1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
95 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
96 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Klíè bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Standard (numerický)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
140 "parameters in document class options."
141 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "N&atbib-styl:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Bibliography heading"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Vybrat soubor"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgstr "&Znovu prozkoumat"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgstr "&Procházet..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Styl BibTeX-u"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "v¹echny citované reference"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "v¹echny necitované reference"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "v¹echny reference"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Smazat vybrané databáze"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "&Povol zalomení stránky"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgstr "Horizontální"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgstr "Hodnota vý¹ky"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgstr "Hodnota ¹íøky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Dostupné vìtve:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Vyber svoji vìtev"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 msgid "Filename &Suffix"
509 msgstr "Jméno souboru"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 msgid "Show undefined branches used in this document."
514 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "Dostupné &vìtve:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(&De)/Aktivovat"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
535 msgid "Add a new branch to the list"
536 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
539 msgid "Define or change background color"
540 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
544 msgid "Alter Co&lor..."
545 msgstr "&Zmìnit barvu..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
548 msgid "Remove the selected branch"
549 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 msgstr "Pøe&jmenovat"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Dal¹í zmìna"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgstr "&Dal¹í zmìna"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
730 msgstr "Rodina písma"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
783 msgstr "Velikost písma"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgstr "&Pøepnout v¹e"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Hledat citaci"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Kde vyhledávat:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
852 msgstr "V¹echna políèka"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "&Regulární výraz"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgstr "Typy záznamù:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "V¹echny typy záznamù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "Velikost &písmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Úplný &autorský list"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Vynutit velké písmo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "St&yl Citace:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Text umístìný pøed citací"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Text umístìný za citací"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "&Dostupné citace:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "&Vybrané citace:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "Dr¾e&t spárované"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgstr "Jméno souboru"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Vybrat soubor"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Velikost a rotace"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Poèátek otáèení"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Levý dolní:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgstr "&Pravý horní:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Najdi &dal¹í"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1192 msgstr "Základní latinka"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1196 msgid "Whole &words"
1197 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1202 msgstr "Najdi &dal¹í"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1206 msgid "Replace Ne&xt"
1207 msgstr "N&ahradit èím:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1218 msgstr "Najdi &dal¹í"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1222 msgid "Replace P&rev"
1223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Velikost &písmen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1232 msgid "Ignore For&mat"
1233 msgstr "Formát stránky"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1246 msgid "Any non-empty"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 msgstr "Jedno slovo"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 msgstr "®ádné èíslo"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1262 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1271 msgid "Current buffer only"
1272 msgstr "Souèasná buòka:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1280 msgid "Current file and all included files"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1290 msgid "Current paragraph only"
1291 msgstr "Ods&adit odstavec"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1294 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1295 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1296 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1297 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1298 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1302 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1307 msgid "All open buffers"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1312 msgid "Open buffers"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1317 msgid "&Expand macros"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1327 msgid "Use &default placement"
1328 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1331 msgid "Advanced Placement Options"
1332 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1335 msgid "&Top of page"
1336 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1339 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1340 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1343 msgid "Here de&finitely"
1344 msgstr "Urèitì zd&e"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1347 msgid "&Here if possible"
1348 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1351 msgid "&Page of floats"
1352 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1355 msgid "&Bottom of page"
1356 msgstr "&Spodek stránky"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1359 msgid "&Span columns"
1360 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1363 msgid "&Rotate sideways"
1364 msgstr "Z&rotuj na bok"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1372 msgid "Use old style instead of lining figures"
1373 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1376 msgid "Use &Old Style Figures"
1377 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1380 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1381 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1384 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1388 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1389 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1398 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1403 msgstr "&Mìøítko (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "S&trojopisný:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1416 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1420 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1423 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1424 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1427 msgid "&Sans Serif:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1433 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1434 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1449 msgid "Select the default family for the document"
1450 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1453 msgid "&Default Family:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1463 msgid "Select an image file"
1464 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1468 msgstr "Velikost na výstupu"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1471 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1473 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1476 msgid "Set &height:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1480 msgid "&Scale Graphics (%):"
1481 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1484 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1486 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1493 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1495 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1498 msgid "Rotate Graphics"
1499 msgstr "Otoèení obrázku"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1502 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1503 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1506 msgid "Ro&tate after scaling"
1507 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "A&ngle (Degrees):"
1515 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1519 msgid "File name of image"
1520 msgstr "Jméno obrázku"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1537 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1538 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1541 msgid "Don't un&zip on export"
1542 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1546 msgid "Additional LaTeX options"
1547 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1550 msgid "LaTeX &options:"
1551 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1555 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1556 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1558 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1562 msgid "Sho&w in LyX"
1563 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1566 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1571 msgid "Graphics Group"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1575 msgid "A&ssigned to group:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1579 msgid "Click to define a new graphics group."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1583 msgid "O&pen new group..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1587 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1592 msgstr "Mód konceptu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1596 msgstr "&Mód konceptu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1599 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1600 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1603 msgid "..............."
1604 msgstr "..............."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1611 msgid "<-----------"
1612 msgstr "<-----------"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1615 msgid "----------->"
1616 msgstr "----------->"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1619 msgid "\\-----v-----/"
1620 msgstr "\\-----v-----/"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1623 msgid "/-----^-----\\"
1624 msgstr "/-----^-----\\"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1631 msgid "Supported spacing types"
1632 msgstr "Podporované typy mezer"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1639 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1640 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1643 msgid "&Fill Pattern:"
1644 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1652 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1653 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1656 msgid "Specify the link target"
1657 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1664 msgid "Link to the web or to every other target"
1665 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1672 msgid "Link to an email address"
1673 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1680 msgid "Link to a file"
1681 msgstr "Odkaz na soubor"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1691 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1697 msgid "Name associated with the URL"
1698 msgstr "Jméno asociované s URL"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1710 msgid "Listing Parameters"
1711 msgstr "Parametry výpisu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1716 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1717 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1722 msgid "&Bypass validation"
1723 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1734 msgid "Mo&re parameters"
1735 msgstr "&Dal¹í parametry"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1738 msgid "Underline spaces in generated output"
1739 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1742 msgid "&Mark spaces in output"
1743 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1746 msgid "Show LaTeX preview"
1747 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1750 msgid "&Show preview"
1751 msgstr "Zo&braz náhled"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1754 msgid "File name to include"
1755 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1758 msgid "&Include Type:"
1759 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1761 # TODO nova stranka; viz wiki
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1764 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1766 # TODO lze i rekurzivne
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1769 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1777 msgid "Program Listing"
1778 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1781 msgid "Edit the file"
1782 msgstr "Editovat soubor"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1790 msgid "A&vailable indices:"
1791 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1794 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1799 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1804 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1806 msgid "Index generation"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1810 msgid "Define program options of the selected processor."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1814 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1819 msgid "&Use multiple indexes"
1820 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1824 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1829 msgid "A&vailable Indexes:"
1830 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1839 msgid "Remove the selected index"
1840 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1844 msgid "Rename the selected index"
1845 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1850 msgstr "Pøe&jmenovat"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1854 msgid "Define or change button color"
1855 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1858 msgid "Information Type:"
1859 msgstr "Typ informace:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1862 msgid "Information Name:"
1863 msgstr "Jméno informace:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1871 msgid "Document &class"
1872 msgstr "Tøída &dokumentu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1875 msgid "Click to select a local document class definition file"
1876 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1879 msgid "&Local Layout..."
1880 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1883 msgid "Class options"
1884 msgstr "Nastavení tøídy"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1888 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1891 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1895 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1896 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1899 msgid "P&redefined:"
1900 msgstr "Pøed&definováno:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1908 msgid "&Graphics driver:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1912 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1914 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1917 msgid "Select de&fault master document"
1918 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1922 msgstr "&Hlavní dokument:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1925 msgid "Enter the name of the default master document"
1926 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1933 msgid "Language &Default"
1934 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1941 msgid "&Quote Style:"
1942 msgstr "&Typ uvozovek:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1946 msgid "Input here the listings parameters"
1947 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1951 msgid "Feedback window"
1952 msgstr "Okno pro odezvu"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1955 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1960 msgid "&Main Settings"
1961 msgstr "&Hlavní nastavení"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1968 msgid "Check for inline listings"
1969 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1972 msgid "&Inline listing"
1973 msgstr "&Uvnitø øádku"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1976 msgid "Check for floating listings"
1977 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1988 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1989 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1992 msgid "Line numbering"
1993 msgstr "Èíslování øádek"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2000 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2001 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2008 msgid "Difference between two numbered lines"
2009 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2013 msgstr "Velikos&t písma:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2016 msgid "Choose the font size for line numbers"
2017 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2026 msgstr "&Velikost písma:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2029 msgid "The content's base font size"
2030 msgstr "Základní velikost písma"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2033 msgid "Font Famil&y:"
2034 msgstr "&Rodina písma:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2037 msgid "The content's base font style"
2038 msgstr "Základní rodina písma"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2041 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2042 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2045 msgid "&Break long lines"
2046 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2049 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2050 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2053 msgid "S&pace as symbol"
2054 msgstr "M&ezera jako symbol"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2057 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2058 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2061 msgid "Space i&n string as symbol"
2062 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2065 msgid "Tab&ulator size:"
2066 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2069 msgid "Use extended character table"
2070 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2073 msgid "&Extended character table"
2074 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2081 msgid "Select the programming language"
2082 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2089 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2090 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2097 msgid "Fi&rst line:"
2098 msgstr "Pr&vní øádek:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2101 msgid "The first line to be printed"
2102 msgstr "První øádek výpisu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2106 msgstr "Po&slední øádek:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2109 msgid "The last line to be printed"
2110 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2114 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2117 msgid "More Parameters"
2118 msgstr "Dal¹í parametry"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2121 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2123 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2130 msgid "Jump to the next error message."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2136 msgstr "Chyba ètení"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2139 msgid "Jump to the next warning message."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2144 msgid "Next &Warning"
2145 msgstr "Export-varování!"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2148 msgid "Copy to Clip&board"
2149 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2152 msgid "Update the display"
2153 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2158 msgstr "&Aktualizace"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2161 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2162 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2165 msgid "&Default Margins"
2166 msgstr "&Standardní okraje"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2172 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2184 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2186 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2189 msgid "Head &height:"
2190 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2194 msgstr "&Mezera patièky:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2197 msgid "&Column Sep:"
2198 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2204 msgid "Number of rows"
2205 msgstr "Poèet øádek"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2216 msgid "Number of columns"
2217 msgstr "Poèet sloupcù"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2225 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2226 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2229 msgid "Vertical alignment"
2230 msgstr "Vertikální zarovnání"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2234 msgstr "&Vertikálnì:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2237 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2238 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2241 msgid "&Horizontal:"
2242 msgstr "&Horizontálnì:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2254 msgid "decoration type / matrix border"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2278 msgid "&Use AMS math package automatically"
2279 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2282 msgid "Use AMS &math package"
2283 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2286 msgid "Use esint package &automatically"
2287 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2290 msgid "Use &esint package"
2291 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2313 msgstr "&Tøídit jako:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2316 msgid "&Description:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2328 msgid "LyX internal only"
2329 msgstr "Pouze pro LyX"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2333 msgstr "LyX - &Poznámka"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2336 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2337 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2344 msgid "Print as grey text"
2345 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2352 msgid "&List in Table of Contents"
2353 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2361 msgid "Output Format"
2362 msgstr "Výstup je prázdný"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2366 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2367 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2372 msgid "De&fault Output Format:"
2373 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2376 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2382 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2385 msgid "&Use hyperref support"
2386 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2394 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2396 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2400 msgid "Automatically fi&ll header"
2401 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2404 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2405 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2408 msgid "Load in &fullscreen mode"
2409 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2412 msgid "Header Information"
2413 msgstr "Informace v hlavièce"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2429 msgstr "&Klíèová slova:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2434 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2437 msgid "Allows link text to break across lines."
2438 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2441 msgid "B&reak links over lines"
2442 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2445 msgid "No &frames around links"
2446 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2449 msgid "C&olor links"
2450 msgstr "&Barevné odkazy"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2453 msgid "Bibliographical backreferences"
2454 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2457 msgid "B&ackreferences:"
2458 msgstr "Zpì&tné reference:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2465 msgid "G&enerate Bookmarks"
2466 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2469 msgid "&Numbered bookmarks"
2470 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2473 msgid "Number of levels"
2474 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2477 msgid "&Open bookmarks"
2478 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2481 msgid "Additional o&ptions"
2482 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2485 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2486 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2489 msgid "Paper Format"
2490 msgstr "Formát stránky"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2500 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2501 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2504 msgid "&Orientation:"
2505 msgstr "&Orientace:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2518 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2521 msgid "Headings &style:"
2522 msgstr "Styl &hlavièky:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2525 msgid "Style used for the page header and footer"
2526 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2529 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2530 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2533 msgid "&Two-sided document"
2534 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2538 msgid "Background Color:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2547 msgid "Revert the color to the default"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2556 msgid "I&mmediate Apply"
2557 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2560 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2561 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2564 msgid "Paragraph's &Default"
2565 msgstr "Standardní &zarovnání"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2584 msgid "&Indent Paragraph"
2585 msgstr "Ods&adit odstavec"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2589 msgstr "©íøka znaèky"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2593 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2594 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2597 msgid "Lo&ngest label"
2598 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2601 msgid "Line &spacing"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2631 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2641 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2642 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2646 msgid "&Horiz. Phantom"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2651 msgid "Vertical space of the phantom content"
2652 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2656 msgid "&Vert. Phantom"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2666 msgstr "Ve vzorcích"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2670 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2672 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2675 msgid "Automatic in&line completion"
2676 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2679 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2680 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2683 msgid "Automatic p&opup"
2684 msgstr "Automatické &menu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2688 msgid "Autoco&rrection"
2689 msgstr "Auto. &zaèátek"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2697 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2699 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2702 msgid "Automatic &inline completion"
2703 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2706 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2707 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2710 msgid "Automatic &popup"
2711 msgstr "Automatické m&enu"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2715 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2718 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2722 msgid "Cursor i&ndicator"
2723 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2726 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2732 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2733 "if it is available."
2735 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2739 msgid "s inline completion dela&y"
2740 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2744 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2745 "if it is available."
2747 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2748 "nepohne po tuto dobu."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2751 msgid "s popup d&elay"
2752 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2756 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2757 "It will be shown right away."
2759 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2763 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2764 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2767 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2768 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2771 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2772 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2776 msgstr "K&onvertor:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2779 msgid "E&xtra flag:"
2780 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2783 msgid "&From format:"
2784 msgstr "&Z formátu:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2788 msgstr "D&o formátu:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2802 msgid "Converter Defi&nitions"
2803 msgstr "Definice &konvertoru"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2806 msgid "Converter File Cache"
2807 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2815 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2816 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2819 msgid "&Date format:"
2820 msgstr "Formát &datumu:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2823 msgid "Date format for strftime output"
2824 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2827 msgid "Display &Graphics"
2828 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2831 msgid "Instant &Preview:"
2832 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2841 msgstr "Bez matematiky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2853 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2854 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2858 msgid "Scroll &below end of document"
2859 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2862 msgid "Sort &environments alphabetically"
2863 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2866 msgid "&Group environments by their category"
2867 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2870 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2871 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2874 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2875 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2878 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2879 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2883 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2886 msgid "&Limit text width"
2887 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2891 msgid "Screen used (&pixels):"
2892 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2896 msgid "Hide &menubar"
2897 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2901 msgid "Hide &tabbar"
2902 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2905 msgid "Hide scr&ollbar"
2906 msgstr "Skrýt &posuvník"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2909 msgid "&Hide toolbars"
2910 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2914 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2915 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2919 msgid "Default Format"
2920 msgstr "Formát datumu"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2932 msgid "S&hort Name:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2937 msgid "Vector &graphics format"
2938 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2941 msgid "&Document format"
2942 msgstr "Formát &dokumentu"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2946 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2963 msgstr "&Kopír.skript:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2974 msgid "Your E-mail address"
2975 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2982 msgid "Use &keyboard map"
2983 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2992 msgstr "&Procházet..."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3003 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3004 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3008 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3009 "speed it up, low values slow it down."
3010 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3014 msgid "User &interface language:"
3015 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3018 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3022 msgid "Language pac&kage:"
3023 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3026 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3027 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3030 msgid "Command s&tart:"
3031 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3034 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3035 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3038 msgid "Command e&nd:"
3039 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3042 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3043 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3046 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3047 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3052 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3057 "the language package)"
3059 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3060 "(jazykovému balíèku)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3068 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3071 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3075 msgstr "Auto. &zaèátek"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3079 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3082 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3086 msgstr "Auto. &konec"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3089 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3090 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3093 msgid "Mark &foreign languages"
3094 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3097 msgid "Right-to-left language support"
3098 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3102 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3104 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3109 msgid "Enable RTL su&pport"
3110 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3113 msgid "Cursor movement:"
3114 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3125 msgid "Te&X encoding:"
3126 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3129 msgid "Default paper si&ze:"
3130 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3140 msgstr "US-právní listina"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3144 msgid "US executive"
3145 msgstr "US-exekutiva"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3168 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3169 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3172 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3173 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3176 msgid "BibTeX command and options"
3177 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3181 msgid "Processor for &Japanese:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3186 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3187 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3200 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3201 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3205 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3206 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3209 msgid "&Nomenclature command:"
3210 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3213 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3214 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3217 msgid "Chec&kTeX command:"
3218 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3221 msgid "CheckTeX start options and flags"
3222 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3226 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3227 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3228 "rather than the Cygwin teTeX."
3230 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3231 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3232 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3235 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3236 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3239 msgid "Set class options to default on class change"
3240 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3244 msgid "R&eset class options when document class changes"
3245 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3248 msgid "&PATH prefix:"
3249 msgstr "P&refix cesty:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3259 msgstr "Procházet..."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3263 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3264 msgstr "Chyba tezauru"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3267 msgid "&Temporary directory:"
3268 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3271 msgid "Ly&XServer pipe:"
3272 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3275 msgid "&Backup directory:"
3276 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3279 msgid "&Example files:"
3280 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3283 msgid "&Document templates:"
3284 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3287 msgid "&Working directory:"
3288 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3292 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3293 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3294 "paragraphs are separated by a blank line."
3296 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3297 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3298 "oddìlené prázdnou øádkou."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3301 msgid "Output &line length:"
3302 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3305 msgid "Printer Command Options"
3306 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3309 msgid "Extension to be used when printing to file."
3310 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3313 msgid "File ex&tension:"
3314 msgstr "Pøípona &souboru:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3317 msgid "Option used to print to a file."
3318 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3321 msgid "Print to &file:"
3322 msgstr "Tisk do &souboru:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3325 msgid "Option used to print to non-default printer."
3326 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3330 msgid "Set &printer:"
3331 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3334 msgid "Option used with spool command to set printer."
3335 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3339 msgid "Spool &printer:"
3340 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3344 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3346 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3350 msgid "Spool co&mmand:"
3351 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3354 msgid "Option used to reverse page order."
3355 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3358 msgid "Re&verse pages:"
3359 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3367 msgid "&Number of copies:"
3368 msgstr "Poèet kopií"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3371 msgid "Option used to set number of copies."
3372 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3375 msgid "Option used to print a range of pages."
3376 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3380 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3383 msgid "Pa&ge range:"
3384 msgstr "&Rozsah stran:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3387 msgid "Option used to collate multiple copies."
3388 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3392 msgstr "&Liché stránky:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3395 msgid "&Even pages:"
3396 msgstr "&Sudé stránky:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3399 msgid "Paper t&ype:"
3400 msgstr "T&yp papíru:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3403 msgid "Paper si&ze:"
3404 msgstr "&Velikost papíru:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3407 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3408 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3411 msgid "E&xtra options:"
3412 msgstr "Nastavení naví&c:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3415 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3416 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3420 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3421 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3424 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3425 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3426 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3430 msgid "Adapt &output to printer"
3431 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3434 msgid "Name of the default printer"
3435 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3438 msgid "Default &printer:"
3439 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3442 msgid "Printer co&mmand:"
3443 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3447 msgid "Sans Seri&f:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3453 msgid "T&ypewriter:"
3454 msgstr "&Strojopisné:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3464 msgid "Screen &DPI:"
3465 msgstr "&DPI obrazovky:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3473 msgstr "Velikost Písma"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3527 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3530 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3534 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3535 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3539 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3542 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3543 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3546 msgid "Al&ternative language:"
3547 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3551 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3555 msgid "&Escape characters:"
3556 msgstr "&Escape znaky:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3559 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3564 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3565 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3568 msgid "Accept compound &words"
3569 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3577 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3578 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3582 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3583 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3587 msgid "Restore cursor &positions"
3588 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3592 msgid "&Load opened files from last session"
3593 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3597 msgid "Clear all session &information"
3598 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3605 msgid "&Maximum last files:"
3606 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3619 msgid "&Open documents in tabs"
3620 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3623 msgid "Automatic help"
3624 msgstr "Automatická nápovìda"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3628 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3629 "the main work area of an edited document"
3630 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3634 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3635 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3639 msgstr "P&rocházet..."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3642 msgid "&User interface file:"
3643 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3652 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3657 msgid "&List Indendation:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3662 msgid "Custom &Width:"
3663 msgstr "©íøka sloupce"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3667 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3676 msgid "Page number to print from"
3677 msgstr "Tisknout od strany"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3680 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3681 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3684 msgid "Page number to print to"
3685 msgstr "Tisknout do strany"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3688 msgid "Print all pages"
3689 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3700 msgid "Print &odd-numbered pages"
3701 msgstr "Tisk &lichých stran"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3704 msgid "Print &even-numbered pages"
3705 msgstr "Tisk s&udých stran"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3708 msgid "Print in reverse order"
3709 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3712 msgid "Re&verse order"
3713 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3720 msgid "Number of copies"
3721 msgstr "Poèet kopií"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3724 msgid "Collate copies"
3725 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3729 msgstr "&Srovnat za sebe"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3736 msgid "Print Destination"
3737 msgstr "Kam tisknout"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3740 msgid "Send output to the printer"
3741 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3748 msgid "Send output to the given printer"
3749 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3752 msgid "Send output to a file"
3753 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3756 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3766 msgid "A&vailable indexes:"
3767 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3771 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3772 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3780 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3781 "sensitive option is checked)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3790 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3791 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3795 msgid "Cas&e-sensitive"
3796 msgstr "Velikost &písmen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3799 msgid "Update the label list"
3800 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3803 msgid "Jump to the label"
3804 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3807 msgid "&Go to Label"
3808 msgstr "&Jdi na znaèku"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3811 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3812 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3816 msgstr "<reference>"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3819 msgid "(<reference>)"
3820 msgstr "(<reference>)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3827 msgid "on page <page>"
3828 msgstr "na stranì <strana>"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3831 msgid "<reference> on page <page>"
3832 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3835 msgid "Formatted reference"
3836 msgstr "Formátovaná reference"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3839 msgid "Replace &with:"
3840 msgstr "N&ahradit èím:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3843 msgid "Match whole words onl&y"
3844 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3853 msgid "Search &backwards"
3854 msgstr "Hledat na&zpìt"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3858 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3861 msgid "&Export formats:"
3862 msgstr "&Exportovat formáty:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3869 msgid "Edit shortcut"
3870 msgstr "Editovat zkratku"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3874 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3877 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3878 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3882 msgstr "&Smazat Klávesu"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3885 msgid "Clear current shortcut"
3886 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3903 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3904 "the 'Clear' button"
3906 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3914 msgid "Unknown word:"
3915 msgstr "Neznámé slovo:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3918 msgid "Current word"
3919 msgstr "Souèasné slovo"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3924 msgid "Replace word with current choice"
3925 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3930 msgstr "Najdi &dal¹í"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3933 msgid "Replacement:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3937 msgid "Replace with selected word"
3938 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3941 msgid "Suggestions:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3945 msgid "Ignore this word"
3946 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3953 msgid "Ignore this word throughout this session"
3954 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3958 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3961 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3962 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3966 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3969 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3974 msgstr "K&ategorie:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3977 msgid "Select this to display all available characters at once"
3978 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3981 msgid "&Display all"
3982 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3985 msgid "Current cell:"
3986 msgstr "Souèasná buòka:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3989 msgid "Current row position"
3990 msgstr "Souèasná øádka"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3993 msgid "Current column position"
3994 msgstr "Souèasný sloupec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3997 msgid "&Table Settings"
3998 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4002 msgid "Column settings"
4003 msgstr "Nastavení dokumentu"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4006 msgid "&Horizontal alignment:"
4007 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4010 msgid "Horizontal alignment in column"
4011 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4014 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4019 msgid "Fixed width of the column"
4020 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4023 msgid "&Vertical alignment in row:"
4024 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4028 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4030 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4034 msgstr "Slouèit buòky"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4037 msgid "&Multicolumn"
4038 msgstr "&Vícesloupcová"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4042 msgid "Cell setting"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4046 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4047 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4050 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4051 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4055 msgid "Table-wide settings"
4056 msgstr "Nastavení tabulky"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4060 msgid "Verti&cal alignment:"
4061 msgstr "Vertikální zarovnání"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4065 msgid "Vertical alignment of the table"
4066 msgstr "Vertikální zarovnání"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4069 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4070 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4073 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4074 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4077 msgid "LaTe&X argument:"
4078 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4081 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4082 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4090 msgstr "Nastav Okraje"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4093 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4094 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4098 msgstr "V¹echy okraje"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4101 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4102 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4109 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4110 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4113 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4114 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4121 msgid "Use default (grid-like) border style"
4122 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4126 msgstr "S&tandardní"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4129 msgid "Additional Space"
4130 msgstr "Dodateèná mezera"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4133 msgid "T&op of row:"
4134 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4137 msgid "Botto&m of row:"
4138 msgstr "&Spodek øádku:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4141 msgid "Bet&ween rows:"
4142 msgstr "&Mezi øádky:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4146 msgstr "D&louhá tabulka"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4149 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4150 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4153 msgid "&Use long table"
4154 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4158 msgid "Row settings"
4159 msgstr "Nastevení rámeèku"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4166 msgid "Border above"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4170 msgid "Border below"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4182 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4183 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4206 msgid "First header:"
4207 msgstr "První hlavièka:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4210 msgid "This row is the header of the first page"
4211 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4214 msgid "Don't output the first header"
4215 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4227 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4228 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4231 msgid "Last footer:"
4232 msgstr "Poslední patièka:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4235 msgid "This row is the footer of the last page"
4236 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4239 msgid "Don't output the last footer"
4240 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4247 msgid "Set a page break on the current row"
4248 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4251 msgid "Page &break on current row"
4252 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4256 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4257 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4261 msgid "Longtable alignment"
4262 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4265 msgid "Close this dialog"
4266 msgstr "Zavøi tento dialog"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4269 msgid "Rebuild the file lists"
4270 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4274 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4276 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4280 msgstr "&Prohlédnout"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4283 msgid "Selected classes or styles"
4284 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4287 msgid "LaTeX classes"
4288 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4291 msgid "LaTeX styles"
4292 msgstr "Styly LaTeX-u"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4295 msgid "BibTeX styles"
4296 msgstr "Styly BibTeX-u"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4299 msgid "Toggles view of the file list"
4300 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4304 msgstr "Zobraz &cestu"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4307 msgid "Separate paragraphs with"
4308 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4311 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4312 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4315 msgid "&Indentation"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4320 msgid "Size of the indentation"
4321 msgstr "&Velikost a rotace"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4324 msgid "&Vertical space"
4325 msgstr "&Vertikální mezera"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4329 msgid "Size of the vertical space"
4330 msgstr "&Vertikální mezera"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4337 msgid "&Line spacing:"
4338 msgstr "Øád&kování:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4342 msgid "Spacing type"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4347 msgid "Number of lines"
4348 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4351 msgid "Format text into two columns"
4352 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4355 msgid "Two-&column document"
4356 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4360 msgid "Language of the thesaurus"
4361 msgstr "Language Footer:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4364 msgid "Word to look up"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4373 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4374 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4378 msgid "The selected entry"
4379 msgstr "Oznaèené heslo"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4386 msgid "Replace the entry with the selection"
4387 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4391 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4395 msgstr "&Hledané slovo:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4399 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4400 "tables, and others)"
4402 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4406 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4407 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4415 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4422 msgid "Update navigation tree"
4423 msgstr "Aktualizuj strom"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4432 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4433 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4436 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4437 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4440 msgid "Move selected item down by one"
4441 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4444 msgid "Move selected item up by one"
4445 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4448 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4452 msgid "&Do not show this warning again!"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4456 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4457 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4461 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4465 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4469 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4473 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4477 msgstr "Výplò (VFill)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4480 msgid "Complete source"
4481 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4484 msgid "Automatic update"
4485 msgstr "Automatická aktualizace"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4488 msgid "Unit of width value"
4489 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4492 msgid "number of needed lines"
4493 msgstr "poèet potøebných kopií"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4496 msgid "use number of lines"
4497 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4501 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4504 msgid "Outer (default)"
4505 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4512 msgid "use overhang"
4513 msgstr "pou¾it pøesah"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4520 msgid "Overhang value"
4521 msgstr "Hodnota pøesahu"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4524 msgid "Unit of overhang value"
4525 msgstr "Jednotky pøesahu"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4528 msgid "Check this to allow flexible placement"
4529 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4532 msgid "Allow &floating"
4533 msgstr "Plovoucí &objekt"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4537 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4538 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4539 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4542 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4544 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4548 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4553 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4555 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4557 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4562 msgid "TheoremTemplate"
4563 msgstr "TheoremTemplate"
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4567 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4571 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4572 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4582 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4593 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4602 msgstr "Theorem #::"
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4605 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4624 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4631 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4632 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4637 msgid "Corollary #:"
4638 msgstr "Corollary #:"
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4641 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4648 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4649 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4651 msgstr "Proposition"
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4654 msgid "Proposition #:"
4655 msgstr "Proposition #:"
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4659 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4666 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4671 msgid "Conjecture #:"
4672 msgstr "Conjecture #:"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4684 msgid "Criterion #:"
4685 msgstr "Criterion #:"
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4714 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4721 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4727 msgid "Definition #:"
4728 msgstr "Definition #:"
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4733 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4757 msgid "Condition #:"
4758 msgstr "Condition #:"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4782 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4788 msgstr "Exercise #:"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4798 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4807 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4826 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4865 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4871 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4873 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4874 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4876 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4878 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4879 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4883 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4884 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4890 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4893 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4896 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4897 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4899 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4900 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4904 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4910 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4917 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4918 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4919 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4922 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4923 msgid "Subsubsection"
4924 msgstr "Podpodsekce"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4928 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4930 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4936 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4937 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4938 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4944 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4946 msgid "Subsubsection*"
4947 msgstr "Podpodsekce*"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4950 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4951 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4953 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4955 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4962 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4965 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4966 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4968 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4971 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4979 msgstr "Abstract---"
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4985 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4986 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4995 msgid "Index Terms---"
4996 msgstr "Index Terms---"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4999 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5002 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5004 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5007 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5008 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5009 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5010 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5011 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5012 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5019 msgid "Bibliography"
5020 msgstr "Bibliografie"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5025 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5026 #: src/rowpainter.cpp:462
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5039 msgid "BiographyNoPhoto"
5040 msgstr "BiographyNoPhoto"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5050 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5067 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5070 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5077 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5080 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5088 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5091 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5093 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5094 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5096 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5099 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5102 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5103 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5106 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5113 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5117 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5121 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5124 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5126 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5128 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5130 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5138 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5142 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5144 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5156 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5161 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5166 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5170 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5179 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5180 #: lib/external_templates:305
5184 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5192 msgid "Acknowledgement"
5193 msgstr "Acknowledgement"
5195 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5196 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5197 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5217 msgstr "FrontMatter"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5220 msgid "Offprint Requests to:"
5221 msgstr "Offprint Requests to:"
5223 #: lib/layouts/aa.layout:184
5224 msgid "Correspondence to:"
5225 msgstr "Correspondence to:"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5236 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5238 msgid "Acknowledgements."
