Settings...|g"
11822 msgstr "Nastavení výpisù"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11825 msgid "Table Settings...|a"
11826 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11829 msgid "Plain Text|T"
11830 msgstr "Jako prostý text|a"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11834 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11837 msgid "Selection|S"
11838 msgstr "Výbìr|V"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11841 msgid "Selection, Join Lines|i"
11842 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11847 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Paste as PDF"
11852 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Paste as PNG"
11857 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Paste as JPEG"
11862 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Dissolve Text Style"
11867 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11870 msgid "Customized...|C"
11871 msgstr "Vlastní...|V"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11874 msgid "Capitalize|a"
11875 msgstr "První velké|k"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11878 msgid "Uppercase|U"
11879 msgstr "Velká písmena|l"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11882 msgid "Lowercase|L"
11883 msgstr "Malá písmena|M"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Top|p"
11888 msgstr "Nahoru|N"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Middle|i"
11893 msgstr "Doprostøed|p"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Bottom|o"
11898 msgstr "Dolù|D"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11901 msgid "Macro Definition"
11902 msgstr "Definice makra"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11905 msgid "Text Style|T"
11906 msgstr "Styl textu|S"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11909 msgid "Add Line Above|A"
11910 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11915 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11920 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11923 msgid "Math Normal Font|N"
11924 msgstr "Mat. normální|n"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11928 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11931 msgid "Math Fraktur Family|F"
11932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11935 msgid "Math Roman Family|R"
11936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11940 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11943 msgid "Math Bold Series|B"
11944 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11947 msgid "Text Normal Font|T"
11948 msgstr "Text. normální písmo"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11951 msgid "Octave|O"
11952 msgstr "Octave|O"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11955 msgid "Maxima|M"
11956 msgstr "Maxima|M"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11959 msgid "Mathematica|a"
11960 msgstr "Mathematica|a"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Maple, Simplify|S"
11965 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Maple, Factor|F"
11970 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Maple, Evalm|E"
11975 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Maple, Evalf|v"
11980 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11983 msgid "Open All Insets|O"
11984 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11987 msgid "Close All Insets|C"
11988 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11991 msgid "Unfold Math Macro"
11992 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11995 msgid "Fold Math Macro"
11996 msgstr "Zabalit matematické makro"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11999 msgid "View Source|S"
12000 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12003 #, fuzzy
12004 msgid "View Output|V"
12005 msgstr "Prohlí¾et|r"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Update Output|U"
12010 msgstr "datum (výstup)"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12013 #, fuzzy
12014 msgid "View Master Document|M"
12015 msgstr "Hlavní dokument"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Update Master Document|a"
12020 msgstr "Hlavní dokument"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12023 #, fuzzy
12024 msgid "View (Other Formats)|F"
12025 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Update (Other Formats)|p"
12030 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12035 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12040 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12043 msgid "Close Tab Group|G"
12044 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12047 msgid "Fullscreen|l"
12048 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12051 msgid "Toolbars|b"
12052 msgstr "Panely nástrojù|n"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12055 msgid "Special Character|p"
12056 msgstr "Speciální znak|z"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12059 msgid "Formatting|o"
12060 msgstr "Formátování|F"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12063 msgid "List / TOC|i"
12064 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12067 msgid "Float|a"
12068 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12071 msgid "Branch|B"
12072 msgstr "Vìtev|V"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Custom Insets"
12077 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12080 msgid "File|e"
12081 msgstr "Soubor|b"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12084 msgid "Box[[Menu]]"
12085 msgstr "Rámeèek|R"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12088 msgid "Cross-Reference...|R"
12089 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12092 msgid "Caption"
12093 msgstr "Popisek"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12096 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12097 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12100 msgid "Table...|T"
12101 msgstr "Tabulka...|T"
12102
12103 # TODO
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12105 msgid "Hyperlink|k"
12106 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12109 msgid "Short Title|S"
12110 msgstr "Krátký titulek"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12113 msgid "TeX Code|X"
12114 msgstr "TeX-ový kód|X"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12117 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12118 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Regexp"
12123 msgstr "exp"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12126 msgid "Ordinary Quote|Q"
12127 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12130 msgid "Single Quote|S"
12131 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12134 msgid "Phonetic Symbols|P"
12135 msgstr "Fonetické symboly|F"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12138 msgid "Protected Space|P"
12139 msgstr "Chránìná mezera|r"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12142 msgid "Horizontal Line|L"
12143 msgstr "Horizontální linka|o"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12146 msgid "Vertical Space...|V"
12147 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12150 msgid "Hyphenation Point|H"
12151 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12154 msgid "Numbered Formula|N"
12155 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12158 msgid "Figure Wrap Float|F"
12159 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12162 msgid "Table Wrap Float|T"
12163 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12166 msgid "External Material...|M"
12167 msgstr "Externí materiál...|E"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12170 msgid "Child Document...|d"
12171 msgstr "Dokument potomka...|D"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12174 msgid "Comment|C"
12175 msgstr "Komentáø|K"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12178 msgid "Insert New Branch...|I"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Horizontal Phantom"
12184 msgstr "phantom"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Vertical Phantom"
12189 msgstr "phantom"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12192 msgid "Change Tracking|C"
12193 msgstr "Zmìnit revize|r"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12196 msgid "Start Appendix Here|A"
12197 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12200 msgid "Save in Bundled Format|F"
12201 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12204 msgid "Compressed|m"
12205 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12208 msgid "Accept Change|A"
12209 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12212 msgid "Accept All Changes|c"
12213 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12216 msgid "Reject All Changes|e"
12217 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12220 msgid "Next Change|C"
12221 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12224 msgid "Next Cross-Reference|R"
12225 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12228 msgid "Clear Bookmarks|C"
12229 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Navigate Back|B"
12234 msgstr "Navigace|g"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12237 msgid "Thesaurus...|T"
12238 msgstr "Tezaurus...|T"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12241 msgid "Statistics...|a"
12242 msgstr "Statistika...|S"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12245 msgid "TeX Information|I"
12246 msgstr "Informace TeX-u|I"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12249 msgid "Additional Features|F"
12250 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12253 msgid "Embedded Objects|O"
12254 msgstr "Vkládané objekty|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12257 msgid "Shortcuts|S"
12258 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12261 msgid "LyX Functions|y"
12262 msgstr "Funkce LyX-u"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12265 msgid "Specific Manuals|p"
12266 msgstr "Specializované manuály|S"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12269 msgid "Linguistics Manual|L"
12270 msgstr "Lingvistika|L"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12273 msgid "Braille Manual|B"
12274 msgstr "Braille|B"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12277 msgid "XY-pic Manual|X"
12278 msgstr "XY-pic|X"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12281 msgid "Multicolumn Manual|M"
12282 msgstr "Sloupce|S"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12285 msgid "New document"
12286 msgstr "Nový dokument"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12289 msgid "Open document"
12290 msgstr "Otevøít dokument"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12293 msgid "Save document"
12294 msgstr "Ulo¾it dokument"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12297 msgid "Print document"
12298 msgstr "Vytisknout dokument"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12301 msgid "Check spelling"
12302 msgstr "Kontrola pravopisu"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12305 msgid "Undo"
12306 msgstr "Zpìt zmìnu"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12309 msgid "Redo"
12310 msgstr "Znovu zmìnu"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12313 msgid "Find and replace"
12314 msgstr "Najít a zamìnit"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Navigate back"
12319 msgstr "Navigace|g"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12322 msgid "Toggle emphasis"
12323 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12326 msgid "Toggle noun"
12327 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12330 msgid "Apply last"
12331 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12334 msgid "Insert math"
12335 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12338 msgid "Insert graphics"
12339 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12342 msgid "Insert table"
12343 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Toggle outline"
12348 msgstr "Pøepnout osnovu"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Toggle math toolbar"
12353 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Toggle table toolbar"
12358 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12361 msgid "Extra"
12362 msgstr "Extra"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12365 msgid "Numbered list"
12366 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12369 msgid "Itemized list"
12370 msgstr "Seznam polo¾ek"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12373 msgid "Increase depth"
12374 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12377 msgid "Decrease depth"
12378 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12381 msgid "Insert figure float"
12382 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12385 msgid "Insert table float"
12386 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12389 msgid "Insert label"
12390 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12393 msgid "Insert cross-reference"
12394 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12397 msgid "Insert citation"
12398 msgstr "Vlo¾it citaci"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12401 msgid "Insert index entry"
12402 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12405 msgid "Insert nomenclature entry"
12406 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12409 msgid "Insert footnote"
12410 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12413 msgid "Insert margin note"
12414 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12417 msgid "Insert note"
12418 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12421 msgid "Insert box"
12422 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Insert hyperlink"
12427 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12430 msgid "Insert TeX code"
12431 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12434 msgid "Insert math macro"
12435 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12438 msgid "Include file"
12439 msgstr "Zahrnout soubor"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12442 msgid "Text style"
12443 msgstr "Styl textu"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12446 msgid "Paragraph settings"
12447 msgstr "Nastavení odstavce"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12450 msgid "Add row"
12451 msgstr "Pøidat øádek"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12454 msgid "Add column"
12455 msgstr "Pøidat sloupec"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12458 msgid "Delete row"
12459 msgstr "Smazat øádek"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12462 msgid "Delete column"
12463 msgstr "Smazat sloupec"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12466 msgid "Set top line"
12467 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12470 msgid "Set bottom line"
12471 msgstr "Nastavit linku dole"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12474 msgid "Set left line"
12475 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12478 msgid "Set right line"
12479 msgstr "Nastavit linku napravo"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12482 msgid "Set border lines"
12483 msgstr "Nastav linky okraje"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12486 msgid "Set all lines"
12487 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12490 msgid "Unset all lines"
12491 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12494 msgid "Align left"
12495 msgstr "Zarovnání vlevo"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12498 msgid "Align center"
12499 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12502 msgid "Align right"
12503 msgstr "Zarovnání vpravo"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12506 msgid "Align top"
12507 msgstr "Zarovnání nahoru"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12510 msgid "Align middle"
12511 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12514 msgid "Align bottom"
12515 msgstr "Zarovnání dospod"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12518 msgid "Rotate cell"
12519 msgstr "Otoèit buòku"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12522 msgid "Rotate table"
12523 msgstr "Otoèit tabulku"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12526 msgid "Set multi-column"
12527 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12530 msgid "Math"
12531 msgstr "Matematika"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12534 msgid "Set display mode"
12535 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12538 msgid "Subscript"
12539 msgstr "Index dole"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12542 msgid "Superscript"
12543 msgstr "Index nahoøe"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12546 msgid "Insert square root"
12547 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12550 msgid "Insert root"
12551 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12554 msgid "Insert standard fraction"
12555 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12558 msgid "Insert sum"
12559 msgstr "Vlo¾it sumu"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12562 msgid "Insert integral"
12563 msgstr "Vlo¾it integrál"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12566 msgid "Insert product"
12567 msgstr "Vlo¾it souèin"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12570 msgid "Insert ( )"
12571 msgstr "Vlo¾it ( )"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12574 msgid "Insert [ ]"
12575 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12578 msgid "Insert { }"
12579 msgstr "Vlo¾it { }"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12582 msgid "Insert delimiters"
12583 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12586 msgid "Insert matrix"
12587 msgstr "Vlo¾it matici"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12590 msgid "Insert cases environment"
12591 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Toggle math panels"
12596 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12599 msgid "Math Macros"
12600 msgstr "Mat. makra"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Remove last argument"
12605 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Append argument"
12610 msgstr "Pøidej parametr"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12615 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12620 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Remove optional argument"
12625 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Insert optional argument"
12630 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12635 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Append argument eating from the right"
12640 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Append optional argument eating from the right"
12645 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12648 msgid "Command Buffer"
12649 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12652 msgid "Review[[Toolbar]]"
12653 msgstr "Revize"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12656 msgid "Track changes"
12657 msgstr "Sledovat revize"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12660 msgid "Show changes in output"
12661 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12664 msgid "Next change"
12665 msgstr "Dal¹í zmìna"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12668 msgid "Accept change inside selection"
12669 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12672 msgid "Reject change inside selection"
12673 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12676 msgid "Merge changes"
12677 msgstr "Slouèit revize"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12680 msgid "Accept all changes"
12681 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12684 msgid "Reject all changes"
12685 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12688 msgid "Next note"
12689 msgstr "Dal¹í poznámka"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12692 msgid "View/Update"
12693 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12696 #, fuzzy
12697 msgid "View"
12698 msgstr "&Prohlédnout"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Update"
12703 msgstr "&Aktualizace"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12706 #, fuzzy
12707 msgid "View master document"
12708 msgstr "Hlavní dokument"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Update master document"
12713 msgstr "Hlavní dokument"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12716 #, fuzzy
12717 msgid "View other formats"
12718 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Update other formats"
12723 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12726 #, fuzzy
12727 msgid "View Other Formats"
12728 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Update Other Formats"
12733 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12736 msgid "Version Control"
12737 msgstr "Správa verzí"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12740 msgid "Register"
12741 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12744 msgid "Check-out for edit"
12745 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12748 msgid "Check-in changes"
12749 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12752 msgid "View revision log"
12753 msgstr "Log ze správy verzí"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12756 msgid "Revert changes"
12757 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12760 msgid "Use SVN file locking property"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12764 msgid "Math Panels"
12765 msgstr "Matematický panel"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Math spacings"
12770 msgstr "Mat. mezery"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12773 msgid "Styles"
12774 msgstr "Styly"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12777 msgid "Fractions"
12778 msgstr "Zlomky"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12782 msgid "Fonts"
12783 msgstr "Fonty"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12786 msgid "Functions"
12787 msgstr "Funkce"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12790 msgid "arccos"
12791 msgstr "arccos"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12794 msgid "arcsin"
12795 msgstr "arcsin"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12798 msgid "arctan"
12799 msgstr "arctan"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12802 msgid "arg"
12803 msgstr "arg"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12806 msgid "bmod"
12807 msgstr "bmod"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12810 msgid "cos"
12811 msgstr "cos"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12814 msgid "cosh"
12815 msgstr "cosh"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12818 msgid "cot"
12819 msgstr "cot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12822 msgid "coth"
12823 msgstr "coth"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12826 msgid "csc"
12827 msgstr "csc"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12830 msgid "deg"
12831 msgstr "deg"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12834 msgid "det"
12835 msgstr "det"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12838 msgid "dim"
12839 msgstr "dim"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12842 msgid "exp"
12843 msgstr "exp"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12846 msgid "gcd"
12847 msgstr "gcd"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12850 msgid "hom"
12851 msgstr "hom"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12854 msgid "inf"
12855 msgstr "inf"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12858 msgid "ker"
12859 msgstr "ker"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12862 msgid "lg"
12863 msgstr "lg"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12866 msgid "lim"
12867 msgstr "lim"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12870 msgid "liminf"
12871 msgstr "liminf"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12874 msgid "limsup"
12875 msgstr "limsup"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12878 msgid "ln"
12879 msgstr "ln"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12882 msgid "log"
12883 msgstr "log"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12886 msgid "max"
12887 msgstr "max"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12890 msgid "min"
12891 msgstr "min"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12894 msgid "sec"
12895 msgstr "sec"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12898 msgid "sin"
12899 msgstr "sin"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12902 msgid "sinh"
12903 msgstr "sinh"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12906 msgid "sup"
12907 msgstr "sup"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12910 msgid "tan"
12911 msgstr "tan"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12914 msgid "tanh"
12915 msgstr "tanh"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12918 msgid "Pr"
12919 msgstr "Pr"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12922 msgid "Spacings"
12923 msgstr "Mezery"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12926 msgid "Thin space\t\\,"
12927 msgstr "Tenká\t\\,"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12930 msgid "Medium space\t\\:"
12931 msgstr "Støední\t\\:"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12934 msgid "Thick space\t\\;"
12935 msgstr "Tlustá\t\\;"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12938 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12939 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12942 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12943 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12946 msgid "Negative space\t\\!"
12947 msgstr "Záporná\t\\!"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12950 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12951 msgstr "Místo\t\\phantom"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12954 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12955 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12958 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12959 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12962 msgid "Roots"
12963 msgstr "Odmocniny"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12966 msgid "Square root\t\\sqrt"
12967 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12970 msgid "Other root\t\\root"
12971 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12974 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12975 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12978 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12979 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12982 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12983 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12986 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12987 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12990 msgid "Standard\t\\frac"
12991 msgstr "Standard\t\\frac"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12994 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12995 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12998 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12999 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13002 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13003 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13007 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13011 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13016 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13021 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13026 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13031 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13036 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13039 msgid "Binomial\t\\binom"
13040 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13043 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13044 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13047 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13048 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13051 msgid "Roman\t\\mathrm"
13052 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13055 msgid "Bold\t\\mathbf"
13056 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13059 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13060 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13063 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13064 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13067 msgid "Italic\t\\mathit"
13068 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13071 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13072 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13075 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13076 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13079 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13080 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13084 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13087 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13088 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13091 msgid "Dots"
13092 msgstr "Teèky"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13095 msgid "ldots"
13096 msgstr "ldots"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13099 msgid "cdots"
13100 msgstr "cdots"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13103 msgid "vdots"
13104 msgstr "vdots"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13107 msgid "ddots"
13108 msgstr "ddots"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13111 msgid "Frame Decorations"
13112 msgstr "Dekorace rámù"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13115 msgid "hat"
13116 msgstr "hat"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13119 msgid "tilde"
13120 msgstr "tilde"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13123 msgid "bar"
13124 msgstr "bar"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13127 msgid "grave"
13128 msgstr "grave"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13131 msgid "dot"
13132 msgstr "dot"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13135 msgid "check"
13136 msgstr "check"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13139 msgid "widehat"
13140 msgstr "widehat"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13143 msgid "widetilde"
13144 msgstr "widetilde"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13147 msgid "vec"
13148 msgstr "vec"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13151 msgid "acute"
13152 msgstr "acute"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13155 msgid "ddot"
13156 msgstr "ddot"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13159 #, fuzzy
13160 msgid "dddot"
13161 msgstr "ddot"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13164 #, fuzzy
13165 msgid "ddddot"
13166 msgstr "ddot"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13169 msgid "breve"
13170 msgstr "breve"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13173 msgid "overline"
13174 msgstr "overline"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13177 msgid "overbrace"
13178 msgstr "overbrace"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13181 msgid "overleftarrow"
13182 msgstr "overleftarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13185 msgid "overrightarrow"
13186 msgstr "overrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13189 msgid "overleftrightarrow"
13190 msgstr "overleftrightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13193 msgid "overset"
13194 msgstr "overset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13197 msgid "underline"
13198 msgstr "underline"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13201 msgid "underbrace"
13202 msgstr "underbrace"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13205 msgid "underleftarrow"
13206 msgstr "underleftarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13209 msgid "underrightarrow"
13210 msgstr "underrightarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13213 msgid "underleftrightarrow"
13214 msgstr "underleftrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13217 msgid "underset"
13218 msgstr "underset"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13221 msgid "Arrows"
13222 msgstr "©ipky"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13225 msgid "leftarrow"
13226 msgstr "leftarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13229 msgid "rightarrow"
13230 msgstr "rightarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13233 msgid "downarrow"
13234 msgstr "downarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13237 msgid "uparrow"
13238 msgstr "uparrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13241 msgid "updownarrow"
13242 msgstr "updownarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13245 msgid "leftrightarrow"
13246 msgstr "leftrightarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13249 msgid "Leftarrow"
13250 msgstr "Leftarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13253 msgid "Rightarrow"
13254 msgstr "Rightarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13257 msgid "Downarrow"
13258 msgstr "Downarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13261 msgid "Uparrow"
13262 msgstr "Uparrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13265 msgid "Updownarrow"
13266 msgstr "Updownarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13269 msgid "Leftrightarrow"
13270 msgstr "Leftrightarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13273 msgid "Longleftrightarrow"
13274 msgstr "Longleftrightarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13277 msgid "Longleftarrow"
13278 msgstr "Longleftarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13281 msgid "Longrightarrow"
13282 msgstr "Longrightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13285 msgid "longleftrightarrow"
13286 msgstr "longleftrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13289 msgid "longleftarrow"
13290 msgstr "longleftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13293 msgid "longrightarrow"
13294 msgstr "longrightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13297 msgid "leftharpoondown"
13298 msgstr "leftharpoondown"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13301 msgid "rightharpoondown"
13302 msgstr "rightharpoondown"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13305 msgid "mapsto"
13306 msgstr "mapsto"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13309 msgid "longmapsto"
13310 msgstr "longmapsto"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13313 msgid "nwarrow"
13314 msgstr "nwarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13317 msgid "nearrow"
13318 msgstr "nearrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13321 msgid "leftharpoonup"
13322 msgstr "leftharpoonup"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13325 msgid "rightharpoonup"
13326 msgstr "rightharpoonup"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13329 msgid "hookleftarrow"
13330 msgstr "hookleftarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13333 msgid "hookrightarrow"
13334 msgstr "hookrightarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13337 msgid "swarrow"
13338 msgstr "swarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13341 msgid "searrow"
13342 msgstr "searrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13345 msgid "rightleftharpoons"
13346 msgstr "rightleftharpoons"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13349 msgid "Operators"