5239 msgstr "Acknowledgements."
5241 #: lib/layouts/aa.layout:289
5242 msgid "institutemark"
5243 msgstr "institutemark"
5245 #: lib/layouts/aa.layout:293
5246 msgid "institute mark"
5247 msgstr "institute mark"
5249 #: lib/layouts/aa.layout:357
5253 #: lib/layouts/aa.layout:379
5254 msgid "CharStyle:Institute"
5255 msgstr "CharStyle:Institute"
5257 #: lib/layouts/aa.layout:389
5258 msgid "CharStyle:E-Mail"
5259 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5270 #: lib/layouts/aa.layout:404
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5285 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5289 msgstr "Affiliation"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5296 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5300 msgid "Acknowledgements"
5301 msgstr "Acknowledgements"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5306 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5312 #: src/output_plaintext.cpp:145
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5318 msgstr "PlaceFigure"
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5325 msgid "TableComments"
5326 msgstr "TableComments"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5334 msgstr "MathLetters"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5337 msgid "NoteToEditor"
5338 msgstr "NoteToEditor"
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5353 msgid "Altaffilation"
5354 msgstr "Altaffilation"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5357 msgid "Alternative affiliation:"
5358 msgstr "Alternative affiliation:"
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5361 msgid "altaffilmark"
5362 msgstr "altaffilmark"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5365 msgid "altaffiliation mark"
5366 msgstr "altaffiliation mark"
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5369 msgid "Subject headings:"
5370 msgstr "Subject headings:"
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5373 msgid "[Acknowledgements]"
5374 msgstr "[Acknowledgements]"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5384 msgid "Place Figure here:"
5385 msgstr "Place Figure here:"
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5388 msgid "Place Table here:"
5389 msgstr "Place Table here:"
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5396 msgid "Note to Editor:"
5397 msgstr "Note to Editor:"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5400 msgid "References. ---"
5401 msgstr "References. ---"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5413 msgstr "Table note:"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5416 msgid "tablenotemark"
5417 msgstr "tablenotemark"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5420 msgid "tablenote mark"
5421 msgstr "tablenote mark"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5450 msgid "List of Schemes"
5451 msgstr "Seznam vìtví"
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5464 msgid "List of Charts"
5465 msgstr "Seznam Zmìn"
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5479 msgid "List of Graphs"
5480 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5513 msgid "Teaser image:"
5514 msgstr "Rastrový obrázek"
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5523 msgstr "K&ategorie:"
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5527 msgid "CR categories"
5528 msgstr "K&ategorie:"
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5531 msgid "Computing Review Categories"
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5535 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5538 #: lib/layouts/spie.layout:88
5539 msgid "Acknowledgments"
5540 msgstr "Acknowledgments"
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5554 msgid "Chapter Exercises"
5555 msgstr "Chapter Exercises"
5557 #: lib/layouts/apa.layout:50
5559 msgstr "RightHeader"
5561 #: lib/layouts/apa.layout:59
5562 msgid "Right header:"
5563 msgstr "Right header:"
5565 #: lib/layouts/apa.layout:82
5569 #: lib/layouts/apa.layout:91
5573 #: lib/layouts/apa.layout:99
5574 msgid "Short title:"
5575 msgstr "Short title:"
5577 #: lib/layouts/apa.layout:128
5581 #: lib/layouts/apa.layout:135
5582 msgid "ThreeAuthors"
5583 msgstr "ThreeAuthors"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:142
5587 msgstr "FourAuthors"
5589 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5591 msgid "Affiliation:"
5592 msgstr "Affiliation:"
5594 #: lib/layouts/apa.layout:170
5595 msgid "TwoAffiliations"
5596 msgstr "TwoAffiliations"
5598 #: lib/layouts/apa.layout:177
5599 msgid "ThreeAffiliations"
5600 msgstr "ThreeAffiliations"
5602 #: lib/layouts/apa.layout:184
5603 msgid "FourAffiliations"
5604 msgstr "FourAffiliations"
5606 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5610 #: lib/layouts/apa.layout:205
5614 #: lib/layouts/apa.layout:233
5615 msgid "Acknowledgements:"
5616 msgstr "Acknowledgements:"
5618 #: lib/layouts/apa.layout:247
5622 #: lib/layouts/apa.layout:257
5623 msgid "CenteredCaption"
5624 msgstr "CenteredCaption"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5631 #: lib/layouts/apa.layout:277
5635 #: lib/layouts/apa.layout:283
5639 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5645 msgid "Subparagraph"
5646 msgstr "Pododstavec"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5654 #: lib/layouts/apa.layout:390
5658 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5660 msgid "(\\alph{enumii})"
5661 msgstr "(\\alph{enumii})"
5663 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5667 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5679 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5680 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5684 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5686 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5688 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5693 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5700 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5705 msgid "Section \\arabic{section}"
5706 msgstr "Section \\arabic{section}"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5709 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5710 msgid "\\Alph{section}"
5711 msgstr "\\Alph{section}"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5723 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5740 msgid "BeginPlainFrame"
5741 msgstr "BeginPlainFrame"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5744 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5745 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5752 msgid "Again frame with label"
5753 msgstr "Again frame with label"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5760 msgid "________________________________"
5761 msgstr "________________________________"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5764 msgid "FrameSubtitle"
5765 msgstr "FrameSubtitle"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5778 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5779 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5782 msgid "ColumnsCenterAligned"
5783 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5786 msgid "Columns (center aligned)"
5787 msgstr "Columns (center aligned)"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5790 msgid "ColumnsTopAligned"
5791 msgstr "ColumnsTopAligned"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5794 msgid "Columns (top aligned)"
5795 msgstr "Columns (top aligned)"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5817 msgstr "OverlayArea"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5821 msgstr "Overlayarea"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5828 msgid "Uncovered on slides"
5829 msgstr "Uncovered on slides"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5836 msgid "Only on slides"
5837 msgstr "Only on slides"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5849 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5850 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5853 msgid "ExampleBlock"
5854 msgstr "ExampleBlock"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5858 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5865 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5866 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5875 msgid "Title (Plain Frame)"
5876 msgstr "Title (Plain Frame)"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5884 msgid "InstituteMark"
5885 msgstr "InstituteMark"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5888 msgid "Institute mark"
5889 msgstr "Institute mark"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5908 msgid "TitleGraphic"
5909 msgstr "TitleGraphic"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5923 msgstr "Definition."
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5927 msgstr "Definitions"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5930 msgid "Definitions."
5931 msgstr "Definitions."
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5983 msgid "CharStyle:Alert"
5984 msgstr "CharStyle:Alert"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5991 msgid "CharStyle:Structure"
5992 msgstr "CharStyle:Structure"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5999 msgid "Custom:ArticleMode"
6000 msgstr "Custom:ArticleMode"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6007 msgid "Custom:PresentationMode"
6008 msgstr "Custom:PresentationMode"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6011 msgid "Presentation"
6012 msgstr "Presentation"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6021 msgid "List of Tables"
6022 msgstr "Seznam tabulek"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 msgid "List of Figures"
6032 msgstr "Seznam obrázkù"
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6047 msgid "ACT \\arabic{act}"
6048 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6050 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6054 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6055 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6056 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6058 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6066 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6071 msgid "Parenthetical"
6072 msgstr "Parenthetical"
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6078 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6082 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6086 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6088 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6089 msgid "Right Address"
6090 msgstr "Adresa napravo"
6092 #: lib/layouts/chess.layout:35
6096 #: lib/layouts/chess.layout:42
6100 #: lib/layouts/chess.layout:60
6104 #: lib/layouts/chess.layout:64
6108 #: lib/layouts/chess.layout:70
6109 msgid "SubVariation"
6110 msgstr "SubVariation"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:73
6113 msgid "Subvariation:"
6114 msgstr "Subvariation:"
6116 #: lib/layouts/chess.layout:79
6117 msgid "SubVariation2"
6118 msgstr "SubVariation2"
6120 #: lib/layouts/chess.layout:82
6121 msgid "Subvariation(2):"
6122 msgstr "Subvariation(2):"
6124 #: lib/layouts/chess.layout:88
6125 msgid "SubVariation3"
6126 msgstr "SubVariation3"
6128 #: lib/layouts/chess.layout:91
6129 msgid "Subvariation(3):"
6130 msgstr "Subvariation(3):"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:97
6133 msgid "SubVariation4"
6134 msgstr "SubVariation4"
6136 #: lib/layouts/chess.layout:100
6137 msgid "Subvariation(4):"
6138 msgstr "Subvariation(4):"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:106
6141 msgid "SubVariation5"
6142 msgstr "SubVariation5"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:109
6145 msgid "Subvariation(5):"
6146 msgstr "Subvariation(5):"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:116
6152 #: lib/layouts/chess.layout:121
6156 #: lib/layouts/chess.layout:126
6160 #: lib/layouts/chess.layout:130
6161 msgid "[chessboard]"
6162 msgstr "[chessboard]"
6164 #: lib/layouts/chess.layout:139
6165 msgid "BoardCentered"
6166 msgstr "BoardCentered"
6168 #: lib/layouts/chess.layout:144
6169 msgid "[centered board]"
6170 msgstr "[centered board]"
6172 #: lib/layouts/chess.layout:154
6176 #: lib/layouts/chess.layout:159
6178 msgstr "Highlights:"
6180 #: lib/layouts/chess.layout:174
6184 #: lib/layouts/chess.layout:179
6188 #: lib/layouts/chess.layout:185
6192 #: lib/layouts/chess.layout:190
6194 msgstr "KnightMove:"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6202 msgid "Send To Address"
6203 msgstr "Send To Address"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6219 msgid "Return address"
6220 msgstr "Return address"
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6227 msgid "Postal comment"
6228 msgstr "Postal comment"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6231 msgid "Postvermerk:"
6232 msgstr "Postvermerk:"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6248 msgid "Ihre Zeichen:"
6249 msgstr "Ihre Zeichen:"
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6257 msgid "Unsere Zeichen:"
6258 msgstr "Unsere Zeichen:"
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6265 msgid "Sachbearbeiter:"
6266 msgstr "Sachbearbeiter:"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6275 msgid "Unterschrift:"
6276 msgstr "Unterschrift:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6283 msgid "Fusszeile(n):"
6284 msgstr "Fusszeile(n):"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6372 msgid "SenderAddress"
6373 msgstr "SenderAddress"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6378 msgstr "Backaddress"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6381 msgid "RetourAdresse"
6382 msgstr "RetourAdresse"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6390 msgstr "Postvermerk"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6406 msgid "IhrSchreiben"
6407 msgstr "IhrSchreiben"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6411 msgstr "MeinZeichen"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6414 msgid "Unterschrift"
6415 msgstr "Unterschrift"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6495 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6499 #: lib/layouts/egs.layout:268
6501 msgstr "LaTeX Title"
6503 #: lib/layouts/egs.layout:301
6507 #: lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/egs.layout:323
6513 msgstr "Affilation:"
6515 #: lib/layouts/egs.layout:345
6519 #: lib/layouts/egs.layout:354
6523 #: lib/layouts/egs.layout:368
6527 #: lib/layouts/egs.layout:378
6529 msgstr "FirstAuthor"
6531 #: lib/layouts/egs.layout:391
6532 msgid "1st_author_surname:"
6533 msgstr "1st_author_surname:"
6535 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6540 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6545 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6546 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6550 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6551 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6555 #: lib/layouts/egs.layout:444
6559 #: lib/layouts/egs.layout:457
6560 msgid "reprint_reqs_to:"
6561 msgstr "reprint_reqs_to:"
6563 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6565 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6566 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6571 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6573 msgid "Acknowledgement."
6574 msgstr "Acknowledgement."
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6577 msgid "Author Address"
6578 msgstr "Author Address"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6589 msgid "Author Email"
6590 msgstr "Author Email"
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6611 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6612 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6627 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6628 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6631 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6645 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6646 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6649 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6653 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6666 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6685 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6686 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6689 msgid "Case \\arabic{case}"
6690 msgstr "Case \\arabic{case}"
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6693 msgid "Titlenotemark"
6694 msgstr "Titlenotemark"
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6697 msgid "Titlenote mark"
6698 msgstr "Titlenote mark"
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6701 msgid "Title footnote"
6702 msgstr "Title footnote"
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6705 msgid "Title footnote:"
6706 msgstr "Title footnote:"
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6714 msgstr "Author mark"
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6717 msgid "Author footnote"
6718 msgstr "Author footnote"
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6721 msgid "Author footnote:"
6722 msgstr "Author footnote:"
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6725 msgid "CorAuthormark"
6726 msgstr "CorAuthormark"
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6729 msgid "CorAuthor mark"
6730 msgstr "CorAuthor mark"
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6733 msgid "Corresponding author"
6734 msgstr "Corresponding author"
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6737 msgid "Corresponding author text:"
6738 msgstr "Corresponding author text:"
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6744 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6766 msgid "BulletedItem"
6767 msgstr "BulletedItem"
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6770 msgid "Bulleted Item:"
6771 msgstr "Bulleted Item:"
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6779 msgstr "Begin of CV"
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6782 msgid "PersonalInfo"
6783 msgstr "PersonalInfo"
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6786 msgid "Personal Info"
6787 msgstr "Personal Info"
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6790 msgid "MotherTongue"
6791 msgstr "MotherTongue"
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6794 msgid "Mother Tongue:"
6795 msgstr "Mother Tongue:"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:42
6801 #: lib/layouts/foils.layout:61
6802 msgid "ShortFoilhead"
6803 msgstr "ShortFoilhead"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:67
6806 msgid "Rotatefoilhead"
6807 msgstr "Rotatefoilhead"
6809 #: lib/layouts/foils.layout:73
6810 msgid "ShortRotatefoilhead"
6811 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6813 #: lib/layouts/foils.layout:82
6817 #: lib/layouts/foils.layout:97
6821 #: lib/layouts/foils.layout:101
6825 #: lib/layouts/foils.layout:116
6829 #: lib/layouts/foils.layout:160
6833 #: lib/layouts/foils.layout:168
6837 #: lib/layouts/foils.layout:177
6839 msgstr "Restriction"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:181
6842 msgid "Restriction:"
6843 msgstr "Restriction:"
6845 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6848 msgstr "Left Header"
6850 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6851 msgid "Left Header:"
6852 msgstr "Left Header:"
6854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Right Header"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6860 msgid "Right Header:"
6861 msgstr "Right Header:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:201
6864 msgid "Right Footer"
6865 msgstr "Right Footer"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:205
6868 msgid "Right Footer:"
6869 msgstr "Right Footer:"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Corollary #."
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6888 msgid "Proposition #."
6889 msgstr "Proposition #."
6891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definition #."
6896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6917 msgid "Proposition*"
6918 msgstr "Proposition*"
6920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6921 msgid "Proposition."
6922 msgstr "Proposition."
6924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6927 msgstr "Definition*"
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6963 msgid "RetourAdresse:"
6964 msgstr "RetourAdresse:"
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6967 msgid "MeinZeichen:"
6968 msgstr "MeinZeichen:"
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6972 msgstr "IhrZeichen:"
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6975 msgid "IhrSchreiben:"
6976 msgstr "IhrSchreiben:"
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7083 msgid "ReturnAddress"
7084 msgstr "ReturnAddress"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7087 msgid "ReturnAddress:"
7088 msgstr "ReturnAddress:"
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7116 msgstr "BankAccount"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7119 msgid "BankAccount:"
7120 msgstr "BankAccount:"
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7123 msgid "PostalComment"
7124 msgstr "PostalComment"
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7127 msgid "PostalComment:"
7128 msgstr "PostalComment:"
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7219 msgstr "AddressRowA"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7222 msgid "AddressRowA:"
7223 msgstr "AddressRowA:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7227 msgstr "AddressRowB"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7230 msgid "AddressRowB:"
7231 msgstr "AddressRowB:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7235 msgstr "AddressRowC"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7238 msgid "AddressRowC:"
7239 msgstr "AddressRowC:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7243 msgstr "AddressRowD"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7246 msgid "AddressRowD:"
7247 msgstr "AddressRowD:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7251 msgstr "AddressRowE"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7254 msgid "AddressRowE:"
7255 msgstr "AddressRowE:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7259 msgstr "AddressRowF"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7262 msgid "AddressRowF:"
7263 msgstr "AddressRowF:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7266 msgid "TelephoneRowA"
7267 msgstr "TelephoneRowA"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7270 msgid "TelephoneRowA:"
7271 msgstr "TelephoneRowA:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7274 msgid "TelephoneRowB"
7275 msgstr "TelephoneRowB"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7278 msgid "TelephoneRowB:"
7279 msgstr "TelephoneRowB:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7282 msgid "TelephoneRowC"
7283 msgstr "TelephoneRowC"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7286 msgid "TelephoneRowC:"
7287 msgstr "TelephoneRowC:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7290 msgid "TelephoneRowD"
7291 msgstr "TelephoneRowD"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7294 msgid "TelephoneRowD:"
7295 msgstr "TelephoneRowD:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7298 msgid "TelephoneRowE"
7299 msgstr "TelephoneRowE"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7302 msgid "TelephoneRowE:"
7303 msgstr "TelephoneRowE:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7306 msgid "TelephoneRowF"
7307 msgstr "TelephoneRowF"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7310 msgid "TelephoneRowF:"
7311 msgstr "TelephoneRowF:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7314 msgid "InternetRowA"
7315 msgstr "InternetRowA"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7318 msgid "InternetRowA:"
7319 msgstr "InternetRowA:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7322 msgid "InternetRowB"
7323 msgstr "InternetRowB"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7326 msgid "InternetRowB:"
7327 msgstr "InternetRowB:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7330 msgid "InternetRowC"
7331 msgstr "InternetRowC"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7334 msgid "InternetRowC:"
7335 msgstr "InternetRowC:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7338 msgid "InternetRowD"
7339 msgstr "InternetRowD"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7342 msgid "InternetRowD:"
7343 msgstr "InternetRowD:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7346 msgid "InternetRowE"
7347 msgstr "InternetRowE"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7350 msgid "InternetRowE:"
7351 msgstr "InternetRowE:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7354 msgid "InternetRowF"
7355 msgstr "InternetRowF"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7358 msgid "InternetRowF:"
7359 msgstr "InternetRowF:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7446 msgid "(continuing)"
7447 msgstr "(continuing)"
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7455 msgstr "TITLE OVER:"
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7462 msgid "INTERCUT WITH:"
7463 msgstr "INTERCUT WITH:"
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7474 msgid "Classification Codes"
7475 msgstr "Classification Codes"
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7478 msgid "Definition \\thedefinition."
7479 msgstr "Definition \\thedefinition."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7486 msgid "Step \\thestep."
7487 msgstr "Step \\thestep."
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7490 msgid "Example \\theexample."
7491 msgstr "Example \\theexample."
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7494 msgid "Remark \\theremark."
7495 msgstr "Remark \\theremark."
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7498 msgid "Notation \\thenotation."
7499 msgstr "Notation \\thenotation."
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7503 msgid "Theorem \\thetheorem."
7504 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7507 msgid "Corollary \\thecorollary."
7508 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7511 msgid "Lemma \\thelemma."
7512 msgstr "Lemma \\thelemma."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7515 msgid "Proposition \\theproposition."
7516 msgstr "Proposition \\theproposition."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7523 msgid "Prop \\theprop."
7524 msgstr "Prop \\theprop."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7537 msgid "Question \\thequestion."
7538 msgstr "Question \\thequestion."
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7541 msgid "Claim \\theclaim."
7542 msgstr "Claim \\theclaim."
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7546 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7549 msgid "Appendices Section"
7550 msgstr "Appendices Section"
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7553 msgid "--- Appendices ---"
7554 msgstr "--- Appendices ---"
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7557 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7558 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7589 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7590 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7597 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7598 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7605 msgid "submit to paper:"
7606 msgstr "submit to paper:"
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7609 msgid "Bibliography (plain)"
7610 msgstr "Bibliography (plain)"
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7613 msgid "Bibliography heading"
7614 msgstr "Bibliography heading"
7616 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7620 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7624 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7628 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7630 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7632 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7633 msgid "AddressForOffprints"
7634 msgstr "AddressForOffprints"
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7637 msgid "Address for Offprints:"
7638 msgstr "Address for Offprints:"
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7641 msgid "RunningTitle"
7642 msgstr "RunningTitle"
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7646 msgid "Running title:"
7647 msgstr "Running title:"
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7650 msgid "RunningAuthor"
7651 msgstr "RunningAuthor"
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7654 msgid "Running author:"
7655 msgstr "Running author:"
7657 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7662 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7669 msgid "Running LaTeX Title"
7670 msgstr "Running LaTeX Title"
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7681 msgid "Author Running"
7682 msgstr "Author Running"
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7685 msgid "Author Running:"
7686 msgstr "Author Running:"
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7694 msgstr "TOC Author:"
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7707 msgid "Conjecture #."
7708 msgstr "Conjecture #."
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7716 msgstr "Exercise #."
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7732 msgstr "Property #."
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7736 msgstr "Question #."
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7748 msgstr "Solution #."
7750 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7756 msgid "Chapterprecis"
7757 msgstr "Výtah kapitoly"
7759 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7763 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7765 msgstr "Název básnì"
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7769 msgstr "Název básnì*"
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7796 msgid "Double Item:"
7797 msgstr "Double Item:"
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7807 #: lib/layouts/paper.layout:141
7811 #: lib/layouts/paper.layout:152
7813 msgstr "Institution"
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7816 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7820 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7828 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7841 msgid "Empty slide:"
7842 msgstr "Empty slide:"
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7845 msgid "\\arabic{section}"
7846 msgstr "\\arabic{section}"
7848 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7849 msgid "ItemizeType1"
7850 msgstr "ItemizeType1"
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7853 msgid "EnumerateType1"
7854 msgstr "EnumerateType1"
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7857 msgid "List of Algorithms"
7858 msgstr "Seznam algoritmù"
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7861 msgid "\\thechapter"
7862 msgstr "\\thechapter"
7864 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7869 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7874 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7877 msgstr "Spolupracovali"
7879 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7881 msgid "Ingredients:"
7882 msgstr "Spolupracovali"
7884 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7889 msgid "AltAffiliation"
7890 msgstr "AltAffiliation"
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7896 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7897 msgid "Electronic Address:"
7898 msgstr "Electronic Address:"
7900 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7901 msgid "acknowledgments"
7902 msgstr "acknowledgments"
7904 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7905 msgid "PACS number:"
7906 msgstr "PACS number:"
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7926 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7939 msgid "Backaddress:"
7940 msgstr "Backaddress:"
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7944 msgstr "Specialmail"
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7947 msgid "Specialmail:"
7948 msgstr "Specialmail:"
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7951 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7976 msgid "Your letter of:"
7977 msgstr "Your letter of:"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7992 msgid "Customer no.:"
7993 msgstr "Customer no.:"
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8000 msgid "Invoice no.:"
8001 msgstr "Invoice no.:"
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8005 msgstr "NextAddress"
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8008 msgid "Next Address:"
8009 msgstr "Next Address:"
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8012 msgid "Post Scriptum:"
8013 msgstr "Post Scriptum:"
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8016 msgid "Sender Name:"
8017 msgstr "Sender Name:"
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8020 msgid "Sender Address:"
8021 msgstr "Sender Address:"
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8024 msgid "Sender Phone:"
8025 msgstr "Sender Phone:"
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8033 msgstr "Sender Fax:"
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8040 msgid "Sender E-Mail:"
8041 msgstr "Sender E-Mail:"
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8045 msgstr "Sender URL:"
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8060 msgid "End of letter"
8061 msgstr "End of letter"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8064 msgid "LandscapeSlide"
8065 msgstr "LandscapeSlide"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8068 msgid "Landscape Slide:"
8069 msgstr "Landscape Slide:"
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8072 msgid "PortraitSlide"
8073 msgstr "PortraitSlide"
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8076 msgid "Portrait Slide:"
8077 msgstr "Portrait Slide:"
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8088 msgid "SlideHeading"
8089 msgstr "SlideHeading"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8092 msgid "SlideSubHeading"
8093 msgstr "SlideSubHeading"
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8096 msgid "ListOfSlides"
8097 msgstr "ListOfSlides"
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8100 msgid "[List Of Slides]"
8101 msgstr "[List Of Slides]"
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8104 msgid "SlideContents"
8105 msgstr "SlideContents"
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8108 msgid "[Slide Contents]"
8109 msgstr "[Slide Contents]"
8111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8112 msgid "ProgressContents"
8113 msgstr "ProgressContents"
8115 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8116 msgid "[Progress Contents]"
8117 msgstr "[Progress Contents]"
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8122 msgstr "Conjecture*"
8124 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8128 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8132 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8133 msgid "Subjectclass"
8134 msgstr "Subjectclass"
8136 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8137 msgid "AMS subject classifications:"
8138 msgstr "AMS subject classifications:"
8140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8146 msgstr "Conference:"
8148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8149 msgid "CopyrightYear"
8150 msgstr "CopyrightYear"
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8153 msgid "Copyright year:"
8154 msgstr "Copyright year:"
8156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8157 msgid "Copyrightdata"
8158 msgstr "Copyrightdata"
8160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8161 msgid "Copyright data:"
8162 msgstr "Copyright data:"
8164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8172 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8176 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8180 #: lib/layouts/slides.layout:105
8184 #: lib/layouts/slides.layout:127
8188 #: lib/layouts/slides.layout:142
8189 msgid "New Overlay:"
8190 msgstr "New Overlay:"
8192 #: lib/layouts/slides.layout:182
8196 #: lib/layouts/slides.layout:207
8197 msgid "InvisibleText"
8198 msgstr "InvisibleText"
8200 #: lib/layouts/slides.layout:214
8201 msgid "<Invisible Text Follows>"
8202 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8204 #: lib/layouts/slides.layout:231
8206 msgstr "VisibleText"
8208 #: lib/layouts/slides.layout:238
8209 msgid "<Visible Text Follows>"
8210 msgstr "<Visible Text Follows>"
8212 #: lib/layouts/spie.layout:53
8216 #: lib/layouts/spie.layout:65
8218 msgstr "Authorinfo:"
8220 #: lib/layouts/spie.layout:78
8224 #: lib/layouts/spie.layout:93
8225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8226 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8228 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8234 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8237 msgid "Element:Firstname"
8238 msgstr "Element:Firstname"
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8245 msgid "Element:Fname"
8246 msgstr "Element:Fname"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8253 msgid "Element:Surname"
8254 msgstr "Element:Surname"
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element:Filename"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8266 msgid "Element:Literal"
8267 msgstr "Element:Literal"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8275 msgid "Element:Emph"
8276 msgstr "Element:Emph"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8283 msgid "Element:Abbrev"
8284 msgstr "Element:Abbrev"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8291 msgid "Element:Citation-number"
8292 msgstr "Element:Citation-number"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Citation-number"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8299 msgid "Element:Volume"
8300 msgstr "Element:Volume"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8308 msgstr "Element:Day"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8315 msgid "Element:Month"
8316 msgstr "Element:Month"
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8323 msgid "Element:Year"
8324 msgstr "Element:Year"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8331 msgid "Element:Issue-number"
8332 msgstr "Element:Issue-number"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8335 msgid "Issue-number"
8336 msgstr "Issue-number"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8339 msgid "Element:Issue-day"
8340 msgstr "Element:Issue-day"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8347 msgid "Element:Issue-months"
8348 msgstr "Element:Issue-months"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8351 msgid "Issue-months"
8352 msgstr "Issue-months"
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8355 msgid "Subsubparagraph"
8356 msgstr "Subsubparagraph"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8363 msgid "-- Header --"
8364 msgstr "-- Header --"
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8367 msgid "Special-section"
8368 msgstr "Special-section"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8371 msgid "Special-section:"
8372 msgstr "Special-section:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8376 msgstr "AGU-journal"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8379 msgid "AGU-journal:"
8380 msgstr "AGU-journal:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8383 msgid "Citation-number:"
8384 msgstr "Citation-number:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8392 msgstr "AGU-volume:"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8408 msgstr "Index-terms"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8411 msgid "Index-terms..."
8412 msgstr "Index-terms..."
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8420 msgstr "Index-term:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8428 msgstr "Cross-term:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8431 msgid "Supplementary"
8432 msgstr "Supplementary"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8435 msgid "Supplementary..."
8436 msgstr "Supplementary..."
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8443 msgid "Sup-mat-note:"
8444 msgstr "Sup-mat-note:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8452 msgstr "Cite-other:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8468 msgstr "Ident-line:"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8479 msgid "Published-online:"
8480 msgstr "Published-online:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8491 msgid "Posting-order"
8492 msgstr "Posting-order"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8495 msgid "Posting-order:"
8496 msgstr "Posting-order:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8539 msgid "Element:ISSN"
8540 msgstr "Element:ISSN"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8547 msgid "Element:CODEN"
8548 msgstr "Element:CODEN"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8555 msgid "Element:SS-Code"
8556 msgstr "Element:SS-Code"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8563 msgid "Element:SS-Title"
8564 msgstr "Element:SS-Title"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8571 msgid "Element:CCC-Code"
8572 msgstr "Element:CCC-Code"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8579 msgid "Element:Code"
8580 msgstr "Element:Code"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8587 msgid "Element:Dscr"
8588 msgstr "Element:Dscr"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8595 msgid "Element:Keyword"
8596 msgstr "Element:Keyword"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8599 msgid "Element:Orgdiv"
8600 msgstr "Element:Orgdiv"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8607 msgid "Element:Orgname"
8608 msgstr "Element:Orgname"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8615 msgid "Element:Street"
8616 msgstr "Element:Street"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8619 msgid "Element:City"
8620 msgstr "Element:City"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8627 msgid "Element:State"
8628 msgstr "Element:State"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8631 msgid "Element:Postcode"
8632 msgstr "Element:Postcode"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8639 msgid "Element:Country"
8640 msgstr "Element:Country"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8672 msgid "Author Address:"
8673 msgstr "Author Address:"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8677 msgstr "SlugComment"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8680 msgid "Slug Comment:"
8681 msgstr "Slug Comment:"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8692 msgid "Table Caption"
8693 msgstr "Table Caption"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8696 msgid "TableCaption"
8697 msgstr "TableCaption"
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8700 msgid "Current Address"
8701 msgstr "Current Address"
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8704 msgid "Current address:"
8705 msgstr "Current address:"
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8708 msgid "E-mail address:"
8709 msgstr "E-mail address:"
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8712 msgid "Key words and phrases:"
8713 msgstr "Key words and phrases:"
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8721 msgstr "Dedication:"
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8729 msgstr "Translator:"
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8732 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8733 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8736 msgid "Element:Directory"
8737 msgstr "Element:Directory"
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8744 msgid "Element:Email"
8745 msgstr "Element:Email"
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8748 msgid "Element:KeyCombo"
8749 msgstr "Element:KeyCombo"
8751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8756 msgid "Element:KeyCap"
8757 msgstr "Element:KeyCap"
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8764 msgid "Element:GuiMenu"
8765 msgstr "Element:GuiMenu"
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8772 msgid "Element:GuiMenuItem"
8773 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8777 msgstr "GuiMenuItem"
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8780 msgid "Element:GuiButton"
8781 msgstr "Element:GuiButton"
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8788 msgid "Element:MenuChoice"
8789 msgstr "Element:MenuChoice"
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8795 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8800 msgid "Subparagraph*"
8801 msgstr "Pododstavec*"
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8805 msgstr "Authorgroup"
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8808 msgid "RevisionHistory"
8809 msgstr "RevisionHistory"
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8812 msgid "Revision History"
8813 msgstr "Revision History"
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8820 msgid "RevisionRemark"
8821 msgstr "RevisionRemark"
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8827 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8828 #: lib/layouts/sweave.module:38
8832 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8833 msgid "\\arabic{chapter}"
8834 msgstr "\\arabic{chapter}"
8836 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8837 msgid "\\Alph{chapter}"
8838 msgstr "\\Alph{chapter}"
8840 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8841 msgid "\\arabic{footnote}"
8842 msgstr "\\arabic{footnote}"
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8845 msgid "\\Roman{section}."
8846 msgstr "\\Roman{section}."
8848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8849 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8850 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8853 msgid "\\Alph{subsection}."
8854 msgstr "\\Alph{subsection}."
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8857 msgid "\\arabic{subsection}."
8858 msgstr "\\arabic{subsection}."
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8861 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8862 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8865 msgid "\\alph{subsubsection}."
8866 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8869 msgid "\\alph{paragraph}."
8870 msgstr "\\alph{paragraph}."
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8888 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8909 msgid "Uppertitleback"
8910 msgstr "Uppertitleback"
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8913 msgid "Lowertitleback"
8914 msgstr "Lowertitleback"
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8921 msgid "Captionabove"
8922 msgstr "Captionabove"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8925 msgid "Captionbelow"
8926 msgstr "Captionbelow"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8938 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8941 msgid "\\Roman{part}"
8942 msgstr "\\Roman{part}"
8944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8945 msgid "\\arabic{enumi}."
8946 msgstr "\\arabic{enumi}."
8948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8949 msgid "\\roman{enumiii}."
8950 msgstr "\\roman{enumiii}."
8952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8953 msgid "\\Alph{enumiv}."
8954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8973 msgid "Note:Comment"
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8989 msgid "Note:Greyedout"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8997 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9019 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9028 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9062 msgid "Info:shortcut"
9063 msgstr "Info:zkratka"
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9066 msgid "Info:shortcuts"
9067 msgstr "Info:zkratky"
9069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9070 msgid "--Separator--"
9071 msgstr "--Oddìlovaè--"
9073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9074 msgid "--- Separate Environment ---"
9075 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9078 msgid "Part \\thepart"
9079 msgstr "Èást \\thepart"
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Chapter \\thechapter"
9083 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9085 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9086 msgid "Appendix \\thechapter"
9087 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9089 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9094 msgid "Headnote (optional):"
9095 msgstr "Headnote (optional):"
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9098 msgid "Corr Author:"
9099 msgstr "Corr Author:"
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9105 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9110 msgid "Corollary \\thetheorem."
9111 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9114 msgid "Lemma \\thetheorem."
9115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9118 msgid "Proposition \\thetheorem."
9119 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9123 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9126 msgid "Fact \\thetheorem."
9127 msgstr "Fact \\thetheorem."
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9130 msgid "Definition \\thetheorem."
9131 msgstr "Definition \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9134 msgid "Example \\thetheorem."
9135 msgstr "Example \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9138 msgid "Problem \\thetheorem."
9139 msgstr "Problem \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9142 msgid "Exercise \\thetheorem."
9143 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9146 msgid "Remark \\thetheorem."
9147 msgstr "Remark \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9150 msgid "Claim \\thetheorem."
9151 msgstr "Claim \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9175 msgstr "Conjecture."
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9193 #: lib/layouts/braille.module:2
9195 msgstr "Braillovo písmo"
9197 #: lib/layouts/braille.module:6
9199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9202 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9203 "Braille.lyx v pøíkladech."
9205 #: lib/layouts/braille.module:22
9206 msgid "Braille (default)"
9207 msgstr "Braille (standardní)"
9209 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9211 msgstr "Braillovo písmo:"
9213 #: lib/layouts/braille.module:45
9214 msgid "Braille (textsize)"
9215 msgstr "Braille (velikost textu)"
9217 #: lib/layouts/braille.module:68
9218 msgid "Braille (dots on)"
9219 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9221 #: lib/layouts/braille.module:83
9222 msgid "Braille_dots_on"
9223 msgstr "Braille_teèky_zap"
9225 #: lib/layouts/braille.module:92
9226 msgid "Braille (dots off)"
9227 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9229 #: lib/layouts/braille.module:107
9230 msgid "Braille_dots_off"
9231 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9233 #: lib/layouts/braille.module:116
9234 msgid "Braille (mirror on)"
9235 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9237 #: lib/layouts/braille.module:131
9238 msgid "Braille_mirror_on"
9239 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9241 #: lib/layouts/braille.module:140
9242 msgid "Braille (mirror off)"
9243 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:155
9246 msgid "Braille_mirror_off"
9247 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9249 #: lib/layouts/braille.module:163
9251 msgstr "Braille-pouzdro"
9253 #: lib/layouts/braille.module:167
9255 msgstr "Braille (pouzdro)"
9257 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9259 msgstr "Koncová poznámka"
9261 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9263 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9264 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9266 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9267 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9268 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9270 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9271 msgid "Custom:Endnote"
9272 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9274 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9276 msgstr "koncová poznámka"
9278 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9280 msgstr "Patièky na Koncové"
9282 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9284 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9285 "where you want the endnotes to appear."
9287 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9288 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9289 "majíkoncové poznámky objevit."
9291 # TODO Existuje typografický název?
9292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9296 #: lib/layouts/hanging.module:6
9298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9302 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9303 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9307 msgstr "Lingvistika"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9311 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9312 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9315 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9316 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9317 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9320 msgid "Numbered Example (multiline)"
9321 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9328 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9329 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9341 msgstr "Podpøíklad:"
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9344 msgid "Custom:Glosse"
9345 msgstr "Vlastní:Glosa"
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9352 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9353 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9360 msgid "CharStyle:Expression"
9361 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9368 msgid "CharStyle:Concepts"
9369 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9376 msgid "CharStyle:Meaning"
9377 msgstr "Styl znaku: Význam"
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9388 msgid "List of Tableaux"
9389 msgstr "Seznam tabel"
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9392 msgid "Logical Markup"
9393 msgstr "Logické styly"
9395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9397 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9400 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9401 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9404 msgid "CharStyle:Noun"
9405 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9412 msgid "CharStyle:Emph"
9413 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9420 msgid "CharStyle:Strong"
9421 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9425 msgstr "silný dùraz"
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9428 msgid "CharStyle:Code"
9429 msgstr "Styl znaku: Kód"
9431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9436 msgid "Minimalistic"
9437 msgstr "Minimalistický"
9439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9441 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9443 #: lib/layouts/noweb.module:2
9445 msgid "Noweb literate programming"
9446 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9448 #: lib/layouts/noweb.module:5
9449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9452 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9453 #: lib/configure.py:352
9458 #: lib/layouts/sweave.module:5
9460 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9463 #: lib/layouts/sweave.module:16
9467 #: lib/layouts/sweave.module:42
9469 msgid "Sweave Options"
9470 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9472 #: lib/layouts/sweave.module:43
9475 msgstr "Fonty na obrazovce"
9477 #: lib/layouts/sweave.module:62
9479 msgid "S/R expression"
9480 msgstr "&Regulární výraz"
9482 #: lib/layouts/sweave.module:63
9487 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9488 msgid "Sweave Input File"
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9493 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9501 "in both starred and non-starred forms."
9503 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9504 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9505 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9506 "(èíslované/neèísované)."
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9509 msgid "Criterion \\thetheorem."
9510 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9521 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9522 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9529 msgid "Axiom \\thetheorem."
9530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9541 msgid "Condition \\thetheorem."
9542 msgstr "Condition \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9553 msgid "Note \\thetheorem."
9554 msgstr "Note \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9565 msgid "Notation \\thetheorem."
9566 msgstr "Notation \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9577 msgid "Summary \\thetheorem."
9578 msgstr "Summary \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9590 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9593 msgid "Acknowledgement*"
9594 msgstr "Acknowledgement*"
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9605 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9606 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9610 msgstr "Conclusion*"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9614 msgstr "Conclusion."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9625 msgid "Assumption \\thetheorem."
9626 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9630 msgstr "Assumption*"
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9634 msgstr "Assumption."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9638 msgid "Question \\thetheorem."
9639 msgstr "Definition \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9652 msgid "Theorems (AMS)"
9653 msgstr "Theorems (AMS)"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9660 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9662 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9663 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9664 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9668 msgid "Theorems (By Chapter)"
9669 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9673 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9674 "that provide a chapter environment."
9676 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9677 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9680 msgid "Theorems (By Section)"
9681 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9684 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9685 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9688 msgid "Theorems (Starred)"
9689 msgstr "Teorémy (*)"
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9693 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9694 "using the extended AMS machinery."
9696 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9705 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9706 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9707 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9709 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9710 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9720 msgstr "Afrikán¹tina"
9727 msgid "English (USA)"
9728 msgstr "Angliètina (USA)"
9731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9732 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9735 msgid "Arabic (Arabi)"
9736 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9743 msgid "German (Austria, old spelling)"
9744 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9747 msgid "German (Austria)"
9748 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9752 msgstr "Indoné¹tina"
9764 msgstr "Bìloru¹tina"
9767 msgid "Portuguese (Brazil)"
9768 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9772 msgstr "Breton¹tina"
9775 msgid "English (UK)"
9776 msgstr "Angliètina (UK)"
9780 msgstr "Bulhar¹tina"
9783 msgid "English (Canada)"
9784 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9787 msgid "French (Canada)"
9788 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9792 msgstr "Katalán¹tina"
9795 msgid "Chinese (simplified)"
9796 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9799 msgid "Chinese (traditional)"
9800 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9804 msgstr "Chorvat¹tina"
9816 msgstr "Holand¹tina"
9840 msgstr "Francouz¹tina"
9847 msgid "German (old spelling)"
9848 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9856 msgid "German (Switzerland)"
9857 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9859 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9865 msgid "Greek (polytonic)"
9866 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9868 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9870 msgstr "Hebrej¹tina"
9874 msgstr "Island¹tina"
9878 msgstr "Interlingua"
9893 msgid "Japanese (CJK)"
9894 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9898 msgstr "Kazach¹tina"
9917 msgid "Lower Sorbian"
9918 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9926 msgstr "Mongol¹tina"
9934 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9942 msgstr "Portugal¹tina"
9954 msgstr "Severní sám¹tina"
9965 msgid "Serbian (Latin)"
9966 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9970 msgstr "Sloven¹tina"
9974 msgstr "Slovin¹tina"
9978 msgstr "©panìl¹tina"
9981 msgid "Spanish (Mexico)"
9982 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9988 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9998 msgstr "Ukrajin¹tina"
10000 #: lib/languages:86
10001 msgid "Upper Sorbian"
10002 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10004 #: lib/languages:87
10006 msgstr "Vietnam¹tina"
10008 #: lib/languages:88
10012 #: lib/encodings:14
10013 msgid "Unicode (utf8)"
10014 msgstr "Unicode (utf8)"
10016 #: lib/encodings:19
10017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10018 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10020 #: lib/encodings:23
10021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10022 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10024 #: lib/encodings:26
10025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10026 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10028 #: lib/encodings:29
10029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10030 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10032 #: lib/encodings:32
10033 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10034 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10036 #: lib/encodings:35
10037 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10038 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10040 #: lib/encodings:38
10041 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10042 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10044 #: lib/encodings:42
10045 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10046 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10048 #: lib/encodings:45
10049 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10050 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10052 #: lib/encodings:48
10053 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10054 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10056 #: lib/encodings:51
10057 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10058 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10060 #: lib/encodings:55
10061 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10062 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10064 #: lib/encodings:58
10065 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10066 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10068 #: lib/encodings:61
10069 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10070 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10072 #: lib/encodings:64
10074 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10075 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10077 #: lib/encodings:67
10078 msgid "DOS (CP 437)"
10079 msgstr "DOS (CP 437)"
10081 #: lib/encodings:71
10082 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10083 msgstr "DOS (CP 437)"
10085 #: lib/encodings:74
10086 msgid "Western European (CP 850)"
10087 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10089 #: lib/encodings:77
10090 msgid "Central European (CP 852)"
10091 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10093 #: lib/encodings:80
10094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10095 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10097 #: lib/encodings:83
10098 msgid "Western European (CP 858)"
10099 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10101 #: lib/encodings:86
10102 msgid "Hebrew (CP 862)"
10103 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10105 #: lib/encodings:89
10106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10107 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10109 #: lib/encodings:92
10110 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10111 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10113 #: lib/encodings:95
10114 msgid "Central European (CP 1250)"
10115 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10117 #: lib/encodings:98
10118 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10119 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10121 #: lib/encodings:101
10122 msgid "Western European (CP 1252)"
10123 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10125 #: lib/encodings:104
10126 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10127 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10129 #: lib/encodings:108
10130 msgid "Arabic (CP 1256)"
10131 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10133 #: lib/encodings:111
10134 msgid "Baltic (CP 1257)"
10135 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10137 #: lib/encodings:114
10138 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10139 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10141 #: lib/encodings:117
10142 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10143 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10145 #: lib/encodings:120
10146 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10147 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10149 #: lib/encodings:123
10150 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10151 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10153 #: lib/encodings:148
10154 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10155 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10157 #: lib/encodings:152
10158 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10159 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10161 #: lib/encodings:156
10162 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10163 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10165 #: lib/encodings:160
10166 msgid "Korean (EUC-KR)"
10167 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10169 #: lib/encodings:164
10170 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10171 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10173 #: lib/encodings:168
10174 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10175 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10177 #: lib/encodings:172
10178 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10179 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10181 #: lib/encodings:179
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10183 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10185 #: lib/encodings:181
10186 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10187 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10189 #: lib/encodings:183
10190 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10191 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10193 #: lib/encodings:190
10194 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10195 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10197 #: lib/encodings:195
10198 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10199 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10201 #: lib/encodings:199
10205 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10209 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10213 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10217 #: lib/ui/classic.ui:35
10219 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10221 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10223 msgstr "Prohlí¾et|r"
10225 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10227 msgstr "Navigace|g"
10229 #: lib/ui/classic.ui:38
10230 msgid "Documents|D"
10231 msgstr "Dokumenty|D"
10233 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10235 msgstr "Nápovìda|N"
10237 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10241 #: lib/ui/classic.ui:48
10242 msgid "New from Template...|T"
10243 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10245 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10247 msgstr "Otevøít...|O"
10249 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10253 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10257 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10258 msgid "Save As...|A"
10259 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10261 #: lib/ui/classic.ui:54
10263 msgstr "Pùvodní verze|P"
10265 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10266 msgid "Version Control|V"
10267 msgstr "Správa verzí|S"
10269 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10273 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10277 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10281 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10285 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10289 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10290 msgid "Register...|R"
10291 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10293 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10294 msgid "Check In Changes...|I"
10295 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10297 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10298 msgid "Check Out for Edit|O"
10299 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10301 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10302 msgid "Revert to Repository Version|R"
10303 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10305 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10306 msgid "Undo Last Check In|U"
10307 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10309 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10310 msgid "Show History...|H"
10311 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10313 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10314 msgid "Custom...|C"
10315 msgstr "Vlastní...|V"
10317 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10319 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10321 #: lib/ui/classic.ui:91
10323 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10325 #: lib/ui/classic.ui:93
10327 msgstr "Vystøihnout|s"
10329 #: lib/ui/classic.ui:94
10331 msgstr "Zkopírovat|k"
10333 #: lib/ui/classic.ui:95
10337 #: lib/ui/classic.ui:96
10338 msgid "Paste External Selection|x"
10339 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10341 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10342 msgid "Find & Replace...|F"
10343 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10345 #: lib/ui/classic.ui:100
10349 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10351 msgstr "Matematika|M"
10353 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10354 msgid "Spellchecker...|S"
10355 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10357 #: lib/ui/classic.ui:105
10358 msgid "Thesaurus..."
10359 msgstr "Tezaurus..."
10361 #: lib/ui/classic.ui:106
10362 msgid "Statistics...|i"
10363 msgstr "Statistika...|i"
10365 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10366 msgid "Check TeX|h"
10367 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10369 #: lib/ui/classic.ui:108
10370 msgid "Change Tracking|g"
10373 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10374 msgid "Preferences...|P"
10375 msgstr "Nastavení...|N"
10377 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10378 msgid "Reconfigure|R"
10379 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10381 #: lib/ui/classic.ui:115
10382 msgid "Selection as Lines|L"
10383 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10385 #: lib/ui/classic.ui:116
10386 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10387 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10389 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10390 msgid "Multicolumn|M"
10391 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10393 #: lib/ui/classic.ui:122
10395 msgstr "Linka nahoøe|n"
10397 #: lib/ui/classic.ui:123
10398 msgid "Line Bottom|B"
10399 msgstr "Linka dole|d"
10401 #: lib/ui/classic.ui:124
10402 msgid "Line Left|L"
10403 msgstr "Linka vlevo|l"
10405 #: lib/ui/classic.ui:125
10406 msgid "Line Right|R"
10407 msgstr "Linka vpravo|r"
10409 #: lib/ui/classic.ui:127
10410 msgid "Alignment|i"
10411 msgstr "Zarovnání|a"
10413 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10415 msgstr "Pøidat øádek|a"
10417 #: lib/ui/classic.ui:130
10418 msgid "Delete Row|w"
10419 msgstr "Smazat øádek|S"
10421 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10423 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10425 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10427 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10429 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10430 msgid "Add Column|u"
10431 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10433 #: lib/ui/classic.ui:135
10434 msgid "Delete Column|D"
10435 msgstr "Smazat sloupec|e"
10437 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10438 msgid "Copy Column"
10439 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10441 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10442 msgid "Swap Columns"
10443 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10445 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10449 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10451 msgstr "Na støed|s"
10453 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10457 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10461 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10463 msgstr "Doprostøed|p"
10465 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10469 #: lib/ui/classic.ui:159
10470 msgid "Toggle Numbering|N"
10471 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10473 #: lib/ui/classic.ui:160
10474 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10475 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10477 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10478 msgid "Change Limits Type|L"
10479 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10481 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10482 msgid "Change Formula Type|F"
10483 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10485 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10486 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10487 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10489 #: lib/ui/classic.ui:168
10490 msgid "Alignment|A"
10491 msgstr "Zarovnání|Z"
10493 #: lib/ui/classic.ui:170
10495 msgstr "Pøidat øádek|P"
10497 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10498 msgid "Delete Row|D"
10499 msgstr "Smazat øádek|t"
10501 #: lib/ui/classic.ui:175
10502 msgid "Add Column|C"
10503 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10505 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10506 msgid "Delete Column|e"
10507 msgstr "Smazat sloupec|m"
10509 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10511 msgstr "Standardní"
10513 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10515 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10517 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10519 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10521 #: lib/ui/classic.ui:188
10525 #: lib/ui/classic.ui:189
10529 #: lib/ui/classic.ui:190
10530 msgid "Mathematica"
10531 msgstr "Mathematica"
10533 #: lib/ui/classic.ui:192
10534 msgid "Maple, simplify"
10535 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10537 #: lib/ui/classic.ui:193
10538 msgid "Maple, factor"
10539 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10541 #: lib/ui/classic.ui:194
10542 msgid "Maple, evalm"
10543 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10545 #: lib/ui/classic.ui:195
10546 msgid "Maple, evalf"
10547 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10549 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10551 msgid "Inline Formula|I"
10552 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10554 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10555 msgid "Displayed Formula|D"
10556 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10558 #: lib/ui/classic.ui:201
10559 msgid "Eqnarray Environment|q"
10560 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10562 #: lib/ui/classic.ui:202
10563 msgid "Align Environment|A"
10564 msgstr "Align prostøedí"
10566 #: lib/ui/classic.ui:203
10567 msgid "AlignAt Environment"
10568 msgstr "AlignAt prostøedí"
10570 #: lib/ui/classic.ui:204
10571 msgid "Flalign Environment|F"
10572 msgstr "Falign prostøedí"
10574 #: lib/ui/classic.ui:207
10575 msgid "Gather Environment"
10576 msgstr "Gather prostøedí"
10578 #: lib/ui/classic.ui:208
10579 msgid "Multline Environment"
10580 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10582 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10584 msgstr "Matematika|M"
10586 #: lib/ui/classic.ui:216
10587 msgid "Special Character|S"
10588 msgstr "Speciální znak|z"
10590 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10591 msgid "Citation...|C"
10592 msgstr "Citace...|C"
10594 #: lib/ui/classic.ui:218
10595 msgid "Cross-reference...|r"
10596 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10598 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10600 msgstr "Znaèka...|a"
10602 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10604 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10606 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10607 msgid "Marginal Note|M"
10608 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10610 #: lib/ui/classic.ui:222
10611 msgid "Short Title"
10612 msgstr "Krátký titulek|i"
10614 #: lib/ui/classic.ui:223
10615 msgid "Index Entry|I"
10616 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10618 #: lib/ui/classic.ui:224
10619 msgid "Nomenclature Entry"
10620 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10622 #: lib/ui/classic.ui:225
10626 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10628 msgstr "Poznámka|n"
10630 #: lib/ui/classic.ui:227
10631 msgid "Lists & TOC|O"
10632 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10634 #: lib/ui/classic.ui:229
10636 msgstr "Kód TeX-u|X"
10638 #: lib/ui/classic.ui:230
10640 msgstr "Ministránku|n"
10642 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10643 msgid "Graphics...|G"
10644 msgstr "Obrázek...|O"
10646 #: lib/ui/classic.ui:232
10647 msgid "Tabular Material...|b"
10648 msgstr "Tabulka...|T"
10650 #: lib/ui/classic.ui:233
10652 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10654 #: lib/ui/classic.ui:235
10655 msgid "Include File...|d"
10656 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10658 #: lib/ui/classic.ui:236
10659 msgid "Insert File|e"
10660 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10662 #: lib/ui/classic.ui:237
10663 msgid "External Material...|x"
10664 msgstr "Externí materiál...|m"
10666 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10667 msgid "Symbols...|b"
10668 msgstr "Symboly...|S"
10670 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10671 msgid "Superscript|S"
10672 msgstr "Horní index|H"
10674 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10675 msgid "Subscript|u"
10676 msgstr "Dolní index|D"
10678 #: lib/ui/classic.ui:244
10679 msgid "Hyphenation Point|P"
10680 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10682 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10683 msgid "Protected Hyphen|y"
10684 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10686 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10687 msgid "Ligature Break|k"
10688 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10690 #: lib/ui/classic.ui:247
10691 msgid "Protected Space|r"
10692 msgstr "Chránìná mezera|r"
10694 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10695 msgid "Inter-word Space|w"
10696 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10698 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10700 msgid "Thin Space|T"
10701 msgstr "Tenká mezera|T"
10703 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10704 msgid "Horizontal Space...|o"
10705 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10707 #: lib/ui/classic.ui:251
10708 msgid "Vertical Space..."