13350 msgstr "Operátory"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13353 msgid "pm"
13354 msgstr "pm"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13357 msgid "cap"
13358 msgstr "cap"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13361 msgid "diamond"
13362 msgstr "diamond"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13365 msgid "oplus"
13366 msgstr "oplus"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13369 msgid "mp"
13370 msgstr "mp"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13373 msgid "cup"
13374 msgstr "cup"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13377 msgid "bigtriangleup"
13378 msgstr "bigtriangleup"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13381 msgid "ominus"
13382 msgstr "ominus"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13385 msgid "times"
13386 msgstr "times"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13389 msgid "uplus"
13390 msgstr "uplus"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13393 msgid "bigtriangledown"
13394 msgstr "bigtriangledown"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13397 msgid "otimes"
13398 msgstr "otimes"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13401 msgid "div"
13402 msgstr "div"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13405 msgid "sqcap"
13406 msgstr "sqcap"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13409 msgid "triangleright"
13410 msgstr "triangleright"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13413 msgid "oslash"
13414 msgstr "oslash"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13417 msgid "cdot"
13418 msgstr "cdot"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13421 msgid "sqcup"
13422 msgstr "sqcup"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13425 msgid "triangleleft"
13426 msgstr "triangleleft"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13429 msgid "odot"
13430 msgstr "odot"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13433 msgid "star"
13434 msgstr "star"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13437 msgid "vee"
13438 msgstr "vee"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13441 msgid "amalg"
13442 msgstr "amalg"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13445 msgid "bigcirc"
13446 msgstr "bigcirc"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13449 msgid "setminus"
13450 msgstr "setminus"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13453 msgid "wedge"
13454 msgstr "wedge"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13457 msgid "dagger"
13458 msgstr "dagger"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13461 msgid "circ"
13462 msgstr "circ"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13465 msgid "bullet"
13466 msgstr "bullet"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13469 msgid "wr"
13470 msgstr "wr"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13473 msgid "ddagger"
13474 msgstr "ddagger"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13477 msgid "Relations"
13478 msgstr "Relace"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13481 msgid "leq"
13482 msgstr "leq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13485 msgid "geq"
13486 msgstr "geq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13489 msgid "equiv"
13490 msgstr "equiv"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13493 msgid "models"
13494 msgstr "models"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13497 msgid "prec"
13498 msgstr "prec"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13501 msgid "succ"
13502 msgstr "succ"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13505 msgid "sim"
13506 msgstr "sim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13509 msgid "perp"
13510 msgstr "perp"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13513 msgid "preceq"
13514 msgstr "preceq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13517 msgid "succeq"
13518 msgstr "succeq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13521 msgid "simeq"
13522 msgstr "simeq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13525 msgid "mid"
13526 msgstr "mid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13529 msgid "ll"
13530 msgstr "ll"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13533 msgid "gg"
13534 msgstr "gg"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13537 msgid "asymp"
13538 msgstr "asymp"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13541 msgid "parallel"
13542 msgstr "parallel"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13545 msgid "subset"
13546 msgstr "subset"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13549 msgid "supset"
13550 msgstr "supset"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13553 msgid "approx"
13554 msgstr "approx"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13557 msgid "smile"
13558 msgstr "smile"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13561 msgid "subseteq"
13562 msgstr "subseteq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13565 msgid "supseteq"
13566 msgstr "supseteq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13569 msgid "cong"
13570 msgstr "cong"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13573 msgid "frown"
13574 msgstr "frown"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13577 msgid "sqsubseteq"
13578 msgstr "sqsubseteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13581 msgid "sqsupseteq"
13582 msgstr "sqsupseteq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13585 msgid "doteq"
13586 msgstr "doteq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13589 msgid "neq"
13590 msgstr "neq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13593 #: src/lengthcommon.cpp:38
13594 msgid "in"
13595 msgstr "in"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13598 msgid "ni"
13599 msgstr "ni"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13602 msgid "propto"
13603 msgstr "propto"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13606 msgid "notin"
13607 msgstr "notin"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13610 msgid "vdash"
13611 msgstr "vdash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13614 msgid "dashv"
13615 msgstr "dashv"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13618 msgid "bowtie"
13619 msgstr "bowtie"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13622 msgid "alpha"
13623 msgstr "alpha"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13626 msgid "beta"
13627 msgstr "beta"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13630 msgid "gamma"
13631 msgstr "gamma"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13634 msgid "delta"
13635 msgstr "delta"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13638 msgid "epsilon"
13639 msgstr "epsilon"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13642 msgid "varepsilon"
13643 msgstr "varepsilon"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13646 msgid "zeta"
13647 msgstr "zeta"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13650 msgid "eta"
13651 msgstr "eta"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13654 msgid "theta"
13655 msgstr "theta"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13658 msgid "vartheta"
13659 msgstr "vartheta"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13662 msgid "iota"
13663 msgstr "iota"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13666 msgid "kappa"
13667 msgstr "kappa"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13670 msgid "lambda"
13671 msgstr "lambda"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13674 msgid "mu"
13675 msgstr "mu"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13678 msgid "nu"
13679 msgstr "nu"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13682 msgid "xi"
13683 msgstr "xi"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13686 msgid "pi"
13687 msgstr "pi"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13690 msgid "varpi"
13691 msgstr "varpi"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13694 msgid "rho"
13695 msgstr "rho"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13698 msgid "varrho"
13699 msgstr "varrho"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13702 msgid "sigma"
13703 msgstr "sigma"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13706 msgid "varsigma"
13707 msgstr "varsigma"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13710 msgid "tau"
13711 msgstr "tau"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13714 msgid "upsilon"
13715 msgstr "upsilon"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13718 msgid "phi"
13719 msgstr "phi"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13722 msgid "varphi"
13723 msgstr "varphi"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13726 msgid "chi"
13727 msgstr "chi"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13730 msgid "psi"
13731 msgstr "psi"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13734 msgid "omega"
13735 msgstr "omega"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13738 msgid "Gamma"
13739 msgstr "Gamma"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13742 msgid "Delta"
13743 msgstr "Delta"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13746 msgid "Theta"
13747 msgstr "Theta"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13750 msgid "Lambda"
13751 msgstr "Lambda"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13754 msgid "Xi"
13755 msgstr "Xi"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13758 msgid "Pi"
13759 msgstr "Pi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13762 msgid "Sigma"
13763 msgstr "Sigma"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13766 msgid "Upsilon"
13767 msgstr "Upsilon"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13770 msgid "Phi"
13771 msgstr "Phi"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13774 msgid "Psi"
13775 msgstr "Psi"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13778 msgid "Omega"
13779 msgstr "Omega"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13782 msgid "Miscellaneous"
13783 msgstr "Rùzné"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13786 msgid "nabla"
13787 msgstr "nabla"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13790 msgid "partial"
13791 msgstr "partial"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13794 msgid "infty"
13795 msgstr "infty"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13798 msgid "prime"
13799 msgstr "prime"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13802 msgid "ell"
13803 msgstr "ell"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13806 msgid "emptyset"
13807 msgstr "emptyset"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13810 msgid "exists"
13811 msgstr "exists"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13814 msgid "forall"
13815 msgstr "forall"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13818 msgid "imath"
13819 msgstr "imath"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13822 msgid "jmath"
13823 msgstr "jmath"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13826 msgid "Re"
13827 msgstr "Re"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13830 msgid "Im"
13831 msgstr "Im"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13834 msgid "aleph"
13835 msgstr "aleph"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13838 msgid "wp"
13839 msgstr "wp"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13842 msgid "hbar"
13843 msgstr "hbar"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13846 msgid "angle"
13847 msgstr "angle"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13850 msgid "top"
13851 msgstr "top"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13854 msgid "bot"
13855 msgstr "bot"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13858 msgid "Vert"
13859 msgstr "Vert"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13862 msgid "neg"
13863 msgstr "neg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13866 msgid "flat"
13867 msgstr "flat"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13870 msgid "natural"
13871 msgstr "natural"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13874 msgid "sharp"
13875 msgstr "sharp"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13878 msgid "surd"
13879 msgstr "surd"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13882 msgid "triangle"
13883 msgstr "triangle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13886 msgid "diamondsuit"
13887 msgstr "diamondsuit"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13890 msgid "heartsuit"
13891 msgstr "heartsuit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13894 msgid "clubsuit"
13895 msgstr "clubsuit"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13898 msgid "spadesuit"
13899 msgstr "spadesuit"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13902 msgid "textrm \\AA"
13903 msgstr "textrm \\AA"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13906 msgid "textrm \\O"
13907 msgstr "textrm \\O"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13910 msgid "mathcircumflex"
13911 msgstr "mathcircumflex"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13914 msgid "_"
13915 msgstr "_"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13918 msgid "mathrm T"
13919 msgstr "mathrm T"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13922 msgid "mathbb N"
13923 msgstr "mathbb N"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13926 msgid "mathbb Z"
13927 msgstr "mathbb Z"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13930 msgid "mathbb Q"
13931 msgstr "mathbb Q"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13934 msgid "mathbb R"
13935 msgstr "mathbb R"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13938 msgid "mathbb C"
13939 msgstr "mathbb C"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13942 msgid "mathbb H"
13943 msgstr "mathbb H"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13946 msgid "mathcal F"
13947 msgstr "mathcal F"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13950 msgid "mathcal L"
13951 msgstr "mathcal L"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13954 msgid "mathcal H"
13955 msgstr "mathcal H"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13958 msgid "mathcal O"
13959 msgstr "mathcal O"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13962 msgid "Big Operators"
13963 msgstr "Velké operátory"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13966 msgid "intop"
13967 msgstr "intop"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13970 msgid "int"
13971 msgstr "int"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13974 msgid "iint"
13975 msgstr "iint"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13978 msgid "iintop"
13979 msgstr "iintop"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13982 msgid "iiint"
13983 msgstr "iiint"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13986 msgid "iiintop"
13987 msgstr "iiintop"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13990 msgid "iiiint"
13991 msgstr "iiiint"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13994 msgid "iiiintop"
13995 msgstr "iiiintop"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13998 msgid "dotsint"
13999 msgstr "dotsint"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14002 msgid "dotsintop"
14003 msgstr "dotsintop"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14006 msgid "oint"
14007 msgstr "oint"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14010 msgid "ointop"
14011 msgstr "ointop"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14014 msgid "oiint"
14015 msgstr "oiint"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14018 msgid "oiintop"
14019 msgstr "oiintop"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14022 msgid "ointctrclockwiseop"
14023 msgstr "ointctrclockwiseop"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14026 msgid "ointctrclockwise"
14027 msgstr "ointctrclockwise"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14030 msgid "ointclockwiseop"
14031 msgstr "ointclockwiseop"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14034 msgid "ointclockwise"
14035 msgstr "ointclockwise"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14038 msgid "sqint"
14039 msgstr "sqint"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14042 msgid "sqintop"
14043 msgstr "sqintop"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14046 msgid "sqiint"
14047 msgstr "sqiint"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14050 msgid "sqiintop"
14051 msgstr "sqiintop"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14054 #, fuzzy
14055 msgid "fint"
14056 msgstr "int"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14059 #, fuzzy
14060 msgid "fintop"
14061 msgstr "intop"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14064 #, fuzzy
14065 msgid "landupint"
14066 msgstr "diamondsuit"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14069 #, fuzzy
14070 msgid "landupintop"
14071 msgstr "intop"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14074 msgid "landdownint"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14078 #, fuzzy
14079 msgid "landdownintop"
14080 msgstr "dotsintop"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14083 msgid "sum"
14084 msgstr "sum"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14087 msgid "prod"
14088 msgstr "prod"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14091 msgid "coprod"
14092 msgstr "coprod"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14095 msgid "bigsqcup"
14096 msgstr "bigsqcup"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14099 msgid "bigotimes"
14100 msgstr "bigotimes"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14103 msgid "bigodot"
14104 msgstr "bigodot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14107 msgid "bigoplus"
14108 msgstr "bigoplus"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14111 msgid "bigcap"
14112 msgstr "bigcap"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14115 msgid "bigcup"
14116 msgstr "bigcup"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14119 msgid "biguplus"
14120 msgstr "biguplus"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14123 msgid "bigvee"
14124 msgstr "bigvee"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14127 msgid "bigwedge"
14128 msgstr "bigwedge"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14131 msgid "AMS Miscellaneous"
14132 msgstr "AMS Rùzné"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14135 msgid "digamma"
14136 msgstr "digamma"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14139 msgid "varkappa"
14140 msgstr "varkappa"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14143 msgid "beth"
14144 msgstr "beth"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14147 msgid "daleth"
14148 msgstr "daleth"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14151 msgid "gimel"
14152 msgstr "gimel"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14155 msgid "ulcorner"
14156 msgstr "ulcorner"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14159 msgid "urcorner"
14160 msgstr "urcorner"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14163 msgid "llcorner"
14164 msgstr "llcorner"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14167 msgid "lrcorner"
14168 msgstr "lrcorner"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14171 msgid "hslash"
14172 msgstr "hslash"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14175 msgid "vartriangle"
14176 msgstr "vartriangle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14179 msgid "triangledown"
14180 msgstr "triangledown"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14183 msgid "square"
14184 msgstr "square"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14187 msgid "lozenge"
14188 msgstr "lozenge"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14191 msgid "circledS"
14192 msgstr "circledS"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14195 msgid "measuredangle"
14196 msgstr "measuredangle"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14199 msgid "nexists"
14200 msgstr "nexists"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14203 msgid "mho"
14204 msgstr "mho"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14207 msgid "Finv"
14208 msgstr "Finv"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14211 msgid "Game"
14212 msgstr "Game"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14215 msgid "Bbbk"
14216 msgstr "Bbbk"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14219 msgid "backprime"
14220 msgstr "backprime"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14223 msgid "varnothing"
14224 msgstr "varnothing"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14227 msgid "blacktriangle"
14228 msgstr "blacktriangle"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14231 msgid "blacktriangledown"
14232 msgstr "blacktriangledown"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14235 msgid "blacksquare"
14236 msgstr "blacksquare"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14239 msgid "blacklozenge"
14240 msgstr "blacklozenge"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14243 msgid "bigstar"
14244 msgstr "bigstar"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14247 msgid "sphericalangle"
14248 msgstr "sphericalangle"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14251 msgid "complement"
14252 msgstr "complement"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14255 msgid "eth"
14256 msgstr "eth"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14259 msgid "diagup"
14260 msgstr "diagup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14263 msgid "diagdown"
14264 msgstr "diagdown"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14267 msgid "AMS Arrows"
14268 msgstr "AMS ¹ipky"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14271 msgid "dashleftarrow"
14272 msgstr "dashleftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14275 msgid "dashrightarrow"
14276 msgstr "dashrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14279 msgid "leftleftarrows"
14280 msgstr "leftleftarrows"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14283 msgid "leftrightarrows"
14284 msgstr "leftrightarrows"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14287 msgid "rightrightarrows"
14288 msgstr "rightrightarrows"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14291 msgid "rightleftarrows"
14292 msgstr "rightleftarrows"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14295 msgid "Lleftarrow"
14296 msgstr "Lleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14299 msgid "Rrightarrow"
14300 msgstr "Rrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14303 msgid "twoheadleftarrow"
14304 msgstr "twoheadleftarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14307 msgid "twoheadrightarrow"
14308 msgstr "twoheadrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14311 msgid "leftarrowtail"
14312 msgstr "leftarrowtail"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14315 msgid "rightarrowtail"
14316 msgstr "rightarrowtail"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14319 msgid "looparrowleft"
14320 msgstr "looparrowleft"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14323 msgid "looparrowright"
14324 msgstr "looparrowright"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14327 msgid "curvearrowleft"
14328 msgstr "curvearrowleft"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14331 msgid "curvearrowright"
14332 msgstr "curvearrowright"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14335 msgid "circlearrowleft"
14336 msgstr "circlearrowleft"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14339 msgid "circlearrowright"
14340 msgstr "circlearrowright"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14343 msgid "Lsh"
14344 msgstr "Lsh"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14347 msgid "Rsh"
14348 msgstr "Rsh"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14351 msgid "upuparrows"
14352 msgstr "upuparrows"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14355 msgid "downdownarrows"
14356 msgstr "downdownarrows"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14359 msgid "upharpoonleft"
14360 msgstr "upharpoonleft"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14363 msgid "upharpoonright"
14364 msgstr "upharpoonright"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14367 msgid "downharpoonleft"
14368 msgstr "downharpoonleft"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14371 msgid "downharpoonright"
14372 msgstr "downharpoonright"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14375 msgid "leftrightharpoons"
14376 msgstr "leftrightharpoons"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14379 msgid "rightsquigarrow"
14380 msgstr "rightsquigarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14383 msgid "leftrightsquigarrow"
14384 msgstr "leftrightsquigarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14387 msgid "nleftarrow"
14388 msgstr "nleftarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14391 msgid "nrightarrow"
14392 msgstr "nrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14395 msgid "nleftrightarrow"
14396 msgstr "nleftrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14399 msgid "nLeftarrow"
14400 msgstr "nLeftarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14403 msgid "nRightarrow"
14404 msgstr "nRightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14407 msgid "nLeftrightarrow"
14408 msgstr "nLeftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14411 msgid "multimap"
14412 msgstr "multimap"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14415 msgid "AMS Relations"
14416 msgstr "AMS relace"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14419 msgid "leqq"
14420 msgstr "leqq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14423 msgid "geqq"
14424 msgstr "geqq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14427 msgid "leqslant"
14428 msgstr "leqslant"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14431 msgid "geqslant"
14432 msgstr "geqslant"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14435 msgid "eqslantless"
14436 msgstr "eqslantless"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14439 msgid "eqslantgtr"
14440 msgstr "eqslantgtr"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14443 msgid "lesssim"
14444 msgstr "lesssim"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14447 msgid "gtrsim"
14448 msgstr "gtrsim"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14451 msgid "lessapprox"
14452 msgstr "lessapprox"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14455 msgid "gtrapprox"
14456 msgstr "gtrapprox"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14459 msgid "approxeq"
14460 msgstr "approxeq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14463 msgid "triangleq"
14464 msgstr "triangleq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14467 msgid "lessdot"
14468 msgstr "lessdot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14471 msgid "gtrdot"
14472 msgstr "gtrdot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14475 msgid "lll"
14476 msgstr "lll"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14479 msgid "ggg"
14480 msgstr "ggg"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14483 msgid "lessgtr"
14484 msgstr "lessgtr"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14487 msgid "gtrless"
14488 msgstr "gtrless"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14491 msgid "lesseqgtr"
14492 msgstr "lesseqgtr"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14495 msgid "gtreqless"
14496 msgstr "gtreqless"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14499 msgid "lesseqqgtr"
14500 msgstr "lesseqqgtr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14503 msgid "gtreqqless"
14504 msgstr "gtreqqless"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14507 msgid "eqcirc"
14508 msgstr "eqcirc"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14511 msgid "circeq"
14512 msgstr "circeq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14515 msgid "thicksim"
14516 msgstr "thicksim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14519 msgid "thickapprox"
14520 msgstr "thickapprox"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14523 msgid "backsim"
14524 msgstr "backsim"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14527 msgid "backsimeq"
14528 msgstr "backsimeq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14531 msgid "subseteqq"
14532 msgstr "subseteqq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14535 msgid "supseteqq"
14536 msgstr "supseteqq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14539 msgid "Subset"
14540 msgstr "Subset"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14543 msgid "Supset"
14544 msgstr "Supset"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14547 msgid "sqsubset"
14548 msgstr "sqsubset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14551 msgid "sqsupset"
14552 msgstr "sqsupset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14555 msgid "preccurlyeq"
14556 msgstr "preccurlyeq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14559 msgid "succcurlyeq"
14560 msgstr "succcurlyeq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14563 msgid "curlyeqprec"
14564 msgstr "curlyeqprec"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14567 msgid "curlyeqsucc"
14568 msgstr "curlyeqsucc"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14571 msgid "precsim"
14572 msgstr "precsim"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14575 msgid "succsim"
14576 msgstr "succsim"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14579 msgid "precapprox"
14580 msgstr "precapprox"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14583 msgid "succapprox"
14584 msgstr "succapprox"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14587 msgid "vartriangleleft"
14588 msgstr "vartriangleleft"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14591 msgid "vartriangleright"
14592 msgstr "vartriangleright"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14595 msgid "trianglelefteq"
14596 msgstr "trianglelefteq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14599 msgid "trianglerighteq"
14600 msgstr "trianglerighteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14603 msgid "bumpeq"
14604 msgstr "bumpeq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14607 msgid "Bumpeq"
14608 msgstr "Bumpeq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14611 msgid "doteqdot"
14612 msgstr "doteqdot"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14615 msgid "risingdotseq"
14616 msgstr "risingdotseq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14619 msgid "fallingdotseq"
14620 msgstr "fallingdotseq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14623 msgid "vDash"
14624 msgstr "vDash"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14627 msgid "Vvdash"
14628 msgstr "Vvdash"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14631 msgid "Vdash"
14632 msgstr "Vdash"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14635 msgid "shortmid"
14636 msgstr "shortmid"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14639 msgid "shortparallel"
14640 msgstr "shortparallel"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14643 msgid "smallsmile"
14644 msgstr "smallsmile"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14647 msgid "smallfrown"
14648 msgstr "smallfrown"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14651 msgid "blacktriangleleft"
14652 msgstr "blacktriangleleft"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14655 msgid "blacktriangleright"
14656 msgstr "blacktriangleright"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14659 msgid "because"
14660 msgstr "because"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14663 msgid "therefore"
14664 msgstr "therefore"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14667 msgid "backepsilon"
14668 msgstr "backepsilon"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14671 msgid "varpropto"
14672 msgstr "varpropto"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14675 msgid "between"
14676 msgstr "between"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14679 msgid "pitchfork"
14680 msgstr "pitchfork"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14683 msgid "AMS Negative Relations"
14684 msgstr "AMS negované relace"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14687 msgid "nless"
14688 msgstr "nless"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14691 msgid "ngtr"
14692 msgstr "ngtr"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14695 msgid "nleq"
14696 msgstr "nleq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14699 msgid "ngeq"
14700 msgstr "ngeq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14703 msgid "nleqslant"
14704 msgstr "nleqslant"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14707 msgid "ngeqslant"
14708 msgstr "ngeqslant"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14711 msgid "nleqq"
14712 msgstr "nleqq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14715 msgid "ngeqq"
14716 msgstr "ngeqq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14719 msgid "lneq"
14720 msgstr "lneq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14723 msgid "gneq"
14724 msgstr "gneq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14727 msgid "lneqq"
14728 msgstr "lneqq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14731 msgid "gneqq"
14732 msgstr "gneqq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14735 msgid "lvertneqq"
14736 msgstr "lvertneqq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14739 msgid "gvertneqq"
14740 msgstr "gvertneqq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14743 msgid "lnsim"
14744 msgstr "lnsim"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14747 msgid "gnsim"
14748 msgstr "gnsim"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14751 msgid "lnapprox"
14752 msgstr "lnapprox"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14755 msgid "gnapprox"
14756 msgstr "gnapprox"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14759 msgid "nprec"
14760 msgstr "nprec"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14763 msgid "nsucc"
14764 msgstr "nsucc"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14767 msgid "npreceq"
14768 msgstr "npreceq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14771 msgid "nsucceq"
14772 msgstr "nsucceq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14775 msgid "precnsim"
14776 msgstr "precnsim"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14779 msgid "succnsim"
14780 msgstr "succnsim"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14783 msgid "precnapprox"
14784 msgstr "precnapprox"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14787 msgid "succnapprox"
14788 msgstr "succnapprox"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14791 msgid "subsetneq"
14792 msgstr "subsetneq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14795 msgid "supsetneq"
14796 msgstr "supsetneq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14799 msgid "subsetneqq"
14800 msgstr "subsetneqq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14803 msgid "supsetneqq"
14804 msgstr "supsetneqq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14807 msgid "nsubseteq"
14808 msgstr "nsubseteq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14811 msgid "nsupseteq"