10709 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10711 #: lib/ui/classic.ui:252
10712 msgid "Line Break|L"
10713 msgstr "Konec øádku|K"
10715 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10717 msgstr "Výpustka (...)|V"
10719 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10720 msgid "End of Sentence|E"
10721 msgstr "Konec vìty|K"
10723 #: lib/ui/classic.ui:255
10724 msgid "Protected Dash|D"
10725 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10727 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10728 msgid "Breakable Slash|a"
10729 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10731 #: lib/ui/classic.ui:257
10732 msgid "Single Quote|Q"
10733 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10735 #: lib/ui/classic.ui:258
10736 msgid "Ordinary Quote|O"
10737 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10739 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10740 msgid "Menu Separator|M"
10741 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10743 #: lib/ui/classic.ui:260
10744 msgid "Horizontal Line"
10745 msgstr "Horizontální linka|o"
10747 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10749 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10751 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10752 msgid "Display Formula|D"
10753 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10755 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10757 msgid "Eqnarray Environment|E"
10758 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10760 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10762 msgid "AMS align Environment|a"
10763 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10765 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10767 msgid "AMS alignat Environment|t"
10768 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10770 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10772 msgid "AMS flalign Environment|f"
10773 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10775 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10777 msgid "AMS gather Environment|g"
10778 msgstr "AMS gather Environment|g"
10780 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10782 msgid "AMS multline Environment|m"
10783 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10785 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10786 msgid "Array Environment|y"
10787 msgstr "Array prostøedí|r"
10789 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10790 msgid "Cases Environment|C"
10791 msgstr "Cases prostøedí|o"
10793 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10794 msgid "Split Environment|S"
10795 msgstr "Split prostøedí|S"
10797 #: lib/ui/classic.ui:280
10798 msgid "Font Change|o"
10799 msgstr "Zmìna písma|p"
10801 #: lib/ui/classic.ui:284
10802 msgid "Math Normal Font"
10803 msgstr "Mat. normální"
10805 #: lib/ui/classic.ui:286
10806 msgid "Math Calligraphic Family"
10807 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10809 #: lib/ui/classic.ui:287
10810 msgid "Math Fraktur Family"
10811 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10813 #: lib/ui/classic.ui:288
10814 msgid "Math Roman Family"
10815 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10817 #: lib/ui/classic.ui:289
10818 msgid "Math Sans Serif Family"
10819 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10821 #: lib/ui/classic.ui:291
10822 msgid "Math Bold Series"
10823 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10825 #: lib/ui/classic.ui:293
10826 msgid "Text Normal Font"
10827 msgstr "Text. normální písmo"
10829 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10830 msgid "Text Roman Family"
10831 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10833 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10834 msgid "Text Sans Serif Family"
10835 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10837 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10838 msgid "Text Typewriter Family"
10839 msgstr "Text. strojopis"
10841 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10842 msgid "Text Bold Series"
10843 msgstr "Text. tuèný duktus"
10845 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10846 msgid "Text Medium Series"
10847 msgstr "Text. støední duktus"
10849 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10850 msgid "Text Italic Shape"
10851 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10853 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10854 msgid "Text Small Caps Shape"
10855 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10857 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10858 msgid "Text Slanted Shape"
10859 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10861 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10862 msgid "Text Upright Shape"
10863 msgstr "Text. øez stojatý"
10865 #: lib/ui/classic.ui:310
10866 msgid "Floatflt Figure"
10867 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10869 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10870 msgid "Table of Contents|C"
10873 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10874 msgid "Index List|I"
10875 msgstr "Rejstøík|j"
10877 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10878 msgid "Nomenclature|N"
10879 msgstr "Nomenklatura|N"
10881 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10885 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10886 msgid "LyX Document...|X"
10887 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10889 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10890 msgid "Plain Text...|T"
10891 msgstr "Jako prostý text...|a"
10893 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10894 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10895 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10897 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10898 msgid "Track Changes|T"
10899 msgstr "Sledovat revize|r"
10901 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10902 msgid "Merge Changes...|M"
10903 msgstr "Slouèit revize...|S"
10905 #: lib/ui/classic.ui:330
10906 msgid "Accept All Changes|A"
10907 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10909 #: lib/ui/classic.ui:331
10910 msgid "Reject All Changes|R"
10911 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10913 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10914 msgid "Show Changes in Output|S"
10915 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10917 #: lib/ui/classic.ui:339
10918 msgid "Character...|C"
10921 #: lib/ui/classic.ui:340
10922 msgid "Paragraph...|P"
10923 msgstr "Odstavec...|O"
10925 #: lib/ui/classic.ui:341
10926 msgid "Document...|D"
10927 msgstr "Dokument...|D"
10929 #: lib/ui/classic.ui:342
10930 msgid "Tabular...|T"
10931 msgstr "Tabulka...|T"
10933 #: lib/ui/classic.ui:344
10934 msgid "Emphasize Style|E"
10935 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10937 #: lib/ui/classic.ui:345
10938 msgid "Noun Style|N"
10939 msgstr "Styl Jména|J"
10941 #: lib/ui/classic.ui:346
10942 msgid "Bold Style|B"
10943 msgstr "Tuèný styl|u"
10945 #: lib/ui/classic.ui:349
10946 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10947 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10949 #: lib/ui/classic.ui:350
10950 msgid "Increase Environment Depth|i"
10951 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10953 #: lib/ui/classic.ui:351
10954 msgid "Start Appendix Here|S"
10955 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10957 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10958 msgid "Build Program|B"
10959 msgstr "Sestav program|p"
10961 #: lib/ui/classic.ui:361
10963 msgstr "Aktualizovat|A"
10965 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10966 msgid "LaTeX Log|L"
10967 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10969 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10973 #: lib/ui/classic.ui:365
10974 msgid "TeX Information|X"
10975 msgstr "Informace TeX-u|X"
10977 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10978 msgid "Next Note|N"
10979 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10981 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10982 msgid "Go to Label|L"
10983 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10985 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10986 msgid "Bookmarks|B"
10989 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10990 msgid "Save Bookmark 1|S"
10991 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10993 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10994 msgid "Save Bookmark 2"
10995 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10997 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10998 msgid "Save Bookmark 3"
10999 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11001 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11002 msgid "Save Bookmark 4"
11003 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11005 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11006 msgid "Save Bookmark 5"
11007 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11009 #: lib/ui/classic.ui:390
11010 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11011 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11013 #: lib/ui/classic.ui:391
11014 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11015 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11017 #: lib/ui/classic.ui:392
11018 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11019 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11021 #: lib/ui/classic.ui:393
11022 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11023 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11025 #: lib/ui/classic.ui:394
11026 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11027 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11029 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11030 msgid "Introduction|I"
11033 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11035 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11037 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11038 msgid "User's Guide|U"
11039 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11041 #: lib/ui/classic.ui:412
11042 msgid "Extended Features|E"
11043 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11045 #: lib/ui/classic.ui:413
11046 msgid "Embedded Objects|m"
11047 msgstr "Vkládané objekty|V"
11049 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11050 msgid "Customization|C"
11051 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11053 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11054 msgid "LaTeX Configuration|L"
11055 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11057 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11058 msgid "About LyX|X"
11059 msgstr "O programu LyX|X"
11061 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11063 msgstr "O programu LyX"
11065 #: lib/ui/classic.ui:426
11066 msgid "Preferences..."
11067 msgstr "Nastavení..."
11069 #: lib/ui/classic.ui:427
11071 msgstr "Ukonèit LyX"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11074 msgid "Aligned Environment|l"
11075 msgstr "Prostøedí Aligned"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11078 msgid "AlignedAt Environment|v"
11079 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11082 msgid "Gathered Environment|h"
11083 msgstr "Prostøedí Gathered"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11086 msgid "Delimiters...|r"
11087 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11090 msgid "Matrix...|x"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11098 msgid "AMS Environment|A"
11099 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11103 msgid "Number Whole Formula|N"
11104 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11108 msgid "Number This Line|u"
11109 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11112 msgid "Equation Label|L"
11113 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11117 msgid "Copy as Reference|R"
11118 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11121 msgid "Split Cell|C"
11122 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11130 msgid "Add Line Above|o"
11131 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11134 msgid "Add Line Below|B"
11135 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11138 msgid "Delete Line Above|D"
11139 msgstr "Smazat linku nad|d"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11142 msgid "Delete Line Below|e"
11143 msgstr "Smazat linku pod|p"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11146 msgid "Add Line to Left"
11147 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11150 msgid "Add Line to Right"
11151 msgstr "Pøidat linku napravo"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11154 msgid "Delete Line to Left"
11155 msgstr "Smazat linku nalevo"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11158 msgid "Delete Line to Right"
11159 msgstr "Smazat linku napravo"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11163 msgid "Show Math Toolbar"
11164 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11169 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11173 msgid "Show Table Toolbar"
11174 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11177 msgid "Next Cross-Reference|N"
11178 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11181 msgid "Go to Label|G"
11182 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11186 msgid "<Reference>|R"
11187 msgstr "<reference>|r"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11191 msgid "(<Reference>)|E"
11192 msgstr "(<reference>)|e"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11197 msgstr "<strana>|s"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11201 msgid "On Page <Page>|o"
11202 msgstr "na stranì <strana>|a"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11206 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11207 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11211 msgid "Formatted Reference|t"
11212 msgstr "Formátovaná reference|F"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11228 msgid "Settings...|S"
11229 msgstr "Nastavení...|N"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11238 msgid "Copy as Reference|C"
11239 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11244 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11249 msgid "Open Inset|O"
11250 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11255 msgid "Close Inset|C"
11256 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11262 msgid "Dissolve Inset|D"
11263 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11267 msgid "Show Label|L"
11268 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11271 msgid "Frameless|l"
11272 msgstr "Bez rámù|B"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11276 msgid "Simple Frame|F"
11277 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11281 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11282 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11286 msgid "Oval, Thin|a"
11287 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11291 msgid "Oval, Thick|v"
11292 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11295 msgid "Drop Shadow|w"
11296 msgstr "Se stínem|S"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11300 msgid "Shaded Background|B"
11301 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11305 msgid "Double Frame|u"
11306 msgstr "Dvojitý rám"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11310 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11315 msgstr "Komentáø|K"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11318 msgid "Greyed Out|G"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11323 msgid "Open All Notes|A"
11324 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11328 msgid "Close All Notes|l"
11329 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11332 msgid "Horiz. Phantom"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11337 msgid "Vert. Phantom"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11341 msgid "Interword Space|w"
11342 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11345 msgid "Protected Space|o"
11346 msgstr "Chránìná mezera|h"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11349 msgid "Negative Thin Space|N"
11350 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11354 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11358 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11361 msgid "Quad Space|Q"
11362 msgstr "Em mezera|r"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11365 msgid "Double Quad Space|u"
11366 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11369 msgid "Horizontal Fill|F"
11370 msgstr "Horizontální výplò|p"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11374 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11378 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11382 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11386 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11390 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11394 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11398 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11401 msgid "Custom Length|C"
11402 msgstr "Vlastní délka|V"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11406 msgid "Medium Space|M"
11407 msgstr "Støední\t\\:"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11411 msgid "Thick Space|h"
11412 msgstr "Tenká mezera|T"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11416 msgid "Negative Medium Space|u"
11417 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11421 msgid "Negative Thick Space|i"
11422 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11426 msgstr "Definovaná mezera|D"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11429 msgid "SmallSkip|S"
11430 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11434 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11438 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11442 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11449 msgid "Settings...|e"
11450 msgstr "Nastavení...|N"
11452 # TODO nova stranka; viz wiki
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11455 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11457 # TODO lze i rekurzivne
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11460 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11464 msgstr "Doslovnì|D"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11467 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11468 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11476 msgid "Edit Included File...|E"
11477 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11481 msgstr "Nová stránka|N"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11484 msgid "Page Break|a"
11485 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11488 msgid "Clear Page|C"
11489 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11492 msgid "Clear Double Page|D"
11493 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11496 msgid "Ragged Line Break|R"
11497 msgstr "Konec øádku|K"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11500 msgid "Justified Line Break|J"
11501 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11513 msgstr "Zkopírovat"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11522 msgid "Paste Recent|e"
11523 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11527 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11528 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11531 msgid "Move Paragraph Up|o"
11532 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11535 msgid "Move Paragraph Down|v"
11536 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11539 msgid "Promote Section|r"
11540 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11543 msgid "Demote Section|m"
11544 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11548 msgid "Move Section Down|D"
11549 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11553 msgid "Move Section Up|U"
11554 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11557 msgid "Insert Short Title|T"
11558 msgstr "Krátký titulek"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11562 msgid "Accept Change|c"
11563 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11567 msgid "Reject Change|j"
11568 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11571 msgid "Apply Last Text Style|A"
11572 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11575 msgid "Text Style|S"
11576 msgstr "Styl textu|t"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11579 msgid "Paragraph Settings...|P"
11580 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11583 msgid "Fullscreen Mode"
11584 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11588 msgid "Append Argument"
11589 msgstr "Pøidej parametr"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11593 msgid "Remove Last Argument"
11594 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11598 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11599 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11603 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11604 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11608 msgid "Insert Optional Argument"
11609 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11613 msgid "Remove Optional Argument"
11614 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11618 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11619 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11624 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11629 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11634 msgid "Edit Externally...|x"
11635 msgstr "Edituj externì...|x"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11639 msgstr "Linka nahoøe|n"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11642 msgid "Bottom Line|B"
11643 msgstr "Linka dole|d"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11646 msgid "Left Line|L"
11647 msgstr "Linka vlevo|l"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11650 msgid "Right Line|R"
11651 msgstr "Linka vpravo|r"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11655 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11658 msgid "Copy Column|p"
11659 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11663 msgid "Activate Branch|A"
11664 msgstr "Aktivována"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11668 msgid "Deactivate Branch|e"
11669 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11672 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11677 msgid "All Indexes|A"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11685 msgid "Reject Change|R"
11686 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11690 msgid "Promote Section|P"
11691 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11695 msgid "Demote Section|D"
11696 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11700 msgid "Move Section Down|w"
11701 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11705 msgid "Select Section|S"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11710 msgstr "Dokument|D"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11714 msgstr "Nástroje|t"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11717 msgid "New from Template...|m"
11718 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11721 msgid "Open Recent|t"
11722 msgstr "Otevøít poslední|l"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11726 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11729 msgid "Revert to Saved|R"
11730 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11733 msgid "New Window|W"
11734 msgstr "Nové okno|v"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11737 msgid "Close Window|d"
11738 msgstr "Zavøít okno|a"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11741 msgid "Use Locking Property|L"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11746 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11749 msgid "Paste Special"
11750 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11754 msgstr "Vybrat v¹e"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11757 msgid "Find LyX...|X"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11765 msgid "Rows & Columns|C"
11766 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11769 msgid "Increase List Depth|I"
11770 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11773 msgid "Decrease List Depth|D"
11774 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11777 msgid "Dissolve Inset|l"
11778 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11781 msgid "TeX Code Settings...|C"
11782 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11785 msgid "Float Settings...|a"
11786 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11789 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11790 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11793 msgid "Note Settings...|N"
11794 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11798 msgid "Phantom Settings...|h"
11799 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11802 msgid "Branch Settings...|B"
11803 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11806 msgid "Box Settings...|x"
11807 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11811 msgid "Index Entry Settings...|y"
11812 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11816 msgid "Index Settings...|x"
11817 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11821 msgid "Listings Settings...|g"
11822 msgstr "Nastavení výpisù"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11825 msgid "Table Settings...|a"
11826 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11829 msgid "Plain Text|T"
11830 msgstr "Jako prostý text|a"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11834 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11837 msgid "Selection|S"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11841 msgid "Selection, Join Lines|i"
11842 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11846 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11847 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11851 msgid "Paste as PDF"
11852 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11856 msgid "Paste as PNG"
11857 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11861 msgid "Paste as JPEG"
11862 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11866 msgid "Dissolve Text Style"
11867 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11870 msgid "Customized...|C"
11871 msgstr "Vlastní...|V"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11874 msgid "Capitalize|a"
11875 msgstr "První velké|k"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11878 msgid "Uppercase|U"
11879 msgstr "Velká písmena|l"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11882 msgid "Lowercase|L"
11883 msgstr "Malá písmena|M"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11893 msgstr "Doprostøed|p"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11901 msgid "Macro Definition"
11902 msgstr "Definice makra"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11905 msgid "Text Style|T"
11906 msgstr "Styl textu|S"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11909 msgid "Add Line Above|A"
11910 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11914 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11915 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11920 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11923 msgid "Math Normal Font|N"
11924 msgstr "Mat. normální|n"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11928 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11931 msgid "Math Fraktur Family|F"
11932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11935 msgid "Math Roman Family|R"
11936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11940 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11943 msgid "Math Bold Series|B"
11944 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11947 msgid "Text Normal Font|T"
11948 msgstr "Text. normální písmo"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11959 msgid "Mathematica|a"
11960 msgstr "Mathematica|a"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11964 msgid "Maple, Simplify|S"
11965 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11969 msgid "Maple, Factor|F"
11970 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11974 msgid "Maple, Evalm|E"
11975 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11979 msgid "Maple, Evalf|v"
11980 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11983 msgid "Open All Insets|O"
11984 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11987 msgid "Close All Insets|C"
11988 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11991 msgid "Unfold Math Macro"
11992 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11995 msgid "Fold Math Macro"
11996 msgstr "Zabalit matematické makro"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11999 msgid "View Source|S"
12000 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12004 msgid "View Output|V"
12005 msgstr "Prohlí¾et|r"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12009 msgid "Update Output|U"
12010 msgstr "datum (výstup)"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12014 msgid "View Master Document|M"
12015 msgstr "Hlavní dokument"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12019 msgid "Update Master Document|a"
12020 msgstr "Hlavní dokument"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12024 msgid "View (Other Formats)|F"
12025 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12029 msgid "Update (Other Formats)|p"
12030 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12034 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12035 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12040 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12043 msgid "Close Tab Group|G"
12044 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12047 msgid "Fullscreen|l"
12048 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12052 msgstr "Panely nástrojù|n"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12055 msgid "Special Character|p"
12056 msgstr "Speciální znak|z"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12059 msgid "Formatting|o"
12060 msgstr "Formátování|F"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12063 msgid "List / TOC|i"
12064 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12068 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12076 msgid "Custom Insets"
12077 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12084 msgid "Box[[Menu]]"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12088 msgid "Cross-Reference...|R"
12089 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12096 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12097 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12101 msgstr "Tabulka...|T"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12105 msgid "Hyperlink|k"
12106 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12109 msgid "Short Title|S"
12110 msgstr "Krátký titulek"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12114 msgstr "TeX-ový kód|X"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12117 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12118 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12126 msgid "Ordinary Quote|Q"
12127 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12130 msgid "Single Quote|S"
12131 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12134 msgid "Phonetic Symbols|P"
12135 msgstr "Fonetické symboly|F"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12138 msgid "Protected Space|P"
12139 msgstr "Chránìná mezera|r"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12142 msgid "Horizontal Line|L"
12143 msgstr "Horizontální linka|o"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12146 msgid "Vertical Space...|V"
12147 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12150 msgid "Hyphenation Point|H"
12151 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12154 msgid "Numbered Formula|N"
12155 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12158 msgid "Figure Wrap Float|F"
12159 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12162 msgid "Table Wrap Float|T"
12163 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12166 msgid "External Material...|M"
12167 msgstr "Externí materiál...|E"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12170 msgid "Child Document...|d"
12171 msgstr "Dokument potomka...|D"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12175 msgstr "Komentáø|K"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12178 msgid "Insert New Branch...|I"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12183 msgid "Horizontal Phantom"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12188 msgid "Vertical Phantom"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12192 msgid "Change Tracking|C"
12193 msgstr "Zmìnit revize|r"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12196 msgid "Start Appendix Here|A"
12197 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12200 msgid "Save in Bundled Format|F"
12201 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12204 msgid "Compressed|m"
12205 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12208 msgid "Accept Change|A"
12209 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12212 msgid "Accept All Changes|c"
12213 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12216 msgid "Reject All Changes|e"
12217 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12220 msgid "Next Change|C"
12221 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12224 msgid "Next Cross-Reference|R"
12225 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12228 msgid "Clear Bookmarks|C"
12229 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12233 msgid "Navigate Back|B"
12234 msgstr "Navigace|g"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12237 msgid "Thesaurus...|T"
12238 msgstr "Tezaurus...|T"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12241 msgid "Statistics...|a"
12242 msgstr "Statistika...|S"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12245 msgid "TeX Information|I"
12246 msgstr "Informace TeX-u|I"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12249 msgid "Additional Features|F"
12250 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12253 msgid "Embedded Objects|O"
12254 msgstr "Vkládané objekty|V"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12257 msgid "Shortcuts|S"
12258 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12261 msgid "LyX Functions|y"
12262 msgstr "Funkce LyX-u"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12265 msgid "Specific Manuals|p"
12266 msgstr "Specializované manuály|S"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12269 msgid "Linguistics Manual|L"
12270 msgstr "Lingvistika|L"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12273 msgid "Braille Manual|B"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12277 msgid "XY-pic Manual|X"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12281 msgid "Multicolumn Manual|M"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12285 msgid "New document"
12286 msgstr "Nový dokument"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12289 msgid "Open document"
12290 msgstr "Otevøít dokument"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12293 msgid "Save document"
12294 msgstr "Ulo¾it dokument"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12297 msgid "Print document"
12298 msgstr "Vytisknout dokument"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12301 msgid "Check spelling"
12302 msgstr "Kontrola pravopisu"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12306 msgstr "Zpìt zmìnu"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12310 msgstr "Znovu zmìnu"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12313 msgid "Find and replace"
12314 msgstr "Najít a zamìnit"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12318 msgid "Navigate back"
12319 msgstr "Navigace|g"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12322 msgid "Toggle emphasis"
12323 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12326 msgid "Toggle noun"
12327 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12331 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12334 msgid "Insert math"
12335 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12338 msgid "Insert graphics"
12339 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12342 msgid "Insert table"
12343 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12347 msgid "Toggle outline"
12348 msgstr "Pøepnout osnovu"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12352 msgid "Toggle math toolbar"
12353 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12357 msgid "Toggle table toolbar"
12358 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12365 msgid "Numbered list"
12366 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12369 msgid "Itemized list"
12370 msgstr "Seznam polo¾ek"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12373 msgid "Increase depth"
12374 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12377 msgid "Decrease depth"
12378 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12381 msgid "Insert figure float"
12382 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12385 msgid "Insert table float"
12386 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12389 msgid "Insert label"
12390 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12393 msgid "Insert cross-reference"
12394 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12397 msgid "Insert citation"
12398 msgstr "Vlo¾it citaci"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12401 msgid "Insert index entry"
12402 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12405 msgid "Insert nomenclature entry"
12406 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12409 msgid "Insert footnote"
12410 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12413 msgid "Insert margin note"
12414 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12417 msgid "Insert note"
12418 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12422 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12426 msgid "Insert hyperlink"
12427 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12430 msgid "Insert TeX code"
12431 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12434 msgid "Insert math macro"
12435 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12438 msgid "Include file"
12439 msgstr "Zahrnout soubor"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12443 msgstr "Styl textu"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12446 msgid "Paragraph settings"
12447 msgstr "Nastavení odstavce"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12451 msgstr "Pøidat øádek"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12455 msgstr "Pøidat sloupec"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12459 msgstr "Smazat øádek"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12462 msgid "Delete column"
12463 msgstr "Smazat sloupec"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12466 msgid "Set top line"
12467 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12470 msgid "Set bottom line"
12471 msgstr "Nastavit linku dole"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12474 msgid "Set left line"
12475 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12478 msgid "Set right line"
12479 msgstr "Nastavit linku napravo"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12482 msgid "Set border lines"
12483 msgstr "Nastav linky okraje"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12486 msgid "Set all lines"
12487 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12490 msgid "Unset all lines"
12491 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12495 msgstr "Zarovnání vlevo"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12498 msgid "Align center"
12499 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12502 msgid "Align right"
12503 msgstr "Zarovnání vpravo"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12507 msgstr "Zarovnání nahoru"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12510 msgid "Align middle"
12511 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12514 msgid "Align bottom"
12515 msgstr "Zarovnání dospod"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12518 msgid "Rotate cell"
12519 msgstr "Otoèit buòku"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12522 msgid "Rotate table"
12523 msgstr "Otoèit tabulku"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12526 msgid "Set multi-column"
12527 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12531 msgstr "Matematika"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12534 msgid "Set display mode"
12535 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12539 msgstr "Index dole"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12542 msgid "Superscript"
12543 msgstr "Index nahoøe"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12546 msgid "Insert square root"
12547 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12550 msgid "Insert root"
12551 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12554 msgid "Insert standard fraction"
12555 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12559 msgstr "Vlo¾it sumu"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12562 msgid "Insert integral"
12563 msgstr "Vlo¾it integrál"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12566 msgid "Insert product"
12567 msgstr "Vlo¾it souèin"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12571 msgstr "Vlo¾it ( )"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12575 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12579 msgstr "Vlo¾it { }"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12582 msgid "Insert delimiters"
12583 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12586 msgid "Insert matrix"
12587 msgstr "Vlo¾it matici"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12590 msgid "Insert cases environment"
12591 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12595 msgid "Toggle math panels"
12596 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12599 msgid "Math Macros"
12600 msgstr "Mat. makra"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12604 msgid "Remove last argument"
12605 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12609 msgid "Append argument"
12610 msgstr "Pøidej parametr"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12614 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12615 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12620 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12624 msgid "Remove optional argument"
12625 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12629 msgid "Insert optional argument"
12630 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12634 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12635 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12639 msgid "Append argument eating from the right"
12640 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12644 msgid "Append optional argument eating from the right"
12645 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12648 msgid "Command Buffer"
12649 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12652 msgid "Review[[Toolbar]]"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12656 msgid "Track changes"
12657 msgstr "Sledovat revize"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12660 msgid "Show changes in output"
12661 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12664 msgid "Next change"
12665 msgstr "Dal¹í zmìna"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12668 msgid "Accept change inside selection"
12669 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12672 msgid "Reject change inside selection"
12673 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12676 msgid "Merge changes"
12677 msgstr "Slouèit revize"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12680 msgid "Accept all changes"
12681 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12684 msgid "Reject all changes"
12685 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12689 msgstr "Dal¹í poznámka"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12692 msgid "View/Update"
12693 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12698 msgstr "&Prohlédnout"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12703 msgstr "&Aktualizace"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12707 msgid "View master document"
12708 msgstr "Hlavní dokument"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12712 msgid "Update master document"
12713 msgstr "Hlavní dokument"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12717 msgid "View other formats"
12718 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12722 msgid "Update other formats"
12723 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12727 msgid "View Other Formats"
12728 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12732 msgid "Update Other Formats"
12733 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12736 msgid "Version Control"
12737 msgstr "Správa verzí"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12741 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12744 msgid "Check-out for edit"
12745 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12748 msgid "Check-in changes"
12749 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12752 msgid "View revision log"
12753 msgstr "Log ze správy verzí"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12756 msgid "Revert changes"
12757 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12760 msgid "Use SVN file locking property"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12764 msgid "Math Panels"
12765 msgstr "Matematický panel"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12769 msgid "Math spacings"
12770 msgstr "Mat. mezery"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12926 msgid "Thin space\t\\,"
12927 msgstr "Tenká\t\\,"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12930 msgid "Medium space\t\\:"
12931 msgstr "Støední\t\\:"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12934 msgid "Thick space\t\\;"
12935 msgstr "Tlustá\t\\;"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12938 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12939 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12942 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12943 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12946 msgid "Negative space\t\\!"