14812 msgstr "nsupseteq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14815 msgid "nsupseteqq"
14816 msgstr "nsupseteqq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14819 msgid "nvdash"
14820 msgstr "nvdash"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14823 msgid "nvDash"
14824 msgstr "nvDash"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14827 msgid "nVDash"
14828 msgstr "nVDash"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14831 msgid "varsubsetneq"
14832 msgstr "varsubsetneq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14835 msgid "varsupsetneq"
14836 msgstr "varsupsetneq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14839 msgid "varsubsetneqq"
14840 msgstr "varsubsetneqq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14843 msgid "varsupsetneqq"
14844 msgstr "varsupsetneqq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14847 msgid "ntriangleleft"
14848 msgstr "ntriangleleft"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14851 msgid "ntriangleright"
14852 msgstr "ntriangleright"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14855 msgid "ntrianglelefteq"
14856 msgstr "ntrianglelefteq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14859 msgid "ntrianglerighteq"
14860 msgstr "ntrianglerighteq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14863 msgid "ncong"
14864 msgstr "ncong"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14867 msgid "nsim"
14868 msgstr "nsim"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14871 msgid "nmid"
14872 msgstr "nmid"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14875 msgid "nshortmid"
14876 msgstr "nshortmid"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14879 msgid "nparallel"
14880 msgstr "nparallel"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14883 msgid "nshortparallel"
14884 msgstr "nshortparallel"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14887 msgid "AMS Operators"
14888 msgstr "AMS operátory"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14891 msgid "dotplus"
14892 msgstr "dotplus"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14895 msgid "smallsetminus"
14896 msgstr "smallsetminus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14899 msgid "Cap"
14900 msgstr "Cap"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14903 msgid "Cup"
14904 msgstr "Cup"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14907 msgid "barwedge"
14908 msgstr "barwedge"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14911 msgid "veebar"
14912 msgstr "veebar"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14915 msgid "doublebarwedge"
14916 msgstr "doublebarwedge"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14919 msgid "boxminus"
14920 msgstr "boxminus"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14923 msgid "boxtimes"
14924 msgstr "boxtimes"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14927 msgid "boxdot"
14928 msgstr "boxdot"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14931 msgid "boxplus"
14932 msgstr "boxplus"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14935 msgid "divideontimes"
14936 msgstr "divideontimes"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14939 msgid "ltimes"
14940 msgstr "ltimes"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14943 msgid "rtimes"
14944 msgstr "rtimes"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14947 msgid "leftthreetimes"
14948 msgstr "leftthreetimes"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14951 msgid "rightthreetimes"
14952 msgstr "rightthreetimes"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14955 msgid "curlywedge"
14956 msgstr "curlywedge"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14959 msgid "curlyvee"
14960 msgstr "curlyvee"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14963 msgid "circleddash"
14964 msgstr "circleddash"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14967 msgid "circledast"
14968 msgstr "circledast"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14971 msgid "circledcirc"
14972 msgstr "circledcirc"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14975 msgid "centerdot"
14976 msgstr "centerdot"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14979 msgid "intercal"
14980 msgstr "intercal"
14981
14982 #: lib/external_templates:37
14983 msgid "RasterImage"
14984 msgstr "Rastrový obrázek"
14985
14986 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14987 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14988 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14989
14990 #: lib/external_templates:45
14991 msgid "A bitmap file.\n"
14992 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14993
14994 #: lib/external_templates:109
14995 msgid "XFig"
14996 msgstr "XFig"
14997
14998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15001
15002 #: lib/external_templates:112
15003 msgid "An Xfig figure.\n"
15004 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15005
15006 #: lib/external_templates:162
15007 msgid "ChessDiagram"
15008 msgstr "©achový Diagram"
15009
15010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15012 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15013
15014 #: lib/external_templates:165
15015 msgid ""
15016 "A chess position diagram.\n"
15017 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15018 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15019 "the position that you want to display.\n"
15020 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15021 "and remember to type in a relative path\n"
15022 "to the LyX document location.\n"
15023 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15024 "to enable general editing of the board.\n"
15025 "You might also check out the\n"
15026 "'Options->Test legality' option, and\n"
15027 "remember to middle and right click to\n"
15028 "insert new material in the board.\n"
15029 "In order for this to work, you have to\n"
15030 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15031 "that TeX will find it, and you will need\n"
15032 "to install the skak package from CTAN.\n"
15033 msgstr ""
15034 "©achový diagram.\n"
15035 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15036 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15037 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15038 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15039 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15040 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15041 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15042 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15043 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15044 "'Options->Test legality' a\n"
15045 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15046 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15047 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15048 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15049 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15050 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15051
15052 #: lib/external_templates:212
15053 msgid "LilyPond"
15054 msgstr "LilyPond"
15055
15056 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15057 msgid "Lilypond typeset music"
15058 msgstr "Lilypond - sazba not"
15059
15060 #: lib/external_templates:215
15061 msgid ""
15062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15066 msgstr ""
15067 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15068 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15069 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15070 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15071
15072 #: lib/external_templates:261
15073 msgid "PDFPages"
15074 msgstr "Stránky PDF"
15075
15076 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15077 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15079
15080 #: lib/external_templates:264
15081 msgid ""
15082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15085 "Examples:\n"
15086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15088 "* pages=- (to include all pages)\n"
15089 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15090 "for further options and details.\n"
15091 msgstr ""
15092 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15093 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15094 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15095 "Pøíklady:\n"
15096 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15097 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15098 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15099 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15100 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15101
15102 #: lib/external_templates:303
15103 msgid ""
15104 "Today's date.\n"
15105 "Read 'info date' for more information.\n"
15106 msgstr ""
15107 "Dne¹ní datum.\n"
15108 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15109
15110 #: lib/external_templates:332
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Dia"
15113 msgstr "Day"
15114
15115 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15118 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15119
15120 #: lib/external_templates:335
15121 msgid "Dia diagram.\n"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/configure.py:313
15125 msgid "Tgif"
15126 msgstr "Tgif"
15127
15128 #: lib/configure.py:316
15129 msgid "FIG"
15130 msgstr "FIG"
15131
15132 #: lib/configure.py:319
15133 #, fuzzy
15134 msgid "DIA"
15135 msgstr "DVI"
15136
15137 #: lib/configure.py:322
15138 msgid "Grace"
15139 msgstr "Grace"
15140
15141 #: lib/configure.py:325
15142 msgid "FEN"
15143 msgstr "FEN"
15144
15145 #: lib/configure.py:329
15146 msgid "BMP"
15147 msgstr "BMP"
15148
15149 #: lib/configure.py:330
15150 msgid "GIF"
15151 msgstr "GIF"
15152
15153 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15154 msgid "JPEG"
15155 msgstr "JPEG"
15156
15157 #: lib/configure.py:332
15158 msgid "PBM"
15159 msgstr "PBM"
15160
15161 #: lib/configure.py:333
15162 msgid "PGM"
15163 msgstr "PGM"
15164
15165 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15166 msgid "PNG"
15167 msgstr "PNG"
15168
15169 #: lib/configure.py:335
15170 msgid "PPM"
15171 msgstr "PPM"
15172
15173 #: lib/configure.py:336
15174 msgid "TIFF"
15175 msgstr "TIFF"
15176
15177 #: lib/configure.py:337
15178 msgid "XBM"
15179 msgstr "XBM"
15180
15181 #: lib/configure.py:338
15182 msgid "XPM"
15183 msgstr "XPM"
15184
15185 #: lib/configure.py:343
15186 msgid "Plain text (chess output)"
15187 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15188
15189 #: lib/configure.py:344
15190 msgid "Plain text (image)"
15191 msgstr "Prostý text (obraz)"
15192
15193 #: lib/configure.py:345
15194 msgid "Plain text (Xfig output)"
15195 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15196
15197 #: lib/configure.py:346
15198 msgid "date (output)"
15199 msgstr "datum (výstup)"
15200
15201 #: lib/configure.py:347
15202 msgid "DocBook"
15203 msgstr "DocBook"
15204
15205 #: lib/configure.py:347
15206 msgid "DocBook|B"
15207 msgstr "DocBook|B"
15208
15209 #: lib/configure.py:348
15210 msgid "Docbook (XML)"
15211 msgstr "Docbook (XML)"
15212
15213 #: lib/configure.py:349
15214 msgid "Graphviz Dot"
15215 msgstr "Graphviz Dot"
15216
15217 #: lib/configure.py:350
15218 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15219 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15220
15221 #: lib/configure.py:351
15222 msgid "NoWeb"
15223 msgstr "NoWeb"
15224
15225 #: lib/configure.py:351
15226 msgid "NoWeb|N"
15227 msgstr "NoWeb|N"
15228
15229 #: lib/configure.py:352
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Sweave|S"
15232 msgstr "Ulo¾it|U"
15233
15234 #: lib/configure.py:353
15235 msgid "LilyPond music"
15236 msgstr "LilyPond music"
15237
15238 #: lib/configure.py:354
15239 msgid "LaTeX (plain)"
15240 msgstr "LaTeX (prostý)"
15241
15242 #: lib/configure.py:354
15243 msgid "LaTeX (plain)|L"
15244 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15245
15246 #: lib/configure.py:355
15247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15249
15250 #: lib/configure.py:356
15251 #, fuzzy
15252 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15254
15255 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15256 msgid "Plain text"
15257 msgstr "Prostý text"
15258
15259 #: lib/configure.py:357
15260 msgid "Plain text|a"
15261 msgstr "Prostý text|r"
15262
15263 #: lib/configure.py:358
15264 msgid "Plain text (pstotext)"
15265 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15266
15267 #: lib/configure.py:359
15268 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15269 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15270
15271 #: lib/configure.py:360
15272 msgid "Plain text (catdvi)"
15273 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15274
15275 #: lib/configure.py:361
15276 msgid "Plain Text, Join Lines"
15277 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15278
15279 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15280 #, fuzzy
15281 msgid "LyX HTML"
15282 msgstr "HTML"
15283
15284 #: lib/configure.py:373
15285 msgid "BibTeX"
15286 msgstr "BibTeX"
15287
15288 #: lib/configure.py:378
15289 msgid "EPS"
15290 msgstr "EPS"
15291
15292 #: lib/configure.py:379
15293 msgid "Postscript"
15294 msgstr "PostScript"
15295
15296 #: lib/configure.py:379
15297 msgid "Postscript|t"
15298 msgstr "Postscript|t"
15299
15300 #: lib/configure.py:383
15301 msgid "PDF (ps2pdf)"
15302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15303
15304 #: lib/configure.py:383
15305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15307
15308 #: lib/configure.py:384
15309 msgid "PDF (pdflatex)"
15310 msgstr "PDF (pdflatex)"
15311
15312 #: lib/configure.py:384
15313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15315
15316 #: lib/configure.py:385
15317 msgid "PDF (dvipdfm)"
15318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15319
15320 #: lib/configure.py:385
15321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15323
15324 #: lib/configure.py:386
15325 msgid "PDF (XeTeX)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/configure.py:386
15329 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/configure.py:389
15333 msgid "DVI"
15334 msgstr "DVI"
15335
15336 #: lib/configure.py:389
15337 msgid "DVI|D"
15338 msgstr "DVI|D"
15339
15340 #: lib/configure.py:392
15341 msgid "DraftDVI"
15342 msgstr "DraftDVI"
15343
15344 #: lib/configure.py:395
15345 msgid "HTML"
15346 msgstr "HTML"
15347
15348 #: lib/configure.py:395
15349 msgid "HTML|H"
15350 msgstr "HTML|H"
15351
15352 #: lib/configure.py:398
15353 msgid "Noteedit"
15354 msgstr "Noteedit"
15355
15356 #: lib/configure.py:401
15357 msgid "OpenDocument"
15358 msgstr "OpenDocument"
15359
15360 #: lib/configure.py:404
15361 msgid "date command"
15362 msgstr "pøíkaz pro datum"
15363
15364 #: lib/configure.py:405
15365 msgid "Table (CSV)"
15366 msgstr "Tabulka (CSV)"
15367
15368 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15370 msgid "LyX"
15371 msgstr "LyX"
15372
15373 #: lib/configure.py:408
15374 msgid "LyX 1.3.x"
15375 msgstr "LyX 1.3.x"
15376
15377 #: lib/configure.py:409
15378 msgid "LyX 1.4.x"
15379 msgstr "LyX 1.4.x"
15380
15381 #: lib/configure.py:410
15382 msgid "LyX 1.5.x"
15383 msgstr "LyX 1.5.x"
15384
15385 #: lib/configure.py:411
15386 #, fuzzy
15387 msgid "LyX 1.6.x"
15388 msgstr "LyX 1.3.x"
15389
15390 #: lib/configure.py:412
15391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15393
15394 #: lib/configure.py:413
15395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15397
15398 #: lib/configure.py:414
15399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15401
15402 #: lib/configure.py:415
15403 msgid "LyX Preview"
15404 msgstr "LyX Náhled"
15405
15406 #: lib/configure.py:416
15407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15408 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15409
15410 #: lib/configure.py:417
15411 msgid "PDFTEX"
15412 msgstr "PDFTEX"
15413
15414 #: lib/configure.py:418
15415 msgid "Program"
15416 msgstr "Program"
15417
15418 #: lib/configure.py:419
15419 msgid "PSTEX"
15420 msgstr "PSTEX"
15421
15422 #: lib/configure.py:420
15423 msgid "Rich Text Format"
15424 msgstr "Rich Text Format"
15425
15426 #: lib/configure.py:421
15427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15429
15430 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15431 msgid "Windows Metafile"
15432 msgstr "WMF"
15433
15434 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15435 msgid "Enhanced Metafile"
15436 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15437
15438 #: lib/configure.py:424
15439 msgid "MS Word"
15440 msgstr "MS Word"
15441
15442 #: lib/configure.py:424
15443 msgid "MS Word|W"
15444 msgstr "MS Word|W"
15445
15446 #: lib/configure.py:425
15447 msgid "HTML (MS Word)"
15448 msgstr "HTML (MS Word)"
15449
15450 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15451 #, c-format
15452 msgid "%1$s and %2$s"
15453 msgstr "%1$s a %2$s"
15454
15455 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15456 #, c-format
15457 msgid "%1$s et al."
15458 msgstr "%1$s et al."
15459
15460 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15461 msgid "Ch. "
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15465 msgid "pp. "
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15469 msgid "No year"
15470 msgstr "®ádný rok"
15471
15472 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15473 msgid "Add to bibliography only."
15474 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15475
15476 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15477 msgid "before"
15478 msgstr "pøed"
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:137
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "Could not print the document %1$s.\n"
15484 "Check that your printer is set up correctly."
15485 msgstr ""
15486 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15487 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:140
15490 msgid "Print document failed"
15491 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:274
15494 msgid "Disk Error: "
15495 msgstr "Chyba Disku: "
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:275
15498 #, c-format
15499 msgid ""
15500 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15501 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:337
15504 msgid "Could not remove temporary directory"
15505 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:338
15508 #, c-format
15509 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15510 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15511
15512 #: src/Buffer.cpp:597
15513 msgid "Unknown document class"
15514 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:598
15517 #, c-format
15518 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15519 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15522 #, c-format
15523 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15524 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15527 msgid "Document header error"
15528 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:612
15531 msgid "\\begin_header is missing"
15532 msgstr "chybí \\begin_header"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:632
15535 msgid "\\begin_document is missing"
15536 msgstr "chybí \\begin_document"
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15539 #: src/BufferView.cpp:1178
15540 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15541 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15542
15543 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15544 #, fuzzy
15545 msgid ""
15546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15547 "xcolor/ulem are installed.\n"
15548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15549 "LaTeX preamble."
15550 msgstr ""
15551 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15552 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15553 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15554 "LaTeX-ové preambuli."
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15557 #, fuzzy
15558 msgid ""
15559 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15560 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15561 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15562 "LaTeX preamble."
15563 msgstr ""
15564 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15565 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15566 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15567 "LaTeX-ové preambuli."
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15570 msgid "Document format failure"
15571 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:817
15574 #, c-format
15575 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15576 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:854
15579 msgid "Conversion failed"
15580 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:855
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15586 "it could not be created."
15587 msgstr ""
15588 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15589 "být vytvoøen."
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:864
15592 msgid "Conversion script not found"
15593 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:865
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15599 "could not be found."
15600 msgstr ""
15601 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:884
15604 msgid "Conversion script failed"
15605 msgstr "Konverzní skript selhal"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:885
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15611 "convert it."
15612 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15613
15614 #: src/Buffer.cpp:900
15615 #, c-format
15616 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15617 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:933
15620 msgid "Backup failure"
15621 msgstr "Zálohování selhalo"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:934
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15627 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15628 msgstr ""
15629 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15630 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:944
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15636 "overwrite this file?"
15637 msgstr ""
15638 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:946
15641 msgid "Overwrite modified file?"
15642 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15647 msgid "&Overwrite"
15648 msgstr "&Pøepsat"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:971
15651 #, c-format
15652 msgid "Saving document %1$s..."
15653 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:984
15656 msgid " could not write file!"
15657 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:991
15660 msgid " done."
15661 msgstr " hotovo."
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:1074
15664 msgid "Iconv software exception Detected"
15665 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:1074
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15671 "installed"
15672 msgstr ""
15673 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15674 "správnì naistalován."
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:1096
15677 #, c-format
15678 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15679 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:1099
15682 msgid ""
15683 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15684 "chosen encoding.\n"
15685 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15686 msgstr ""
15687 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15688 "zvoleném kódování.\n"
15689 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:1106
15692 msgid "iconv conversion failed"
15693 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15694
15695 #: src/Buffer.cpp:1111
15696 msgid "conversion failed"
15697 msgstr "konverze se nezdaøila"
15698
15699 #: src/Buffer.cpp:1447
15700 msgid "Running chktex..."
15701 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:1460
15704 msgid "chktex failure"
15705 msgstr "chktex selhal"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:1461
15708 msgid "Could not run chktex successfully."
15709 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:1628
15712 #, fuzzy, c-format
15713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15714 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:1675
15717 #, fuzzy, c-format
15718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15719 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:1692
15722 #, c-format
15723 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:1716
15727 #, c-format
15728 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:1773
15732 #, fuzzy, c-format
15733 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15734 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:1780
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15739 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:1787
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Error exporting to DVI."
15744 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "The file %1$s already exists.\n"
15750 "\n"
15751 "Do you want to overwrite that file?"
15752 msgstr ""
15753 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15754 "\n"
15755 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15758 msgid "Overwrite file?"
15759 msgstr "Pøepsat soubor?"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:1869
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Error running external commands."
15764 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2606
15767 msgid "Preview source code"
15768 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:2620
15771 #, c-format
15772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15773 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:2624
15776 #, c-format
15777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15778 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:2739
15781 #, c-format
15782 msgid "Auto-saving %1$s"
15783 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:2783
15786 msgid "Autosave failed!"
15787 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:2839
15790 msgid "Autosaving current document..."
15791 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:2904
15794 msgid "Couldn't export file"
15795 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:2905
15798 #, c-format
15799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15800 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2944
15803 msgid "File name error"
15804 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2945
15807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15808 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:2993
15811 msgid "Document export cancelled."
15812 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:2999
15815 #, c-format
15816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15817 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:3005
15820 #, c-format
15821 msgid "Document exported as %1$s"
15822 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:3076
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "The specified document\n"
15828 "%1$s\n"
15829 "could not be read."
15830 msgstr ""
15831 "Po¾adovaný dokument\n"
15832 "%1$s\n"
15833 "nelze pøeèíst."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:3078
15836 msgid "Could not read document"
15837 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15838
15839 #: src/Buffer.cpp:3088
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15843 "\n"
15844 "Recover emergency save?"
15845 msgstr ""
15846 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15847 "\n"
15848 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:3091
15851 msgid "Load emergency save?"
15852 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:3092
15855 msgid "&Recover"
15856 msgstr "&Obnovit"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:3092
15859 msgid "&Load Original"
15860 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:3112
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15866 "\n"
15867 "Load the backup instead?"
15868 msgstr ""
15869 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15870 "\n"
15871 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:3115
15874 msgid "Load backup?"
15875 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:3116
15878 msgid "&Load backup"
15879 msgstr "&Naèíst zálohu"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:3116
15882 msgid "Load &original"
15883 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:3149
15886 #, c-format
15887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15888 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:3151
15891 msgid "Retrieve from version control?"
15892 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:3152
15895 msgid "&Retrieve"
15896 msgstr "&Obdr¾et"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15899 msgid "Senseless!!! "
15900 msgstr "Nesmyslné! "
15901
15902 #: src/BufferList.cpp:233
15903 msgid "No file open!"
15904 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15905
15906 #: src/BufferList.cpp:243
15907 #, c-format
15908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15909 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15910
15911 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15912 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15913 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15914
15915 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15916 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15917 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15918
15919 #: src/BufferList.cpp:284
15920 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15921 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15922
15923 #: src/BufferParams.cpp:517
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "The layout file requested by this document,\n"
15927 "%1$s.layout,\n"
15928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15929 "class or style file required by it is not\n"
15930 "available. See the Customization documentation\n"
15931 "for more information.\n"
15932 msgstr ""
15933 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15934 "%1$s.layout,\n"
15935 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15936 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15937 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15938 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15939
15940 #: src/BufferParams.cpp:523
15941 msgid "Document class not available"
15942 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15943
15944 #: src/BufferParams.cpp:524
15945 msgid "LyX will not be able to produce output."
15946 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15947
15948 #: src/BufferParams.cpp:1652
15949 #, c-format
15950 msgid ""
15951 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15952 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15953 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15954 msgstr ""
15955 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15956 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15957 "nastaveních dokumentu."
15958
15959 #: src/BufferParams.cpp:1657
15960 msgid "Document class not found"
15961 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15962
15963 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15964 #, c-format
15965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15966 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15967
15968 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15969 msgid "Could not load class"
15970 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15971
15972 #: src/BufferParams.cpp:1700
15973 msgid "Error reading internal layout information"
15974 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15975
15976 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15977 msgid "Read Error"
15978 msgstr "Chyba ètení"
15979
15980 #: src/BufferView.cpp:180
15981 msgid "No more insets"
15982 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15983
15984 #: src/BufferView.cpp:705
15985 msgid "Save bookmark"
15986 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15987
15988 #: src/BufferView.cpp:1058
15989 msgid "No further undo information"
15990 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15991
15992 #: src/BufferView.cpp:1067
15993 msgid "No further redo information"
15994 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15995
15996 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15997 msgid "String not found!"
15998 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15999
16000 #: src/BufferView.cpp:1267
16001 msgid "Mark off"
16002 msgstr "Znaèka vyp."
16003
16004 #: src/BufferView.cpp:1273
16005 msgid "Mark on"
16006 msgstr "Znaèka zap."
16007
16008 #: src/BufferView.cpp:1280
16009 msgid "Mark removed"
16010 msgstr "Znaèka smazána"
16011
16012 #: src/BufferView.cpp:1283
16013 msgid "Mark set"
16014 msgstr "Znaèka nastavena"
16015
16016 #: src/BufferView.cpp:1334
16017 msgid "Statistics for the selection:"
16018 msgstr "Statistika výbìru:"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:1336
16021 msgid "Statistics for the document:"
16022 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1339
16025 #, c-format
16026 msgid "%1$d words"
16027 msgstr "%1$d slov"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:1341
16030 msgid "One word"
16031 msgstr "Jedno slovo"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1344
16034 #, c-format
16035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16036 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16037
16038 #: src/BufferView.cpp:1347
16039 msgid "One character (including blanks)"
16040 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:1350
16043 #, c-format
16044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16045 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16046
16047 #: src/BufferView.cpp:1353
16048 msgid "One character (excluding blanks)"
16049 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16050
16051 #: src/BufferView.cpp:1355
16052 msgid "Statistics"
16053 msgstr "Statistika"
16054
16055 #: src/BufferView.cpp:1513
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Branch name"
16058 msgstr "Vìtve"
16059
16060 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16061 msgid "Branch already exists"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:2134
16065 #, c-format
16066 msgid "Inserting document %1$s..."
16067 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16068
16069 #: src/BufferView.cpp:2145
16070 #, c-format
16071 msgid "Document %1$s inserted."
16072 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:2147
16075 #, c-format
16076 msgid "Could not insert document %1$s"
16077 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16078
16079 #: src/BufferView.cpp:2409
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Could not read the specified document\n"
16083 "%1$s\n"
16084 "due to the error: %2$s"
16085 msgstr ""
16086 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16087 "%1$s\n"
16088 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:2411
16091 msgid "Could not read file"
16092 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16093
16094 #: src/BufferView.cpp:2418
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "%1$s\n"
16098 " is not readable."
16099 msgstr ""
16100 "%1$s\n"
16101 " nelze pøeèíst."
16102
16103 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16104 msgid "Could not open file"
16105 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16106
16107 #: src/BufferView.cpp:2426
16108 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16109 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16110
16111 #: src/BufferView.cpp:2427
16112 msgid ""
16113 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16114 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16115 "If this does not give the correct result\n"
16116 "then please change the encoding of the file\n"
16117 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16118 msgstr ""
16119 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16120 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16121 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16122 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16123 "UTF-8 jiným programem.\n"
16124
16125 #: src/Chktex.cpp:63
16126 #, c-format
16127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16128 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16129
16130 #: src/Chktex.cpp:65
16131 msgid "ChkTeX warning id # "
16132 msgstr "ChkTeX varování id # "
16133
16134 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16136 msgid "none"
16137 msgstr "¾ádná"
16138
16139 #: src/Color.cpp:159
16140 msgid "black"
16141 msgstr "èerná"
16142
16143 #: src/Color.cpp:160
16144 msgid "white"
16145 msgstr "bílá"
16146
16147 #: src/Color.cpp:161
16148 msgid "red"
16149 msgstr "èervená"
16150
16151 #: src/Color.cpp:162
16152 msgid "green"
16153 msgstr "zelená"
16154
16155 #: src/Color.cpp:163
16156 msgid "blue"
16157 msgstr "modrá"
16158
16159 #: src/Color.cpp:164
16160 msgid "cyan"
16161 msgstr "azurová"
16162
16163 #: src/Color.cpp:165
16164 msgid "magenta"
16165 msgstr "fialová"
16166
16167 #: src/Color.cpp:166
16168 msgid "yellow"
16169 msgstr "¾lutá"
16170
16171 #: src/Color.cpp:167
16172 msgid "cursor"
16173 msgstr "kurzor"
16174
16175 #: src/Color.cpp:168
16176 msgid "background"
16177 msgstr "pozadí"
16178
16179 #: src/Color.cpp:169
16180 msgid "text"
16181 msgstr "text"
16182
16183 #: src/Color.cpp:170
16184 msgid "selection"
16185 msgstr "výbìr"
16186
16187 #: src/Color.cpp:171
16188 msgid "selected text"
16189 msgstr "oznaèený text"
16190
16191 #: src/Color.cpp:173
16192 msgid "LaTeX text"
16193 msgstr "text LaTeX-u"
16194
16195 #: src/Color.cpp:174
16196 msgid "inline completion"
16197 msgstr "doplnìní v øádku"
16198
16199 #: src/Color.cpp:176
16200 msgid "non-unique inline completion"
16201 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16202
16203 #: src/Color.cpp:178
16204 msgid "previewed snippet"
16205 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16206
16207 #: src/Color.cpp:179
16208 msgid "note label"
16209 msgstr "znaèka poznámky"
16210
16211 #: src/Color.cpp:180
16212 msgid "note background"
16213 msgstr "pozadí poznámky"
16214
16215 #: src/Color.cpp:181
16216 msgid "comment label"
16217 msgstr "znaèka komentáøe"
16218
16219 #: src/Color.cpp:182
16220 msgid "comment background"
16221 msgstr "pozadí komentáøe"
16222
16223 #: src/Color.cpp:183
16224 msgid "greyedout inset label"
16225 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16226
16227 #: src/Color.cpp:184
16228 msgid "greyedout inset background"
16229 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16230
16231 #: src/Color.cpp:185
16232 #, fuzzy
16233 msgid "phantom inset text"
16234 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16235
16236 #: src/Color.cpp:186
16237 msgid "shaded box"
16238 msgstr "stínovaný rámeèek"
16239
16240 #: src/Color.cpp:187
16241 msgid "listings background"
16242 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16243
16244 #: src/Color.cpp:188
16245 msgid "branch label"
16246 msgstr "znaèka vìtve"
16247
16248 #: src/Color.cpp:189
16249 msgid "footnote label"
16250 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16251
16252 #: src/Color.cpp:190
16253 msgid "index label"
16254 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16255
16256 #: src/Color.cpp:191
16257 msgid "margin note label"
16258 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16259
16260 #: src/Color.cpp:192
16261 msgid "URL label"
16262 msgstr "znaèka URL"
16263
16264 #: src/Color.cpp:193
16265 msgid "URL text"
16266 msgstr "text URL"
16267
16268 #: src/Color.cpp:194
16269 msgid "depth bar"
16270 msgstr "znaèení hloubky"
16271
16272 #: src/Color.cpp:195
16273 msgid "language"
16274 msgstr "jazyk"
16275
16276 #: src/Color.cpp:196
16277 msgid "command inset"
16278 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16279
16280 #: src/Color.cpp:197
16281 msgid "command inset background"
16282 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16283
16284 #: src/Color.cpp:198
16285 msgid "command inset frame"
16286 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16287
16288 #: src/Color.cpp:199
16289 msgid "special character"
16290 msgstr "speciální znak"
16291
16292 #: src/Color.cpp:200
16293 msgid "math"
16294 msgstr "matematika"
16295
16296 #: src/Color.cpp:201
16297 msgid "math background"
16298 msgstr "pozadí matematiky"
16299
16300 #: src/Color.cpp:202
16301 msgid "graphics background"
16302 msgstr "pozadí obrázku"
16303
16304 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16305 msgid "math macro background"
16306 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16307
16308 #: src/Color.cpp:204
16309 msgid "math frame"
16310 msgstr "rám (matematika)"
16311
16312 #: src/Color.cpp:205
16313 msgid "math corners"
16314 msgstr "rohy mat. vzorce"
16315
16316 #: src/Color.cpp:206
16317 msgid "math line"
16318 msgstr "linka (matematika)"
16319
16320 #: src/Color.cpp:208
16321 msgid "math macro hovered background"
16322 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16323
16324 #: src/Color.cpp:209
16325 msgid "math macro label"
16326 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16327
16328 #: src/Color.cpp:210
16329 msgid "math macro frame"
16330 msgstr "rám makra (matematika)"
16331
16332 #: src/Color.cpp:211
16333 msgid "math macro blended out"
16334 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16335
16336 #: src/Color.cpp:212
16337 msgid "math macro old parameter"
16338 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16339
16340 #: src/Color.cpp:213
16341 msgid "math macro new parameter"
16342 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16343
16344 #: src/Color.cpp:214
16345 msgid "caption frame"
16346 msgstr "rám popisku"
16347
16348 #: src/Color.cpp:215
16349 msgid "collapsable inset text"
16350 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16351
16352 #: src/Color.cpp:216
16353 msgid "collapsable inset frame"
16354 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16355
16356 #: src/Color.cpp:217
16357 msgid "inset background"
16358 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16359
16360 #: src/Color.cpp:218
16361 msgid "inset frame"
16362 msgstr "vlo¾ka - rám"
16363
16364 #: src/Color.cpp:219
16365 msgid "LaTeX error"
16366 msgstr "chyba LaTeX-u"
16367
16368 #: src/Color.cpp:220
16369 msgid "end-of-line marker"
16370 msgstr "znaèka konce øádky"
16371
16372 #: src/Color.cpp:221
16373 msgid "appendix marker"
16374 msgstr "znaèka pro dodatky"
16375
16376 #: src/Color.cpp:222
16377 msgid "change bar"
16378 msgstr "znaèka revize"
16379
16380 #: src/Color.cpp:223
16381 msgid "deleted text"
16382 msgstr "smazaný text"
16383
16384 #: src/Color.cpp:224
16385 msgid "added text"
16386 msgstr "pøidaný text"
16387
16388 #: src/Color.cpp:225
16389 msgid "changed text 1st author"
16390 msgstr "revize - 1. autor"
16391
16392 #: src/Color.cpp:226
16393 msgid "changed text 2nd author"
16394 msgstr "revize - 2. autor"
16395
16396 #: src/Color.cpp:227
16397 msgid "changed text 3rd author"
16398 msgstr "revize - 3. autor"
16399
16400 #: src/Color.cpp:228
16401 msgid "changed text 4th author"
16402 msgstr "revize - 4. autor"
16403
16404 #: src/Color.cpp:229
16405 msgid "changed text 5th author"
16406 msgstr "revize - 5. autor"
16407
16408 #: src/Color.cpp:230
16409 #, fuzzy
16410 msgid "deleted text modifier"
16411 msgstr "smazaný text"
16412
16413 #: src/Color.cpp:231
16414 msgid "added space markers"
16415 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16416
16417 #: src/Color.cpp:232
16418 msgid "top/bottom line"
16419 msgstr "horní/spodní linka"
16420
16421 #: src/Color.cpp:233
16422 msgid "table line"
16423 msgstr "linka tabulky"
16424
16425 #: src/Color.cpp:234
16426 msgid "table on/off line"
16427 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16428
16429 #: src/Color.cpp:236
16430 msgid "bottom area"
16431 msgstr "spodní oblast"
16432
16433 #: src/Color.cpp:237
16434 msgid "new page"
16435 msgstr "nový strana"
16436
16437 #: src/Color.cpp:238
16438 msgid "page break / line break"
16439 msgstr "konec øádky/stránky"
16440
16441 #: src/Color.cpp:239
16442 msgid "frame of button"
16443 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16444
16445 #: src/Color.cpp:240
16446 msgid "button background"
16447 msgstr "pozadí tlaèítka"
16448
16449 #: src/Color.cpp:241
16450 msgid "button background under focus"
16451 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16452
16453 #: src/Color.cpp:242
16454 msgid "inherit"
16455 msgstr "dìdit barvu okolí"
16456
16457 #: src/Color.cpp:243
16458 msgid "ignore"
16459 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16460
16461 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16462 #: src/Converter.cpp:536
16463 msgid "Cannot convert file"
16464 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16465
16466 #: src/Converter.cpp:317
16467 #, c-format
16468 msgid ""
16469 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16470 "Define a converter in the preferences."
16471 msgstr ""
16472 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16473 "Definujte konvertor v nastaveních."
16474
16475 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16476 msgid "Executing command: "
16477 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16478
16479 #: src/Converter.cpp:465
16480 msgid "Build errors"
16481 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16482
16483 #: src/Converter.cpp:466
16484 msgid "There were errors during the build process."
16485 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16486
16487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16488 #, c-format
16489 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16490 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16491
16492 #: src/Converter.cpp:494
16493 #, c-format
16494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16495 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16496
16497 #: src/Converter.cpp:538
16498 #, c-format
16499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16500 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16501
16502 #: src/Converter.cpp:539
16503 #, c-format
16504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16505 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16506
16507 #: src/Converter.cpp:595
16508 msgid "Running LaTeX..."
16509 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16510
16511 #: src/Converter.cpp:613
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16515 "log %1$s."
16516 msgstr ""
16517 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16518
16519 #: src/Converter.cpp:616
16520 msgid "LaTeX failed"
16521 msgstr "LaTeX selhal"
16522
16523 #: src/Converter.cpp:618
16524 msgid "Output is empty"
16525 msgstr "Výstup je prázdný"
16526
16527 #: src/Converter.cpp:619
16528 msgid "An empty output file was generated."
16529 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16530
16531 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid ""
16534 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16535 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16536 msgstr ""
16537 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16538 "\n"
16539 "Chcete jej ulo¾it ?"
16540
16541 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Unknown branch"
16544 msgstr "Neznámá akce"
16545
16546 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16547 msgid "&Don't Add"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16554 "%2$s to %3$s"
16555 msgstr ""
16556 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16557 "%2$s na %3$s"
16558
16559 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16560 msgid "Undefined flex inset"
16561 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16562
16563 #: src/Exporter.cpp:49
16564 msgid "Overwrite &all"
16565 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16566
16567 #: src/Exporter.cpp:50
16568 msgid "&Cancel export"
16569 msgstr "&Zru¹it export"
16570
16571 #: src/Exporter.cpp:90
16572 msgid "Couldn't copy file"
16573 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16574
16575 #: src/Exporter.cpp:91
16576 #, c-format
16577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16578 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16579
16580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16583 msgid "Roman"
16584 msgstr "Antikva (Roman)"
16585
16586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16589 msgid "Sans Serif"
16590 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16591
16592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16595 msgid "Typewriter"
16596 msgstr "Strojopis"
16597
16598 #: src/Font.cpp:49
16599 msgid "Symbol"
16600 msgstr "Symbol"
16601
16602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16603 #: src/Font.cpp:66
16604 msgid "Inherit"
16605 msgstr "Pøevzít"
16606
16607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16608 msgid "Medium"
16609 msgstr "Støední"
16610
16611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16612 msgid "Bold"
16613 msgstr "Tuèný"
16614
16615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16616 msgid "Upright"
16617 msgstr "Stojatý"
16618
16619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16620 msgid "Italic"
16621 msgstr "Kurzíva (italic)"
16622
16623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16624 msgid "Slanted"
16625 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16626
16627 #: src/Font.cpp:57
16628 msgid "Smallcaps"
16629 msgstr "Kapitálky"
16630
16631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16632 msgid "Increase"
16633 msgstr "Zvìt¹it"
16634
16635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16636 msgid "Decrease"
16637 msgstr "Zmen¹it"
16638
16639 #: src/Font.cpp:66
16640 msgid "Toggle"
16641 msgstr "Pøepnout"
16642
16643 #: src/Font.cpp:173
16644 #, c-format
16645 msgid "Emphasis %1$s, "
16646 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16647
16648 #: src/Font.cpp:176
16649 #, c-format
16650 msgid "Underline %1$s, "
16651 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16652
16653 #: src/Font.cpp:179
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "Strikeout %1$s, "
16656 msgstr "Jméno %1$s, "
16657
16658 #: src/Font.cpp:182
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Double underline %1$s, "
16661 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16662
16663 #: src/Font.cpp:185
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid "Wavy underline %1$s, "
16666 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16667
16668 #: src/Font.cpp:188
16669 #, c-format
16670 msgid "Noun %1$s, "
16671 msgstr "Jméno %1$s, "
16672
16673 #: src/Font.cpp:202
16674 #, c-format
16675 msgid "Language: %1$s, "
16676 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16677
16678 #: src/Font.cpp:205
16679 #, c-format
16680 msgid "  Number %1$s"
16681 msgstr "  Èíslo %1$s"
16682
16683 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16684 msgid "Cannot view file"
16685 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16686
16687 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16688 #, c-format
16689 msgid "File does not exist: %1$s"
16690 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16691
16692 #: src/Format.cpp:267
16693 #, c-format
16694 msgid "No information for viewing %1$s"
16695 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16696
16697 #: src/Format.cpp:277
16698 #, c-format
16699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16700 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16701
16702 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16703 #: src/Format.cpp:383
16704 msgid "Cannot edit file"
16705 msgstr "Nelze editovat soubor"
16706
16707 #: src/Format.cpp:337
16708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16709 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16710
16711 #: src/Format.cpp:350
16712 #, c-format
16713 msgid "No information for editing %1$s"
16714 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16715
16716 #: src/Format.cpp:361
16717 #, c-format
16718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16719 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16720
16721 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Could not find bind file"
16724 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16725
16726 #: src/KeyMap.cpp:222
16727 #, fuzzy, c-format
16728 msgid ""
16729 "Unable to find the bind file\n"
16730 "%1$s.\n"
16731 "Please check your installation."
16732 msgstr ""
16733 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16734 "%1$s.\n"
16735 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16736
16737 #: src/KeyMap.cpp:229
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Could not find cua bind file"
16740 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16741
16742 #: src/KeyMap.cpp:230
16743 #, fuzzy
16744 msgid ""
16745 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16746 "Please check your installation."
16747 msgstr ""
16748 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16749 "%1$s.\n"
16750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16751
16752 #: src/KeyMap.cpp:237
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "Unable to find the bind file\n"
16756 "%1$s.\n"
16757 "Falling back to default."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/KeySequence.cpp:166
16761 msgid "   options: "
16762 msgstr "   volby: "
16763
16764 #: src/LaTeX.cpp:60
16765 #, c-format
16766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16767 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16768
16769 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16770 msgid "Running Index Processor."
16771 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16772
16773 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16774 msgid "Running BibTeX."
16775 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16776
16777 #: src/LaTeX.cpp:443
16778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16779 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16780
16781 #: src/LyX.cpp:102
16782 msgid "Could not read configuration file"
16783 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16784
16785 #: src/LyX.cpp:103
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Error while reading the configuration file\n"
16789 "%1$s.\n"
16790 "Please check your installation."
16791 msgstr ""
16792 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16793 "%1$s.\n"
16794 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16795
16796 #: src/LyX.cpp:112
16797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16798 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16799
16800 #: src/LyX.cpp:116
16801 msgid "Done!"
16802 msgstr "Hotovo!"
16803
16804 #: src/LyX.cpp:393
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16807 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16808
16809 #: src/LyX.cpp:395
16810 msgid "Cannot remove temporary directory"
16811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16812
16813 #: src/LyX.cpp:401
16814 #, c-format
16815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16816 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16817
16818 #: src/LyX.cpp:403
16819 msgid "Unable to remove temporary directory"
16820 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16821
16822 #: src/LyX.cpp:432
16823 #, c-format
16824 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16825 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16826
16827 #: src/LyX.cpp:506
16828 msgid "No textclass is found"
16829 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16830
16831 #: src/LyX.cpp:507
16832 msgid ""
16833 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16834 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16835 msgstr ""
16836 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16837 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16838 "pou¾ití standarních tøíd."
16839
16840 #: src/LyX.cpp:511
16841 msgid "&Reconfigure"
16842 msgstr "&Rekonfigurovat"
16843
16844 #: src/LyX.cpp:512
16845 msgid "&Use Default"
16846 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16847
16848 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16849 msgid "&Exit LyX"
16850 msgstr "&Ukonèit LyX"
16851
16852 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16853 msgid "LyX: "
16854 msgstr "LyX: "
16855
16856 #: src/LyX.cpp:784
16857 msgid "Could not create temporary directory"
16858 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16859
16860 #: src/LyX.cpp:785
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Could not create a temporary directory in\n"
16864 "\"%1$s\"\n"
16865 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16866 msgstr ""
16867 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16868 "\"%1$s\"\n"
16869 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16870
16871 #: src/LyX.cpp:868
16872 msgid "Missing user LyX directory"
16873 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16874
16875 #: src/LyX.cpp:869
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16879 "It is needed to keep your own configuration."
16880 msgstr ""
16881 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16882 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16883
16884 #: src/LyX.cpp:874
16885 msgid "&Create directory"
16886 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16887
16888 #: src/LyX.cpp:876
16889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16890 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16891
16892 #: src/LyX.cpp:880
16893 #, c-format
16894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16895 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16896
16897 #: src/LyX.cpp:885
16898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16899 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16900
16901 #: src/LyX.cpp:957
16902 msgid "List of supported debug flags:"
16903 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16904
16905 #: src/LyX.cpp:961
16906 #, c-format
16907 msgid "Setting debug level to %1$s"
16908 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16909
16910 #: src/LyX.cpp:972
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16914 "Command line switches (case sensitive):\n"
16915 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16916 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16917 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16918 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16920 "                  select the features to debug.\n"
16921 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16922 "\t-x [--execute] command\n"
16923 "                  where command is a lyx command.\n"
16924 "\t-e [--export] fmt\n"
16925 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16926 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16927 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16928 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16930 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16931 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16932 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16933 "\t-version        summarize version and build info\n"
16934 "Check the LyX man page for more details."
16935 msgstr ""
16936 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16937 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16938 "\t-help              tato stránka\n"
16939 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16940 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
16941 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
16942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16943 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16944 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16945 "\t-x [--execute] command\n"
16946 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16947 "\t-e [--export] fmt\n"
16948 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16949 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16950 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16951 "soubor.xxx\n"
16952 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
16953 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16954 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16955 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16956
16957 #: src/LyX.cpp:1014
16958 msgid "No system directory"
16959 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16960
16961 #: src/LyX.cpp:1015
16962 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16963 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16964
16965 #: src/LyX.cpp:1026
16966 msgid "No user directory"
16967 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16968
16969 #: src/LyX.cpp:1027
16970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16971 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16972
16973 #: src/LyX.cpp:1038
16974 msgid "Incomplete command"
16975 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16976
16977 #: src/LyX.cpp:1039
16978 msgid "Missing command string after --execute switch"
16979 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16980
16981 #: src/LyX.cpp:1050
16982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16983 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16984
16985 #: src/LyX.cpp:1063
16986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16987 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16988
16989 #: src/LyX.cpp:1068
16990 msgid "Missing filename for --import"
16991 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16992
16993 #: src/LyXFunc.cpp:114
16994 msgid "Running configure..."
16995 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16996
16997 #: src/LyXFunc.cpp:125
16998 msgid "Reloading configuration..."
16999 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17000
17001 #: src/LyXFunc.cpp:131
17002 msgid "System reconfiguration failed"
17003 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17004
17005 #: src/LyXFunc.cpp:132
17006 msgid ""
17007 "The system reconfiguration has failed.\n"
17008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17009 "Please reconfigure again if needed."
17010 msgstr ""
17011 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17012 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17013 "pracovat správnì.\n"
17014 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:138
17017 msgid "System reconfigured"
17018 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17019
17020 #: src/LyXFunc.cpp:139
17021 msgid ""
17022 "The system has been reconfigured.\n"
17023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17024 "updated document class specifications."
17025 msgstr ""
17026 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17027 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17028 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:375
17031 msgid "Unknown function."
17032 msgstr "Neznámá funkce."
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:419
17035 msgid "Nothing to do"
17036 msgstr "Nic k vykonání"
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:435
17039 msgid "Unknown action"
17040 msgstr "Neznámá akce"
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17043 msgid "Command disabled"
17044 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17045
17046 #: src/LyXFunc.cpp:448
17047 msgid "Command not allowed without any document open"
17048 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17049
17050 #: src/LyXFunc.cpp:716
17051 msgid "Document is read-only"
17052 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17053
17054 #: src/LyXFunc.cpp:725
17055 msgid "This portion of the document is deleted."
17056 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17057
17058 #: src/LyXFunc.cpp:747
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17062 "\n"
17063 "Do you want to save the document?"
17064 msgstr ""
17065 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17066 "\n"
17067 "Chcete jej ulo¾it ?"
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17070 msgid "Save changed document?"
17071 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17072
17073 #: src/LyXFunc.cpp:753
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid ""
17076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to save the document?"
17079 msgstr ""
17080 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17081 "\n"
17082 "Chcete jej ulo¾it ?"
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:756
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Save new document?"
17087 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17088
17089 #: src/LyXFunc.cpp:885
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17093 "version of the document %1$s?"
17094 msgstr ""
17095 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17096 "dokumentu %1$s ?"
17097
17098 #: src/LyXFunc.cpp:887
17099 msgid "Revert to saved document?"
17100 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17101
17102 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17103 msgid "&Revert"
17104 msgstr "&Pùvodní verze"
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17107 msgid "Missing argument"
17108 msgstr "Chybí argument"
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17111 #, c-format
17112 msgid "Opening help file %1$s..."
17113 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17116 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17117 msgid "Revision control error."
17118 msgstr "Chyba správy verzí."
17119
17120 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17121 msgid "Error when setting the locking property."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17125 #, c-format
17126 msgid "Opening child document %1$s..."
17127 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17128
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17130 #, c-format
17131 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17132 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17135 msgid "Unable to save document defaults"
17136 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17139 msgid "LyX VC: Log Message"
17140 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17143 msgid "Directory is not accessible."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17147 #, c-format
17148 msgid "Document %1$s reloaded."
17149 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17152 #, c-format
17153 msgid "Could not reload document %1$s"
17154 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17157 msgid "Welcome to LyX!"
17158 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2506
17165 msgid ""
17166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17167 "legal words?"
17168 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2511
17171 msgid ""
17172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17173 "document."
17174 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2515
17177 msgid ""
17178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17180 "specified, an internal routine is used."
17181 msgstr ""
17182 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17183 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17184 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17185 "funkce."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2523
17188 msgid ""
17189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17190 "automatically by what you type."
17191 msgstr ""
17192 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17193 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2527
17196 msgid ""
17197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17198 "class change."
17199 msgstr ""
17200 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17201 "zvolenou tøídu."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2531
17204 msgid ""
17205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17206 msgstr ""
17207 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17208 "ukládání."
17209
17210 #: src/LyXRC.cpp:2538
17211 msgid ""
17212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17213 "the backup file in the same directory as the original file."
17214 msgstr ""
17215 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17216 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2542
17219 msgid ""
17220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17222 msgstr ""
17223 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17224 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2546
17227 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2550
17231 msgid ""
17232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17233 "its global and local bind/ directories."
17234 msgstr ""
17235 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17236 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2554
17239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17240 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2558
17243 msgid ""
17244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17246 msgstr ""
17247 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17248 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2568
17251 msgid ""
17252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17254 msgstr ""
17255 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17256 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2572
17259 #, fuzzy
17260 msgid ""
17261 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17262 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17263 "the top of the screen"
17264 msgstr ""
17265 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17266 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2576
17269 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17270 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2580
17273 msgid ""
17274 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17275 "inside."
17276 msgstr ""
17277 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17278 "¾e je kurzor uvnitø."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2585
17281 #, no-c-format
17282 msgid ""
17283 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17284 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17285 msgstr ""
17286 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17287 "e. %B %Y\"."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2589
17290 msgid ""
17291 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17292 "look in its global and local commands/ directories."
17293 msgstr ""
17294 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17295 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2593
17298 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2597
17302 msgid "New documents will be assigned this language."
17303 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2601
17306 msgid "Specify the default paper size."
17307 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2605
17310 msgid ""
17311 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17312 "shown after the change has been made.)"
17313 msgstr ""
17314 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17315 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2609
17318 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17319 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2613
17322 msgid ""
17323 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17324 "LyX was started from."
17325 msgstr ""
17326 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17327 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2618
17330 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17331 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2622
17334 msgid ""
17335 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17336 "value selects the directory LyX was started from."
17337 msgstr ""
17338 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17339 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2626
17342 msgid ""
17343 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17344 "recommended for non-English languages."
17345 msgstr ""
17346 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17347 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2633
17350 msgid ""
17351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17354 msgstr ""
17355 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17356 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17357 "sh -m $$lang\"."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2637
17360 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2641
17364 msgid ""
17365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17366 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17367 msgstr ""
17368 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17369 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2650
17372 msgid ""
17373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17375 msgstr ""
17376 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17377 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17378
17379 #: src/LyXRC.cpp:2654
17380 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17381 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2658
17384 msgid ""
17385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17386 "document."
17387 msgstr ""
17388 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17389 "dokumentu."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2662
17392 msgid ""
17393 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17394 msgstr ""
17395 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17396 "dokumentu."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2666
17399 msgid ""
17400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17402 "name of the second language."
17403 msgstr ""
17404 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17405 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2670
17408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2674
17412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17413 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2678
17416 msgid ""
17417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17418 "\\documentclass."
17419 msgstr ""
17420 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17421 "\\documentclass."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2682
17424 msgid ""
17425 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17426 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17427 msgstr ""
17428 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17429 "\"\\usepackage{omega}\"."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2686
17432 msgid ""
17433 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17434 "document is the default language."
17435 msgstr ""
17436 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17437 "jazyka dokumentu."
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2690
17440 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17441 msgstr ""
17442 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17443
17444 #: src/LyXRC.cpp:2694
17445 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17446 msgstr ""
17447 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2698
17450 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17451 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2702
17454 msgid ""
17455 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17456 "of the document."
17457 msgstr ""
17458 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17459 "standardního jazyka dokumentu."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2706
17462 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17463 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2711
17466 msgid "The completion popup delay."
17467 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2715
17470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17471 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2719
17474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17475 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2723
17478 msgid ""
17479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17480 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2727
17483 msgid ""
17484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17485 "available."
17486 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2731
17489 msgid "The inline completion delay."
17490 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17491
17492 #: src/LyXRC.cpp:2735
17493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17494 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2739
17497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17498 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17499
17500 #: src/LyXRC.cpp:2743
17501 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17502 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2747
17505 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2751
17509 #, c-format
17510 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17511 msgstr ""
17512 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2756
17515 msgid ""
17516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17517 "variable. Use the OS native format."
17518 msgstr ""
17519 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17520 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2762
17523 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17524 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2766
17527 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17528 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17529
17530 #: src/LyXRC.cpp:2770
17531 msgid "Scale the preview size to suit."
17532 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2774
17535 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17536 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2778
17539 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17540 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2782
17543 msgid ""
17544 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17545 "environment variable PRINTER."
17546 msgstr ""
17547 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17548 "prostøedí PRINTER."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2786
17551 msgid "The option to print only even pages."
17552 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2790
17555 msgid ""
17556 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17557 "the filename of the DVI file to be printed."
17558 msgstr ""
17559 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17560 "jménem DVI souboru k tisku."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2794
17563 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17564 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2798
17567 msgid "The option to print out in landscape."
17568 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2802
17571 msgid "The option to print only odd pages."
17572 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2806
17575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17576 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2810
17579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17580 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2814
17583 msgid "The option to specify paper type."
17584 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2818
17587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17588 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2822
17591 msgid ""
17592 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17593 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17594 "arguments."
17595 msgstr ""
17596 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17597 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17598 "jméno souboru a v¹echny volby."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2826
17601 msgid ""
17602 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17603 "prepended along with the printer name after the spool command."