12947 msgstr "Záporná\t\\!"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12950 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12951 msgstr "Místo\t\\phantom"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12954 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12955 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12958 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12959 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12966 msgid "Square root\t\\sqrt"
12967 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12970 msgid "Other root\t\\root"
12971 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12974 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12975 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12978 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12979 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12982 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12983 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12986 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12987 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12990 msgid "Standard\t\\frac"
12991 msgstr "Standard\t\\frac"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12994 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12995 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12998 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12999 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13002 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13003 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13007 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13011 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13015 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13016 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13020 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13021 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13025 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13026 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13030 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13031 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13035 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13036 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13039 msgid "Binomial\t\\binom"
13040 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13043 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13044 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13047 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13048 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13051 msgid "Roman\t\\mathrm"
13052 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13055 msgid "Bold\t\\mathbf"
13056 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13059 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13060 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13063 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13064 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13067 msgid "Italic\t\\mathit"
13068 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13071 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13072 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13075 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13076 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13079 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13080 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13084 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13087 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13088 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13111 msgid "Frame Decorations"
13112 msgstr "Dekorace rámù"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13181 msgid "overleftarrow"
13182 msgstr "overleftarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13185 msgid "overrightarrow"
13186 msgstr "overrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13189 msgid "overleftrightarrow"
13190 msgstr "overleftrightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13202 msgstr "underbrace"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13205 msgid "underleftarrow"
13206 msgstr "underleftarrow"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13209 msgid "underrightarrow"
13210 msgstr "underrightarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13213 msgid "underleftrightarrow"
13214 msgstr "underleftrightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13230 msgstr "rightarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13241 msgid "updownarrow"
13242 msgstr "updownarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13245 msgid "leftrightarrow"
13246 msgstr "leftrightarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13254 msgstr "Rightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13265 msgid "Updownarrow"
13266 msgstr "Updownarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13269 msgid "Leftrightarrow"
13270 msgstr "Leftrightarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13273 msgid "Longleftrightarrow"
13274 msgstr "Longleftrightarrow"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13277 msgid "Longleftarrow"
13278 msgstr "Longleftarrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13281 msgid "Longrightarrow"
13282 msgstr "Longrightarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13285 msgid "longleftrightarrow"
13286 msgstr "longleftrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13289 msgid "longleftarrow"
13290 msgstr "longleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13293 msgid "longrightarrow"
13294 msgstr "longrightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13297 msgid "leftharpoondown"
13298 msgstr "leftharpoondown"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13301 msgid "rightharpoondown"
13302 msgstr "rightharpoondown"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13310 msgstr "longmapsto"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13321 msgid "leftharpoonup"
13322 msgstr "leftharpoonup"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13325 msgid "rightharpoonup"
13326 msgstr "rightharpoonup"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13329 msgid "hookleftarrow"
13330 msgstr "hookleftarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13333 msgid "hookrightarrow"
13334 msgstr "hookrightarrow"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13345 msgid "rightleftharpoons"
13346 msgstr "rightleftharpoons"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13377 msgid "bigtriangleup"
13378 msgstr "bigtriangleup"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13393 msgid "bigtriangledown"
13394 msgstr "bigtriangledown"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13409 msgid "triangleright"
13410 msgstr "triangleright"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13425 msgid "triangleleft"
13426 msgstr "triangleleft"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13578 msgstr "sqsubseteq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13582 msgstr "sqsupseteq"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13593 #: src/lengthcommon.cpp:38
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13643 msgstr "varepsilon"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13782 msgid "Miscellaneous"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13886 msgid "diamondsuit"
13887 msgstr "diamondsuit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13902 msgid "textrm \\AA"
13903 msgstr "textrm \\AA"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13907 msgstr "textrm \\O"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13910 msgid "mathcircumflex"
13911 msgstr "mathcircumflex"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13962 msgid "Big Operators"
13963 msgstr "Velké operátory"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14022 msgid "ointctrclockwiseop"
14023 msgstr "ointctrclockwiseop"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14026 msgid "ointctrclockwise"
14027 msgstr "ointctrclockwise"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14030 msgid "ointclockwiseop"
14031 msgstr "ointclockwiseop"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14034 msgid "ointclockwise"
14035 msgstr "ointclockwise"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14066 msgstr "diamondsuit"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14070 msgid "landupintop"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14074 msgid "landdownint"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14079 msgid "landdownintop"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14131 msgid "AMS Miscellaneous"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14175 msgid "vartriangle"
14176 msgstr "vartriangle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14179 msgid "triangledown"
14180 msgstr "triangledown"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14195 msgid "measuredangle"
14196 msgstr "measuredangle"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14224 msgstr "varnothing"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14227 msgid "blacktriangle"
14228 msgstr "blacktriangle"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14231 msgid "blacktriangledown"
14232 msgstr "blacktriangledown"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14235 msgid "blacksquare"
14236 msgstr "blacksquare"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14239 msgid "blacklozenge"
14240 msgstr "blacklozenge"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14247 msgid "sphericalangle"
14248 msgstr "sphericalangle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14252 msgstr "complement"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14271 msgid "dashleftarrow"
14272 msgstr "dashleftarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14275 msgid "dashrightarrow"
14276 msgstr "dashrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14279 msgid "leftleftarrows"
14280 msgstr "leftleftarrows"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14283 msgid "leftrightarrows"
14284 msgstr "leftrightarrows"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14287 msgid "rightrightarrows"
14288 msgstr "rightrightarrows"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14291 msgid "rightleftarrows"
14292 msgstr "rightleftarrows"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14296 msgstr "Lleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14299 msgid "Rrightarrow"
14300 msgstr "Rrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14303 msgid "twoheadleftarrow"
14304 msgstr "twoheadleftarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14307 msgid "twoheadrightarrow"
14308 msgstr "twoheadrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14311 msgid "leftarrowtail"
14312 msgstr "leftarrowtail"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14315 msgid "rightarrowtail"
14316 msgstr "rightarrowtail"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14319 msgid "looparrowleft"
14320 msgstr "looparrowleft"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14323 msgid "looparrowright"
14324 msgstr "looparrowright"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14327 msgid "curvearrowleft"
14328 msgstr "curvearrowleft"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14331 msgid "curvearrowright"
14332 msgstr "curvearrowright"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14335 msgid "circlearrowleft"
14336 msgstr "circlearrowleft"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14339 msgid "circlearrowright"
14340 msgstr "circlearrowright"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14352 msgstr "upuparrows"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14355 msgid "downdownarrows"
14356 msgstr "downdownarrows"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14359 msgid "upharpoonleft"
14360 msgstr "upharpoonleft"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14363 msgid "upharpoonright"
14364 msgstr "upharpoonright"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14367 msgid "downharpoonleft"
14368 msgstr "downharpoonleft"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14371 msgid "downharpoonright"
14372 msgstr "downharpoonright"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14375 msgid "leftrightharpoons"
14376 msgstr "leftrightharpoons"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14379 msgid "rightsquigarrow"
14380 msgstr "rightsquigarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14383 msgid "leftrightsquigarrow"
14384 msgstr "leftrightsquigarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14388 msgstr "nleftarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14391 msgid "nrightarrow"
14392 msgstr "nrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14395 msgid "nleftrightarrow"
14396 msgstr "nleftrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14400 msgstr "nLeftarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14403 msgid "nRightarrow"
14404 msgstr "nRightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14407 msgid "nLeftrightarrow"
14408 msgstr "nLeftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14415 msgid "AMS Relations"
14416 msgstr "AMS relace"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14435 msgid "eqslantless"
14436 msgstr "eqslantless"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14440 msgstr "eqslantgtr"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14452 msgstr "lessapprox"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14500 msgstr "lesseqqgtr"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14504 msgstr "gtreqqless"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14519 msgid "thickapprox"
14520 msgstr "thickapprox"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14555 msgid "preccurlyeq"
14556 msgstr "preccurlyeq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14559 msgid "succcurlyeq"
14560 msgstr "succcurlyeq"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14563 msgid "curlyeqprec"
14564 msgstr "curlyeqprec"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14567 msgid "curlyeqsucc"
14568 msgstr "curlyeqsucc"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14580 msgstr "precapprox"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14584 msgstr "succapprox"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14587 msgid "vartriangleleft"
14588 msgstr "vartriangleleft"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14591 msgid "vartriangleright"
14592 msgstr "vartriangleright"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14595 msgid "trianglelefteq"
14596 msgstr "trianglelefteq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14599 msgid "trianglerighteq"
14600 msgstr "trianglerighteq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14615 msgid "risingdotseq"
14616 msgstr "risingdotseq"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14619 msgid "fallingdotseq"
14620 msgstr "fallingdotseq"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14639 msgid "shortparallel"
14640 msgstr "shortparallel"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14644 msgstr "smallsmile"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14648 msgstr "smallfrown"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14651 msgid "blacktriangleleft"
14652 msgstr "blacktriangleleft"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14655 msgid "blacktriangleright"
14656 msgstr "blacktriangleright"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14667 msgid "backepsilon"
14668 msgstr "backepsilon"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14683 msgid "AMS Negative Relations"
14684 msgstr "AMS negované relace"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14783 msgid "precnapprox"
14784 msgstr "precnapprox"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14787 msgid "succnapprox"
14788 msgstr "succnapprox"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14800 msgstr "subsetneqq"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14804 msgstr "supsetneqq"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14816 msgstr "nsupseteqq"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14831 msgid "varsubsetneq"
14832 msgstr "varsubsetneq"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14835 msgid "varsupsetneq"
14836 msgstr "varsupsetneq"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14839 msgid "varsubsetneqq"
14840 msgstr "varsubsetneqq"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14843 msgid "varsupsetneqq"
14844 msgstr "varsupsetneqq"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14847 msgid "ntriangleleft"
14848 msgstr "ntriangleleft"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14851 msgid "ntriangleright"
14852 msgstr "ntriangleright"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14855 msgid "ntrianglelefteq"
14856 msgstr "ntrianglelefteq"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14859 msgid "ntrianglerighteq"
14860 msgstr "ntrianglerighteq"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14883 msgid "nshortparallel"
14884 msgstr "nshortparallel"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14887 msgid "AMS Operators"
14888 msgstr "AMS operátory"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14895 msgid "smallsetminus"
14896 msgstr "smallsetminus"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14915 msgid "doublebarwedge"
14916 msgstr "doublebarwedge"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14935 msgid "divideontimes"
14936 msgstr "divideontimes"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14947 msgid "leftthreetimes"
14948 msgstr "leftthreetimes"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14951 msgid "rightthreetimes"
14952 msgstr "rightthreetimes"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14956 msgstr "curlywedge"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14963 msgid "circleddash"
14964 msgstr "circleddash"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14968 msgstr "circledast"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14971 msgid "circledcirc"
14972 msgstr "circledcirc"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14982 #: lib/external_templates:37
14983 msgid "RasterImage"
14984 msgstr "Rastrový obrázek"
14986 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14987 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14988 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14990 #: lib/external_templates:45
14991 msgid "A bitmap file.\n"
14992 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14994 #: lib/external_templates:109
14998 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14999 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15000 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15002 #: lib/external_templates:112
15003 msgid "An Xfig figure.\n"
15004 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15006 #: lib/external_templates:162
15007 msgid "ChessDiagram"
15008 msgstr "©achový Diagram"
15010 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15011 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15012 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15014 #: lib/external_templates:165
15016 "A chess position diagram.\n"
15017 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15018 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15019 "the position that you want to display.\n"
15020 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15021 "and remember to type in a relative path\n"
15022 "to the LyX document location.\n"
15023 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15024 "to enable general editing of the board.\n"
15025 "You might also check out the\n"
15026 "'Options->Test legality' option, and\n"
15027 "remember to middle and right click to\n"
15028 "insert new material in the board.\n"
15029 "In order for this to work, you have to\n"
15030 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15031 "that TeX will find it, and you will need\n"
15032 "to install the skak package from CTAN.\n"
15034 "©achový diagram.\n"
15035 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15036 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15037 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15038 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15039 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15040 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15041 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15042 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15043 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15044 "'Options->Test legality' a\n"
15045 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15046 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15047 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15048 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15049 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15050 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15052 #: lib/external_templates:212
15056 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15057 msgid "Lilypond typeset music"
15058 msgstr "Lilypond - sazba not"
15060 #: lib/external_templates:215
15062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15067 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15068 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15069 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15070 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15072 #: lib/external_templates:261
15074 msgstr "Stránky PDF"
15076 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15077 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 #: lib/external_templates:264
15082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15088 "* pages=- (to include all pages)\n"
15089 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15090 "for further options and details.\n"
15092 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15093 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15094 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15096 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15097 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15098 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15099 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15100 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15102 #: lib/external_templates:303
15105 "Read 'info date' for more information.\n"
15108 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15110 #: lib/external_templates:332
15115 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15117 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15118 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15120 #: lib/external_templates:335
15121 msgid "Dia diagram.\n"
15124 #: lib/configure.py:313
15128 #: lib/configure.py:316
15132 #: lib/configure.py:319
15137 #: lib/configure.py:322
15141 #: lib/configure.py:325
15145 #: lib/configure.py:329
15149 #: lib/configure.py:330
15153 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15157 #: lib/configure.py:332
15161 #: lib/configure.py:333
15165 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15169 #: lib/configure.py:335
15173 #: lib/configure.py:336
15177 #: lib/configure.py:337
15181 #: lib/configure.py:338
15185 #: lib/configure.py:343
15186 msgid "Plain text (chess output)"
15187 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15189 #: lib/configure.py:344
15190 msgid "Plain text (image)"
15191 msgstr "Prostý text (obraz)"
15193 #: lib/configure.py:345
15194 msgid "Plain text (Xfig output)"
15195 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15197 #: lib/configure.py:346
15198 msgid "date (output)"
15199 msgstr "datum (výstup)"
15201 #: lib/configure.py:347
15205 #: lib/configure.py:347
15209 #: lib/configure.py:348
15210 msgid "Docbook (XML)"
15211 msgstr "Docbook (XML)"
15213 #: lib/configure.py:349
15214 msgid "Graphviz Dot"
15215 msgstr "Graphviz Dot"
15217 #: lib/configure.py:350
15218 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15219 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15221 #: lib/configure.py:351
15225 #: lib/configure.py:351
15229 #: lib/configure.py:352
15234 #: lib/configure.py:353
15235 msgid "LilyPond music"
15236 msgstr "LilyPond music"
15238 #: lib/configure.py:354
15239 msgid "LaTeX (plain)"
15240 msgstr "LaTeX (prostý)"
15242 #: lib/configure.py:354
15243 msgid "LaTeX (plain)|L"
15244 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15246 #: lib/configure.py:355
15247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15250 #: lib/configure.py:356
15252 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15255 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15257 msgstr "Prostý text"
15259 #: lib/configure.py:357
15260 msgid "Plain text|a"
15261 msgstr "Prostý text|r"
15263 #: lib/configure.py:358
15264 msgid "Plain text (pstotext)"
15265 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15267 #: lib/configure.py:359
15268 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15269 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15271 #: lib/configure.py:360
15272 msgid "Plain text (catdvi)"
15273 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15275 #: lib/configure.py:361
15276 msgid "Plain Text, Join Lines"
15277 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15279 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15284 #: lib/configure.py:373
15288 #: lib/configure.py:378
15292 #: lib/configure.py:379
15294 msgstr "PostScript"
15296 #: lib/configure.py:379
15297 msgid "Postscript|t"
15298 msgstr "Postscript|t"
15300 #: lib/configure.py:383
15301 msgid "PDF (ps2pdf)"
15302 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15304 #: lib/configure.py:383
15305 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15306 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15308 #: lib/configure.py:384
15309 msgid "PDF (pdflatex)"
15310 msgstr "PDF (pdflatex)"
15312 #: lib/configure.py:384
15313 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15314 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15316 #: lib/configure.py:385
15317 msgid "PDF (dvipdfm)"
15318 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15320 #: lib/configure.py:385
15321 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15322 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15324 #: lib/configure.py:386
15325 msgid "PDF (XeTeX)"
15328 #: lib/configure.py:386
15329 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15332 #: lib/configure.py:389
15336 #: lib/configure.py:389
15340 #: lib/configure.py:392
15344 #: lib/configure.py:395
15348 #: lib/configure.py:395
15352 #: lib/configure.py:398
15356 #: lib/configure.py:401
15357 msgid "OpenDocument"
15358 msgstr "OpenDocument"
15360 #: lib/configure.py:404
15361 msgid "date command"
15362 msgstr "pøíkaz pro datum"
15364 #: lib/configure.py:405
15365 msgid "Table (CSV)"
15366 msgstr "Tabulka (CSV)"
15368 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15373 #: lib/configure.py:408
15377 #: lib/configure.py:409
15381 #: lib/configure.py:410
15385 #: lib/configure.py:411
15390 #: lib/configure.py:412
15391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15394 #: lib/configure.py:413
15395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15398 #: lib/configure.py:414
15399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15402 #: lib/configure.py:415
15403 msgid "LyX Preview"
15404 msgstr "LyX Náhled"
15406 #: lib/configure.py:416
15407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15408 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15410 #: lib/configure.py:417
15414 #: lib/configure.py:418
15418 #: lib/configure.py:419
15422 #: lib/configure.py:420
15423 msgid "Rich Text Format"
15424 msgstr "Rich Text Format"
15426 #: lib/configure.py:421
15427 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15428 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15430 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15431 msgid "Windows Metafile"
15434 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15435 msgid "Enhanced Metafile"
15436 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15438 #: lib/configure.py:424
15442 #: lib/configure.py:424
15446 #: lib/configure.py:425
15447 msgid "HTML (MS Word)"
15448 msgstr "HTML (MS Word)"
15450 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15452 msgid "%1$s and %2$s"
15453 msgstr "%1$s a %2$s"
15455 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15457 msgid "%1$s et al."
15458 msgstr "%1$s et al."
15460 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15468 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15472 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15473 msgid "Add to bibliography only."
15474 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15476 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15480 #: src/Buffer.cpp:137
15483 "Could not print the document %1$s.\n"
15484 "Check that your printer is set up correctly."
15486 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15487 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15489 #: src/Buffer.cpp:140
15490 msgid "Print document failed"
15491 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15493 #: src/Buffer.cpp:274
15494 msgid "Disk Error: "
15495 msgstr "Chyba Disku: "
15497 #: src/Buffer.cpp:275
15500 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15501 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15503 #: src/Buffer.cpp:337
15504 msgid "Could not remove temporary directory"
15505 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15507 #: src/Buffer.cpp:338
15509 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15510 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15512 #: src/Buffer.cpp:597
15513 msgid "Unknown document class"
15514 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15516 #: src/Buffer.cpp:598
15518 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15519 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15521 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15523 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15524 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15526 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15527 msgid "Document header error"
15528 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15530 #: src/Buffer.cpp:612
15531 msgid "\\begin_header is missing"
15532 msgstr "chybí \\begin_header"
15534 #: src/Buffer.cpp:632
15535 msgid "\\begin_document is missing"
15536 msgstr "chybí \\begin_document"
15538 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15539 #: src/BufferView.cpp:1178
15540 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15541 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15543 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15546 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15547 "xcolor/ulem are installed.\n"
15548 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15551 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15552 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15553 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15554 "LaTeX-ové preambuli."
15556 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15559 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15560 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15561 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15564 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15565 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15566 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15567 "LaTeX-ové preambuli."
15569 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15570 msgid "Document format failure"
15571 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15573 #: src/Buffer.cpp:817
15575 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15576 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15578 #: src/Buffer.cpp:854
15579 msgid "Conversion failed"
15580 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15582 #: src/Buffer.cpp:855
15585 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15586 "it could not be created."
15588 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15591 #: src/Buffer.cpp:864
15592 msgid "Conversion script not found"
15593 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15595 #: src/Buffer.cpp:865
15598 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15599 "could not be found."
15601 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15603 #: src/Buffer.cpp:884
15604 msgid "Conversion script failed"
15605 msgstr "Konverzní skript selhal"
15607 #: src/Buffer.cpp:885
15610 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15612 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15614 #: src/Buffer.cpp:900
15616 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15617 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15619 #: src/Buffer.cpp:933
15620 msgid "Backup failure"
15621 msgstr "Zálohování selhalo"
15623 #: src/Buffer.cpp:934
15626 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15627 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15629 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15630 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15632 #: src/Buffer.cpp:944
15635 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15636 "overwrite this file?"
15638 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15640 #: src/Buffer.cpp:946
15641 msgid "Overwrite modified file?"
15642 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15644 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15650 #: src/Buffer.cpp:971
15652 msgid "Saving document %1$s..."
15653 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15655 #: src/Buffer.cpp:984
15656 msgid " could not write file!"
15657 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15659 #: src/Buffer.cpp:991
15663 #: src/Buffer.cpp:1074
15664 msgid "Iconv software exception Detected"
15665 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15667 #: src/Buffer.cpp:1074
15670 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15673 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15674 "správnì naistalován."
15676 #: src/Buffer.cpp:1096
15678 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15679 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15681 #: src/Buffer.cpp:1099
15683 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15684 "chosen encoding.\n"
15685 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15687 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15688 "zvoleném kódování.\n"
15689 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15691 #: src/Buffer.cpp:1106
15692 msgid "iconv conversion failed"
15693 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15695 #: src/Buffer.cpp:1111
15696 msgid "conversion failed"
15697 msgstr "konverze se nezdaøila"
15699 #: src/Buffer.cpp:1447
15700 msgid "Running chktex..."
15701 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15703 #: src/Buffer.cpp:1460
15704 msgid "chktex failure"
15705 msgstr "chktex selhal"
15707 #: src/Buffer.cpp:1461
15708 msgid "Could not run chktex successfully."
15709 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15711 #: src/Buffer.cpp:1628
15713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15714 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15716 #: src/Buffer.cpp:1675
15718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15719 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15721 #: src/Buffer.cpp:1692
15723 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15726 #: src/Buffer.cpp:1716
15728 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15731 #: src/Buffer.cpp:1773
15733 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15734 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15736 #: src/Buffer.cpp:1780
15738 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15739 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15741 #: src/Buffer.cpp:1787
15743 msgid "Error exporting to DVI."
15744 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15746 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15749 "The file %1$s already exists.\n"
15751 "Do you want to overwrite that file?"
15753 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15755 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15757 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15758 msgid "Overwrite file?"
15759 msgstr "Pøepsat soubor?"
15761 #: src/Buffer.cpp:1869
15763 msgid "Error running external commands."
15764 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15766 #: src/Buffer.cpp:2606
15767 msgid "Preview source code"
15768 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15770 #: src/Buffer.cpp:2620
15772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15773 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15775 #: src/Buffer.cpp:2624
15777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15778 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15780 #: src/Buffer.cpp:2739
15782 msgid "Auto-saving %1$s"
15783 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15785 #: src/Buffer.cpp:2783
15786 msgid "Autosave failed!"
15787 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15789 #: src/Buffer.cpp:2839
15790 msgid "Autosaving current document..."
15791 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15793 #: src/Buffer.cpp:2904
15794 msgid "Couldn't export file"
15795 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15797 #: src/Buffer.cpp:2905
15799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15800 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15802 #: src/Buffer.cpp:2944
15803 msgid "File name error"
15804 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15806 #: src/Buffer.cpp:2945
15807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15808 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15810 #: src/Buffer.cpp:2993
15811 msgid "Document export cancelled."
15812 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15814 #: src/Buffer.cpp:2999
15816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15817 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15819 #: src/Buffer.cpp:3005
15821 msgid "Document exported as %1$s"
15822 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15824 #: src/Buffer.cpp:3076
15827 "The specified document\n"
15829 "could not be read."
15831 "Po¾adovaný dokument\n"
15835 #: src/Buffer.cpp:3078
15836 msgid "Could not read document"
15837 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15839 #: src/Buffer.cpp:3088
15842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15844 "Recover emergency save?"
15846 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15848 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15850 #: src/Buffer.cpp:3091
15851 msgid "Load emergency save?"
15852 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15854 #: src/Buffer.cpp:3092
15858 #: src/Buffer.cpp:3092
15859 msgid "&Load Original"
15860 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15862 #: src/Buffer.cpp:3112
15865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15867 "Load the backup instead?"
15869 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15871 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15873 #: src/Buffer.cpp:3115
15874 msgid "Load backup?"
15875 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15877 #: src/Buffer.cpp:3116
15878 msgid "&Load backup"
15879 msgstr "&Naèíst zálohu"
15881 #: src/Buffer.cpp:3116
15882 msgid "Load &original"
15883 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15885 #: src/Buffer.cpp:3149
15887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15888 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15890 #: src/Buffer.cpp:3151
15891 msgid "Retrieve from version control?"
15892 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15894 #: src/Buffer.cpp:3152
15898 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15899 msgid "Senseless!!! "
15900 msgstr "Nesmyslné! "
15902 #: src/BufferList.cpp:233
15903 msgid "No file open!"
15904 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
15906 #: src/BufferList.cpp:243
15908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15909 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15911 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15912 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15913 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15915 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15916 msgid " Save failed! Trying...\n"
15917 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15919 #: src/BufferList.cpp:284
15920 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15921 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15923 #: src/BufferParams.cpp:517
15926 "The layout file requested by this document,\n"
15928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15929 "class or style file required by it is not\n"
15930 "available. See the Customization documentation\n"
15931 "for more information.\n"
15933 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
15935 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
15936 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
15937 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15938 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15940 #: src/BufferParams.cpp:523
15941 msgid "Document class not available"
15942 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15944 #: src/BufferParams.cpp:524
15945 msgid "LyX will not be able to produce output."
15946 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15948 #: src/BufferParams.cpp:1652
15951 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15952 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15953 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15955 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15956 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15957 "nastaveních dokumentu."
15959 #: src/BufferParams.cpp:1657
15960 msgid "Document class not found"
15961 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15963 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15966 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15968 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15969 msgid "Could not load class"
15970 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15972 #: src/BufferParams.cpp:1700
15973 msgid "Error reading internal layout information"
15974 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15976 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15978 msgstr "Chyba ètení"
15980 #: src/BufferView.cpp:180
15981 msgid "No more insets"
15982 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15984 #: src/BufferView.cpp:705
15985 msgid "Save bookmark"
15986 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15988 #: src/BufferView.cpp:1058
15989 msgid "No further undo information"
15990 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15992 #: src/BufferView.cpp:1067
15993 msgid "No further redo information"
15994 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15996 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15997 msgid "String not found!"
15998 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16000 #: src/BufferView.cpp:1267
16002 msgstr "Znaèka vyp."
16004 #: src/BufferView.cpp:1273
16006 msgstr "Znaèka zap."
16008 #: src/BufferView.cpp:1280
16009 msgid "Mark removed"
16010 msgstr "Znaèka smazána"
16012 #: src/BufferView.cpp:1283
16014 msgstr "Znaèka nastavena"
16016 #: src/BufferView.cpp:1334
16017 msgid "Statistics for the selection:"
16018 msgstr "Statistika výbìru:"
16020 #: src/BufferView.cpp:1336
16021 msgid "Statistics for the document:"
16022 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16024 #: src/BufferView.cpp:1339
16029 #: src/BufferView.cpp:1341
16031 msgstr "Jedno slovo"
16033 #: src/BufferView.cpp:1344
16035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16036 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16038 #: src/BufferView.cpp:1347
16039 msgid "One character (including blanks)"
16040 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16042 #: src/BufferView.cpp:1350
16044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16045 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16047 #: src/BufferView.cpp:1353
16048 msgid "One character (excluding blanks)"
16049 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16051 #: src/BufferView.cpp:1355
16053 msgstr "Statistika"
16055 #: src/BufferView.cpp:1513
16057 msgid "Branch name"
16060 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
16061 msgid "Branch already exists"
16064 #: src/BufferView.cpp:2134
16066 msgid "Inserting document %1$s..."
16067 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16069 #: src/BufferView.cpp:2145
16071 msgid "Document %1$s inserted."
16072 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16074 #: src/BufferView.cpp:2147
16076 msgid "Could not insert document %1$s"
16077 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16079 #: src/BufferView.cpp:2409
16082 "Could not read the specified document\n"
16084 "due to the error: %2$s"
16086 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16088 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16090 #: src/BufferView.cpp:2411
16091 msgid "Could not read file"
16092 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16094 #: src/BufferView.cpp:2418
16098 " is not readable."
16103 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16104 msgid "Could not open file"
16105 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16107 #: src/BufferView.cpp:2426
16108 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16109 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16111 #: src/BufferView.cpp:2427
16113 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16114 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16115 "If this does not give the correct result\n"
16116 "then please change the encoding of the file\n"
16117 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16119 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16120 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16121 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16122 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16123 "UTF-8 jiným programem.\n"
16125 #: src/Chktex.cpp:63
16127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16128 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16130 #: src/Chktex.cpp:65
16131 msgid "ChkTeX warning id # "
16132 msgstr "ChkTeX varování id # "
16134 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16139 #: src/Color.cpp:159
16143 #: src/Color.cpp:160
16147 #: src/Color.cpp:161
16151 #: src/Color.cpp:162
16155 #: src/Color.cpp:163
16159 #: src/Color.cpp:164
16163 #: src/Color.cpp:165
16167 #: src/Color.cpp:166
16171 #: src/Color.cpp:167
16175 #: src/Color.cpp:168
16179 #: src/Color.cpp:169
16183 #: src/Color.cpp:170
16187 #: src/Color.cpp:171
16188 msgid "selected text"
16189 msgstr "oznaèený text"
16191 #: src/Color.cpp:173
16193 msgstr "text LaTeX-u"
16195 #: src/Color.cpp:174
16196 msgid "inline completion"
16197 msgstr "doplnìní v øádku"
16199 #: src/Color.cpp:176
16200 msgid "non-unique inline completion"
16201 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16203 #: src/Color.cpp:178
16204 msgid "previewed snippet"
16205 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16207 #: src/Color.cpp:179
16209 msgstr "znaèka poznámky"
16211 #: src/Color.cpp:180
16212 msgid "note background"
16213 msgstr "pozadí poznámky"
16215 #: src/Color.cpp:181
16216 msgid "comment label"
16217 msgstr "znaèka komentáøe"
16219 #: src/Color.cpp:182
16220 msgid "comment background"
16221 msgstr "pozadí komentáøe"
16223 #: src/Color.cpp:183
16224 msgid "greyedout inset label"
16225 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16227 #: src/Color.cpp:184
16228 msgid "greyedout inset background"
16229 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16231 #: src/Color.cpp:185
16233 msgid "phantom inset text"
16234 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16236 #: src/Color.cpp:186
16238 msgstr "stínovaný rámeèek"
16240 #: src/Color.cpp:187
16241 msgid "listings background"
16242 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16244 #: src/Color.cpp:188
16245 msgid "branch label"
16246 msgstr "znaèka vìtve"
16248 #: src/Color.cpp:189
16249 msgid "footnote label"
16250 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16252 #: src/Color.cpp:190
16253 msgid "index label"
16254 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16256 #: src/Color.cpp:191
16257 msgid "margin note label"
16258 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16260 #: src/Color.cpp:192
16262 msgstr "znaèka URL"
16264 #: src/Color.cpp:193
16268 #: src/Color.cpp:194
16270 msgstr "znaèení hloubky"
16272 #: src/Color.cpp:195
16276 #: src/Color.cpp:196
16277 msgid "command inset"
16278 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16280 #: src/Color.cpp:197
16281 msgid "command inset background"
16282 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16284 #: src/Color.cpp:198
16285 msgid "command inset frame"
16286 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16288 #: src/Color.cpp:199
16289 msgid "special character"
16290 msgstr "speciální znak"
16292 #: src/Color.cpp:200
16294 msgstr "matematika"
16296 #: src/Color.cpp:201
16297 msgid "math background"
16298 msgstr "pozadí matematiky"
16300 #: src/Color.cpp:202
16301 msgid "graphics background"
16302 msgstr "pozadí obrázku"
16304 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16305 msgid "math macro background"
16306 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16308 #: src/Color.cpp:204
16310 msgstr "rám (matematika)"
16312 #: src/Color.cpp:205
16313 msgid "math corners"
16314 msgstr "rohy mat. vzorce"
16316 #: src/Color.cpp:206
16318 msgstr "linka (matematika)"
16320 #: src/Color.cpp:208
16321 msgid "math macro hovered background"
16322 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16324 #: src/Color.cpp:209
16325 msgid "math macro label"
16326 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16328 #: src/Color.cpp:210
16329 msgid "math macro frame"
16330 msgstr "rám makra (matematika)"
16332 #: src/Color.cpp:211
16333 msgid "math macro blended out"
16334 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16336 #: src/Color.cpp:212
16337 msgid "math macro old parameter"
16338 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16340 #: src/Color.cpp:213
16341 msgid "math macro new parameter"
16342 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16344 #: src/Color.cpp:214
16345 msgid "caption frame"
16346 msgstr "rám popisku"
16348 #: src/Color.cpp:215
16349 msgid "collapsable inset text"
16350 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16352 #: src/Color.cpp:216
16353 msgid "collapsable inset frame"
16354 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16356 #: src/Color.cpp:217
16357 msgid "inset background"
16358 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16360 #: src/Color.cpp:218
16361 msgid "inset frame"
16362 msgstr "vlo¾ka - rám"
16364 #: src/Color.cpp:219
16365 msgid "LaTeX error"
16366 msgstr "chyba LaTeX-u"
16368 #: src/Color.cpp:220
16369 msgid "end-of-line marker"
16370 msgstr "znaèka konce øádky"
16372 #: src/Color.cpp:221
16373 msgid "appendix marker"
16374 msgstr "znaèka pro dodatky"
16376 #: src/Color.cpp:222
16378 msgstr "znaèka revize"
16380 #: src/Color.cpp:223
16381 msgid "deleted text"
16382 msgstr "smazaný text"
16384 #: src/Color.cpp:224
16386 msgstr "pøidaný text"
16388 #: src/Color.cpp:225
16389 msgid "changed text 1st author"
16390 msgstr "revize - 1. autor"
16392 #: src/Color.cpp:226
16393 msgid "changed text 2nd author"
16394 msgstr "revize - 2. autor"
16396 #: src/Color.cpp:227
16397 msgid "changed text 3rd author"
16398 msgstr "revize - 3. autor"
16400 #: src/Color.cpp:228
16401 msgid "changed text 4th author"
16402 msgstr "revize - 4. autor"
16404 #: src/Color.cpp:229
16405 msgid "changed text 5th author"
16406 msgstr "revize - 5. autor"
16408 #: src/Color.cpp:230
16410 msgid "deleted text modifier"
16411 msgstr "smazaný text"
16413 #: src/Color.cpp:231
16414 msgid "added space markers"
16415 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16417 #: src/Color.cpp:232
16418 msgid "top/bottom line"
16419 msgstr "horní/spodní linka"
16421 #: src/Color.cpp:233
16423 msgstr "linka tabulky"
16425 #: src/Color.cpp:234
16426 msgid "table on/off line"
16427 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16429 #: src/Color.cpp:236
16430 msgid "bottom area"
16431 msgstr "spodní oblast"
16433 #: src/Color.cpp:237
16435 msgstr "nový strana"
16437 #: src/Color.cpp:238
16438 msgid "page break / line break"
16439 msgstr "konec øádky/stránky"
16441 #: src/Color.cpp:239
16442 msgid "frame of button"
16443 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16445 #: src/Color.cpp:240
16446 msgid "button background"
16447 msgstr "pozadí tlaèítka"
16449 #: src/Color.cpp:241
16450 msgid "button background under focus"
16451 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16453 #: src/Color.cpp:242
16455 msgstr "dìdit barvu okolí"
16457 #: src/Color.cpp:243
16459 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16461 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16462 #: src/Converter.cpp:536
16463 msgid "Cannot convert file"
16464 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16466 #: src/Converter.cpp:317
16469 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16470 "Define a converter in the preferences."
16472 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16473 "Definujte konvertor v nastaveních."
16475 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16476 msgid "Executing command: "
16477 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16479 #: src/Converter.cpp:465
16480 msgid "Build errors"
16481 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16483 #: src/Converter.cpp:466
16484 msgid "There were errors during the build process."
16485 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16487 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16489 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16490 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16492 #: src/Converter.cpp:494
16494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16495 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16497 #: src/Converter.cpp:538
16499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16500 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16502 #: src/Converter.cpp:539
16504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16505 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16507 #: src/Converter.cpp:595
16508 msgid "Running LaTeX..."
16509 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16511 #: src/Converter.cpp:613
16514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16517 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16519 #: src/Converter.cpp:616
16520 msgid "LaTeX failed"
16521 msgstr "LaTeX selhal"
16523 #: src/Converter.cpp:618
16524 msgid "Output is empty"
16525 msgstr "Výstup je prázdný"
16527 #: src/Converter.cpp:619
16528 msgid "An empty output file was generated."
16529 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16531 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16534 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16535 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16537 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16539 "Chcete jej ulo¾it ?"
16541 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16543 msgid "Unknown branch"
16544 msgstr "Neznámá akce"
16546 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16550 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16556 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16559 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16560 msgid "Undefined flex inset"
16561 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16563 #: src/Exporter.cpp:49
16564 msgid "Overwrite &all"
16565 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16567 #: src/Exporter.cpp:50
16568 msgid "&Cancel export"
16569 msgstr "&Zru¹it export"
16571 #: src/Exporter.cpp:90
16572 msgid "Couldn't copy file"
16573 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16575 #: src/Exporter.cpp:91
16577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16578 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16584 msgstr "Antikva (Roman)"
16586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16590 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16592 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16602 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16621 msgstr "Kurzíva (italic)"
16623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16625 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16635 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16643 #: src/Font.cpp:173
16645 msgid "Emphasis %1$s, "
16646 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16648 #: src/Font.cpp:176
16650 msgid "Underline %1$s, "
16651 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16653 #: src/Font.cpp:179
16655 msgid "Strikeout %1$s, "
16656 msgstr "Jméno %1$s, "
16658 #: src/Font.cpp:182
16660 msgid "Double underline %1$s, "
16661 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16663 #: src/Font.cpp:185
16665 msgid "Wavy underline %1$s, "
16666 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16668 #: src/Font.cpp:188
16670 msgid "Noun %1$s, "
16671 msgstr "Jméno %1$s, "
16673 #: src/Font.cpp:202
16675 msgid "Language: %1$s, "
16676 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16678 #: src/Font.cpp:205
16680 msgid " Number %1$s"
16681 msgstr " Èíslo %1$s"
16683 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16684 msgid "Cannot view file"
16685 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16687 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16689 msgid "File does not exist: %1$s"
16690 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16692 #: src/Format.cpp:267
16694 msgid "No information for viewing %1$s"
16695 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16697 #: src/Format.cpp:277
16699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16700 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16702 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16703 #: src/Format.cpp:383
16704 msgid "Cannot edit file"
16705 msgstr "Nelze editovat soubor"
16707 #: src/Format.cpp:337
16708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16709 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16711 #: src/Format.cpp:350
16713 msgid "No information for editing %1$s"
16714 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16716 #: src/Format.cpp:361
16718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16719 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16721 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16723 msgid "Could not find bind file"
16724 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16726 #: src/KeyMap.cpp:222
16729 "Unable to find the bind file\n"
16731 "Please check your installation."
16733 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16735 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16737 #: src/KeyMap.cpp:229
16739 msgid "Could not find cua bind file"
16740 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16742 #: src/KeyMap.cpp:230
16745 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16746 "Please check your installation."
16748 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16752 #: src/KeyMap.cpp:237
16755 "Unable to find the bind file\n"
16757 "Falling back to default."
16760 #: src/KeySequence.cpp:166
16764 #: src/LaTeX.cpp:60
16766 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16767 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16769 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16770 msgid "Running Index Processor."
16771 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16773 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16774 msgid "Running BibTeX."
16775 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16777 #: src/LaTeX.cpp:443
16778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16779 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16782 msgid "Could not read configuration file"
16783 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16788 "Error while reading the configuration file\n"
16790 "Please check your installation."
16792 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16794 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16798 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16806 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16807 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16810 msgid "Cannot remove temporary directory"
16811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16815 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16816 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16819 msgid "Unable to remove temporary directory"
16820 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16824 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16825 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16828 msgid "No textclass is found"
16829 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16833 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16834 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16836 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16837 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16838 "pou¾ití standarních tøíd."
16841 msgid "&Reconfigure"
16842 msgstr "&Rekonfigurovat"
16845 msgid "&Use Default"
16846 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16848 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16850 msgstr "&Ukonèit LyX"
16852 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16857 msgid "Could not create temporary directory"
16858 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16863 "Could not create a temporary directory in\n"
16865 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16867 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16869 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16872 msgid "Missing user LyX directory"
16873 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16878 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16879 "It is needed to keep your own configuration."
16881 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16882 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16885 msgid "&Create directory"
16886 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16890 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16895 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16899 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16902 msgid "List of supported debug flags:"
16903 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
16907 msgid "Setting debug level to %1$s"
16908 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
16913 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16914 "Command line switches (case sensitive):\n"
16915 "\t-help summarize LyX usage\n"
16916 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16917 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16918 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16920 " select the features to debug.\n"
16921 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16922 "\t-x [--execute] command\n"
16923 " where command is a lyx command.\n"
16924 "\t-e [--export] fmt\n"
16925 " where fmt is the export format of choice.\n"
16926 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16927 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16928 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16930 " where fmt is the import format of choice\n"
16931 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16932 "\t--batch execute commands and exit\n"
16933 "\t-version summarize version and build info\n"
16934 "Check the LyX man page for more details."
16936 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
16937 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
16938 "\t-help tato stránka\n"
16939 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
16940 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
16941 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
16942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16943 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
16944 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
16945 "\t-x [--execute] command\n"
16946 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
16947 "\t-e [--export] fmt\n"
16948 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
16949 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
16950 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
16952 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
16953 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
16954 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
16955 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
16957 #: src/LyX.cpp:1014
16958 msgid "No system directory"
16959 msgstr "®ádný systémový adresáø"
16961 #: src/LyX.cpp:1015
16962 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16963 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
16965 #: src/LyX.cpp:1026
16966 msgid "No user directory"
16967 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
16969 #: src/LyX.cpp:1027
16970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16971 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
16973 #: src/LyX.cpp:1038
16974 msgid "Incomplete command"
16975 msgstr "Neúplný pøíkaz"
16977 #: src/LyX.cpp:1039
16978 msgid "Missing command string after --execute switch"
16979 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
16981 #: src/LyX.cpp:1050
16982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16983 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
16985 #: src/LyX.cpp:1063
16986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16987 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
16989 #: src/LyX.cpp:1068
16990 msgid "Missing filename for --import"
16991 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
16993 #: src/LyXFunc.cpp:114
16994 msgid "Running configure..."
16995 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
16997 #: src/LyXFunc.cpp:125
16998 msgid "Reloading configuration..."
16999 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17001 #: src/LyXFunc.cpp:131
17002 msgid "System reconfiguration failed"
17003 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17005 #: src/LyXFunc.cpp:132
17007 "The system reconfiguration has failed.\n"
17008 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17009 "Please reconfigure again if needed."
17011 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17012 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17013 "pracovat správnì.\n"
17014 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17016 #: src/LyXFunc.cpp:138
17017 msgid "System reconfigured"
17018 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17020 #: src/LyXFunc.cpp:139
17022 "The system has been reconfigured.\n"
17023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17024 "updated document class specifications."
17026 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17027 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17028 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17030 #: src/LyXFunc.cpp:375
17031 msgid "Unknown function."
17032 msgstr "Neznámá funkce."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:419
17035 msgid "Nothing to do"
17036 msgstr "Nic k vykonání"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:435
17039 msgid "Unknown action"
17040 msgstr "Neznámá akce"
17042 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
17043 msgid "Command disabled"
17044 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17046 #: src/LyXFunc.cpp:448
17047 msgid "Command not allowed without any document open"
17048 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17050 #: src/LyXFunc.cpp:716
17051 msgid "Document is read-only"
17052 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17054 #: src/LyXFunc.cpp:725
17055 msgid "This portion of the document is deleted."
17056 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17058 #: src/LyXFunc.cpp:747
17061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17063 "Do you want to save the document?"
17065 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17067 "Chcete jej ulo¾it ?"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
17070 msgid "Save changed document?"
17071 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17073 #: src/LyXFunc.cpp:753
17076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17078 "Do you want to save the document?"
17080 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17082 "Chcete jej ulo¾it ?"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:756
17086 msgid "Save new document?"
17087 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17089 #: src/LyXFunc.cpp:885
17092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17093 "version of the document %1$s?"
17095 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17098 #: src/LyXFunc.cpp:887
17099 msgid "Revert to saved document?"
17100 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17102 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17104 msgstr "&Pùvodní verze"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17107 msgid "Missing argument"
17108 msgstr "Chybí argument"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17112 msgid "Opening help file %1$s..."
17113 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17115 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17116 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17117 msgid "Revision control error."
17118 msgstr "Chyba správy verzí."
17120 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17121 msgid "Error when setting the locking property."
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17126 msgid "Opening child document %1$s..."
17127 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17131 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17132 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17134 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17135 msgid "Unable to save document defaults"
17136 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17138 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17139 msgid "LyX VC: Log Message"
17140 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17142 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17143 msgid "Directory is not accessible."
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17148 msgid "Document %1$s reloaded."
17149 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17153 msgid "Could not reload document %1$s"
17154 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17157 msgid "Welcome to LyX!"
17158 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17161 msgid "Converting document to new document class..."
17162 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2506
17166 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17168 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17170 #: src/LyXRC.cpp:2511
17172 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17174 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2515
17178 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17179 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17180 "specified, an internal routine is used."
17182 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17183 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17184 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17187 #: src/LyXRC.cpp:2523
17189 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17190 "automatically by what you type."
17192 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17193 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2527
17197 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17200 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17203 #: src/LyXRC.cpp:2531
17205 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17207 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17210 #: src/LyXRC.cpp:2538
17212 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17213 "the backup file in the same directory as the original file."
17215 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17216 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17218 #: src/LyXRC.cpp:2542
17220 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17221 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17223 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17224 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2546
17227 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2550
17232 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17233 "its global and local bind/ directories."
17235 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17236 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2554
17239 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17240 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2558
17244 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17245 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17247 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17248 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2568
17252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17255 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17256 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2572
17261 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17262 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17263 "the top of the screen"
17265 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17266 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17268 #: src/LyXRC.cpp:2576
17269 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17270 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17272 #: src/LyXRC.cpp:2580
17274 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17277 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17278 "¾e je kurzor uvnitø."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2585
17283 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17284 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17286 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17289 #: src/LyXRC.cpp:2589
17291 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17292 "look in its global and local commands/ directories."
17294 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17295 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2593
17298 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2597
17302 msgid "New documents will be assigned this language."
17303 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2601
17306 msgid "Specify the default paper size."
17307 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2605
17311 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17312 "shown after the change has been made.)"
17314 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17315 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17317 #: src/LyXRC.cpp:2609
17318 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17319 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2613
17323 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17324 "LyX was started from."
17326 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17327 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2618
17330 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17331 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2622
17335 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17336 "value selects the directory LyX was started from."
17338 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17339 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2626
17343 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17344 "recommended for non-English languages."
17346 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17347 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2633
17351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17352 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17353 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17355 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17356 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17359 #: src/LyXRC.cpp:2637
17360 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17363 #: src/LyXRC.cpp:2641
17365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17366 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17368 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17369 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2650
17373 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17374 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17376 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17377 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17379 #: src/LyXRC.cpp:2654
17380 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17381 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17383 #: src/LyXRC.cpp:2658
17385 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17388 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17391 #: src/LyXRC.cpp:2662
17393 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17395 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17398 #: src/LyXRC.cpp:2666
17400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17402 "name of the second language."
17404 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17405 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17407 #: src/LyXRC.cpp:2670
17408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2674
17412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17413 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2678
17417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17420 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17423 #: src/LyXRC.cpp:2682
17425 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17426 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17428 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17429 "\"\\usepackage{omega}\"."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2686
17433 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17434 "document is the default language."
17436 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17437 "jazyka dokumentu."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2690
17440 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17442 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2694
17445 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17447 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2698
17450 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17451 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2702
17455 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17458 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17459 "standardního jazyka dokumentu."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2706
17462 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17463 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2711
17466 msgid "The completion popup delay."
17467 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17469 #: src/LyXRC.cpp:2715
17470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17471 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17473 #: src/LyXRC.cpp:2719
17474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17475 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17477 #: src/LyXRC.cpp:2723
17479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17480 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2727
17484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17486 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2731
17489 msgid "The inline completion delay."
17490 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17492 #: src/LyXRC.cpp:2735
17493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17494 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2739
17497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17498 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17500 #: src/LyXRC.cpp:2743
17501 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17502 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2747
17505 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2751
17510 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17512 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2756
17516 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17517 "variable. Use the OS native format."
17519 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17520 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17522 #: src/LyXRC.cpp:2762
17523 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17524 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17526 #: src/LyXRC.cpp:2766
17527 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17528 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17530 #: src/LyXRC.cpp:2770
17531 msgid "Scale the preview size to suit."
17532 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17534 #: src/LyXRC.cpp:2774
17535 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17536 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2778
17539 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17540 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2782
17544 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17545 "environment variable PRINTER."
17547 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17548 "prostøedí PRINTER."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2786
17551 msgid "The option to print only even pages."
17552 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2790
17556 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17557 "the filename of the DVI file to be printed."
17559 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17560 "jménem DVI souboru k tisku."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2794
17563 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17564 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2798
17567 msgid "The option to print out in landscape."
17568 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17570 #: src/LyXRC.cpp:2802
17571 msgid "The option to print only odd pages."
17572 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17574 #: src/LyXRC.cpp:2806
17575 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17576 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17578 #: src/LyXRC.cpp:2810
17579 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17580 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2814
17583 msgid "The option to specify paper type."
17584 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17586 #: src/LyXRC.cpp:2818
17587 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17588 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17590 #: src/LyXRC.cpp:2822
17592 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17593 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17596 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17597 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17598 "jméno souboru a v¹echny volby."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2826
17602 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17603 "prepended along with the printer name after the spool command."
17605 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17606 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2830
17609 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17610 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17612 #: src/LyXRC.cpp:2834
17613 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17614 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17616 #: src/LyXRC.cpp:2838
17618 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17620 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17622 #: src/LyXRC.cpp:2842
17623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17624 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2850
17628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17629 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17631 #: src/LyXRC.cpp:2854
17633 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17634 "wrong, override the setting here."
17636 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17637 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2860
17640 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17641 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2869
17645 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17646 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17647 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17649 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17650 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17651 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17654 #: src/LyXRC.cpp:2873
17655 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17656 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2878
17661 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17662 "roughly the same size as on paper."
17664 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17665 "velikostina papíru."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2882
17668 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17669 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2886
17673 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17674 "\".out\". Only for advanced users."
17676 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17677 "pokroèilé u¾ivatele."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2893
17680 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17681 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2897
17685 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17686 "when you quit LyX."
17688 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2901
17691 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2905
17696 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17697 "value selects the directory LyX was started from."
17699 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17700 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2915
17704 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17705 "will look in its global and local ui/ directories."
17707 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17708 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2928
17711 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17712 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2932
17716 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17718 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17721 #: src/LyXRC.cpp:2939
17722 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17724 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17727 #: src/LyXVC.cpp:100
17728 msgid "Document not saved"
17729 msgstr "Dokument neulo¾en"
17731 #: src/LyXVC.cpp:101
17732 msgid "You must save the document before it can be registered."
17733 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17735 #: src/LyXVC.cpp:133
17736 msgid "LyX VC: Initial description"
17737 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17739 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17740 msgid "(no initial description)"
17741 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17743 #: src/LyXVC.cpp:154
17744 msgid "(no log message)"
17745 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17747 #: src/LyXVC.cpp:185
17750 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17753 "Do you want to revert to the older version?"
17755 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17757 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17759 #: src/LyXVC.cpp:188
17760 msgid "Revert to stored version of document?"
17761 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17763 #: src/Paragraph.cpp:1602
17764 msgid "Senseless with this layout!"
17765 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17767 #: src/Paragraph.cpp:1650
17768 msgid "Alignment not permitted"
17769 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17771 #: src/Paragraph.cpp:1651
17773 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17774 "Setting to default."
17776 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17777 "Pøepnuto na standardní."
17779 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17781 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17782 msgid "LyX Warning: "
17783 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17785 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17786 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17787 msgid "uncodable character"
17788 msgstr "nekódovatelný znak"
17790 #: src/Paragraph.cpp:2631
17791 msgid "Memory problem"
17792 msgstr "Interní chyba"
17794 #: src/Paragraph.cpp:2631
17796 msgid "Paragraph not properly initialized"
17797 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17799 #: src/Text.cpp:146
17800 msgid "Unknown Inset"
17801 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17803 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17804 msgid "Change tracking error"
17805 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17807 #: src/Text.cpp:229
17809 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17810 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17812 #: src/Text.cpp:242
17814 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17815 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
17817 #: src/Text.cpp:249
17818 msgid "Unknown token"
17819 msgstr "Neznámý symbol"
17821 #: src/Text.cpp:532
17823 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17826 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17829 #: src/Text.cpp:543
17830 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17832 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17834 #: src/Text.cpp:1359
17835 msgid "[Change Tracking] "
17836 msgstr "[Zmìna revize] "
17838 #: src/Text.cpp:1365
17842 #: src/Text.cpp:1369
17846 #: src/Text.cpp:1379
17849 msgstr "Font: %1$s"
17851 #: src/Text.cpp:1384
17853 msgid ", Depth: %1$d"
17854 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17856 #: src/Text.cpp:1390
17857 msgid ", Spacing: "
17858 msgstr ", Mezery: "
17860 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17862 msgstr "Jedna a pùl"
17864 #: src/Text.cpp:1402
17868 #: src/Text.cpp:1411
17870 msgstr ", Vlo¾ka: "
17872 #: src/Text.cpp:1412
17873 msgid ", Paragraph: "
17874 msgstr ", Odstavec: "
17876 #: src/Text.cpp:1413
17880 #: src/Text.cpp:1414
17881 msgid ", Position: "
17882 msgstr ", Pozice: "
17884 #: src/Text.cpp:1420
17886 msgstr ", Znak: 0x"
17888 #: src/Text.cpp:1422
17889 msgid ", Boundary: "
17892 #: src/Text2.cpp:387
17893 msgid "No font change defined."
17894 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17896 #: src/Text2.cpp:427
17897 msgid "Nothing to index!"
17898 msgstr "Nic k indexaci !"
17900 #: src/Text2.cpp:429
17901 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17902 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17904 #: src/Text3.cpp:192
17905 msgid "Math editor mode"
17906 msgstr "Mód matematického editoru"
17908 #: src/Text3.cpp:194
17909 msgid "No valid math formula"
17910 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
17912 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17914 msgid "Already in regexp mode"
17915 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
17917 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17919 msgid "Regexp editor mode"
17920 msgstr "Mód matematického editoru"
17922 #: src/Text3.cpp:1311
17924 msgstr "Rozvr¾ení "
17926 #: src/Text3.cpp:1312
17930 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17931 msgid "Character set"
17932 msgstr "Znaková sada"
17934 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17935 msgid "Paragraph layout set"
17936 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
17938 #: src/TextClass.cpp:142
17939 msgid "Plain Layout"
17940 msgstr "Jednoduché"
17942 #: src/TextClass.cpp:678
17943 msgid "Missing File"
17944 msgstr "Chybìjící soubor"
17946 #: src/TextClass.cpp:679
17947 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17949 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17951 #: src/TextClass.cpp:682
17952 msgid "Corrupt File"
17953 msgstr "Po¹kozený soubor"
17955 #: src/TextClass.cpp:683
17956 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17958 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
17960 #: src/TextClass.cpp:1180
17963 "The module %1$s has been requested by\n"
17964 "this document but has not been found in the list of\n"
17965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17968 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
17969 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
17970 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
17971 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
17973 #: src/TextClass.cpp:1184
17974 msgid "Module not available"
17975 msgstr "Modul není dostupný"
17977 #: src/TextClass.cpp:1185
17978 msgid "Some layouts may not be available."
17979 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
17981 #: src/TextClass.cpp:1190
17984 "The module %1$s requires a package that is\n"
17985 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17986 "may not be possible.\n"
17988 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
17989 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
17991 #: src/TextClass.cpp:1193
17992 msgid "Package not available"
17993 msgstr "Balíèek není dostupný"
17995 #: src/TextClass.cpp:1198
17997 msgid "Error reading module %1$s\n"
17998 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18000 #: src/VCBackend.cpp:57
18003 "Some problem occured while running the command:\n"
18006 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18009 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18010 #: src/VCBackend.cpp:680
18011 msgid "Error: Could not generate logfile."
18012 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18014 #: src/VCBackend.cpp:561
18017 "Error when committing to repository.\n"
18018 "You have to manually resolve the problem.\n"
18019 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18021 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18022 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18023 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18025 #: src/VCBackend.cpp:627
18027 "Error when acquiring write lock.\n"
18028 "Most probably another user is editing\n"
18029 "the current document now!\n"
18030 "Also check the access to the repository."
18033 #: src/VCBackend.cpp:633
18035 "Error when releasing write lock.\n"
18036 "Check the access to the repository."
18039 #: src/VCBackend.cpp:654
18042 "Error when updating from repository.\n"
18043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18046 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18048 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18049 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18052 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18054 #: src/VCBackend.cpp:706
18055 msgid "VCN File Locking"
18058 #: src/VCBackend.cpp:707
18059 msgid "Locking property unset."
18062 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18063 msgid "Locking property set."
18066 #: src/VCBackend.cpp:708
18067 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18070 #: src/VSpace.cpp:472
18071 msgid "Default skip"
18072 msgstr "Standardní mezera"
18074 #: src/VSpace.cpp:475
18076 msgstr "Malá mezera"
18078 #: src/VSpace.cpp:478
18079 msgid "Medium skip"
18080 msgstr "Støední mezera"
18082 #: src/VSpace.cpp:481
18084 msgstr "Velká mezera"
18086 #: src/VSpace.cpp:484
18087 msgid "Vertical fill"
18088 msgstr "Výplò (VFill)"
18090 #: src/VSpace.cpp:491
18094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18097 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18098 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18100 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18101 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18103 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18104 msgid "Reload saved document?"
18105 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18109 msgstr "&Znovunaèíst"
18111 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18112 msgid "&Keep Changes"
18113 msgstr "&Ponechat zmìny"
18115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18118 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18121 msgid "File not readable!"
18122 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18129 "Do you want to create a new document?"
18131 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18133 "Chcete vytvoøit nový ?"
18135 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18136 msgid "Create new document?"
18137 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18139 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18143 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18146 "The specified document template\n"
18148 "could not be read."
18150 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18154 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18155 msgid "Could not read template"
18156 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18159 msgid "Standard[[Bullets]]"
18160 msgstr "Standardní"
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18164 msgstr "Matematika"
18166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18183 msgid "Directories"
18186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18188 msgid "Nothing to search"
18189 msgstr "Nic k vykonání"
18191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18193 msgid "Find LyX Dialog"
18194 msgstr "Najdi &dal¹í"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18198 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18201 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18202 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18205 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18206 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18212 "1995--%1$s LyX Team"
18214 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18215 "1995-2008 LyX Team"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18222 "any later version."
18224 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18225 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18226 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18239 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18240 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18241 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18242 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18243 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18248 msgid "not released yet"
18249 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18254 "LyX Version %1$s\n"
18256 msgstr "Verze LyX-u "
18258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18259 msgid "Library directory: "
18260 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18263 msgid "User directory: "
18264 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18275 msgstr "O programu %1"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18279 msgid "Preferences"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18283 msgid "Reconfigure"
18284 msgstr "Rekonfigurovat"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18288 msgstr "Ukonèit %1"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18292 msgstr "Ukonèování."
18294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18296 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18302 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18305 msgid "The current document was closed."