17604 msgstr ""
17605 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17606 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2830
17609 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17610 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2834
17613 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17614 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2838
17617 msgid ""
17618 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17619 "command."
17620 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2842
17623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17624 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17625
17626 #: src/LyXRC.cpp:2850
17627 msgid ""
17628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17629 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17630
17631 #: src/LyXRC.cpp:2854
17632 msgid ""
17633 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17634 "wrong, override the setting here."
17635 msgstr ""
17636 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17637 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2860
17640 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17641 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2869
17644 msgid ""
17645 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17646 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17647 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17648 msgstr ""
17649 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17650 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17651 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17652 "fontu."
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2873
17655 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17656 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2878
17659 #, no-c-format
17660 msgid ""
17661 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17662 "roughly the same size as on paper."
17663 msgstr ""
17664 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17665 "velikostina papíru."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2882
17668 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17669 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2886
17672 msgid ""
17673 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17674 "\".out\". Only for advanced users."
17675 msgstr ""
17676 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17677 "pokroèilé u¾ivatele."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2893
17680 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17681 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2897
17684 msgid ""
17685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17686 "when you quit LyX."
17687 msgstr ""
17688 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17689
17690 #: src/LyXRC.cpp:2901
17691 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2905
17695 msgid ""
17696 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17697 "value selects the directory LyX was started from."
17698 msgstr ""
17699 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17700 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2915
17703 msgid ""
17704 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17705 "will look in its global and local ui/ directories."
17706 msgstr ""
17707 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17708 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2928
17711 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17712 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2932
17715 msgid ""
17716 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17717 msgstr ""
17718 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17719 "a Windows."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2939
17722 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17723 msgstr ""
17724 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17725 "\"-paper\")."
17726
17727 #: src/LyXVC.cpp:100
17728 msgid "Document not saved"
17729 msgstr "Dokument neulo¾en"
17730
17731 #: src/LyXVC.cpp:101
17732 msgid "You must save the document before it can be registered."
17733 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17734
17735 #: src/LyXVC.cpp:133
17736 msgid "LyX VC: Initial description"
17737 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17738
17739 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17740 msgid "(no initial description)"
17741 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17742
17743 #: src/LyXVC.cpp:154
17744 msgid "(no log message)"
17745 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17746
17747 #: src/LyXVC.cpp:185
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17751 "changes.\n"
17752 "\n"
17753 "Do you want to revert to the older version?"
17754 msgstr ""
17755 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17756 "\n"
17757 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17758
17759 #: src/LyXVC.cpp:188
17760 msgid "Revert to stored version of document?"
17761 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17762
17763 #: src/Paragraph.cpp:1602
17764 msgid "Senseless with this layout!"
17765 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17766
17767 #: src/Paragraph.cpp:1650
17768 msgid "Alignment not permitted"
17769 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17770
17771 #: src/Paragraph.cpp:1651
17772 msgid ""
17773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17774 "Setting to default."
17775 msgstr ""
17776 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17777 "Pøepnuto na standardní."
17778
17779 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17781 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17782 msgid "LyX Warning: "
17783 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17784
17785 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17786 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17787 msgid "uncodable character"
17788 msgstr "nekódovatelný znak"
17789
17790 #: src/Paragraph.cpp:2631
17791 msgid "Memory problem"
17792 msgstr "Interní chyba"
17793
17794 #: src/Paragraph.cpp:2631
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Paragraph not properly initialized"
17797 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17798
17799 #: src/Text.cpp:146
17800 msgid "Unknown Inset"
17801 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17802
17803 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17804 msgid "Change tracking error"
17805 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17806
17807 #: src/Text.cpp:229
17808 #, c-format
17809 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17810 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17811
17812 #: src/Text.cpp:242
17813 #, c-format
17814 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17815 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17816
17817 #: src/Text.cpp:249
17818 msgid "Unknown token"
17819 msgstr "Neznámý symbol"
17820
17821 #: src/Text.cpp:532
17822 msgid ""
17823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17824 "Tutorial."
17825 msgstr ""
17826 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17827 "(tutorial)."
17828
17829 #: src/Text.cpp:543
17830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17831 msgstr ""
17832 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17833
17834 #: src/Text.cpp:1359
17835 msgid "[Change Tracking] "
17836 msgstr "[Zmìna revize] "
17837
17838 #: src/Text.cpp:1365
17839 msgid "Change: "
17840 msgstr "Zmìna: "
17841
17842 #: src/Text.cpp:1369
17843 msgid " at "
17844 msgstr " na "
17845
17846 #: src/Text.cpp:1379
17847 #, c-format
17848 msgid "Font: %1$s"
17849 msgstr "Font: %1$s"
17850
17851 #: src/Text.cpp:1384
17852 #, c-format
17853 msgid ", Depth: %1$d"
17854 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17855
17856 #: src/Text.cpp:1390
17857 msgid ", Spacing: "
17858 msgstr ", Mezery: "
17859
17860 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17861 msgid "OneHalf"
17862 msgstr "Jedna a pùl"
17863
17864 #: src/Text.cpp:1402
17865 msgid "Other ("
17866 msgstr "Dal¹í ("
17867
17868 #: src/Text.cpp:1411
17869 msgid ", Inset: "
17870 msgstr ", Vlo¾ka: "
17871
17872 #: src/Text.cpp:1412
17873 msgid ", Paragraph: "
17874 msgstr ", Odstavec: "
17875
17876 #: src/Text.cpp:1413
17877 msgid ", Id: "
17878 msgstr ", Id: "
17879
17880 #: src/Text.cpp:1414
17881 msgid ", Position: "
17882 msgstr ", Pozice: "
17883
17884 #: src/Text.cpp:1420
17885 msgid ", Char: 0x"
17886 msgstr ", Znak: 0x"
17887
17888 #: src/Text.cpp:1422
17889 msgid ", Boundary: "
17890 msgstr ", Okraj: "
17891
17892 #: src/Text2.cpp:387
17893 msgid "No font change defined."
17894 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17895
17896 #: src/Text2.cpp:427
17897 msgid "Nothing to index!"
17898 msgstr "Nic k indexaci !"
17899
17900 #: src/Text2.cpp:429
17901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17902 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17903
17904 #: src/Text3.cpp:192
17905 msgid "Math editor mode"
17906 msgstr "Mód matematického editoru"
17907
17908 #: src/Text3.cpp:194
17909 msgid "No valid math formula"
17910 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17911
17912 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Already in regexp mode"
17915 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17916
17917 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Regexp editor mode"
17920 msgstr "Mód matematického editoru"
17921
17922 #: src/Text3.cpp:1311
17923 msgid "Layout "
17924 msgstr "Rozvr¾ení "
17925
17926 #: src/Text3.cpp:1312
17927 msgid " not known"
17928 msgstr " neznámý"
17929
17930 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17931 msgid "Character set"
17932 msgstr "Znaková sada"
17933
17934 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17935 msgid "Paragraph layout set"
17936 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17937
17938 #: src/TextClass.cpp:142
17939 msgid "Plain Layout"
17940 msgstr "Jednoduché"
17941
17942 #: src/TextClass.cpp:678
17943 msgid "Missing File"
17944 msgstr "Chybìjící soubor"
17945
17946 #: src/TextClass.cpp:679
17947 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17948 msgstr ""
17949 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17950
17951 #: src/TextClass.cpp:682
17952 msgid "Corrupt File"
17953 msgstr "Po¹kozený soubor"
17954
17955 #: src/TextClass.cpp:683
17956 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17957 msgstr ""
17958 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17959
17960 #: src/TextClass.cpp:1180
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The module %1$s has been requested by\n"
17964 "this document but has not been found in the list of\n"
17965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17967 msgstr ""
17968 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17969 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17970 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17971 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17972
17973 #: src/TextClass.cpp:1184
17974 msgid "Module not available"
17975 msgstr "Modul není dostupný"
17976
17977 #: src/TextClass.cpp:1185
17978 msgid "Some layouts may not be available."
17979 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17980
17981 #: src/TextClass.cpp:1190
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The module %1$s requires a package that is\n"
17985 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17986 "may not be possible.\n"
17987 msgstr ""
17988 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17989 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17990
17991 #: src/TextClass.cpp:1193
17992 msgid "Package not available"
17993 msgstr "Balíèek není dostupný"
17994
17995 #: src/TextClass.cpp:1198
17996 #, c-format
17997 msgid "Error reading module %1$s\n"
17998 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
17999
18000 #: src/VCBackend.cpp:57
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Some problem occured while running the command:\n"
18004 "'%1$s'."
18005 msgstr ""
18006 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18007 "'%1$s'."
18008
18009 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18010 #: src/VCBackend.cpp:680
18011 msgid "Error: Could not generate logfile."
18012 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18013
18014 #: src/VCBackend.cpp:561
18015 #, fuzzy
18016 msgid ""
18017 "Error when committing to repository.\n"
18018 "You have to manually resolve the problem.\n"
18019 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18020 msgstr ""
18021 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18022 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18023 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18024
18025 #: src/VCBackend.cpp:627
18026 msgid ""
18027 "Error when acquiring write lock.\n"
18028 "Most probably another user is editing\n"
18029 "the current document now!\n"
18030 "Also check the access to the repository."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/VCBackend.cpp:633
18034 msgid ""
18035 "Error when releasing write lock.\n"
18036 "Check the access to the repository."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/VCBackend.cpp:654
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Error when updating from repository.\n"
18043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18044 "'%1$s'.\n"
18045 "\n"
18046 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18047 msgstr ""
18048 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18049 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18050 "'%1$s'.\n"
18051 "\n"
18052 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18053
18054 #: src/VCBackend.cpp:706
18055 msgid "VCN File Locking"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/VCBackend.cpp:707
18059 msgid "Locking property unset."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18063 msgid "Locking property set."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/VCBackend.cpp:708
18067 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/VSpace.cpp:472
18071 msgid "Default skip"
18072 msgstr "Standardní mezera"
18073
18074 #: src/VSpace.cpp:475
18075 msgid "Small skip"
18076 msgstr "Malá mezera"
18077
18078 #: src/VSpace.cpp:478
18079 msgid "Medium skip"
18080 msgstr "Støední mezera"
18081
18082 #: src/VSpace.cpp:481
18083 msgid "Big skip"
18084 msgstr "Velká mezera"
18085
18086 #: src/VSpace.cpp:484
18087 msgid "Vertical fill"
18088 msgstr "Výplò (VFill)"
18089
18090 #: src/VSpace.cpp:491
18091 msgid "protected"
18092 msgstr "chránìno"
18093
18094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18098 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18099 msgstr ""
18100 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18101 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18102
18103 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18104 msgid "Reload saved document?"
18105 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18106
18107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18108 msgid "&Reload"
18109 msgstr "&Znovunaèíst"
18110
18111 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18112 msgid "&Keep Changes"
18113 msgstr "&Ponechat zmìny"
18114
18115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18116 #, c-format
18117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18118 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18119
18120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18121 msgid "File not readable!"
18122 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18123
18124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18128 "\n"
18129 "Do you want to create a new document?"
18130 msgstr ""
18131 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18132 "\n"
18133 "Chcete vytvoøit nový ?"
18134
18135 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18136 msgid "Create new document?"
18137 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18138
18139 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18140 msgid "&Create"
18141 msgstr "&Vytvoøit"
18142
18143 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "The specified document template\n"
18147 "%1$s\n"
18148 "could not be read."
18149 msgstr ""
18150 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18151 "%1$s\n"
18152 "nelze pøeèíst."
18153
18154 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18155 msgid "Could not read template"
18156 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18159 msgid "Standard[[Bullets]]"
18160 msgstr "Standardní"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18163 msgid "Maths"
18164 msgstr "Matematika"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18167 msgid "Dings 1"
18168 msgstr "Dings 1"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18171 msgid "Dings 2"
18172 msgstr "Dings 2"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18175 msgid "Dings 3"
18176 msgstr "Dings 3"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18179 msgid "Dings 4"
18180 msgstr "Dings 4"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18183 msgid "Directories"
18184 msgstr "Adresáøe"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Nothing to search"
18189 msgstr "Nic k vykonání"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Find LyX Dialog"
18194 msgstr "Najdi &dal¹í"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18198 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18201 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18202 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18205 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18206 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid ""
18211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18212 "1995--%1$s LyX Team"
18213 msgstr ""
18214 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18215 "1995-2008 LyX Team"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18218 msgid ""
18219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18222 "any later version."
18223 msgstr ""
18224 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18225 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18226 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18227 "verze."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18230 msgid ""
18231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18238 msgstr ""
18239 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18240 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18241 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18242 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18243 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18247 #, fuzzy
18248 msgid "not released yet"
18249 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18252 #, fuzzy, c-format
18253 msgid ""
18254 "LyX Version %1$s\n"
18255 "(%2$s)"
18256 msgstr "Verze LyX-u "
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18259 msgid "Library directory: "
18260 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18263 msgid "User directory: "
18264 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18269 #, c-format
18270 msgid "LyX: %1$s"
18271 msgstr "LyX: %1$s"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18274 msgid "About %1"
18275 msgstr "O programu %1"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18279 msgid "Preferences"
18280 msgstr "Nastavení"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18283 msgid "Reconfigure"
18284 msgstr "Rekonfigurovat"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18287 msgid "Quit %1"
18288 msgstr "Ukonèit %1"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18291 msgid "Exiting."
18292 msgstr "Ukonèování."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18296 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18299 #, c-format
18300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18301 msgstr ""
18302 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18305 msgid "The current document was closed."
18306 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18309 msgid ""
18310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18311 "documents and exit.\n"
18312 "\n"
18313 "Exception: "
18314 msgstr ""
18315 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18316 "skonèit.\n"
18317 "\n"
18318 "Vyjímka: "
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18322 msgid "Software exception Detected"
18323 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18326 msgid ""
18327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18328 "unsaved documents and exit."
18329 msgstr ""
18330 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18331 "dokumenty a skonèit."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18335 msgid "Could not find UI definition file"
18336 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18339 #, fuzzy, c-format
18340 msgid ""
18341 "Error while reading the included file\n"
18342 "%1$s\n"
18343 "Please check your installation."
18344 msgstr ""
18345 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18346 "%1$s.\n"
18347 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Could not find default UI file"
18352 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18355 #, fuzzy
18356 msgid ""
18357 "LyX could not find the default UI file!\n"
18358 "Please check your installation."
18359 msgstr ""
18360 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18361 "%1$s.\n"
18362 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "Error while reading the configuration file\n"
18368 "%1$s\n"
18369 "Falling back to default.\n"
18370 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18371 "check which User Interface file you are using."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18375 msgid "Bibliography Entry Settings"
18376 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18379 msgid "BibTeX Bibliography"
18380 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18388 msgid "Documents|#o#O"
18389 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18392 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18393 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18396 msgid "Select a BibTeX database to add"
18397 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18400 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18401 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18404 msgid "Select a BibTeX style"
18405 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18408 msgid "No frame"
18409 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18412 msgid "Simple rectangular frame"
18413 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18416 msgid "Oval frame, thin"
18417 msgstr "Oválný tenký rám"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18420 msgid "Oval frame, thick"
18421 msgstr "Oválný tlustý rám"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18424 msgid "Drop shadow"
18425 msgstr "Se stínem"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18428 msgid "Shaded background"
18429 msgstr "Pozadí s odstínem"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18432 msgid "Double rectangular frame"
18433 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18436 msgid "Height"
18437 msgstr "Vý¹ka"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18440 msgid "Depth"
18441 msgstr "Hloubka"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18444 msgid "Total Height"
18445 msgstr "Celková vý¹ka"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18448 msgid "Width"
18449 msgstr "©íøka"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18452 msgid "Box Settings"
18453 msgstr "Nastevení rámeèku"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18456 msgid "Branch Settings"
18457 msgstr "Nastavení vìtve"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18460 msgid "Activated"
18461 msgstr "Aktivována"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18464 msgid "Color"
18465 msgstr "Barevnì"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Filename Suffix"
18470 msgstr "Jméno souboru"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18474 msgid "Yes"
18475 msgstr "Ano"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18479 msgid "No"
18480 msgstr "Ne"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Enter new branch name"
18485 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid ""
18490 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18491 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18492 msgstr ""
18493 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18494 "\n"
18495 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18498 #, fuzzy
18499 msgid "&Merge"
18500 msgstr "Velké:"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Renaming failed"
18505 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18508 #, fuzzy
18509 msgid "The branch could not be renamed."
18510 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18513 msgid "Merge Changes"
18514 msgstr "Slouèit revize"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Change by %1$s\n"
18520 "\n"
18521 msgstr ""
18522 "Zmìnil %1$s\n"
18523 "\n"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18526 #, c-format
18527 msgid "Change made at %1$s\n"
18528 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18535 msgid "No change"
18536 msgstr "Beze zmìny"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18539 msgid "Small Caps"
18540 msgstr "Kapitálky"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18548 msgid "Reset"
18549 msgstr "Vynulovat"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18552 msgid "Underbar"
18553 msgstr "Podtr¾ený"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Double underbar"
18558 msgstr "Dvojitý rám"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Wavy underbar"
18563 msgstr "Podtr¾ený"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Strikeout"
18568 msgstr "Street"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18571 msgid "Noun"
18572 msgstr "Jméno"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18575 msgid "No color"
18576 msgstr "®ádná barva"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18579 msgid "Black"
18580 msgstr "Èerná"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18583 msgid "White"
18584 msgstr "Bílá"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18587 msgid "Red"
18588 msgstr "Èervená"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18591 msgid "Green"
18592 msgstr "Zelená"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18595 msgid "Blue"
18596 msgstr "Modrá"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18599 msgid "Cyan"
18600 msgstr "Azurová"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18603 msgid "Magenta"
18604 msgstr "Fialová"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18607 msgid "Yellow"
18608 msgstr "®lutá"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18611 msgid "Text Style"
18612 msgstr "Styl textu"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18615 msgid "Keys"
18616 msgstr "Klíèe"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18619 msgid "LinkBack PDF"
18620 msgstr "LinkBack PDF"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18623 msgid "PDF"
18624 msgstr "PDF"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18627 msgid "pasted"
18628 msgstr "vlo¾eno"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18631 #, c-format
18632 msgid "%1$s Files"
18633 msgstr "%1$s souborù"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18636 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18637 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18643 msgid "Canceled."
18644 msgstr "Zru¹eno."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18647 msgid "Overwrite external file?"
18648 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18651 #, c-format
18652 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18653 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18656 #, fuzzy
18657 msgid "List of previous commands"
18658 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18661 msgid "Next command"
18662 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18665 msgid "big[[delimiter size]]"
18666 msgstr "big"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18669 msgid "Big[[delimiter size]]"
18670 msgstr "Big"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18673 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18674 msgstr "bigg"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18677 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18678 msgstr "Bigg"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18681 msgid "Math Delimiter"
18682 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18686 msgid "(None)"
18687 msgstr "(®ádné)"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18690 msgid "Variable"
18691 msgstr "Promìnlivá"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18694 msgid "Computer Modern Roman"
18695 msgstr "Computer Modern Roman"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18698 msgid "Latin Modern Roman"
18699 msgstr "Latin Modern Roman"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18702 msgid "AE (Almost European)"
18703 msgstr "AE (Almost European)"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18706 msgid "Times Roman"
18707 msgstr "Times Roman"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18710 msgid "Palatino"
18711 msgstr "Palatino"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18714 msgid "Bitstream Charter"
18715 msgstr "Bitstream Charter"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18718 msgid "New Century Schoolbook"
18719 msgstr "New Century Schoolbook"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18722 msgid "Bookman"
18723 msgstr "Bookman"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18726 msgid "Utopia"
18727 msgstr "Utopia"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18730 msgid "Bera Serif"
18731 msgstr "Bera Serif"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18734 msgid "Concrete Roman"
18735 msgstr "Concrete Roman"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18738 msgid "Zapf Chancery"
18739 msgstr "Zapf Chancery"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18742 msgid "Computer Modern Sans"
18743 msgstr "Computer Modern Sans"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18746 msgid "Latin Modern Sans"
18747 msgstr "Latin Modern Sans"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18750 msgid "Helvetica"
18751 msgstr "Helvetica"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18754 msgid "Avant Garde"
18755 msgstr "Avant Garde"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18758 msgid "Bera Sans"
18759 msgstr "Bera Sans"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18762 msgid "CM Bright"
18763 msgstr "CM Bright"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18766 msgid "Computer Modern Typewriter"
18767 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18770 msgid "Latin Modern Typewriter"
18771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18774 msgid "Courier"
18775 msgstr "Courier"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18778 msgid "Bera Mono"
18779 msgstr "Bera Mono"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18782 msgid "LuxiMono"
18783 msgstr "LuxiMono"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18786 msgid "CM Typewriter Light"
18787 msgstr "CM Typewriter Light"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18790 msgid "Page"
18791 msgstr "Stránka"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18794 msgid "Module not found!"
18795 msgstr "Modul nenalezen!"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18798 msgid "Document Settings"
18799 msgstr "Nastavení dokumentu"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18802 msgid "10"
18803 msgstr "10"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18806 msgid "11"
18807 msgstr "11"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18810 msgid "12"
18811 msgstr "12"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18814 msgid "empty"
18815 msgstr "prázdný"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18818 msgid "plain"
18819 msgstr "prostý"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18822 msgid "headings"
18823 msgstr "nadpisy(headings)"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18826 msgid "fancy"
18827 msgstr "pestrý(fancy)"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18830 msgid "B3"
18831 msgstr "B3"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18834 msgid "B4"
18835 msgstr "B4"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18838 msgid "Language Default (no inputenc)"
18839 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18842 msgid "``text''"
18843 msgstr "``text''"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18846 msgid "''text''"
18847 msgstr "''text''"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18850 msgid ",,text``"
18851 msgstr ",,text``"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18854 msgid ",,text''"
18855 msgstr ",,text''"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18858 msgid "<<text>>"
18859 msgstr "<<text>>"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18862 msgid ">>text<<"
18863 msgstr ">>text<<"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18866 msgid "Numbered"
18867 msgstr "Èíslováno"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18870 msgid "Appears in TOC"
18871 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18874 msgid "Author-year"
18875 msgstr "Autor-rok"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18878 msgid "Numerical"
18879 msgstr "Numerický"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18882 #, c-format
18883 msgid "Unavailable: %1$s"
18884 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18890 msgstr ""
18891 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18895 msgid "Document Class"
18896 msgstr "Tøída dokumentu"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18899 msgid "Modules"
18900 msgstr "Moduly"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18903 msgid "Text Layout"
18904 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18907 msgid "Page Margins"
18908 msgstr "Okraje stránky"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18911 msgid "Numbering & TOC"
18912 msgstr "Èíslování & Obsah"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Indexes"
18917 msgstr "Index"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18920 msgid "PDF Properties"
18921 msgstr "PDF vlastnosti"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18924 msgid "Math Options"
18925 msgstr "Nastavení Matematiky"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18928 msgid "Float Placement"
18929 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18932 msgid "Bullets"
18933 msgstr "Odrá¾ky"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18936 msgid "Branches"
18937 msgstr "Vìtve"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18940 msgid "Output"
18941 msgstr "Výstup"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18945 msgid "LaTeX Preamble"
18946 msgstr "Preambule LaTeXu"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18951 msgid " (not installed)"
18952 msgstr " (není instalován)"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18955 msgid "Layouts|#o#O"
18956 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18959 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18960 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18964 msgid "Local layout file"
18965 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18968 msgid ""
18969 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18970 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18971 "document may not work with this layout if you do not\n"
18972 "keep the layout file in the document directory."
18973 msgstr ""
18974 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18975 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18976 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18977 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18980 msgid "&Set Layout"
18981 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18986 msgid "Error"
18987 msgstr "Chyba"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18990 msgid "Unable to read local layout file."
18991 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18994 msgid "Select master document"
18995 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18998 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18999 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19003 msgid "Unapplied changes"
19004 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19008 msgid ""
19009 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19010 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19011 msgstr ""
19012 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19013 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19017 msgid "&Dismiss"
19018 msgstr "&Odmítnout"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19022 msgid "Unable to set document class."
19023 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19026 #, c-format
19027 msgid "%1$s, %2$s"
19028 msgstr "%1$s, %2$s"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19031 #, c-format
19032 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19033 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19036 msgid "Module provided by document class."
19037 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19040 #, c-format
19041 msgid "Package(s) required: %1$s."
19042 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19043
19044 # TODO
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19046 msgid "or"
19047 msgstr "nebo"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19050 #, c-format
19051 msgid "Module required: %1$s."
19052 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19055 #, c-format
19056 msgid "Modules excluded: %1$s."
19057 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19060 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19061 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19064 msgid "[No options predefined]"
19065 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19068 msgid "Can't set layout!"