18306 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18311 "documents and exit.\n"
18315 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18322 msgid "Software exception Detected"
18323 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18328 "unsaved documents and exit."
18330 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18331 "dokumenty a skonèit."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18335 msgid "Could not find UI definition file"
18336 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18341 "Error while reading the included file\n"
18343 "Please check your installation."
18345 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18347 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18351 msgid "Could not find default UI file"
18352 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18357 "LyX could not find the default UI file!\n"
18358 "Please check your installation."
18360 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18362 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18367 "Error while reading the configuration file\n"
18369 "Falling back to default.\n"
18370 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18371 "check which User Interface file you are using."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18375 msgid "Bibliography Entry Settings"
18376 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18379 msgid "BibTeX Bibliography"
18380 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18388 msgid "Documents|#o#O"
18389 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18392 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18393 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18396 msgid "Select a BibTeX database to add"
18397 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18400 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18401 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18404 msgid "Select a BibTeX style"
18405 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18409 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18412 msgid "Simple rectangular frame"
18413 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18416 msgid "Oval frame, thin"
18417 msgstr "Oválný tenký rám"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18420 msgid "Oval frame, thick"
18421 msgstr "Oválný tlustý rám"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18424 msgid "Drop shadow"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18428 msgid "Shaded background"
18429 msgstr "Pozadí s odstínem"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18432 msgid "Double rectangular frame"
18433 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18444 msgid "Total Height"
18445 msgstr "Celková vý¹ka"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18452 msgid "Box Settings"
18453 msgstr "Nastevení rámeèku"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18456 msgid "Branch Settings"
18457 msgstr "Nastavení vìtve"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18461 msgstr "Aktivována"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18469 msgid "Filename Suffix"
18470 msgstr "Jméno souboru"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18484 msgid "Enter new branch name"
18485 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18490 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18491 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18493 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18495 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18504 msgid "Renaming failed"
18505 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18509 msgid "The branch could not be renamed."
18510 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18513 msgid "Merge Changes"
18514 msgstr "Slouèit revize"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18527 msgid "Change made at %1$s\n"
18528 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18536 msgstr "Beze zmìny"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18557 msgid "Double underbar"
18558 msgstr "Dvojitý rám"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18562 msgid "Wavy underbar"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18576 msgstr "®ádná barva"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18612 msgstr "Styl textu"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18619 msgid "LinkBack PDF"
18620 msgstr "LinkBack PDF"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18633 msgstr "%1$s souborù"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18636 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18637 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18647 msgid "Overwrite external file?"
18648 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18652 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18653 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18657 msgid "List of previous commands"
18658 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18661 msgid "Next command"
18662 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18665 msgid "big[[delimiter size]]"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18669 msgid "Big[[delimiter size]]"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18673 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18677 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18681 msgid "Math Delimiter"
18682 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18691 msgstr "Promìnlivá"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18694 msgid "Computer Modern Roman"
18695 msgstr "Computer Modern Roman"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18698 msgid "Latin Modern Roman"
18699 msgstr "Latin Modern Roman"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18702 msgid "AE (Almost European)"
18703 msgstr "AE (Almost European)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18706 msgid "Times Roman"
18707 msgstr "Times Roman"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18714 msgid "Bitstream Charter"
18715 msgstr "Bitstream Charter"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18718 msgid "New Century Schoolbook"
18719 msgstr "New Century Schoolbook"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18731 msgstr "Bera Serif"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18734 msgid "Concrete Roman"
18735 msgstr "Concrete Roman"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18738 msgid "Zapf Chancery"
18739 msgstr "Zapf Chancery"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18742 msgid "Computer Modern Sans"
18743 msgstr "Computer Modern Sans"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18746 msgid "Latin Modern Sans"
18747 msgstr "Latin Modern Sans"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18754 msgid "Avant Garde"
18755 msgstr "Avant Garde"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18766 msgid "Computer Modern Typewriter"
18767 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18770 msgid "Latin Modern Typewriter"
18771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18786 msgid "CM Typewriter Light"
18787 msgstr "CM Typewriter Light"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18794 msgid "Module not found!"
18795 msgstr "Modul nenalezen!"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18798 msgid "Document Settings"
18799 msgstr "Nastavení dokumentu"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18823 msgstr "nadpisy(headings)"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18827 msgstr "pestrý(fancy)"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18838 msgid "Language Default (no inputenc)"
18839 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18870 msgid "Appears in TOC"
18871 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18874 msgid "Author-year"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18883 msgid "Unavailable: %1$s"
18884 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18891 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18895 msgid "Document Class"
18896 msgstr "Tøída dokumentu"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18903 msgid "Text Layout"
18904 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18907 msgid "Page Margins"
18908 msgstr "Okraje stránky"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18911 msgid "Numbering & TOC"
18912 msgstr "Èíslování & Obsah"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18920 msgid "PDF Properties"
18921 msgstr "PDF vlastnosti"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18924 msgid "Math Options"
18925 msgstr "Nastavení Matematiky"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18928 msgid "Float Placement"
18929 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18945 msgid "LaTeX Preamble"
18946 msgstr "Preambule LaTeXu"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18951 msgid " (not installed)"
18952 msgstr " (není instalován)"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18955 msgid "Layouts|#o#O"
18956 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18959 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18960 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18964 msgid "Local layout file"
18965 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18969 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18970 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18971 "document may not work with this layout if you do not\n"
18972 "keep the layout file in the document directory."
18974 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
18975 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
18976 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
18977 "neponecháte ve stejném adresáøi."
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18980 msgid "&Set Layout"
18981 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18990 msgid "Unable to read local layout file."
18991 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18994 msgid "Select master document"
18995 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18998 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18999 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19003 msgid "Unapplied changes"
19004 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19009 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19010 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19012 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19013 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19018 msgstr "&Odmítnout"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19022 msgid "Unable to set document class."
19023 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19028 msgstr "%1$s, %2$s"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19032 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19033 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19036 msgid "Module provided by document class."
19037 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19041 msgid "Package(s) required: %1$s."
19042 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19051 msgid "Module required: %1$s."
19052 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19056 msgid "Modules excluded: %1$s."
19057 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19060 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19061 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19064 msgid "[No options predefined]"
19065 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19068 msgid "Can't set layout!"
19069 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19073 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19074 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19078 msgstr "Nenalezeno"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19081 msgid "Assigned master does not include this file"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19087 "You must include this file in the document\n"
19088 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19094 msgid "Could not load master"
19095 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19100 "The master document '%1$s'\n"
19101 "could not be loaded."
19102 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19105 msgid "TeX Code Settings"
19106 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19110 msgstr "Výpis chyb"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19115 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19119 msgstr "Vlevo nahoøe"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19122 msgid "Bottom left"
19123 msgstr "Vlevo dole"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19126 msgid "Baseline left"
19127 msgstr "Základní linka vlevo"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19131 msgstr "V støedu nahoøe"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19134 msgid "Bottom center"
19135 msgstr "V støedu dole"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19138 msgid "Baseline center"
19139 msgstr "Základní linka v støedu"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19143 msgstr "Vpravo nahoøe"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19146 msgid "Bottom right"
19147 msgstr "Vpravo dole"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19150 msgid "Baseline right"
19151 msgstr "Základní linka vpravo"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19154 msgid "External Material"
19155 msgstr "Externí materiál"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19162 msgid "Select external file"
19163 msgstr "Vybrat externí soubor"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19166 msgid "Float Settings"
19167 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19171 msgid "automatically"
19172 msgstr "Automatická nápovìda"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19179 msgid "Dissolve previous group?"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19185 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19186 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19187 "because this graphic was its only member.\n"
19188 "How do you want to proceed?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19193 msgid "Stick with group '%1$s'"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19198 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19204 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19205 "the group will be dissolved,\n"
19206 "because this graphic was its only member.\n"
19207 "How do you want to proceed?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19216 msgid "Enter unique group name:"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19221 msgid "Group already defined!"
19222 msgstr "®ádná akce není definována!"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19242 msgid "Select graphics file"
19243 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19246 msgid "Clipart|#C#c"
19247 msgstr "Klipart|#K#k"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19250 msgid "Horizontal Space Settings"
19251 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19255 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19256 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19257 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19259 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19260 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19261 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19265 msgstr "Tenká mezera"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19269 msgid "Medium space"
19270 msgstr "Støední\t\\:"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19274 msgid "Thick space"
19275 msgstr "Tlustá\t\\;"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19278 msgid "Negative thin space"
19279 msgstr "Záporná tenká mezera"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19283 msgid "Negative medium space"
19284 msgstr "Záporná tenká mezera"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19288 msgid "Negative thick space"
19289 msgstr "Záporná tenká mezera"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19296 msgid "Quad (1 em)"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19300 msgid "Double Quad (2 em)"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19304 msgid "Inter-word space"
19305 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 msgid "Horizontal Fill"
19309 msgstr "Horizontální výplò"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19313 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19316 msgid "Child Document"
19317 msgstr "Dokument potomka"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19325 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19328 msgid "Select document to include"
19329 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19332 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19333 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19337 msgid "Index Entry Settings"
19338 msgstr "Heslo rejstøíku"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19342 msgid "Label Color"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19347 msgid "Cannot remove standard index"
19348 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19352 msgid "The default index cannot be removed."
19353 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19357 msgid "Enter new index name"
19358 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19370 msgstr "klávesová zkratka"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19374 msgstr "klávesové zkratky"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19386 msgstr "tøída dokumentu"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19416 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19421 msgid "No language"
19422 msgstr "®ádný jazyk"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19425 msgid "Program Listing Settings"
19426 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19430 msgstr "®ádný dialekt"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19434 msgstr "Log LaTeX-u"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19437 msgid "Literate Programming Build Log"
19438 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19441 msgid "lyx2lyx Error Log"
19442 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19445 msgid "Version Control Log"
19446 msgstr "Log ze správy verzí"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19449 msgid "No LaTeX log file found."
19450 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19453 msgid "No literate programming build log file found."
19454 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19457 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19458 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19461 msgid "No version control log file found."
19462 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19465 msgid "Math Matrix"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19469 msgid "Nomenclature"
19470 msgstr "Nomenklatura"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19473 msgid "Note Settings"
19474 msgstr "Nastavení poznámky"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19477 msgid "Paragraph Settings"
19478 msgstr "Nastavení odstavce"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19482 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19483 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19485 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19486 "the items is used."
19488 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19489 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19491 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19492 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19496 msgid "Phantom Settings"
19497 msgstr "&Hlavní nastavení"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19500 msgid "System files|#S#s"
19501 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19504 msgid "User files|#U#u"
19505 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19508 msgid "Look & Feel"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19512 msgid "Language Settings"
19513 msgstr "Jazyková nastavení"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19516 msgid "File Handling"
19517 msgstr "Obsluha souborù"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19520 msgid "Date format"
19521 msgstr "Formát datumu"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19524 msgid "Keyboard/Mouse"
19525 msgstr "Klávesnice/my¹"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19528 msgid "Input Completion"
19529 msgstr "Doplòování"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19538 msgid "Screen fonts"
19539 msgstr "Fonty na obrazovce"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19550 msgid "Select directory for example files"
19551 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19554 msgid "Select a document templates directory"
19555 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19558 msgid "Select a temporary directory"
19559 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19562 msgid "Select a backups directory"
19563 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19566 msgid "Select a document directory"
19567 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19574 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19575 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19579 msgid "Spellchecker"
19580 msgstr "Kontrola pravopisu"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19584 msgstr "Konvertory"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19587 msgid "File formats"
19588 msgstr "Formáty souborù"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19591 msgid "Format in use"
19592 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19595 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19596 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19599 msgid "LyX needs to be restarted!"
19600 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19604 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19606 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19613 msgid "User interface"
19614 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19622 msgstr "Klávesové zkratky"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19633 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19634 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19637 msgid "Mathematical Symbols"
19638 msgstr "Matematické symboly"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19641 msgid "Document and Window"
19642 msgstr "Dokument a okno"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19645 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19646 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19649 msgid "System and Miscellaneous"
19650 msgstr "Systém, Rùzné"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19659 msgid "Failed to create shortcut"
19660 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19664 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19667 msgid "Invalid or empty key sequence"
19668 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19673 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19676 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19682 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19684 "You need to remove that binding before creating a new one."
19686 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19688 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19691 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19692 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19696 msgstr "Va¹e identita"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19699 msgid "Choose bind file"
19700 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19703 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19704 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19707 msgid "Choose UI file"
19708 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19711 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19712 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19715 msgid "Choose keyboard map"
19716 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19719 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19720 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19723 msgid "Print Document"
19724 msgstr "Tisk dokumentu"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19727 msgid "Print to file"
19728 msgstr "Tisk do souboru"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19731 msgid "PostScript files (*.ps)"
19732 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19736 msgid "Nomenclature settings"
19737 msgstr "Nomenklatura"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19741 msgid "Longest label width"
19742 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19746 msgid "Index Settings"
19747 msgstr "Nastevení rámeèku"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19751 msgid "<All indexes>"
19752 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19755 msgid "Cross-reference"
19756 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19767 msgid "Jump to label"
19768 msgstr "Skok na znaèku"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19771 msgid "Find and Replace"
19772 msgstr "Najít a zamìnit"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19775 msgid "Send Document to Command"
19776 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19780 msgstr "Zobraz soubor"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19783 msgid "Error -> Cannot load file!"
19784 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19788 msgid "%1$d words checked."
19789 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19792 msgid "One word checked."
19793 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19796 msgid "Spelling check completed"
19797 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19800 msgid "Basic Latin"
19801 msgstr "Základní latinka"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19804 msgid "Latin-1 Supplement"
19805 msgstr "Latin-1 dodatek"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19808 msgid "Latin Extended-A"
19809 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19812 msgid "Latin Extended-B"
19813 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19816 msgid "IPA Extensions"
19817 msgstr "IPA roz¹íøení"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19820 msgid "Spacing Modifier Letters"
19821 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19824 msgid "Combining Diacritical Marks"
19825 msgstr "Diakritická znaménka"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19837 msgstr "Dévanágarí"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19841 msgstr "Bengál¹tina"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19849 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19857 msgstr "Tamil¹tina"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19861 msgstr "Telug¹tina"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19865 msgstr "Kannad¹tina"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19869 msgstr "Malajálam¹tina"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19877 msgstr "Tibet¹tina"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19881 msgstr "Gruzín¹tins"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19884 msgid "Hangul Jamo"
19885 msgstr "Hangul jamo"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19888 msgid "Phonetic Extensions"
19889 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19892 msgid "Latin Extended Additional"
19893 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19896 msgid "Greek Extended"
19897 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19900 msgid "General Punctuation"
19901 msgstr "Interpunkce"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19904 msgid "Superscripts and Subscripts"
19905 msgstr "Horní a dolní indexy"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19908 msgid "Currency Symbols"
19909 msgstr "Symboly mìn"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19913 msgstr "Diakritická znaménka"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19916 msgid "Letterlike Symbols"
19917 msgstr "Symboly písmen"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19920 msgid "Number Forms"
19921 msgstr "Èíselné formy"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19924 msgid "Mathematical Operators"
19925 msgstr "Matematické operátory"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19928 msgid "Miscellaneous Technical"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19932 msgid "Control Pictures"
19933 msgstr "Øídící znaky"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19936 msgid "Optical Character Recognition"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19941 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19944 msgid "Box Drawing"
19945 msgstr "Kreslení rámeèkù"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19948 msgid "Block Elements"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19952 msgid "Geometric Shapes"
19953 msgstr "Geometrické tvary"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19956 msgid "Miscellaneous Symbols"
19957 msgstr "Rùzné symboly"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19965 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19969 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19985 msgstr "Hangul kompat."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19993 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19996 msgid "CJK Compatibility"
19997 msgstr "CJK kompat."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20000 msgid "CJK Unified Ideographs"
20001 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20004 msgid "Hangul Syllables"
20005 msgstr "Hangul slabiky"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20008 msgid "High Surrogates"
20009 msgstr "Surogáty horní"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20012 msgid "Private Use High Surrogates"
20013 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20016 msgid "Low Surrogates"
20017 msgstr "Surogáty dolní"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20020 msgid "Private Use Area"
20021 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20025 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20033 msgstr "Arabské present formy-A"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20036 msgid "Combining Half Marks"
20037 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20040 msgid "CJK Compatibility Forms"
20041 msgstr "CJK kompat. formy"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20044 msgid "Small Form Variants"
20045 msgstr "Varianty malých forem"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20049 msgstr "Arabské present. formy-B"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20053 msgstr "Latin + CJK"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20057 msgstr "Specializované"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20060 msgid "Linear B Syllabary"
20061 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20064 msgid "Linear B Ideograms"
20065 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20068 msgid "Aegean Numbers"
20069 msgstr "Egejská èísla"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20072 msgid "Ancient Greek Numbers"
20073 msgstr "Staroøecká èísla"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20077 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20088 msgid "Old Persian"
20089 msgstr "Staroperské"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20105 msgid "Cypriot Syllabary"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20111 msgstr "Kharoshthi"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20114 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20115 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20118 msgid "Musical Symbols"
20119 msgstr "Hudební symboly"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20122 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20123 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20126 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20127 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20130 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20131 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20134 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20135 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20139 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20147 msgid "Variation Selectors Supplement"
20148 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20151 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20152 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20155 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20156 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20159 msgid "Character: "
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20163 msgid "Code Point: "
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20171 msgid "Table Settings"
20172 msgstr "Nastavení tabulky"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20175 msgid "Insert Table"
20176 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20179 msgid "TeX Information"
20180 msgstr "Informace TeX-u"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20183 msgid "No thesaurus available for this language!"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20193 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20197 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20214 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20217 msgid "Vertical Space Settings"
20218 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20225 msgid "unknown version"
20226 msgstr "neznámá verze"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20229 msgid "Small-sized icons"
20230 msgstr "Malé ikony"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20233 msgid "Normal-sized icons"
20234 msgstr "Normální ikony"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20237 msgid "Big-sized icons"
20238 msgstr "Velké ikony"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20242 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20243 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20246 msgid "Select template file"
20247 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20250 msgid "Templates|#T#t"
20251 msgstr "©ablony|#A#a"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20256 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20259 msgid "Document not loaded."
20260 msgstr "Dokument nenaèten"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20263 msgid "Select document to open"
20264 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20268 msgid "Examples|#E#e"
20269 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20272 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20273 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20276 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20277 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20280 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20281 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20285 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20286 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20289 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20291 msgid "Invalid filename"
20292 msgstr "Neplatný název souboru"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20297 "The directory in the given path\n"
20301 "Adresáø v zadané cestì\n"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20307 msgid "Opening document %1$s..."
20308 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20312 msgid "Document %1$s opened."
20313 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20316 msgid "Version control detected."
20317 msgstr "Detekována správa verzí."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20321 msgid "Could not open document %1$s"
20322 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20325 msgid "Couldn't import file"
20326 msgstr "Soubor nelze importovat"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20330 msgid "No information for importing the format %1$s."
20331 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20335 msgid "Select %1$s file to import"
20336 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20341 "The document %1$s already exists.\n"
20343 "Do you want to overwrite that document?"
20345 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20347 "Chcete jej pøepsat ?"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20350 msgid "Overwrite document?"
20351 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20355 msgid "Importing %1$s..."
20356 msgstr "Importování %1$s..."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20360 msgstr "importováno."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20363 msgid "file not imported!"
20364 msgstr "soubor nebyl importován!"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20367 msgid "Select LyX document to insert"
20368 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20372 msgid "Absolute filename expected."
20373 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20376 msgid "Select file to insert"
20377 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20381 msgid "All Files (*)"
20382 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20385 msgid "Choose a filename to save document as"
20386 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20390 msgstr "Pøe&jmenovat"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20395 "The document %1$s could not be saved.\n"
20397 "Do you want to rename the document and try again?"
20399 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20401 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20404 msgid "Rename and save?"
20405 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20418 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20420 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20424 msgstr "&Neukládat"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20428 msgid "Document not loaded"
20429 msgstr "Dokument nenaèten"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20432 msgid "Saving all documents..."
20433 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20436 msgid "All documents saved."
20437 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20441 msgid "%1$s unknown command!"
20442 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20446 msgid "LaTeX Source"
20447 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20450 msgid "DocBook Source"
20451 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20454 msgid "Literate Source"
20455 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20458 msgid " (version control)"
20459 msgstr " (správa verzí)"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20463 msgid " (version control, locking)"
20464 msgstr " (správa verzí)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20468 msgstr " (zmìnìno)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20471 msgid " (read only)"
20472 msgstr " (jen ke ètení)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20476 msgstr "Zavøít soubor"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20480 msgstr "Skrýt panel"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20484 msgstr "Zavøít panel"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20487 msgid "Wrap Float Settings"
20488 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20490 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20491 msgid "Click to detach"
20492 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20496 msgstr "®ádná skupina"
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20499 msgid "More Spelling Suggestions"
20502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20505 msgstr "InvisibleText"
20507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20509 msgid "<No Documents Open>"
20510 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20518 msgid "No Custom Insets Defined!"
20519 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20523 msgid "<No Document Open>"
20524 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20527 msgid "Master Document"
20528 msgstr "Hlavní dokument"
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20531 msgid "Open Navigator..."
20532 msgstr "Otevøít navigátor..."
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20535 msgid "Other Lists"
20536 msgstr "Dal¹í seznamy"
20538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20540 msgid "<Empty Table of Contents>"
20543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20544 msgid "Other Toolbars"
20545 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20549 msgid "No Branches Set for Document!"
20550 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20553 msgid "Index Entry|d"
20554 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20558 msgid "Index Entry"
20559 msgstr "Heslo rejstøíku"
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20562 msgid "No Citation in Scope!"
20563 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20567 msgid "No Action Defined!"
20568 msgstr "®ádná akce není definována!"
20570 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20572 msgid "Export %1$s"
20573 msgstr "Font: %1$s"
20575 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20577 msgid "Import %1$s"
20578 msgstr "Importování %1$s..."
20580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20582 msgid "Update %1$s"
20583 msgstr "&Aktualizace"
20585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20588 msgstr "&Prohlédnout"
20590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20596 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20599 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20603 msgid "Could not update TeX information"
20604 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20608 msgid "The script `%s' failed."
20609 msgstr "Skript `%s' selhal."
20611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20613 msgstr "V¹echny soubory "
20615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20616 msgid "Table of Contents"
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20620 msgid "Child Documents"
20621 msgstr "Dokumenty potomkù"
20623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20624 msgid "List of Graphics"
20625 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20628 msgid "List of Equations"
20629 msgstr "Seznam rovnic"
20631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20632 msgid "List of Footnotes"
20633 msgstr "Poznámky pod èarou"
20635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20636 msgid "List of Listings"
20637 msgstr "Seznam výpisù"
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20640 msgid "List of Indexes"
20641 msgstr "Hesla rejstøíku"
20643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20644 msgid "List of Marginal notes"
20645 msgstr "Postraní poznámky"
20647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20648 msgid "List of Notes"
20649 msgstr "Seznam poznámek"
20651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20652 msgid "List of Citations"
20653 msgstr "Seznam citací"
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20656 msgid "Labels and References"
20657 msgstr "Znaèky a odkazy"
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20660 msgid "List of Branches"
20661 msgstr "Seznam vìtví"
20663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20664 msgid "List of Changes"
20665 msgstr "Seznam Zmìn"
20667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20670 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20671 "file through LaTeX: "
20673 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20674 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20677 msgid "Keys must be unique!"
20678 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20683 "The key %1$s already exists,\n"
20684 "it will be changed to %2$s."
20686 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20687 "bude zmìnìn na %2$s."
20689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20692 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20693 "If you proceed, all of them will be opened."
20695 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20696 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20699 msgid "Open Databases?"
20700 msgstr "Otevøít databáze?"
20702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20704 msgstr "&Pokraèovat"
20706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20708 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20715 msgid "Style File:"
20716 msgstr "Soubor se stylem:"
20718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20723 msgid "included in TOC"
20724 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20727 msgid "Export Warning!"
20728 msgstr "Export-varování!"
20730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20733 "BibTeX will be unable to find them."
20735 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20736 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20741 "BibTeX will be unable to find it."
20743 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20744 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20746 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20747 msgid "simple frame"
20748 msgstr "jednoduchý rám"
20750 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20754 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20755 msgid "simple frame, page breaks"
20756 msgstr "jednoduchý, více stran"
20758 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20760 msgstr "oválný tenký"
20762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20763 msgid "oval, thick"
20764 msgstr "oválný tlustý"
20766 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20767 msgid "drop shadow"
20770 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20771 msgid "shaded background"
20772 msgstr "se stínovaným pozadím"
20774 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20775 msgid "double frame"
20776 msgstr "dvojitý rám"
20778 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20780 msgid "%1$s (%2$s)"
20781 msgstr "%1$s (%2$s)"
20783 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20800 msgstr "%1$s, %2$s"
20802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20807 msgid "Branch (child only): "
20810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20812 msgid "Branch (undefined): "
20813 msgstr "nedefinováno"
20815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20823 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20830 msgstr "necitováno"
20832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20834 msgid "No bibliography defined!"
20835 msgstr "Klíè bibliografie"
20837 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20839 msgid "No citations selected!"
20840 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20842 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20843 msgid "LaTeX Command: "
20844 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20847 msgid "InsetCommand Error: "
20848 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20851 msgid "Incompatible command name."
20852 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20855 msgid "InsetCommandParams Error: "
20856 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20860 msgid "InsetCommandParams: "
20861 msgstr "InsetCommandParams: "
20863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20864 msgid "Unknown parameter name: "
20865 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20870 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20874 msgid "External template %1$s is not installed"
20875 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20879 msgstr "plovoucí objekt: "
20881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20883 msgstr "plovoucí objekt"
20885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20887 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20890 msgid " (sideways)"
20893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20895 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20899 msgid "List of %1$s"
20900 msgstr "Seznam %1$s"
20902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20904 msgstr "poznámka pod èarou"
20906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20909 "Could not copy the file\n"
20911 "into the temporary directory."
20913 "Nelze zkopírovat soubor\n"
20915 "do pomocného adresáøe."
20917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20919 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20920 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
20922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20924 msgid "Graphics file: %1$s"
20925 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
20927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20928 msgid "Verbatim Input"
20929 msgstr "Vstup-doslovnì"
20931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20932 msgid "Verbatim Input*"
20933 msgstr "Vstup-doslovnì*"
20935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20937 msgid "Recursive input"
20938 msgstr "Rekurzivní vstup"
20940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20943 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20945 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
20947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20950 "Included file `%1$s'\n"
20951 "has textclass `%2$s'\n"
20952 "while parent file has textclass `%3$s'."
20954 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20955 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
20956 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
20958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20959 msgid "Different textclasses"
20960 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
20962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20965 "Included file `%1$s'\n"
20966 "uses module `%2$s'\n"
20967 "which is not used in parent file."
20969 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
20970 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
20971 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
20973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20974 msgid "Module not found"
20975 msgstr "Modul nenalezen"
20977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20978 msgid "Unsupported Inclusion"
20981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20983 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20988 msgid "Index sorting failed"
20989 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20994 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20995 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20996 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20997 "explained in the User Guide."
20999 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21000 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21001 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21002 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21006 msgid "unknown type!"
21007 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21011 msgid "Unknown index type!"
21012 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21016 msgid "All indices"
21017 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21026 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21027 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21030 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21031 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21035 msgstr "nedefinováno"
21037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21046 msgid "Unknown buffer info"
21047 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21050 msgid "Label names must be unique!"
21051 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21056 "The label %1$s already exists,\n"
21057 "it will be changed to %2$s."
21059 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21060 "bude pøejmenována na %2$s."
21062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21063 msgid "DUPLICATE: "
21064 msgstr "DUPLIKÁT: "
21066 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21067 msgid "no more lstline delimiters available"
21068 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21070 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21071 msgid "Running out of delimiters"
21072 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21074 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21076 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21077 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21078 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21079 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21080 "must investigate!"
21082 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21083 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21084 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21086 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21088 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21089 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21090 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21092 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21095 "The following characters in one of the program listings are\n"
21096 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21099 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21100 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21104 msgid "A value is expected."
21105 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21113 msgid "Unbalanced braces!"
21114 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21117 msgid "Please specify true or false."
21118 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21121 msgid "Only true or false is allowed."
21122 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21125 msgid "Please specify an integer value."
21126 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21129 msgid "An integer is expected."
21130 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21134 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21138 msgstr "Neplatná délka."
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21142 msgid "Please specify one of %1$s."
21143 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21147 msgid "Try one of %1$s."
21148 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21152 msgid "I guess you mean %1$s."
21153 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21157 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21158 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21162 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21163 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21167 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21169 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21174 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21177 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21178 "podmno¾inu z trblTRBL"
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21182 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21183 "right, bottom left and top left corner."
21185 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21186 "dolní, levý dolní a levý horní."
21188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21189 msgid "Enter something like \\color{white}"
21190 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21193 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21194 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21197 msgid "auto, last or a number"
21198 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21202 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21203 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21204 "defining a listing inset)"
21206 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21207 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21208 "výpisu zdrojového kódu)"
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21216 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
21217 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21218 "výpisu zdrojového kódu)"
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21222 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21227 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21232 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21236 msgid "Parameter %1$s: "
21237 msgstr "Parametr %1$s: "
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21242 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21247 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21251 msgstr "Nová stránka"
21253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21255 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21258 msgid "Clear Double Page"
21259 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21266 msgid "Nomenclature Symbol: "
21267 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21270 msgid "Description: "
21273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21277 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21278 msgid "Note[[InsetNote]]"
21281 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21307 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21309 msgstr "NEPLATNÝ: "
21311 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21315 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21323 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21324 msgid "Page Number"
21325 msgstr "Èíslo stránky"
21327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21332 msgid "Textual Page Number"
21333 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21337 msgstr "Strana Textu: "
21339 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21340 msgid "Standard+Textual Page"
21341 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21345 msgstr "Ref+Text: "
21347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21352 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21353 msgid "FormatRef: "
21354 msgstr "FormatRef: "
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21357 msgid "Interword Space"
21358 msgstr "Mezislovní mezera"
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21361 msgid "Protected Space"
21362 msgstr "Chránìná mezera"
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21366 msgstr "Tenká mezera"
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21370 msgid "Medium Space"
21371 msgstr "Støední\t\\:"
21373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21375 msgid "Thick Space"
21376 msgstr "Tenká mezera"
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21380 msgstr "Quad mezera"
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21383 msgid "QQuad Space"
21384 msgstr "QQuad mezera"
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21388 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21392 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21395 msgid "Negative Thin Space"
21396 msgstr "Záporná tenká mezera"
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21400 msgid "Negative Medium Space"
21401 msgstr "Záporná tenká mezera"
21403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21405 msgid "Negative Thick Space"
21406 msgstr "Záporná tenká mezera"
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21409 msgid "Protected Horizontal Fill"
21410 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21414 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21418 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21422 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21426 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21430 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21434 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21439 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21444 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21447 msgid "Unknown TOC type"
21448 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21451 msgid "Selection size should match clipboard content."
21454 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21455 msgid "Vertical Space"
21456 msgstr "Vertikální mezera"
21458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21460 msgstr "obtékání: "
21462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21468 msgstr "Nezobrazeno."
21470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21472 msgstr "Naèítání..."
21474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21475 msgid "Converting to loadable format..."
21476 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21479 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21480 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21483 msgid "Scaling etc..."
21484 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21487 msgid "Ready to display"
21488 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21491 msgid "No file found!"
21492 msgstr "Soubor nenalezen!"
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21495 msgid "Error converting to loadable format"
21496 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21499 msgid "Error loading file into memory"
21500 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21503 msgid "Error generating the pixmap"
21504 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21508 msgstr "®ádný obrázek"
21510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21511 msgid "Preview loading"
21512 msgstr "Naèítání náhledu"
21514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21515 msgid "Preview ready"
21516 msgstr "Náhled pøipraven"
21518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21519 msgid "Preview failed"
21520 msgstr "Náhled selhal"
21522 #: src/lengthcommon.cpp:37
21523 msgid "cc[[unit of measure]]"
21526 #: src/lengthcommon.cpp:37
21530 #: src/lengthcommon.cpp:37
21534 #: src/lengthcommon.cpp:38
21538 #: src/lengthcommon.cpp:38
21540 msgid "mu[[unit of measure]]"
21543 #: src/lengthcommon.cpp:38
21547 #: src/lengthcommon.cpp:39
21551 #: src/lengthcommon.cpp:39
21555 #: src/lengthcommon.cpp:39
21556 msgid "Text Width %"
21557 msgstr "©íøka textu %"
21559 #: src/lengthcommon.cpp:40
21560 msgid "Column Width %"
21561 msgstr "©íøka sloupce %"
21563 #: src/lengthcommon.cpp:40
21564 msgid "Page Width %"
21565 msgstr "©íøka stránky %"
21567 #: src/lengthcommon.cpp:40
21568 msgid "Line Width %"
21569 msgstr "©íøka øádku %"
21571 #: src/lengthcommon.cpp:41
21572 msgid "Text Height %"
21573 msgstr "Vý¹ka textu %"
21575 #: src/lengthcommon.cpp:41
21576 msgid "Page Height %"
21577 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21579 #: src/lyxfind.cpp:138
21580 msgid "Search error"
21581 msgstr "Chyba vyhledávání"
21583 #: src/lyxfind.cpp:138
21584 msgid "Search string is empty"
21585 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21587 #: src/lyxfind.cpp:330
21588 msgid "String has been replaced."
21589 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21591 #: src/lyxfind.cpp:333
21592 msgid " strings have been replaced."
21593 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21595 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21596 msgid "Wrap search ?"
21599 #: src/lyxfind.cpp:945
21601 "End of document reached while searching forward\n"
21603 "Continue searching from beginning ?"
21606 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21611 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21616 #: src/lyxfind.cpp:1004
21618 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21620 "Continue searching from end ?"
21623 #: src/lyxfind.cpp:1043
21625 msgid "Search text is empty!"
21626 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21628 #: src/lyxfind.cpp:1059
21630 msgid "Invalid regular expression!"
21631 msgstr "Neplatná délka."
21633 #: src/lyxfind.cpp:1064
21635 msgid "Match not found!"
21636 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21638 #: src/lyxfind.cpp:1070
21640 msgid "Match found!"
21641 msgstr "Modul nenalezen!"
21643 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21645 msgid " Macro: %1$s: "
21646 msgstr " Makro: %1$s: "
21648 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21651 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21652 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21657 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21661 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21662 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21665 msgid "Only one row"
21666 msgstr "Pouze jeden øádek"
21668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21669 msgid "Only one column"
21670 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21673 msgid "No hline to delete"
21674 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21677 msgid "No vline to delete"
21678 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21683 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21687 msgstr "®ádné èíslo"
21689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21696 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21701 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21706 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21709 msgid "create new math text environment ($...$)"
21710 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21713 msgid "entered math text mode (textrm)"
21714 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21717 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21721 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21725 msgid "Standard[[mathref]]"
21726 msgstr "Standardní"
21728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21738 msgstr "mat. makro"
21740 #: src/output.cpp:37
21743 "Could not open the specified document\n"
21746 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21749 #: src/output_plaintext.cpp:136
21751 msgstr "Abstrakt: "
21753 #: src/output_plaintext.cpp:148
21754 msgid "References: "
21755 msgstr "Reference: "
21757 #: src/support/debug.cpp:38
21758 msgid "No debugging message"
21759 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21761 #: src/support/debug.cpp:39
21762 msgid "General information"
21763 msgstr "Obecné informace"
21765 #: src/support/debug.cpp:40
21766 msgid "Program initialisation"
21767 msgstr "Inicializace programu"
21769 #: src/support/debug.cpp:41
21770 msgid "Keyboard events handling"
21771 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21773 #: src/support/debug.cpp:42
21774 msgid "GUI handling"
21775 msgstr "Obsluha GUI"
21777 #: src/support/debug.cpp:43
21778 msgid "Lyxlex grammar parser"
21779 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21781 #: src/support/debug.cpp:44
21782 msgid "Configuration files reading"
21783 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21785 #: src/support/debug.cpp:45
21786 msgid "Custom keyboard definition"
21787 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21789 #: src/support/debug.cpp:46
21790 msgid "LaTeX generation/execution"
21791 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21793 #: src/support/debug.cpp:47
21794 msgid "Math editor"
21795 msgstr "Editor matematiky"
21797 #: src/support/debug.cpp:48
21798 msgid "Font handling"
21799 msgstr "Obsluha fontù"
21801 #: src/support/debug.cpp:49
21802 msgid "Textclass files reading"
21803 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21805 #: src/support/debug.cpp:50
21806 msgid "Version control"
21807 msgstr "Správa verzí"
21809 #: src/support/debug.cpp:51
21810 msgid "External control interface"
21811 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21813 #: src/support/debug.cpp:52
21814 msgid "Undo/Redo mechanism"
21815 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21817 #: src/support/debug.cpp:53
21818 msgid "User commands"
21819 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21821 #: src/support/debug.cpp:54
21823 msgid "The LyX Lexer"
21824 msgstr "LyX Lexxer"
21826 #: src/support/debug.cpp:55
21827 msgid "Dependency information"
21828 msgstr "Informace o závislostech"
21830 #: src/support/debug.cpp:56
21832 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21834 #: src/support/debug.cpp:57
21835 msgid "Files used by LyX"
21836 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21838 #: src/support/debug.cpp:58
21839 msgid "Workarea events"
21840 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21842 #: src/support/debug.cpp:59
21843 msgid "Insettext/tabular messages"
21844 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21846 #: src/support/debug.cpp:60
21847 msgid "Graphics conversion and loading"
21848 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21850 #: src/support/debug.cpp:61
21851 msgid "Change tracking"
21852 msgstr "Zmìna revize"
21854 #: src/support/debug.cpp:62
21855 msgid "External template/inset messages"
21856 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21858 #: src/support/debug.cpp:63
21859 msgid "RowPainter profiling"
21860 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21862 #: src/support/debug.cpp:64
21864 msgid "Scrolling debugging"
21865 msgstr "ladìní posouvání textu"
21867 #: src/support/debug.cpp:65
21868 msgid "Math macros"
21869 msgstr "mat. makra"
21871 #: src/support/debug.cpp:66
21875 #: src/support/debug.cpp:67
21876 msgid "Locale/Internationalisation"
21877 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21879 #: src/support/debug.cpp:68
21880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21881 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21883 #: src/support/debug.cpp:69
21884 msgid "Developers' general debug messages"
21885 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21887 #: src/support/debug.cpp:70
21888 msgid "All debugging messages"
21889 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21891 #: src/support/debug.cpp:115
21893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21894 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21896 #: src/support/filetools.cpp:252
21897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21900 #: src/support/os_win32.cpp:375
21901 msgid "System file not found"
21902 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
21904 #: src/support/os_win32.cpp:376
21906 "Unable to load shfolder.dll\n"
21909 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
21910 "Prosím naistalujte."
21912 #: src/support/os_win32.cpp:381
21913 msgid "System function not found"
21914 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
21916 #: src/support/os_win32.cpp:382
21918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21919 "Don't know how to proceed. Sorry."
21921 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21922 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
21924 #: src/support/userinfo.cpp:45
21925 msgid "Unknown user"
21926 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
21929 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21930 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
21933 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21934 #~ msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
21937 #~ msgid "Master Settings"
21938 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
21940 #~ msgid "Column Width"
21941 #~ msgstr "©íøka sloupce"
21943 #~ msgid "Settings"
21944 #~ msgstr "Nastavení"
21946 #~ msgid "Listing settings"
21947 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
21950 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21951 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21953 #~ msgid "Insert|n"
21954 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
21956 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21957 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
21960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21962 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21965 #~ msgstr "Vlastní délka"
21967 #~ msgid "Opened inset"
21968 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
21970 #~ msgid "Opened Box Inset"
21971 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
21973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21974 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
21976 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21977 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
21979 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21980 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
21982 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21983 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
21985 #~ msgid "Opened Float Inset"
21986 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
21988 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21989 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
21991 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21992 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
21994 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21995 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
21997 #~ msgid "Opened Note Inset"
21998 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22000 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22001 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22004 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22005 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22007 #~ msgid "Opened table"
22008 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22010 #~ msgid "Opened Text Inset"
22011 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22013 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22014 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22016 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22017 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22019 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22020 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22022 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22023 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22025 #~ msgid "Use input encod&ing"
22026 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22028 #~ msgid "Toggle Label|L"
22029 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22031 #~ msgid "Move Section down|d"
22032 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22034 #~ msgid "Move Section up|u"
22035 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22038 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22039 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22043 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22044 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22052 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22053 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22054 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22056 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22057 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22062 #~ msgid "LyX binary not found"
22063 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22066 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22068 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
22072 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22074 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22075 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22077 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22079 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22081 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22083 #~ msgid "File not found"
22084 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
22087 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22088 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22090 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22091 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22094 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22095 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22097 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22098 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22101 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22102 #~ "%2$s is not a directory."
22104 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22105 #~ "%2$s není adresáø."
22107 #~ msgid "Directory not found"
22108 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
22111 #~ msgid "Accept Change|C"
22112 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22115 #~ msgid "C&ommand:"
22116 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22118 #~ msgid "&BibTeX command:"
22119 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22121 #~ msgid "&Index command:"
22122 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22125 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22126 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22129 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22130 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22132 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22133 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22136 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22137 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22140 #~ msgid "View|V[[show]]"
22141 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22143 #~ msgid "View DVI"
22144 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22146 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22147 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22149 #~ msgid "View PostScript"
22150 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22152 #~ msgid "Update DVI"
22153 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22155 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22156 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22158 #~ msgid "Update PostScript"
22159 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22161 #~ msgid "Thesaurus failure"
22162 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22165 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22169 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22175 #~ msgstr "Invoice"
22177 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22178 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22180 #~ msgid "B&rowse..."
22181 #~ msgstr "P&rocházet..."
22183 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22184 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22186 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22187 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22192 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22193 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22195 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22196 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22198 #~ msgid "Spellchecker error"
22199 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22201 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22202 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22205 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22206 #~ "Maybe it has been killed."
22208 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22209 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22211 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22212 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22214 #~ msgid "LangHeader"
22215 #~ msgstr "LangHeader"
22217 #~ msgid "Language Header:"
22218 #~ msgstr "Language Header:"
22220 #~ msgid "Language:"
22221 #~ msgstr "Language:"
22223 #~ msgid "LastLanguage"
22224 #~ msgstr "LastLanguage"
22226 #~ msgid "Last Language:"
22227 #~ msgstr "Last Language:"
22229 #~ msgid "LangFooter"
22230 #~ msgstr "LangFooter"
22232 #~ msgid "Language Footer:"
22233 #~ msgstr "Language Footer:"
22238 #~ msgid "End of CV"
22239 #~ msgstr "End of CV"
22241 #~ msgid "Computer"
22242 #~ msgstr "Computer"
22244 #~ msgid "Computer:"
22245 #~ msgstr "Computer:"
22247 #~ msgid "EmptySection"
22248 #~ msgstr "EmptySection"
22250 #~ msgid "Empty Section"
22251 #~ msgstr "Empty Section"
22253 #~ msgid "CloseSection"
22254 #~ msgstr "CloseSection"
22256 #~ msgid "Close Section"
22257 #~ msgstr "Close Section"
22260 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22261 #~ msgstr "hphantom"
22263 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22264 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22267 #~ msgid "Phantom Text"
22268 #~ msgstr "Jako prostý text"
22274 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22275 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22277 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22278 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22280 #~ msgid "&Postscript driver:"
22281 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22283 #~ msgid "No Table of contents"
22284 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22286 #~ msgid "Append Parameter"
22287 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22290 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22292 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22293 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22295 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22296 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22298 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22299 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22301 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22302 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22304 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22305 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22307 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22308 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22310 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22311 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22313 #~ msgid "&Default language:"
22314 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22316 #~ msgid "&roff command:"
22317 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22320 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22322 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22323 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22325 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22326 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22328 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22329 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22332 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22333 #~ "You may not have the right languages installed."
22335 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22336 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22339 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22340 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22342 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22343 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22346 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22349 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22352 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22353 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22356 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22357 #~ "encoding `%2$s'."
22359 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22362 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22363 #~ "encoding `%2$s'."
22365 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22367 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22368 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22379 #~ msgid "pspell (library)"
22380 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22382 #~ msgid "aspell (library)"
22383 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22385 #~ msgid "*.ispell"
22386 #~ msgstr "*.ispell"
22389 #~ msgstr "obrázek"
22392 #~ msgstr "tabulka"
22394 #~ msgid "algorithm"
22395 #~ msgstr "algoritmus"
22400 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22401 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22403 #~ msgid "keywords"
22404 #~ msgstr "keywords"
22406 #~ msgid "Table of Contents|a"
22407 #~ msgstr "Obsah|a"
22410 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22412 #~ msgid "Slidecontents"
22413 #~ msgstr "Slidecontents"
22415 #~ msgid "Progress Contents"
22416 #~ msgstr "Progress Contents"
22418 #~ msgid "LinuxDoc"
22419 #~ msgstr "LinuxDoc"
22421 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22422 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22424 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22425 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22427 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22428 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22433 #~ msgid "American"
22434 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22436 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22437 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22439 #~ msgid "Austrian"
22440 #~ msgstr "Rakousky"
22442 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22443 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22446 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22448 #~ msgid "Canadian"
22452 #~ msgid "Reference\t"
22453 #~ msgstr "Reference"
22456 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22457 #~ msgstr "SenderAddress"
22460 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22461 #~ msgstr "Backaddress"
22464 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22465 #~ msgstr "RetourAdresse"
22468 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22469 #~ msgstr "Postvermerk"
22472 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22473 #~ msgstr "IhrZeichen"
22476 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22477 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22480 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22481 #~ msgstr "MeinZeichen"
22484 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22485 #~ msgstr "Unterschrift"
22490 #~ msgid "Braille mirror off"
22491 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22493 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22494 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22496 #~ msgid "LaTeX default"
22497 #~ msgstr "LaTeX standard"
22499 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22500 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22502 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22503 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22505 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22506 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22508 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22509 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22511 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22512 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22514 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22515 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22517 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22518 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22520 #~ msgid "Class not found"
22521 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22524 #~ "Layout had to be changed from\n"
22525 #~ "%1$s to %2$s\n"
22526 #~ "because of class conversion from\n"
22529 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22530 #~ "%1$s na %2$s\n"
22531 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22534 #~ msgid "Changed Layout"
22535 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22537 #~ msgid "Unknown layout"
22538 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22541 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22542 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22544 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22545 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22548 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22549 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22551 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22552 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22554 #~ msgid "Display image in LyX"
22555 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22557 #~ msgid "Screen display"
22558 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22560 #~ msgid "Monochrome"
22561 #~ msgstr "Monochromaticky"
22563 #~ msgid "Grayscale"
22564 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22572 #~ msgid "&Display:"
22573 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22578 #~ msgid "Scr&een Display:"
22579 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22581 #~ msgid "Do not display"
22582 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22584 #~ msgid "Unknown Info: "
22585 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22587 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22588 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22590 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22591 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22594 #~ msgid "Clear group"
22595 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22599 #~ msgstr " (auto)"
22601 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22602 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22604 #~ msgid "Edit the file externally"
22605 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22607 #~ msgid "&Edit File..."
22608 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22610 #~ msgid "LyX View"
22611 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22618 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22619 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22621 #~ msgid "<- C&lear"
22622 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22625 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22630 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22631 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22633 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22634 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22636 #~ msgid "Extra embedded files:"
22637 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22640 #~ msgstr "&Pøidat"
22643 #~ msgstr "&Pøibalit"
22646 #~ msgstr "Na &støed"
22648 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22649 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22651 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22652 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22655 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22656 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22657 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22658 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22660 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22661 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22662 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22663 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22664 #~ "vývojáøskému týmu."
22666 #~ msgid " writing embedded files."
22667 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22669 #~ msgid " could not write embedded files!"
22670 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22672 #~ msgid "Failed to extract file"
22673 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22676 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22677 #~ "Source file %2$s does not exist"
22679 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22680 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22682 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22683 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22685 #~ msgid "Copy file failure"
22686 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22689 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22690 #~ "Please check whether the path is writeable."
22692 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22693 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22696 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22697 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22699 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22700 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22702 #~ msgid "Failed to embed file"
22703 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22706 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22707 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22709 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22710 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22712 #~ msgid "Update embedded file?"
22713 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22715 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22716 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22718 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22719 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22722 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22723 #~ "Please check whether the source file is available"
22725 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22726 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22728 #~ msgid "Failed to open file"
22729 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22732 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22734 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22736 #~ msgid "Sync file failure"
22737 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22740 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22741 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22743 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22744 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22746 #~ msgid "Packing all files"
22747 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22750 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22751 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22753 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22754 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22756 #~ msgid "Unpacking all files"
22757 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22759 #~ msgid "Wrong embedding status."
22760 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22763 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22764 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22766 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22767 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22769 #~ msgid "Failed to write file"
22770 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22772 #~ msgid "Save failure"
22773 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22776 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22777 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22779 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22780 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22782 #~ msgid "Embedded Files"
22783 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22785 #~ msgid "Embedded layout"
22786 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22789 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22790 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22791 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22793 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22794 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22796 #~ msgid " (embedded)"
22797 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22799 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22800 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22802 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22803 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22806 #~ msgid "Enspace|E"
22807 #~ msgstr "En-mezera"
22810 #~ msgid "Enskip|k"
22813 #~ msgid "Document could not be read"
22814 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22816 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22817 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22820 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22821 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22823 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22824 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22827 #~ msgid "Properties...|P"
22828 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22830 #~ msgid "New Line|e"
22831 #~ msgstr "Nový øádek"
22833 #~ msgid "Line Break|B"
22834 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22836 #~ msgid "line break"
22837 #~ msgstr "zalomení øádku"
22843 #~ msgstr "Ukonèování."
22845 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22846 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22848 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22849 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22859 #~ msgid "Show ERT inline"
22860 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22863 #~ msgstr "&V øádce"
22865 #~ msgid "S&ubfigure"
22866 #~ msgstr "&Podobrázek"
22868 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22869 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22871 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22872 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22874 #~ msgid "Framed in box"
22875 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22878 #~ msgstr "&Stínování"
22880 #~ msgid "Paper Size"
22881 #~ msgstr "Velikost stránky"
22886 #~ msgid "C&opiers"
22887 #~ msgstr "K&op. skripty"
22889 #~ msgid "&File formats"
22890 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22892 #~ msgid "F&ormat:"
22893 #~ msgstr "F&ormát:"
22895 #~ msgid "&GUI name:"
22896 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
22898 #~ msgid "External Applications"
22899 #~ msgstr "Externí Aplikace"
22901 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22902 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
22904 #~ msgid "Save/restore window position"
22905 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
22908 #~ msgstr " ka¾dých"
22910 #~ msgid "Scrolling"
22911 #~ msgstr "Posouvání textu"
22913 #~ msgid "Pixmap Cache"
22914 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
22916 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22917 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
22922 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22923 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
22926 #~ msgstr "&Jednotky:"
22928 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22929 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22931 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22932 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
22934 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22935 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22937 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22938 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22940 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22941 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22943 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22944 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22946 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22947 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22949 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22950 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22952 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22953 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22955 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22956 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
22958 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22959 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22961 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22962 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22964 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22965 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
22967 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22968 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
22970 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22971 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22973 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22974 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
22976 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22977 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
22979 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22980 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
22982 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22983 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22985 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22986 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
22988 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22989 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
22991 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22992 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22994 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22995 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22997 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22998 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23000 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23001 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23003 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23004 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23006 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23007 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23009 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23010 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23012 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23013 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23015 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23016 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23018 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23019 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23021 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23022 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23024 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23025 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23027 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23028 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23030 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23031 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23034 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23036 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23037 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23039 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23040 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23042 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23043 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23045 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23046 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23048 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23049 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23051 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23052 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23054 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23055 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23057 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23058 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23060 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23061 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23067 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23069 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23070 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23072 #~ msgid "Swap Rows|S"
23073 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23075 #~ msgid "Swap Columns|w"
23076 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23078 #~ msgid "Framed|F"
23079 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23081 #~ msgid "Shaded|S"
23082 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23084 #~ msgid "Insert URL"
23085 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23087 #~ msgid "Can't load document class"
23088 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23091 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23093 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23096 #~ "The document could not be converted\n"
23097 #~ "into the document class %1$s."
23099 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23100 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23103 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23104 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23106 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23107 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23109 #~ msgid "&Switch to document"
23110 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23113 #~ "Could not open the specified document\n"
23115 #~ "due to the error: %2$s"
23117 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23119 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23121 #~ msgid "Formatting document..."
23122 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23124 #~ msgid "Rectangular box"
23125 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23127 #~ msgid "Shadow box"
23128 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23130 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23131 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23133 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23134 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23137 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23140 #~ msgstr "Rámování"
23143 #~ msgstr "oválný rám"
23146 #~ msgstr "Oválný rám"
23148 #~ msgid "Shadowbox"
23149 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23151 #~ msgid "Doublebox"
23152 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23155 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23157 #~ msgid "Unknown inset name: "
23158 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23160 #~ msgid "Program Listing "
23161 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23164 #~ msgstr "Rámovanì"
23169 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23170 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23175 #~ msgid "HtmlUrl: "
23176 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23178 #~ msgid "Default (outer)"
23179 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23184 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23185 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23187 #~ msgid "%1$d words in selection."
23188 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23190 #~ msgid "%1$d words in document."
23191 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23193 #~ msgid "One word in selection."
23194 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23196 #~ msgid "One word in document."
23197 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23199 #~ msgid "Count words"
23200 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23202 #~ msgid "Encoding error"
23203 #~ msgstr "Chyba kódování"
23206 #~ msgid "Placeholders"
23207 #~ msgstr "PlaceTable"
23210 #~ msgstr "Na&pravo"
23215 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23216 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23218 #~ msgid "Algorithm #."
23219 #~ msgstr "Algorithm #."
23221 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23222 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23225 #~ msgstr "&Naèíst"
23227 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23228 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23230 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23231 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23233 #~ msgid "To &file:"
23234 #~ msgstr "&Do souboru:"
23236 #~ msgid "Co&pies:"
23237 #~ msgstr "Kopi&e:"
23239 #~ msgid "Printer &name:"
23240 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23242 #~ msgid "Font st&yle:"
23243 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23245 #~ msgid "&Extended Chars"
23246 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23248 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23249 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23257 #~ msgid "columns "
23258 #~ msgstr "columns "
23260 #~ msgid "overprint "
23261 #~ msgstr "overprint "
23263 #~ msgid "Corollary_"
23264 #~ msgstr "Corollary_"
23266 #~ msgid "Definition. "
23267 #~ msgstr "Definition. "
23269 #~ msgid "Example. "
23270 #~ msgstr "Example. "
23276 #~ msgstr "Proof. "
23281 #~ msgid "Conjecture "
23282 #~ msgstr "Conjecture "
23285 #~ msgstr "standardní"
23291 #~ msgid "primitive"
23292 #~ msgstr "primitivní"
23295 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23301 #~ msgid "Table of Contents|T"
23302 #~ msgstr "Obsah|O"
23314 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23317 #~ msgid "Number style"
23318 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23320 #~ msgid "Error closing file"
23321 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23324 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23325 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23326 #~ "chosen encoding.\n"
23327 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23329 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23330 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23331 #~ "zvolném kódování.\n"
23332 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23337 #~ msgid "Corollary. "
23338 #~ msgstr "Corollary. "
23340 #~ msgid "block showing an example "
23341 #~ msgstr "block showing an example "
23344 #~ msgid "&Caption"
23345 #~ msgstr "Popisek"
23348 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23349 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23353 #~ msgstr "Z&naèka:"
23356 #~ msgid "A Label for the caption"
23357 #~ msgstr "Table Caption"
23359 #~ msgid "<- P&romote"
23360 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23365 #~ msgid "De&mote ->"
23366 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23369 #~ msgstr "&Aktualizace"
23372 #~ msgid "SubSection"
23373 #~ msgstr "Podsekce"
23376 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23379 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23380 #~ "definici zmìny fontu."
23382 #~ msgid "Unknown toc list"
23383 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23385 #~ msgid "Glossary Entry"
23386 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23388 #~ msgid "Glossary|G"
23389 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23391 #~ msgid "Insert glossary entry"
23392 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23397 #~ msgid "Glossary"
23398 #~ msgstr "Slovníèek"
23400 #~ msgid "TeX Code:"
23401 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23403 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23404 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23406 #~ msgid "&Detach panel"
23407 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23409 #~ msgid "Select a page of symbols"
23410 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23412 #~ msgid "Insert spacing"
23413 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23415 #~ msgid "Set limits style"
23416 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23418 #~ msgid "Set math font"
23419 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23421 #~ msgid "Insert fraction"
23422 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23424 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23425 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23427 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23428 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23430 #~ msgid "Math Panel|l"
23431 #~ msgstr "Matematický panel|"
23433 #~ msgid "Math Panel|P"
23434 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23436 #~ msgid "Show math panel"
23437 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23439 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23440 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23442 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23443 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23445 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23446 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23448 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23449 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23451 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23452 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23455 #~ msgid "Insert math delimiters"
23456 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23458 #~ msgid "E&xtra options"
23459 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23461 #~ msgid "Alig&nment:"
23462 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23467 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23468 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23470 #~ msgid "&Converters"
23471 #~ msgstr "&Konvertory"
23473 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23474 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23477 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23478 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23480 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23481 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23483 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23484 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23486 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23487 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23489 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23490 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23492 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23493 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23501 #~ msgid "PrettyRef: "
23502 #~ msgstr "PrettyRef: "
23504 #~ msgid "Opening child document "
23505 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23508 #~ msgid "Special Insets|S"
23509 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23512 #~ msgid "Insets|n"
23513 #~ msgstr "Vlo¾it|V"