19069 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19072 #, c-format
19073 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19074 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19077 msgid "Not Found"
19078 msgstr "Nenalezeno"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19081 msgid "Assigned master does not include this file"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "You must include this file in the document\n"
19088 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19089 "feature."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Could not load master"
19095 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19098 #, fuzzy, c-format
19099 msgid ""
19100 "The master document '%1$s'\n"
19101 "could not be loaded."
19102 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19105 msgid "TeX Code Settings"
19106 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19109 msgid "Error List"
19110 msgstr "Výpis chyb"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19113 #, c-format
19114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19115 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19118 msgid "Top left"
19119 msgstr "Vlevo nahoøe"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19122 msgid "Bottom left"
19123 msgstr "Vlevo dole"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19126 msgid "Baseline left"
19127 msgstr "Základní linka vlevo"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19130 msgid "Top center"
19131 msgstr "V støedu nahoøe"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19134 msgid "Bottom center"
19135 msgstr "V støedu dole"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19138 msgid "Baseline center"
19139 msgstr "Základní linka v støedu"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19142 msgid "Top right"
19143 msgstr "Vpravo nahoøe"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19146 msgid "Bottom right"
19147 msgstr "Vpravo dole"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19150 msgid "Baseline right"
19151 msgstr "Základní linka vpravo"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19154 msgid "External Material"
19155 msgstr "Externí materiál"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19158 msgid "Scale%"
19159 msgstr "Mìøítko%"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19162 msgid "Select external file"
19163 msgstr "Vybrat externí soubor"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19166 msgid "Float Settings"
19167 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19170 #, fuzzy
19171 msgid "automatically"
19172 msgstr "Automatická nápovìda"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19175 msgid "Graphics"
19176 msgstr "Obrázky"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19179 msgid "Dissolve previous group?"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19186 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19187 "because this graphic was its only member.\n"
19188 "How do you want to proceed?"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19192 #, c-format
19193 msgid "Stick with group '%1$s'"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19197 #, c-format
19198 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19205 "the group will be dissolved,\n"
19206 "because this graphic was its only member.\n"
19207 "How do you want to proceed?"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19211 #, c-format
19212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19216 msgid "Enter unique group name:"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Group already defined!"
19222 msgstr "®ádná akce není definována!"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19225 #, c-format
19226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19230 msgid "bp"
19231 msgstr "bp"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19234 msgid "cm"
19235 msgstr "cm"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19238 msgid "mm"
19239 msgstr "mm"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19242 msgid "Select graphics file"
19243 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19246 msgid "Clipart|#C#c"
19247 msgstr "Klipart|#K#k"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19250 msgid "Horizontal Space Settings"
19251 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19254 msgid ""
19255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19258 msgstr ""
19259 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19260 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19261 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19264 msgid "Thin space"
19265 msgstr "Tenká mezera"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Medium space"
19270 msgstr "Støední\t\\:"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Thick space"
19275 msgstr "Tlustá\t\\;"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19278 msgid "Negative thin space"
19279 msgstr "Záporná tenká mezera"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Negative medium space"
19284 msgstr "Záporná tenká mezera"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Negative thick space"
19289 msgstr "Záporná tenká mezera"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19293 msgstr "0.5 em"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19296 msgid "Quad (1 em)"
19297 msgstr "1 em"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19300 msgid "Double Quad (2 em)"
19301 msgstr "2 em"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19304 msgid "Inter-word space"
19305 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 msgid "Horizontal Fill"
19309 msgstr "Horizontální výplò"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19312 msgid "Hyperlink"
19313 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19316 msgid "Child Document"
19317 msgstr "Dokument potomka"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19322 msgid ""
19323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19324 msgstr ""
19325 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19328 msgid "Select document to include"
19329 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19332 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19333 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Index Entry Settings"
19338 msgstr "Heslo rejstøíku"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Label Color"
19343 msgstr "Barevnì"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Cannot remove standard index"
19348 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19351 #, fuzzy
19352 msgid "The default index cannot be removed."
19353 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Enter new index name"
19358 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19365 msgid "unknown"
19366 msgstr "neznámý"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19369 msgid "shortcut"
19370 msgstr "klávesová zkratka"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19373 msgid "shortcuts"
19374 msgstr "klávesové zkratky"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19377 msgid "lyxrc"
19378 msgstr "lyxrc"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19381 msgid "package"
19382 msgstr "balíèek"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19385 msgid "textclass"
19386 msgstr "tøída dokumentu"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19389 msgid "menu"
19390 msgstr "menu"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19393 msgid "icon"
19394 msgstr "ikona"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19397 msgid "buffer"
19398 msgstr "dokument"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19401 msgid "Shift-"
19402 msgstr "Shift-"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19405 msgid "Control-"
19406 msgstr "Control-"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19409 msgid "Option-"
19410 msgstr "Option-"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19413 msgid "Command-"
19414 msgstr "Command-"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19417 msgid "Label"
19418 msgstr "Znaèka"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19421 msgid "No language"
19422 msgstr "®ádný jazyk"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19425 msgid "Program Listing Settings"
19426 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19429 msgid "No dialect"
19430 msgstr "®ádný dialekt"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19433 msgid "LaTeX Log"
19434 msgstr "Log LaTeX-u"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19437 msgid "Literate Programming Build Log"
19438 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19441 msgid "lyx2lyx Error Log"
19442 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19445 msgid "Version Control Log"
19446 msgstr "Log ze správy verzí"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19449 msgid "No LaTeX log file found."
19450 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19453 msgid "No literate programming build log file found."
19454 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19457 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19458 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19461 msgid "No version control log file found."
19462 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19465 msgid "Math Matrix"
19466 msgstr "Matice"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19469 msgid "Nomenclature"
19470 msgstr "Nomenklatura"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19473 msgid "Note Settings"
19474 msgstr "Nastavení poznámky"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19477 msgid "Paragraph Settings"
19478 msgstr "Nastavení odstavce"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19481 msgid ""
19482 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19483 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19484 "\n"
19485 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19486 "the items is used."
19487 msgstr ""
19488 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19489 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19490 "\n"
19491 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19492 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Phantom Settings"
19497 msgstr "&Hlavní nastavení"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19500 msgid "System files|#S#s"
19501 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19504 msgid "User files|#U#u"
19505 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19508 msgid "Look & Feel"
19509 msgstr "Vzhled"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19512 msgid "Language Settings"
19513 msgstr "Jazyková nastavení"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19516 msgid "File Handling"
19517 msgstr "Obsluha souborù"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19520 msgid "Date format"
19521 msgstr "Formát datumu"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19524 msgid "Keyboard/Mouse"
19525 msgstr "Klávesnice/my¹"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19528 msgid "Input Completion"
19529 msgstr "Doplòování"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Co&mmand:"
19535 msgstr "&Pøíkaz:"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19538 msgid "Screen fonts"
19539 msgstr "Fonty na obrazovce"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19542 msgid "Colors"
19543 msgstr "Barvy"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19546 msgid "Paths"
19547 msgstr "Cesty"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19550 msgid "Select directory for example files"
19551 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19554 msgid "Select a document templates directory"
19555 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19558 msgid "Select a temporary directory"
19559 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19562 msgid "Select a backups directory"
19563 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19566 msgid "Select a document directory"
19567 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19575 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19579 msgid "Spellchecker"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19583 msgid "Converters"
19584 msgstr "Konvertory"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19587 msgid "File formats"
19588 msgstr "Formáty souborù"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19591 msgid "Format in use"
19592 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19595 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19596 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19599 msgid "LyX needs to be restarted!"
19600 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19603 msgid ""
19604 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19605 "restart."
19606 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19609 msgid "Printer"
19610 msgstr "Tiskárna"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19613 msgid "User interface"
19614 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19617 msgid "Control"
19618 msgstr "Ovládání"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19621 msgid "Shortcuts"
19622 msgstr "Klávesové zkratky"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19625 msgid "Function"
19626 msgstr "Funkce"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19629 msgid "Shortcut"
19630 msgstr "Zkratka"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19633 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19634 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19637 msgid "Mathematical Symbols"
19638 msgstr "Matematické symboly"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19641 msgid "Document and Window"
19642 msgstr "Dokument a okno"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19645 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19646 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19649 msgid "System and Miscellaneous"
19650 msgstr "Systém, Rùzné"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19653 msgid "Res&tore"
19654 msgstr "&Obnovit"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19659 msgid "Failed to create shortcut"
19660 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19664 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19667 msgid "Invalid or empty key sequence"
19668 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19674 "%2$s"
19675 msgstr ""
19676 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19677 "%2$s"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19683 "%2$s\n"
19684 "You need to remove that binding before creating a new one."
19685 msgstr ""
19686 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19687 "%2$s\n"
19688 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19691 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19692 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19695 msgid "Identity"
19696 msgstr "Va¹e identita"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19699 msgid "Choose bind file"
19700 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19703 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19704 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19707 msgid "Choose UI file"
19708 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19711 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19712 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19715 msgid "Choose keyboard map"
19716 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19719 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19720 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19723 msgid "Print Document"
19724 msgstr "Tisk dokumentu"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19727 msgid "Print to file"
19728 msgstr "Tisk do souboru"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19731 msgid "PostScript files (*.ps)"
19732 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Nomenclature settings"
19737 msgstr "Nomenklatura"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Longest label width"
19742 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Index Settings"
19747 msgstr "Nastevení rámeèku"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19750 #, fuzzy
19751 msgid "<All indexes>"
19752 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19755 msgid "Cross-reference"
19756 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19759 msgid "&Go Back"
19760 msgstr "&Jdi zpìt"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19763 msgid "Jump back"
19764 msgstr "Skok zpìt"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19767 msgid "Jump to label"
19768 msgstr "Skok na znaèku"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19771 msgid "Find and Replace"
19772 msgstr "Najít a zamìnit"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19775 msgid "Send Document to Command"
19776 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19779 msgid "Show File"
19780 msgstr "Zobraz soubor"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19783 msgid "Error -> Cannot load file!"
19784 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19787 #, c-format
19788 msgid "%1$d words checked."
19789 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19792 msgid "One word checked."
19793 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19796 msgid "Spelling check completed"
19797 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19800 msgid "Basic Latin"
19801 msgstr "Základní latinka"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19804 msgid "Latin-1 Supplement"
19805 msgstr "Latin-1 dodatek"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19808 msgid "Latin Extended-A"
19809 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19812 msgid "Latin Extended-B"
19813 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19816 msgid "IPA Extensions"
19817 msgstr "IPA roz¹íøení"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19820 msgid "Spacing Modifier Letters"
19821 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19824 msgid "Combining Diacritical Marks"
19825 msgstr "Diakritická znaménka"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19828 msgid "Cyrillic"
19829 msgstr "Cyrilika"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19832 msgid "Arabic"
19833 msgstr "Arab¹tina"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19836 msgid "Devanagari"
19837 msgstr "Dévanágarí"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19840 msgid "Bengali"
19841 msgstr "Bengál¹tina"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19844 msgid "Gurmukhi"
19845 msgstr "Gurmukhi"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19848 msgid "Gujarati"
19849 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19852 msgid "Oriya"
19853 msgstr "Oriya"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19856 msgid "Tamil"
19857 msgstr "Tamil¹tina"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19860 msgid "Telugu"
19861 msgstr "Telug¹tina"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19864 msgid "Kannada"
19865 msgstr "Kannad¹tina"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19868 msgid "Malayalam"
19869 msgstr "Malajálam¹tina"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19872 msgid "Lao"
19873 msgstr "Lao¹tina"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19876 msgid "Tibetan"
19877 msgstr "Tibet¹tina"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19880 msgid "Georgian"
19881 msgstr "Gruzín¹tins"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19884 msgid "Hangul Jamo"
19885 msgstr "Hangul jamo"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19888 msgid "Phonetic Extensions"
19889 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19892 msgid "Latin Extended Additional"
19893 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19896 msgid "Greek Extended"
19897 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19900 msgid "General Punctuation"
19901 msgstr "Interpunkce"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19904 msgid "Superscripts and Subscripts"
19905 msgstr "Horní a dolní indexy"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19908 msgid "Currency Symbols"
19909 msgstr "Symboly mìn"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19913 msgstr "Diakritická znaménka"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19916 msgid "Letterlike Symbols"
19917 msgstr "Symboly písmen"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19920 msgid "Number Forms"
19921 msgstr "Èíselné formy"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19924 msgid "Mathematical Operators"
19925 msgstr "Matematické operátory"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19928 msgid "Miscellaneous Technical"
19929 msgstr "Technické"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19932 msgid "Control Pictures"
19933 msgstr "Øídící znaky"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19936 msgid "Optical Character Recognition"
19937 msgstr "OCR"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19941 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19944 msgid "Box Drawing"
19945 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19948 msgid "Block Elements"
19949 msgstr "Kvádry"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19952 msgid "Geometric Shapes"
19953 msgstr "Geometrické tvary"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19956 msgid "Miscellaneous Symbols"
19957 msgstr "Rùzné symboly"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19960 msgid "Dingbats"
19961 msgstr "Dingbats"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19965 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19969 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19972 msgid "Hiragana"
19973 msgstr "Hiragana"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19976 msgid "Katakana"
19977 msgstr "Katakana"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19980 msgid "Bopomofo"
19981 msgstr "Bopomofo"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19985 msgstr "Hangul kompat."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19988 msgid "Kanbun"
19989 msgstr "Kanbun"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19993 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19996 msgid "CJK Compatibility"
19997 msgstr "CJK kompat."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20000 msgid "CJK Unified Ideographs"
20001 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20004 msgid "Hangul Syllables"
20005 msgstr "Hangul slabiky"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20008 msgid "High Surrogates"
20009 msgstr "Surogáty horní"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20012 msgid "Private Use High Surrogates"
20013 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20016 msgid "Low Surrogates"
20017 msgstr "Surogáty dolní"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20020 msgid "Private Use Area"
20021 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20025 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20029 msgstr "Ligatury"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20033 msgstr "Arabské present formy-A"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20036 msgid "Combining Half Marks"
20037 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20040 msgid "CJK Compatibility Forms"
20041 msgstr "CJK kompat. formy"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20044 msgid "Small Form Variants"
20045 msgstr "Varianty malých forem"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20049 msgstr "Arabské present. formy-B"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20053 msgstr "Latin + CJK"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20056 msgid "Specials"
20057 msgstr "Specializované"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20060 msgid "Linear B Syllabary"
20061 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20064 msgid "Linear B Ideograms"
20065 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20068 msgid "Aegean Numbers"
20069 msgstr "Egejská èísla"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20072 msgid "Ancient Greek Numbers"
20073 msgstr "Staroøecká èísla"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20076 msgid "Old Italic"
20077 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20080 msgid "Gothic"
20081 msgstr "Gotické"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20084 msgid "Ugaritic"
20085 msgstr "Ugaritské"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20088 msgid "Old Persian"
20089 msgstr "Staroperské"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20092 msgid "Deseret"
20093 msgstr "Deseret"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20096 msgid "Shavian"
20097 msgstr "Shawovské"
20098
20099 # TODO
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20101 msgid "Osmanya"
20102 msgstr "Osmanya"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20105 msgid "Cypriot Syllabary"
20106 msgstr "Kyperské"
20107
20108 # TODO
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20110 msgid "Kharoshthi"
20111 msgstr "Kharoshthi"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20115 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20118 msgid "Musical Symbols"
20119 msgstr "Hudební symboly"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20123 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20127 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20131 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20135 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20139 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20142 msgid "Tags"
20143 msgstr "Pøívì¹ky"
20144
20145 # TODO
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20147 msgid "Variation Selectors Supplement"
20148 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20151 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20152 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20155 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20156 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20159 msgid "Character: "
20160 msgstr "Znak: "
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20163 msgid "Code Point: "
20164 msgstr "Kód: "
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20167 msgid "Symbols"
20168 msgstr "Symboly"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20171 msgid "Table Settings"
20172 msgstr "Nastavení tabulky"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20175 msgid "Insert Table"
20176 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20179 msgid "TeX Information"
20180 msgstr "Informace TeX-u"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20183 msgid "No thesaurus available for this language!"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20187 msgid "Outline"
20188 msgstr "Osnova"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20191 #, c-format
20192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20193 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20197 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20200 msgid " (unknown)"
20201 msgstr "(neznámý)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20204 msgid "auto"
20205 msgstr "auto"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20208 msgid "off"
20209 msgstr "vypnuto"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20212 #, c-format
20213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20214 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20217 msgid "Vertical Space Settings"
20218 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20221 msgid "version "
20222 msgstr "verze "
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20225 msgid "unknown version"
20226 msgstr "neznámá verze"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20229 msgid "Small-sized icons"
20230 msgstr "Malé ikony"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20233 msgid "Normal-sized icons"
20234 msgstr "Normální ikony"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20237 msgid "Big-sized icons"
20238 msgstr "Velké ikony"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20241 #, c-format
20242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20243 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20246 msgid "Select template file"
20247 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20250 msgid "Templates|#T#t"
20251 msgstr "©ablony|#A#a"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20256 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20259 msgid "Document not loaded."
20260 msgstr "Dokument nenaèten"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20263 msgid "Select document to open"
20264 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20268 msgid "Examples|#E#e"
20269 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20272 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20273 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20276 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20277 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20280 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20281 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20284 #, fuzzy
20285 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20286 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20291 msgid "Invalid filename"
20292 msgstr "Neplatný název souboru"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20295 #, fuzzy, c-format
20296 msgid ""
20297 "The directory in the given path\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "does not exist."
20300 msgstr ""
20301 "Adresáø v zadané cestì\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "neexistuje."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20306 #, c-format
20307 msgid "Opening document %1$s..."
20308 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20311 #, c-format
20312 msgid "Document %1$s opened."
20313 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20316 msgid "Version control detected."
20317 msgstr "Detekována správa verzí."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20320 #, c-format
20321 msgid "Could not open document %1$s"
20322 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20325 msgid "Couldn't import file"
20326 msgstr "Soubor nelze importovat"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20329 #, c-format
20330 msgid "No information for importing the format %1$s."
20331 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20334 #, c-format
20335 msgid "Select %1$s file to import"
20336 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "The document %1$s already exists.\n"
20342 "\n"
20343 "Do you want to overwrite that document?"
20344 msgstr ""
20345 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20346 "\n"
20347 "Chcete jej pøepsat ?"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20350 msgid "Overwrite document?"
20351 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20354 #, c-format
20355 msgid "Importing %1$s..."
20356 msgstr "Importování %1$s..."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20359 msgid "imported."
20360 msgstr "importováno."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20363 msgid "file not imported!"
20364 msgstr "soubor nebyl importován!"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20367 msgid "Select LyX document to insert"
20368 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Absolute filename expected."
20373 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20376 msgid "Select file to insert"
20377 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20380 #, fuzzy
20381 msgid "All Files (*)"
20382 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20385 msgid "Choose a filename to save document as"
20386 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20389 msgid "&Rename"
20390 msgstr "Pøe&jmenovat"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "The document %1$s could not be saved.\n"
20396 "\n"
20397 "Do you want to rename the document and try again?"
20398 msgstr ""
20399 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20400 "\n"
20401 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20404 msgid "Rename and save?"
20405 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20408 msgid "&Retry"
20409 msgstr "&Opakovat"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20415 "\n"
20416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20417 msgstr ""
20418 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20419 "\n"
20420 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20423 msgid "&Discard"
20424 msgstr "&Neukládat"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Document not loaded"
20429 msgstr "Dokument nenaèten"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20432 msgid "Saving all documents..."
20433 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20436 msgid "All documents saved."
20437 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20440 #, c-format
20441 msgid "%1$s unknown command!"
20442 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20446 msgid "LaTeX Source"
20447 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20450 msgid "DocBook Source"
20451 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20454 msgid "Literate Source"
20455 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20458 msgid " (version control)"
20459 msgstr " (správa verzí)"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20462 #, fuzzy
20463 msgid " (version control, locking)"
20464 msgstr " (správa verzí)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20467 msgid " (changed)"
20468 msgstr " (zmìnìno)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20471 msgid " (read only)"
20472 msgstr " (jen ke ètení)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20475 msgid "Close File"
20476 msgstr "Zavøít soubor"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20479 msgid "Hide tab"
20480 msgstr "Skrýt panel"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20483 msgid "Close tab"
20484 msgstr "Zavøít panel"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20487 msgid "Wrap Float Settings"
20488 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20491 msgid "Click to detach"
20492 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20495 msgid "No Group"
20496 msgstr "®ádná skupina"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20499 msgid "More Spelling Suggestions"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Invisible"
20505 msgstr "InvisibleText"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20508 #, fuzzy
20509 msgid "<No Documents Open>"
20510 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20517 #, fuzzy
20518 msgid "No Custom Insets Defined!"
20519 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20522 #, fuzzy
20523 msgid "<No Document Open>"
20524 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20527 msgid "Master Document"
20528 msgstr "Hlavní dokument"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20531 msgid "Open Navigator..."
20532 msgstr "Otevøít navigátor..."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20535 msgid "Other Lists"
20536 msgstr "Dal¹í seznamy"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20539 #, fuzzy
20540 msgid "<Empty Table of Contents>"
20541 msgstr "Obsah"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20544 msgid "Other Toolbars"
20545 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20548 #, fuzzy
20549 msgid "No Branches Set for Document!"
20550 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20553 msgid "Index Entry|d"
20554 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20558 msgid "Index Entry"
20559 msgstr "Heslo rejstøíku"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20562 msgid "No Citation in Scope!"
20563 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20566 #, fuzzy
20567 msgid "No Action Defined!"
20568 msgstr "®ádná akce není definována!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20571 #, fuzzy, c-format
20572 msgid "Export %1$s"
20573 msgstr "Font: %1$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20576 #, fuzzy, c-format
20577 msgid "Import %1$s"
20578 msgstr "Importování %1$s..."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20581 #, fuzzy, c-format
20582 msgid "Update %1$s"
20583 msgstr "&Aktualizace"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "View %1$s"
20588 msgstr "&Prohlédnout"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20591 msgid "space"
20592 msgstr "mezera"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20595 msgid ""
20596 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20597 "characters:\n"
20598 msgstr ""
20599 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20600 "znaky:\n"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20603 msgid "Could not update TeX information"
20604 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20607 #, c-format
20608 msgid "The script `%s' failed."
20609 msgstr "Skript `%s' selhal."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20612 msgid "All Files "
20613 msgstr "V¹echny soubory "
20614
20615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20616 msgid "Table of Contents"
20617 msgstr "Obsah"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20620 msgid "Child Documents"
20621 msgstr "Dokumenty potomkù"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20624 msgid "List of Graphics"
20625 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20628 msgid "List of Equations"
20629 msgstr "Seznam rovnic"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20632 msgid "List of Footnotes"
20633 msgstr "Poznámky pod èarou"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20636 msgid "List of Listings"
20637 msgstr "Seznam výpisù"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20640 msgid "List of Indexes"
20641 msgstr "Hesla rejstøíku"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20644 msgid "List of Marginal notes"
20645 msgstr "Postraní poznámky"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20648 msgid "List of Notes"
20649 msgstr "Seznam poznámek"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20652 msgid "List of Citations"
20653 msgstr "Seznam citací"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20656 msgid "Labels and References"
20657 msgstr "Znaèky a odkazy"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20660 msgid "List of Branches"
20661 msgstr "Seznam vìtví"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20664 msgid "List of Changes"
20665 msgstr "Seznam Zmìn"
20666
20667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20669 msgid ""
20670 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20671 "file through LaTeX: "
20672 msgstr ""
20673 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20674 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20675
20676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20677 msgid "Keys must be unique!"
20678 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20679
20680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "The key %1$s already exists,\n"
20684 "it will be changed to %2$s."
20685 msgstr ""
20686 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20687 "bude zmìnìn na %2$s."
20688
20689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20693 "If you proceed, all of them will be opened."
20694 msgstr ""
20695 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20696 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20697
20698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20699 msgid "Open Databases?"
20700 msgstr "Otevøít databáze?"
20701
20702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20703 msgid "&Proceed"
20704 msgstr "&Pokraèovat"
20705
20706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20708 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20709
20710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20711 msgid "Databases:"
20712 msgstr "Databáze:"
20713
20714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20715 msgid "Style File:"
20716 msgstr "Soubor se stylem:"
20717
20718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20719 msgid "Lists:"
20720 msgstr "Seznamy:"
20721
20722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20723 msgid "included in TOC"
20724 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20725
20726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20727 msgid "Export Warning!"
20728 msgstr "Export-varování!"
20729
20730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20731 msgid ""
20732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20733 "BibTeX will be unable to find them."
20734 msgstr ""
20735 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20736 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20737
20738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20739 msgid ""
20740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20741 "BibTeX will be unable to find it."
20742 msgstr ""
20743 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20744 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20745
20746 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20747 msgid "simple frame"
20748 msgstr "jednoduchý rám"
20749
20750 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20751 msgid "frameless"
20752 msgstr "bez rámù"
20753
20754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20755 msgid "simple frame, page breaks"
20756 msgstr "jednoduchý, více stran"
20757
20758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20759 msgid "oval, thin"
20760 msgstr "oválný tenký"
20761
20762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20763 msgid "oval, thick"
20764 msgstr "oválný tlustý"
20765
20766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20767 msgid "drop shadow"
20768 msgstr "se stínem"
20769
20770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20771 msgid "shaded background"
20772 msgstr "se stínovaným pozadím"
20773
20774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20775 msgid "double frame"
20776 msgstr "dvojitý rám"
20777
20778 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20779 #, c-format
20780 msgid "%1$s (%2$s)"
20781 msgstr "%1$s (%2$s)"
20782
20783 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20784 #, c-format
20785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20787
20788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20789 #, fuzzy
20790 msgid "active"
20791 msgstr "acute"
20792
20793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20794 msgid "non-active"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20798 #, fuzzy, c-format
20799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20800 msgstr "%1$s, %2$s"
20801
20802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20803 msgid "Branch: "
20804 msgstr "Vìtev: "
20805
20806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20807 msgid "Branch (child only): "
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Branch (undefined): "
20813 msgstr "nedefinováno"
20814
20815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20816 msgid "Undef: "
20817 msgstr "Nedef: "
20818
20819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20820 msgid "branch"
20821 msgstr "vìtev"
20822
20823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20824 #, c-format
20825 msgid "Sub-%1$s"
20826 msgstr "Sub-%1$s"
20827
20828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20829 msgid "not cited"
20830 msgstr "necitováno"
20831
20832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20833 #, fuzzy
20834 msgid "No bibliography defined!"
20835 msgstr "Klíè bibliografie"
20836
20837 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20838 #, fuzzy
20839 msgid "No citations selected!"
20840 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20841
20842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20843 msgid "LaTeX Command: "
20844 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20845
20846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20847 msgid "InsetCommand Error: "
20848 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20849
20850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20851 msgid "Incompatible command name."
20852 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20853
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20855 msgid "InsetCommandParams Error: "
20856 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20857
20858 # TODO ?preklad?
20859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20860 msgid "InsetCommandParams: "
20861 msgstr "InsetCommandParams: "
20862
20863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20864 msgid "Unknown parameter name: "
20865 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20866
20867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20870 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20871
20872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20873 #, c-format
20874 msgid "External template %1$s is not installed"
20875 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20876
20877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20878 msgid "float: "
20879 msgstr "plovoucí objekt: "
20880
20881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20882 msgid "float"
20883 msgstr "plovoucí objekt"
20884
20885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20886 msgid "subfloat: "
20887 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20888
20889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20890 msgid " (sideways)"
20891 msgstr " (na bok)"
20892
20893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20895 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20896
20897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20898 #, c-format
20899 msgid "List of %1$s"
20900 msgstr "Seznam %1$s"
20901
20902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20903 msgid "footnote"
20904 msgstr "poznámka pod èarou"
20905
20906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "Could not copy the file\n"
20910 "%1$s\n"
20911 "into the temporary directory."
20912 msgstr ""
20913 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20914 "%1$s\n"
20915 "do pomocného adresáøe."
20916
20917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20918 #, c-format
20919 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20920 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20921
20922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20923 #, c-format
20924 msgid "Graphics file: %1$s"
20925 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20926
20927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20928 msgid "Verbatim Input"
20929 msgstr "Vstup-doslovnì"
20930
20931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20932 msgid "Verbatim Input*"
20933 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20934
20935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20937 msgid "Recursive input"
20938 msgstr "Rekurzivní vstup"
20939
20940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20942 #, c-format
20943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20944 msgstr ""
20945 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20946
20947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20948 #, c-format
20949 msgid ""
20950 "Included file `%1$s'\n"
20951 "has textclass `%2$s'\n"
20952 "while parent file has textclass `%3$s'."
20953 msgstr ""
20954 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20955 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20956 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20957
20958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20959 msgid "Different textclasses"
20960 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20961
20962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "Included file `%1$s'\n"
20966 "uses module `%2$s'\n"
20967 "which is not used in parent file."
20968 msgstr ""
20969 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20970 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20971 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20972
20973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20974 msgid "Module not found"
20975 msgstr "Modul nenalezen"
20976
20977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20978 msgid "Unsupported Inclusion"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20982 msgid ""
20983 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20984 "Offending file: "
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20988 msgid "Index sorting failed"
20989 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20990
20991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20997 "explained in the User Guide."
20998 msgstr ""
20999 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21000 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21001 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21002 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21003
21004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21005 #, fuzzy
21006 msgid "unknown type!"
21007 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21008
21009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Unknown index type!"
21012 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21013
21014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21015 #, fuzzy
21016 msgid "All indices"
21017 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21018
21019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21020 #, fuzzy
21021 msgid "subindex"
21022 msgstr "Index"
21023
21024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21025 #, c-format
21026 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21027 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21028
21029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21031 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21032
21033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21034 msgid "undefined"
21035 msgstr "nedefinováno"
21036
21037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21038 msgid "yes"
21039 msgstr "ano"
21040
21041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21042 msgid "no"
21043 msgstr "ne"
21044
21045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21046 msgid "Unknown buffer info"
21047 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21048
21049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21050 msgid "Label names must be unique!"
21051 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21052
21053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "The label %1$s already exists,\n"
21057 "it will be changed to %2$s."
21058 msgstr ""
21059 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21060 "bude pøejmenována na %2$s."
21061
21062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21063 msgid "DUPLICATE: "
21064 msgstr "DUPLIKÁT: "
21065
21066 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21067 msgid "no more lstline delimiters available"
21068 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21069
21070 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21071 msgid "Running out of delimiters"
21072 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21073
21074 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21075 msgid ""
21076 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21077 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21078 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21079 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21080 "must investigate!"
21081 msgstr ""
21082 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21083 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21084 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21085 "oddìlovaè.\n"
21086 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21087
21088 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21089 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21090 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21091
21092 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "The following characters in one of the program listings are\n"
21096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21097 "%1$s."
21098 msgstr ""
21099 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21100 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21101 "%1$s."
21102
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21104 msgid "A value is expected."
21105 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21106
21107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21113 msgid "Unbalanced braces!"
21114 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21115
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21117 msgid "Please specify true or false."
21118 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21119
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21121 msgid "Only true or false is allowed."
21122 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21123
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21125 msgid "Please specify an integer value."
21126 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21127
21128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21129 msgid "An integer is expected."
21130 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21131
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21134 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21135
21136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21138 msgstr "Neplatná délka."
21139
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21141 #, c-format
21142 msgid "Please specify one of %1$s."
21143 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21144
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21146 #, c-format
21147 msgid "Try one of %1$s."
21148 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21149
21150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21151 #, c-format
21152 msgid "I guess you mean %1$s."
21153 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21154
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21156 #, c-format
21157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21158 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21159
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21161 #, c-format
21162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21163 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21164
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21166 msgid ""
21167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21168 msgstr ""
21169 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21170 "zpùsob"
21171
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21173 msgid ""
21174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21175 "trblTRBL"
21176 msgstr ""
21177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21178 "podmno¾inu z trblTRBL"
21179
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21181 msgid ""
21182 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21183 "right, bottom left and top left corner."
21184 msgstr ""
21185 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21186 "dolní, levý dolní a levý horní."
21187
21188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21189 msgid "Enter something like \\color{white}"
21190 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21191
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21193 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21194 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21195
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21197 msgid "auto, last or a number"
21198 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21199
21200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21201 msgid ""
21202 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21204 "defining a listing inset)"
21205 msgstr ""
21206 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21207 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21208 "výpisu zdrojového kódu)"
21209
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21211 msgid ""
21212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21214 "a listing inset)"
21215 msgstr ""
21216 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
21217 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21218 "výpisu zdrojového kódu)"
21219
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21222 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21223
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21225 #, c-format
21226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21227 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21228
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21230 #, c-format
21231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21232 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21233
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21235 #, c-format
21236 msgid "Parameter %1$s: "
21237 msgstr "Parametr %1$s: "
21238
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21240 #, c-format
21241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21242 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21243
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21245 #, c-format
21246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21247 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21248
21249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21250 msgid "New Page"
21251 msgstr "Nová stránka"
21252
21253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21254 msgid "Clear Page"
21255 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21256
21257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21258 msgid "Clear Double Page"
21259 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21260
21261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21262 msgid "Nom: "
21263 msgstr "Nom: "
21264
21265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21266 msgid "Nomenclature Symbol: "
21267 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21268
21269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21270 msgid "Description: "
21271 msgstr "Popis: "
21272
21273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21274 msgid "Sorting: "
21275 msgstr "Tøídìní: "
21276
21277 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21278 msgid "Note[[InsetNote]]"
21279 msgstr "Pozn."
21280
21281 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21282 msgid "Greyed out"
21283 msgstr "Za¹edlé"
21284
21285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21286 #, fuzzy
21287 msgid "HPhantom"
21288 msgstr "phantom"
21289
21290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21291 #, fuzzy
21292 msgid "VPhantom"
21293 msgstr "phantom"
21294
21295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21296 msgid "phantom"
21297 msgstr "phantom"
21298
21299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21300 msgid "hphantom"
21301 msgstr "hphantom"
21302
21303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21304 msgid "vphantom"
21305 msgstr "vphantom"
21306
21307 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21308 msgid "BROKEN: "
21309 msgstr "NEPLATNÝ: "
21310
21311 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21312 msgid "Ref: "
21313 msgstr "Ref: "
21314
21315 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21316 msgid "Equation"
21317 msgstr "Rovnice"
21318
21319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21320 msgid "EqRef: "
21321 msgstr "RovRef: "
21322
21323 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21324 msgid "Page Number"
21325 msgstr "Èíslo stránky"
21326
21327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21328 msgid "Page: "
21329 msgstr "Stránka: "
21330
21331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21332 msgid "Textual Page Number"
21333 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21334
21335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21336 msgid "TextPage: "
21337 msgstr "Strana Textu: "
21338
21339 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21340 msgid "Standard+Textual Page"
21341 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21342
21343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21344 msgid "Ref+Text: "
21345 msgstr "Ref+Text: "
21346
21347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21348 msgid "PrettyRef"
21349 msgstr "PrettyRef"
21350
21351 # TODO kde to je ?
21352 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21353 msgid "FormatRef: "
21354 msgstr "FormatRef: "
21355
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21357 msgid "Interword Space"
21358 msgstr "Mezislovní mezera"
21359
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21361 msgid "Protected Space"
21362 msgstr "Chránìná mezera"
21363
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21365 msgid "Thin Space"
21366 msgstr "Tenká mezera"
21367
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Medium Space"
21371 msgstr "Støední\t\\:"
21372
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Thick Space"
21376 msgstr "Tenká mezera"
21377
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21379 msgid "Quad Space"
21380 msgstr "Quad mezera"
21381
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21383 msgid "QQuad Space"
21384 msgstr "QQuad mezera"
21385
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21387 msgid "Enspace"
21388 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21389
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21391 msgid "Enskip"
21392 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21393
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21395 msgid "Negative Thin Space"
21396 msgstr "Záporná tenká mezera"
21397
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Negative Medium Space"
21401 msgstr "Záporná tenká mezera"
21402
21403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Negative Thick Space"
21406 msgstr "Záporná tenká mezera"
21407
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21409 msgid "Protected Horizontal Fill"
21410 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21411
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21414 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21415
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21418 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21419
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21422 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21423
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21426 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21427
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21430 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21431
21432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21434 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21435
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21437 #, c-format
21438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21439 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21440
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21442 #, c-format
21443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21444 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21445
21446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21447 msgid "Unknown TOC type"
21448 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21449
21450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21451 msgid "Selection size should match clipboard content."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21455 msgid "Vertical Space"
21456 msgstr "Vertikální mezera"
21457
21458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21459 msgid "wrap: "
21460 msgstr "obtékání: "
21461
21462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21463 msgid "wrap"
21464 msgstr "obtékání"
21465
21466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21467 msgid "Not shown."
21468 msgstr "Nezobrazeno."
21469
21470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21471 msgid "Loading..."
21472 msgstr "Naèítání..."
21473
21474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21475 msgid "Converting to loadable format..."
21476 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21477
21478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21479 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21480 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21481
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21483 msgid "Scaling etc..."
21484 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21485
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21487 msgid "Ready to display"
21488 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21489
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21491 msgid "No file found!"
21492 msgstr "Soubor nenalezen!"
21493
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21495 msgid "Error converting to loadable format"
21496 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21497
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21499 msgid "Error loading file into memory"
21500 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21501
21502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21503 msgid "Error generating the pixmap"
21504 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21505
21506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21507 msgid "No image"
21508 msgstr "®ádný obrázek"
21509
21510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21511 msgid "Preview loading"
21512 msgstr "Naèítání náhledu"
21513
21514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21515 msgid "Preview ready"
21516 msgstr "Náhled pøipraven"
21517
21518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21519 msgid "Preview failed"
21520 msgstr "Náhled selhal"
21521
21522 #: src/lengthcommon.cpp:37
21523 msgid "cc[[unit of measure]]"
21524 msgstr "cc"
21525
21526 #: src/lengthcommon.cpp:37
21527 msgid "dd"
21528 msgstr "dd"
21529
21530 #: src/lengthcommon.cpp:37
21531 msgid "em"
21532 msgstr "em"
21533
21534 #: src/lengthcommon.cpp:38
21535 msgid "ex"
21536 msgstr "ex"
21537
21538 #: src/lengthcommon.cpp:38
21539 #, fuzzy
21540 msgid "mu[[unit of measure]]"
21541 msgstr "cc"
21542
21543 #: src/lengthcommon.cpp:38
21544 msgid "pc"
21545 msgstr "pc"
21546
21547 #: src/lengthcommon.cpp:39
21548 msgid "pt"
21549 msgstr "pt"
21550
21551 #: src/lengthcommon.cpp:39
21552 msgid "sp"
21553 msgstr "sp"
21554
21555 #: src/lengthcommon.cpp:39
21556 msgid "Text Width %"
21557 msgstr "©íøka textu %"
21558
21559 #: src/lengthcommon.cpp:40
21560 msgid "Column Width %"
21561 msgstr "©íøka sloupce %"
21562
21563 #: src/lengthcommon.cpp:40
21564 msgid "Page Width %"
21565 msgstr "©íøka stránky %"
21566
21567 #: src/lengthcommon.cpp:40
21568 msgid "Line Width %"
21569 msgstr "©íøka øádku %"
21570
21571 #: src/lengthcommon.cpp:41
21572 msgid "Text Height %"
21573 msgstr "Vý¹ka textu %"
21574
21575 #: src/lengthcommon.cpp:41
21576 msgid "Page Height %"
21577 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21578
21579 #: src/lyxfind.cpp:138
21580 msgid "Search error"
21581 msgstr "Chyba vyhledávání"
21582
21583 #: src/lyxfind.cpp:138
21584 msgid "Search string is empty"
21585 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21586
21587 #: src/lyxfind.cpp:330
21588 msgid "String has been replaced."
21589 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21590
21591 #: src/lyxfind.cpp:333
21592 msgid " strings have been replaced."
21593 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21594
21595 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21596 msgid "Wrap search ?"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/lyxfind.cpp:945
21600 msgid ""
21601 "End of document reached while searching forward\n"
21602 "\n"
21603 "Continue searching from beginning ?"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21607 #, fuzzy
21608 msgid "&Yes"
21609 msgstr "Ano"
21610
21611 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21612 #, fuzzy
21613 msgid "&No"
21614 msgstr "Ne"
21615
21616 #: src/lyxfind.cpp:1004
21617 msgid ""
21618 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21619 "\n"
21620 "Continue searching from end ?"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/lyxfind.cpp:1043
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Search text is empty!"
21626 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21627
21628 #: src/lyxfind.cpp:1059
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Invalid regular expression!"
21631 msgstr "Neplatná délka."
21632
21633 #: src/lyxfind.cpp:1064
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Match not found!"
21636 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21637
21638 #: src/lyxfind.cpp:1070
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Match found!"
21641 msgstr "Modul nenalezen!"
21642
21643 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21644 #, c-format
21645 msgid " Macro: %1$s: "
21646 msgstr " Makro: %1$s: "
21647
21648 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21650 #, c-format
21651 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21652 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21653
21654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21655 #, c-format
21656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21657 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21658
21659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21660 #, fuzzy, c-format
21661 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21662 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21663
21664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21665 msgid "Only one row"
21666 msgstr "Pouze jeden øádek"
21667
21668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21669 msgid "Only one column"
21670 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21671
21672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21673 msgid "No hline to delete"
21674 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21675
21676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21677 msgid "No vline to delete"
21678 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21679
21680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21681 #, c-format
21682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21683 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21684
21685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21686 msgid "No number"
21687 msgstr "®ádné èíslo"
21688
21689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21690 msgid "Number"
21691 msgstr "Èíslo"
21692
21693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21694 #, c-format
21695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21696 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21697
21698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21699 #, c-format
21700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21701 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21702
21703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21704 #, c-format
21705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21706 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21707
21708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21709 msgid "create new math text environment ($...$)"
21710 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21711
21712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21713 msgid "entered math text mode (textrm)"
21714 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21715
21716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21717 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21721 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21725 msgid "Standard[[mathref]]"
21726 msgstr "Standardní"
21727
21728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21729 msgid "optional"
21730 msgstr "volitelné"
21731
21732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21733 msgid "TeX"
21734 msgstr "TeX"
21735
21736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21737 msgid "math macro"
21738 msgstr "mat. makro"
21739
21740 #: src/output.cpp:37
21741 #, c-format
21742 msgid ""
21743 "Could not open the specified document\n"
21744 "%1$s."
21745 msgstr ""
21746 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21747 "%1$s."
21748
21749 #: src/output_plaintext.cpp:136
21750 msgid "Abstract: "
21751 msgstr "Abstrakt: "
21752
21753 #: src/output_plaintext.cpp:148
21754 msgid "References: "
21755 msgstr "Reference: "
21756
21757 #: src/support/debug.cpp:38
21758 msgid "No debugging message"
21759 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21760
21761 #: src/support/debug.cpp:39
21762 msgid "General information"
21763 msgstr "Obecné informace"
21764
21765 #: src/support/debug.cpp:40
21766 msgid "Program initialisation"
21767 msgstr "Inicializace programu"
21768
21769 #: src/support/debug.cpp:41
21770 msgid "Keyboard events handling"
21771 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21772
21773 #: src/support/debug.cpp:42
21774 msgid "GUI handling"
21775 msgstr "Obsluha GUI"
21776
21777 #: src/support/debug.cpp:43
21778 msgid "Lyxlex grammar parser"
21779 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:44
21782 msgid "Configuration files reading"
21783 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:45
21786 msgid "Custom keyboard definition"
21787 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:46
21790 msgid "LaTeX generation/execution"
21791 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21792
21793 #: src/support/debug.cpp:47
21794 msgid "Math editor"
21795 msgstr "Editor matematiky"
21796
21797 #: src/support/debug.cpp:48
21798 msgid "Font handling"
21799 msgstr "Obsluha fontù"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:49
21802 msgid "Textclass files reading"
21803 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21804
21805 #: src/support/debug.cpp:50
21806 msgid "Version control"
21807 msgstr "Správa verzí"
21808
21809 #: src/support/debug.cpp:51
21810 msgid "External control interface"
21811 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21812
21813 #: src/support/debug.cpp:52
21814 msgid "Undo/Redo mechanism"
21815 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21816
21817 #: src/support/debug.cpp:53
21818 msgid "User commands"
21819 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21820
21821 #: src/support/debug.cpp:54
21822 #, fuzzy
21823 msgid "The LyX Lexer"
21824 msgstr "LyX Lexxer"
21825
21826 #: src/support/debug.cpp:55
21827 msgid "Dependency information"
21828 msgstr "Informace o závislostech"
21829
21830 #: src/support/debug.cpp:56
21831 msgid "LyX Insets"
21832 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21833
21834 #: src/support/debug.cpp:57
21835 msgid "Files used by LyX"
21836 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21837
21838 #: src/support/debug.cpp:58
21839 msgid "Workarea events"
21840 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21841
21842 #: src/support/debug.cpp:59
21843 msgid "Insettext/tabular messages"
21844 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21845
21846 #: src/support/debug.cpp:60
21847 msgid "Graphics conversion and loading"
21848 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21849
21850 #: src/support/debug.cpp:61
21851 msgid "Change tracking"
21852 msgstr "Zmìna revize"
21853
21854 #: src/support/debug.cpp:62
21855 msgid "External template/inset messages"
21856 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21857
21858 #: src/support/debug.cpp:63
21859 msgid "RowPainter profiling"
21860 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21861
21862 #: src/support/debug.cpp:64
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Scrolling debugging"
21865 msgstr "ladìní posouvání textu"
21866
21867 #: src/support/debug.cpp:65
21868 msgid "Math macros"
21869 msgstr "mat. makra"
21870
21871 #: src/support/debug.cpp:66
21872 msgid "RTL/Bidi"
21873 msgstr "RTL/Bidi"
21874
21875 #: src/support/debug.cpp:67
21876 msgid "Locale/Internationalisation"
21877 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21878
21879 #: src/support/debug.cpp:68
21880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21881 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21882
21883 #: src/support/debug.cpp:69
21884 msgid "Developers' general debug messages"
21885 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21886
21887 #: src/support/debug.cpp:70
21888 msgid "All debugging messages"
21889 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21890
21891 #: src/support/debug.cpp:115
21892 #, c-format
21893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21894 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21895
21896 #: src/support/filetools.cpp:252
21897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21898 msgstr "cs"
21899
21900 #: src/support/os_win32.cpp:375
21901 msgid "System file not found"
21902 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21903
21904 #: src/support/os_win32.cpp:376
21905 msgid ""
21906 "Unable to load shfolder.dll\n"
21907 "Please install."
21908 msgstr ""
21909 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21910 "Prosím naistalujte."
21911
21912 #: src/support/os_win32.cpp:381
21913 msgid "System function not found"
21914 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21915
21916 #: src/support/os_win32.cpp:382
21917 msgid ""
21918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21919 "Don't know how to proceed. Sorry."
21920 msgstr ""
21921 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21922 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21923
21924 #: src/support/userinfo.cpp:45
21925 msgid "Unknown user"
21926 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21930 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21934 #~ msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Master Settings"
21938 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
21939
21940 #~ msgid "Column Width"
21941 #~ msgstr "©íøka sloupce"
21942
21943 #~ msgid "Settings"
21944 #~ msgstr "Nastavení"
21945
21946 #~ msgid "Listing settings"
21947 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21951 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21952
21953 #~ msgid "Insert|n"
21954 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
21955
21956 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21957 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
21958
21959 #~ msgid ""
21960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21963
21964 #~ msgid "Length"
21965 #~ msgstr "Vlastní délka"
21966
21967 #~ msgid "Opened inset"
21968 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
21969
21970 #~ msgid "Opened Box Inset"
21971 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
21972
21973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21974 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
21975
21976 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21977 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
21978
21979 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21980 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
21981
21982 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21983 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
21984
21985 #~ msgid "Opened Float Inset"
21986 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
21987
21988 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21989 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
21990
21991 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21992 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
21993
21994 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21995 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
21996
21997 #~ msgid "Opened Note Inset"
21998 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
21999
22000 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22001 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22005 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22006
22007 #~ msgid "Opened table"
22008 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22009
22010 #~ msgid "Opened Text Inset"
22011 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22012
22013 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22014 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22015
22016 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22017 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22018
22019 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22020 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22021
22022 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22023 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22024
22025 #~ msgid "Use input encod&ing"
22026 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22027
22028 #~ msgid "Toggle Label|L"
22029 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22030
22031 #~ msgid "Move Section down|d"
22032 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22033
22034 #~ msgid "Move Section up|u"
22035 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22039 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid ""
22043 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22044 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22053 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22054 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22055
22056 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22057 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22058
22059 #~ msgid "*.pws"
22060 #~ msgstr "*.pws"
22061
22062 #~ msgid "LyX binary not found"
22063 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22064
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22067 #~ msgstr ""
22068 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
22069 #~ "øádky %1$s"
22070
22071 #~ msgid ""
22072 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22073 #~ "\t%1$s\n"
22074 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22075 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22078 #~ "\t%1$s\n"
22079 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22080 #~ "prostøedí\n"
22081 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22082
22083 #~ msgid "File not found"
22084 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
22085
22086 #~ msgid ""
22087 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22088 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22089 #~ msgstr ""
22090 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22091 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22092
22093 #~ msgid ""
22094 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22095 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22096 #~ msgstr ""
22097 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22098 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22099
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22102 #~ "%2$s is not a directory."
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22105 #~ "%2$s není adresáø."
22106
22107 #~ msgid "Directory not found"
22108 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Accept Change|C"
22112 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "C&ommand:"
22116 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22117
22118 #~ msgid "&BibTeX command:"
22119 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22120
22121 #~ msgid "&Index command:"
22122 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22126 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22130 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22131
22132 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22133 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22137 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "View|V[[show]]"
22141 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22142
22143 #~ msgid "View DVI"
22144 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22145
22146 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22147 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22148
22149 #~ msgid "View PostScript"
22150 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22151
22152 #~ msgid "Update DVI"
22153 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22154
22155 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22156 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22157
22158 #~ msgid "Update PostScript"
22159 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22160
22161 #~ msgid "Thesaurus failure"
22162 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22163
22164 #~ msgid ""
22165 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22166 #~ "\n"
22167 #~ "%1$s."
22168 #~ msgstr ""
22169 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22170 #~ "\n"
22171 #~ "%1$s."
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Indices"
22175 #~ msgstr "Invoice"
22176
22177 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22178 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22179
22180 #~ msgid "B&rowse..."
22181 #~ msgstr "P&rocházet..."
22182
22183 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22184 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22185
22186 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22187 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22188
22189 #~ msgid "Ne&w"
22190 #~ msgstr "&Nová"
22191
22192 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22193 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22194
22195 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22196 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22197
22198 #~ msgid "Spellchecker error"
22199 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22200
22201 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22202 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22203
22204 #~ msgid ""
22205 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22206 #~ "Maybe it has been killed."
22207 #~ msgstr ""
22208 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22209 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22210
22211 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22212 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22213
22214 #~ msgid "LangHeader"
22215 #~ msgstr "LangHeader"
22216
22217 #~ msgid "Language Header:"
22218 #~ msgstr "Language Header:"
22219
22220 #~ msgid "Language:"
22221 #~ msgstr "Language:"
22222
22223 #~ msgid "LastLanguage"
22224 #~ msgstr "LastLanguage"
22225
22226 #~ msgid "Last Language:"
22227 #~ msgstr "Last Language:"
22228
22229 #~ msgid "LangFooter"
22230 #~ msgstr "LangFooter"
22231
22232 #~ msgid "Language Footer:"
22233 #~ msgstr "Language Footer:"
22234
22235 #~ msgid "End"
22236 #~ msgstr "End"
22237
22238 #~ msgid "End of CV"
22239 #~ msgstr "End of CV"
22240
22241 #~ msgid "Computer"
22242 #~ msgstr "Computer"
22243
22244 #~ msgid "Computer:"
22245 #~ msgstr "Computer:"
22246
22247 #~ msgid "EmptySection"
22248 #~ msgstr "EmptySection"
22249
22250 #~ msgid "Empty Section"
22251 #~ msgstr "Empty Section"
22252
22253 #~ msgid "CloseSection"
22254 #~ msgstr "CloseSection"
22255
22256 #~ msgid "Close Section"
22257 #~ msgstr "Close Section"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22261 #~ msgstr "hphantom"
22262
22263 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22264 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Phantom Text"
22268 #~ msgstr "Jako prostý text"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "RegExp"
22272 #~ msgstr "exp"
22273
22274 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22275 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22276
22277 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22278 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22279
22280 #~ msgid "&Postscript driver:"
22281 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22282
22283 #~ msgid "No Table of contents"
22284 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22285
22286 #~ msgid "Append Parameter"
22287 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22288
22289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22290 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22291
22292 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22293 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22294
22295 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22296 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22297
22298 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22299 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22300
22301 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22302 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22303
22304 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22305 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22306
22307 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22308 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22309
22310 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22311 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22312
22313 #~ msgid "&Default language:"
22314 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22315
22316 #~ msgid "&roff command:"
22317 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22318
22319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22320 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22321
22322 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22323 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22324
22325 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22326 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22327
22328 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22329 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22330
22331 #~ msgid ""
22332 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22333 #~ "You may not have the right languages installed."
22334 #~ msgstr ""
22335 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22336 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22337
22338 #~ msgid ""
22339 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22340 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22341 #~ msgstr ""
22342 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22343 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22344
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22347 #~ "`%2$s'."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22350 #~ "$s'."
22351
22352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22353 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22357 #~ "encoding `%2$s'."
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22360
22361 #~ msgid ""
22362 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22363 #~ "encoding `%2$s'."
22364 #~ msgstr ""
22365 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22366
22367 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22368 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22369
22370 #~ msgid "ispell"
22371 #~ msgstr "ispell"
22372
22373 #~ msgid "aspell"
22374 #~ msgstr "aspell"
22375
22376 #~ msgid "hspell"
22377 #~ msgstr "hspell"
22378
22379 #~ msgid "pspell (library)"
22380 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22381
22382 #~ msgid "aspell (library)"
22383 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22384
22385 #~ msgid "*.ispell"
22386 #~ msgstr "*.ispell"
22387
22388 #~ msgid "figure"
22389 #~ msgstr "obrázek"
22390
22391 #~ msgid "table"
22392 #~ msgstr "tabulka"
22393
22394 #~ msgid "algorithm"
22395 #~ msgstr "algoritmus"
22396
22397 #~ msgid "tableau"
22398 #~ msgstr "tablo"
22399
22400 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22401 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22402
22403 #~ msgid "keywords"
22404 #~ msgstr "keywords"
22405
22406 #~ msgid "Table of Contents|a"
22407 #~ msgstr "Obsah|a"
22408
22409 #~ msgid "FAQ|F"
22410 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22411
22412 #~ msgid "Slidecontents"
22413 #~ msgstr "Slidecontents"
22414
22415 #~ msgid "Progress Contents"
22416 #~ msgstr "Progress Contents"
22417
22418 #~ msgid "LinuxDoc"
22419 #~ msgstr "LinuxDoc"
22420
22421 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22422 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22423
22424 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22425 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22426
22427 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22428 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22429
22430 #~ msgid "."
22431 #~ msgstr "."
22432
22433 #~ msgid "American"
22434 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22435
22436 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22437 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22438
22439 #~ msgid "Austrian"
22440 #~ msgstr "Rakousky"
22441
22442 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22443 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22444
22445 #~ msgid "British"
22446 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22447
22448 #~ msgid "Canadian"
22449 #~ msgstr "Kanada"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Reference\t"
22453 #~ msgstr "Reference"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22457 #~ msgstr "SenderAddress"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22461 #~ msgstr "Backaddress"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22465 #~ msgstr "RetourAdresse"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22469 #~ msgstr "Postvermerk"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22473 #~ msgstr "IhrZeichen"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22477 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22481 #~ msgstr "MeinZeichen"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22485 #~ msgstr "Unterschrift"
22486
22487 #~ msgid "Stadt:"
22488 #~ msgstr "Stadt:"
22489
22490 #~ msgid "Braille mirror off"
22491 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22492
22493 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22494 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22495
22496 #~ msgid "LaTeX default"
22497 #~ msgstr "LaTeX standard"
22498
22499 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22500 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22501
22502 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22503 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22504
22505 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22506 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22507
22508 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22509 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22510
22511 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22512 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22513
22514 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22515 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22516
22517 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22518 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22519
22520 #~ msgid "Class not found"
22521 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22522
22523 #~ msgid ""
22524 #~ "Layout had to be changed from\n"
22525 #~ "%1$s to %2$s\n"
22526 #~ "because of class conversion from\n"
22527 #~ "%3$s to %4$s"
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22530 #~ "%1$s na %2$s\n"
22531 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22532 #~ "%3$s na %4$s"
22533
22534 #~ msgid "Changed Layout"
22535 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22536
22537 #~ msgid "Unknown layout"
22538 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22539
22540 #~ msgid ""
22541 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22542 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22543 #~ msgstr ""
22544 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22545 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22549 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22550
22551 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22552 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22553
22554 #~ msgid "Display image in LyX"
22555 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22556
22557 #~ msgid "Screen display"
22558 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22559
22560 #~ msgid "Monochrome"
22561 #~ msgstr "Monochromaticky"
22562
22563 #~ msgid "Grayscale"
22564 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22565
22566 #~ msgid "Preview"
22567 #~ msgstr "Náhled"
22568
22569 #~ msgid "%"
22570 #~ msgstr "%"
22571
22572 #~ msgid "&Display:"
22573 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22574
22575 #~ msgid "Sca&le:"
22576 #~ msgstr "&Lupa:"
22577
22578 #~ msgid "Scr&een Display:"
22579 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22580
22581 #~ msgid "Do not display"
22582 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22583
22584 #~ msgid "Unknown Info: "
22585 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22586
22587 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22588 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22589
22590 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22591 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Clear group"
22595 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22596
22597 # TODO co to je?
22598 #~ msgid " (auto)"
22599 #~ msgstr " (auto)"
22600
22601 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22602 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22603
22604 #~ msgid "Edit the file externally"
22605 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22606
22607 #~ msgid "&Edit File..."
22608 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22609
22610 #~ msgid "LyX View"
22611 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Movie"
22615 #~ msgstr "More"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22619 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22620
22621 #~ msgid "<- C&lear"
22622 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22623
22624 #~ msgid "A&pply"
22625 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22626
22627 #~ msgid "Clear"
22628 #~ msgstr "Zru¹it"
22629
22630 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22631 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22632
22633 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22634 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22635
22636 #~ msgid "Extra embedded files:"
22637 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22638
22639 #~ msgid "Add"
22640 #~ msgstr "&Pøidat"
22641
22642 #~ msgid "E&mbed"
22643 #~ msgstr "&Pøibalit"
22644
22645 #~ msgid "&Center"
22646 #~ msgstr "Na &støed"
22647
22648 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22649 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22650
22651 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22652 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22653
22654 #~ msgid ""
22655 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22656 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22657 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22658 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22661 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22662 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22663 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22664 #~ "vývojáøskému týmu."
22665
22666 #~ msgid " writing embedded files."
22667 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22668
22669 #~ msgid " could not write embedded files!"
22670 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22671
22672 #~ msgid "Failed to extract file"
22673 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22674
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22677 #~ "Source file %2$s does not exist"
22678 #~ msgstr ""
22679 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22680 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22681
22682 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22683 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22684
22685 #~ msgid "Copy file failure"
22686 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22687
22688 #~ msgid ""
22689 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22690 #~ "Please check whether the path is writeable."
22691 #~ msgstr ""
22692 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22693 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22694
22695 #~ msgid ""
22696 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22697 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22698 #~ msgstr ""
22699 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22700 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22701
22702 #~ msgid "Failed to embed file"
22703 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22704
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22707 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22710 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22711
22712 #~ msgid "Update embedded file?"
22713 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22714
22715 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22716 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22717
22718 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22719 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22720
22721 #~ msgid ""
22722 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22723 #~ "Please check whether the source file is available"
22724 #~ msgstr ""
22725 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22726 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22727
22728 #~ msgid "Failed to open file"
22729 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22730
22731 #~ msgid ""
22732 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22733 #~ msgstr ""
22734 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22735
22736 #~ msgid "Sync file failure"
22737 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22738
22739 #~ msgid ""
22740 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22741 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22742 #~ msgstr ""
22743 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22744 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22745
22746 #~ msgid "Packing all files"
22747 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22748
22749 #~ msgid ""
22750 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22751 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22752 #~ msgstr ""
22753 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22754 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22755
22756 #~ msgid "Unpacking all files"
22757 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22758
22759 #~ msgid "Wrong embedding status."
22760 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22761
22762 #~ msgid ""
22763 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22764 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22765 #~ msgstr ""
22766 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22767 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22768
22769 #~ msgid "Failed to write file"
22770 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22771
22772 #~ msgid "Save failure"
22773 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22774
22775 #~ msgid ""
22776 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22777 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22778 #~ msgstr ""
22779 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22780 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22781
22782 #~ msgid "Embedded Files"
22783 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22784
22785 #~ msgid "Embedded layout"
22786 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22787
22788 #~ msgid ""
22789 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22790 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22791 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22792 #~ msgstr ""
22793 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22794 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22795
22796 #~ msgid " (embedded)"
22797 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22798
22799 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22800 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22801
22802 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22803 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Enspace|E"
22807 #~ msgstr "En-mezera"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "Enskip|k"
22811 #~ msgstr "nsim"
22812
22813 #~ msgid "Document could not be read"
22814 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22815
22816 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22817 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22821 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22822
22823 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22824 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Properties...|P"
22828 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22829
22830 #~ msgid "New Line|e"
22831 #~ msgstr "Nový øádek"
22832
22833 #~ msgid "Line Break|B"
22834 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22835
22836 #~ msgid "line break"
22837 #~ msgstr "zalomení øádku"
22838
22839 #~ msgid "Links"
22840 #~ msgstr "Odkazy"
22841
22842 #~ msgid "Editace"
22843 #~ msgstr "Ukonèování."
22844
22845 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22846 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22847
22848 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22849 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "true"
22853 #~ msgstr "Street"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "false"
22857 #~ msgstr "Case"
22858
22859 #~ msgid "Show ERT inline"
22860 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22861
22862 #~ msgid "&Inline"
22863 #~ msgstr "&V øádce"
22864
22865 #~ msgid "S&ubfigure"
22866 #~ msgstr "&Podobrázek"
22867
22868 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22869 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22870
22871 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22872 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22873
22874 #~ msgid "Framed in box"
22875 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22876
22877 #~ msgid "&Shaded"
22878 #~ msgstr "&Stínování"
22879
22880 #~ msgid "Paper Size"
22881 #~ msgstr "Velikost stránky"
22882
22883 #~ msgid "&Colors"
22884 #~ msgstr "&Barvy"
22885
22886 #~ msgid "C&opiers"
22887 #~ msgstr "K&op. skripty"
22888
22889 #~ msgid "&File formats"
22890 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22891
22892 #~ msgid "F&ormat:"
22893 #~ msgstr "F&ormát:"
22894
22895 #~ msgid "&GUI name:"
22896 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22897
22898 #~ msgid "External Applications"
22899 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22900
22901 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22902 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22903
22904 #~ msgid "Save/restore window position"
22905 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22906
22907 #~ msgid " every"
22908 #~ msgstr " ka¾dých"
22909
22910 #~ msgid "Scrolling"
22911 #~ msgstr "Posouvání textu"
22912
22913 #~ msgid "Pixmap Cache"
22914 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22915
22916 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22917 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22918
22919 #~ msgid "&URL:"
22920 #~ msgstr "&URL:"
22921
22922 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22923 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22924
22925 #~ msgid "&Units:"
22926 #~ msgstr "&Jednotky:"
22927
22928 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22929 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22930
22931 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22932 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22933
22934 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22935 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22936
22937 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22938 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22939
22940 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22941 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22942
22943 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22944 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22945
22946 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22947 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22948
22949 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22950 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22951
22952 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22953 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22954
22955 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22956 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22957
22958 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22959 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22960
22961 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22962 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22963
22964 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22965 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22966
22967 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22968 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22969
22970 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22971 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22972
22973 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22974 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22975
22976 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22977 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22978
22979 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22980 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22981
22982 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22983 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22984
22985 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22986 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22987
22988 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22989 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22990
22991 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22992 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22993
22994 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22995 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22996
22997 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22998 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
22999
23000 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23001 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23002
23003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23004 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23005
23006 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23007 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23008
23009 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23010 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23011
23012 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23013 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23014
23015 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23016 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23017
23018 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23019 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23020
23021 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23022 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23023
23024 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23025 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23026
23027 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23028 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23029
23030 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23031 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23032
23033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23034 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23035
23036 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23037 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23038
23039 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23040 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23041
23042 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23043 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23044
23045 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23047
23048 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23049 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23050
23051 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23052 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23053
23054 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23055 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23056
23057 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23058 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23059
23060 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23061 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23062
23063 #~ msgid "Bahasa"
23064 #~ msgstr "Bahasa"
23065
23066 #~ msgid "Magyar"
23067 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23068
23069 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23070 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23071
23072 #~ msgid "Swap Rows|S"
23073 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23074
23075 #~ msgid "Swap Columns|w"
23076 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23077
23078 #~ msgid "Framed|F"
23079 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23080
23081 #~ msgid "Shaded|S"
23082 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23083
23084 #~ msgid "Insert URL"
23085 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23086
23087 #~ msgid "Can't load document class"
23088 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23089
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23092 #~ "loaded."
23093 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23094
23095 #~ msgid ""
23096 #~ "The document could not be converted\n"
23097 #~ "into the document class %1$s."
23098 #~ msgstr ""
23099 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23100 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23101
23102 #~ msgid ""
23103 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23104 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23105 #~ msgstr ""
23106 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23107 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23108
23109 #~ msgid "&Switch to document"
23110 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23111
23112 #~ msgid ""
23113 #~ "Could not open the specified document\n"
23114 #~ "%1$s\n"
23115 #~ "due to the error: %2$s"
23116 #~ msgstr ""
23117 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23118 #~ "%1$s\n"
23119 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23120
23121 #~ msgid "Formatting document..."
23122 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23123
23124 #~ msgid "Rectangular box"
23125 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23126
23127 #~ msgid "Shadow box"
23128 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23129
23130 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23131 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23132
23133 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23134 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23135
23136 #~ msgid "Copiers"
23137 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23138
23139 #~ msgid "Boxed"
23140 #~ msgstr "Rámování"
23141
23142 #~ msgid "ovalbox"
23143 #~ msgstr "oválný rám"
23144
23145 #~ msgid "Ovalbox"
23146 #~ msgstr "Oválný rám"
23147
23148 #~ msgid "Shadowbox"
23149 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23150
23151 #~ msgid "Doublebox"
23152 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23153
23154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23155 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23156
23157 #~ msgid "Unknown inset name: "
23158 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23159
23160 #~ msgid "Program Listing "
23161 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23162
23163 #~ msgid "Framed"
23164 #~ msgstr "Rámovanì"
23165
23166 #~ msgid "theorem"
23167 #~ msgstr "teorém"
23168
23169 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23170 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23171
23172 #~ msgid "Url: "
23173 #~ msgstr "Url: "
23174
23175 #~ msgid "HtmlUrl: "
23176 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23177
23178 #~ msgid "Default (outer)"
23179 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23180
23181 #~ msgid "Outer"
23182 #~ msgstr "Vnìj¹í"
23183
23184 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23185 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23186
23187 #~ msgid "%1$d words in selection."
23188 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23189
23190 #~ msgid "%1$d words in document."
23191 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23192
23193 #~ msgid "One word in selection."
23194 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23195
23196 #~ msgid "One word in document."
23197 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23198
23199 #~ msgid "Count words"
23200 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23201
23202 #~ msgid "Encoding error"
23203 #~ msgstr "Chyba kódování"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Placeholders"
23207 #~ msgstr "PlaceTable"
23208
23209 #~ msgid "&Right"
23210 #~ msgstr "Na&pravo"
23211
23212 #~ msgid "Case."
23213 #~ msgstr "Case."
23214
23215 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23216 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23217
23218 #~ msgid "Algorithm #."
23219 #~ msgstr "Algorithm #."
23220
23221 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23222 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23223
23224 #~ msgid "&Load"
23225 #~ msgstr "&Naèíst"
23226
23227 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23228 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23229
23230 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23231 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23232
23233 #~ msgid "To &file:"
23234 #~ msgstr "&Do souboru:"
23235
23236 #~ msgid "Co&pies:"
23237 #~ msgstr "Kopi&e:"
23238
23239 #~ msgid "Printer &name:"
23240 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23241
23242 #~ msgid "Font st&yle:"
23243 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23244
23245 #~ msgid "&Extended Chars"
23246 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23247
23248 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23249 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23250
23251 #~ msgid "Part "
23252 #~ msgstr "Part "
23253
23254 #~ msgid "Frame "
23255 #~ msgstr "Frame "
23256
23257 #~ msgid "columns "
23258 #~ msgstr "columns "
23259
23260 #~ msgid "overprint "
23261 #~ msgstr "overprint "
23262
23263 #~ msgid "Corollary_"
23264 #~ msgstr "Corollary_"
23265
23266 #~ msgid "Definition. "
23267 #~ msgstr "Definition. "
23268
23269 #~ msgid "Example. "
23270 #~ msgstr "Example. "
23271
23272 #~ msgid "Fact. "
23273 #~ msgstr "Fact. "
23274
23275 #~ msgid "Proof. "
23276 #~ msgstr "Proof. "
23277
23278 #~ msgid "note: "
23279 #~ msgstr "note: "
23280
23281 #~ msgid "Conjecture "
23282 #~ msgstr "Conjecture "
23283
23284 #~ msgid "default"
23285 #~ msgstr "standardní"
23286
23287 #~ msgid "common"
23288 #~ msgstr "bì¾ný"
23289
23290 # TODO vskutku?
23291 #~ msgid "primitive"
23292 #~ msgstr "primitivní"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23296 #~ msgstr "Obsah"
23297
23298 #~ msgid "Toc"
23299 #~ msgstr "Obsah"
23300
23301 #~ msgid "Table of Contents|T"
23302 #~ msgstr "Obsah|O"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "OK"
23306 #~ msgstr "&OK"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Chinese"
23310 #~ msgstr "Kopie"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Upper"
23314 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Number style"
23318 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23319
23320 #~ msgid "Error closing file"
23321 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23322
23323 #~ msgid ""
23324 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23325 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23326 #~ "chosen encoding.\n"
23327 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23328 #~ msgstr ""
23329 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23330 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23331 #~ "zvolném kódování.\n"
23332 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23333
23334 #~ msgid "block "
23335 #~ msgstr "block "
23336
23337 #~ msgid "Corollary.  "
23338 #~ msgstr "Corollary.  "
23339
23340 #~ msgid "block showing an example "
23341 #~ msgstr "block showing an example "
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "&Caption"
23345 #~ msgstr "Popisek"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23349 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "&Label"
23353 #~ msgstr "Z&naèka:"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "A Label for the caption"
23357 #~ msgstr "Table Caption"
23358
23359 #~ msgid "<- P&romote"
23360 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23361
23362 #~ msgid "D&own"
23363 #~ msgstr "&Dolù"
23364
23365 #~ msgid "De&mote ->"
23366 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23367
23368 #~ msgid "Upd&ate"
23369 #~ msgstr "&Aktualizace"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "SubSection"
23373 #~ msgstr "Podsekce"
23374
23375 #~ msgid ""
23376 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23377 #~ "font change."
23378 #~ msgstr ""
23379 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23380 #~ "definici zmìny fontu."
23381
23382 #~ msgid "Unknown toc list"
23383 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23384
23385 #~ msgid "Glossary Entry"
23386 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23387
23388 #~ msgid "Glossary|G"
23389 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23390
23391 #~ msgid "Insert glossary entry"
23392 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23393
23394 #~ msgid "Glo"
23395 #~ msgstr "Slv"
23396
23397 #~ msgid "Glossary"
23398 #~ msgstr "Slovníèek"
23399
23400 #~ msgid "TeX Code:"
23401 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23402
23403 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23404 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23405
23406 #~ msgid "&Detach panel"
23407 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23408
23409 #~ msgid "Select a page of symbols"
23410 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23411
23412 #~ msgid "Insert spacing"
23413 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23414
23415 #~ msgid "Set limits style"
23416 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23417
23418 #~ msgid "Set math font"
23419 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23420
23421 #~ msgid "Insert fraction"
23422 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23423
23424 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23425 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23426
23427 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23428 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23429
23430 #~ msgid "Math Panel|l"
23431 #~ msgstr "Matematický panel|"
23432
23433 #~ msgid "Math Panel|P"
23434 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23435
23436 #~ msgid "Show math panel"
23437 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23438
23439 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23440 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23441
23442 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23443 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23444
23445 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23446 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23447
23448 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23449 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23450
23451 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23452 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Insert math delimiters"
23456 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23457
23458 #~ msgid "E&xtra options"
23459 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23460
23461 #~ msgid "Alig&nment:"
23462 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23463
23464 #~ msgid "&From:"
23465 #~ msgstr "&Z:"
23466
23467 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23468 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23469
23470 #~ msgid "&Converters"
23471 #~ msgstr "&Konvertory"
23472
23473 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23474 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23475
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23478 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23481 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23482
23483 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23484 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23485
23486 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23487 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23488
23489 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23490 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23491
23492 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23493 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23494
23495 #~ msgid "\tEnd."
23496 #~ msgstr "\tEnd."
23497
23498 #~ msgid "#*"
23499 #~ msgstr "#*"
23500
23501 #~ msgid "PrettyRef: "
23502 #~ msgstr "PrettyRef: "
23503
23504 #~ msgid "Opening child document "
23505 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Special Insets|S"
23509 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Insets|n"
23513 #~ msgstr "Vlo¾it|V"