]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
e663d29209bf8947134fde61ed0b81c844b63fd6
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "©&ablona"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otoèení"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Poèátek:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Mìøítko"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Oøezat"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1036
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1082
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1174 "fontu"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&naèka:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1495
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1500
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovnì"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístìní"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1622 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1623 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1626 msgid "Check for floating listings"
1627 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1630 msgid "&Float"
1631 msgstr "P&lovoucí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1634 msgid "Check for inline listings"
1635 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1638 msgid "&Inline listing"
1639 msgstr "&Uvnitø øádku"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1642 msgid "&Placement:"
1643 msgstr "&Umístìní:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1651 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1654 msgid "Choose the font size for line numbers"
1655 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1658 msgid "Font si&ze:"
1659 msgstr "Velikos&t písma:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1662 msgid "S&tep:"
1663 msgstr "&Krok:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1666 msgid "Difference between two numbered lines"
1667 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Str&ana:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1678 msgid "&Dialect:"
1679 msgstr "&Dialekt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1682 msgid "Lan&guage:"
1683 msgstr "&Jazyk:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1686 msgid "Select the programming language"
1687 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1690 msgid "Range"
1691 msgstr "Rozmezí"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1694 msgid "&Last line:"
1695 msgstr "Po&slední øádek:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1698 msgid "The last line to be printed"
1699 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1702 msgid "The first line to be printed"
1703 msgstr "První øádek výpisu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1706 msgid "Fi&rst line:"
1707 msgstr "Pr&vní øádek:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1711 msgid "Style"
1712 msgstr "Styl"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 msgid "F&ont size:"
1716 msgstr "&Velikost písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1719 msgid "The content's base font size"
1720 msgstr "Základní velikost písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1723 msgid "Font Famil&y:"
1724 msgstr "&Rodina písma:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1727 msgid "The content's base font style"
1728 msgstr "Základní rodina písma"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1732 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1735 msgid "&Break long lines"
1736 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1743 msgid "S&pace as symbol"
1744 msgstr "M&ezera jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1751 msgid "Space i&n string as symbol"
1752 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1755 msgid "Tab&ulator size:"
1756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1759 msgid "Use extended character table"
1760 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1763 msgid "&Extended character table"
1764 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitøní:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nìj¹í:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Øá&dky:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Pøi&dat"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentáø"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Za¹edlé"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Èí&slování"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "&General"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1976 "dokumnetu"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavièce"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "&Název:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "&Autor:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 msgid "&Subject:"
2004 msgstr "&Pøedmìt:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2007 msgid "&Keywords:"
2008 msgstr "&Klíèová slova:"
2009
2010 # TODO
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpìtné reference"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2040 msgid "&Bookmarks"
2041 msgstr "&Zálo¾ky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2069 msgid "Page Layout"
2070 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavièky:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "Na ¹íøk&u"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Na vý¹ku"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formát:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "Na&pravo"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "Na &støed"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "Na&levo"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "Do &bloku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "©íøka znaèky"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "Øá&dkování"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2165 msgid "Single"
2166 msgstr "Jedna"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2169 msgid "1.5"
2170 msgstr "1.5"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2174 msgid "Double"
2175 msgstr "Dva"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&mìnit..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2231 "mo¾né."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okam¾itì."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&mìnit"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pixelech:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Pøípo&na:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Va¹e jméno"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "My¹ka"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálnì"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2594 "arab¹tina)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kopií:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Vìt¹í:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Nejvìt¹í:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmen¹í:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Men¹í:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Ulo¾it"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&V¹e"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Znaèky v:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setøídit"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raï"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Pøíkaz:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat &zkratku"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3323 "tlaèítka 'Smazat'"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavièka:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patièka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výbìr:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3750 "tabulek)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Tøídit"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Dr¾et"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitøní"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Pøesa&h"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Proof"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Proof:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Theorem"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Theorem #::"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lemma"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lemma #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3957 msgid "Corollary"
3958 msgstr "Corollary"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "Proposition"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Conjecture"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Criterion"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Fact"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Fact #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axiom"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axiom #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definition"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Pøíklad"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Example #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Condition"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Problem"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Problem #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Exercise"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Exercise #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Remark"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Remark #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Claim"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Claim #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Note"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Note #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Notation"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Notace #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Case"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4133 msgid "Case #:"
4134 msgstr "Case #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Sekce"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4163 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "Podsekce"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4183 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4204 msgid "Section*"
4205 msgstr "Sekce*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4211 msgid "Subsection*"
4212 msgstr "Podsekce*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "Abstrakt"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "Abstract---"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Keywords"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4267 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:472
4294 msgid "Appendix"
4295 msgstr "Pøíloha"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 msgid "Appendices"
4299 msgstr "Appendices"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 msgid "Biography"
4303 msgstr "Biography"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgid "Footernote"
4311 msgstr "Footernote"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgid "MarkBoth"
4315 msgstr "MarkBoth"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 msgid "Itemize"
4324 msgstr "Polo¾ka"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgid "Enumerate"
4333 msgstr "Výèet"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 msgid "Description"
4344 msgstr "Popis"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 msgid "List"
4355 msgstr "Seznam"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Titulek"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Podtitulek"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Autor"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Adresa"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Offprint"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Mail"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Datum"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4461 msgid "Offprint Requests to:"
4462 msgstr "Offprint Requests to:"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:178
4465 msgid "Correspondence to:"
4466 msgstr "Correspondence to:"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4469 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4470 msgid "Acknowledgements."
4471 msgstr "Acknowledgements."
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:327
4474 msgid "Key words."
4475 msgstr "Key words."
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:349
4478 msgid "CharStyle:Institute"
4479 msgstr "CharStyle:Institute"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:359
4482 msgid "CharStyle:E-Mail"
4483 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4487 msgid "LaTeX"
4488 msgstr "LaTeX"
4489
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4495 msgid "Email"
4496 msgstr "Email"
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4500 msgid "Thesaurus"
4501 msgstr "Tezaurus"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4504 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4505 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4507 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4512 msgid "Paragraph"
4513 msgstr "Odstavec"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4516 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4518 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4519 msgid "Affiliation"
4520 msgstr "Affiliation"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4523 msgid "And"
4524 msgstr "And"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4527 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4531 msgid "Acknowledgements"
4532 msgstr "Acknowledgements"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4540 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgid "References"
4544 msgstr "Literatura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4547 msgid "PlaceFigure"
4548 msgstr "PlaceFigure"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4551 msgid "PlaceTable"
4552 msgstr "PlaceTable"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4555 msgid "TableComments"
4556 msgstr "TableComments"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4559 msgid "TableRefs"
4560 msgstr "TableRefs"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4563 msgid "MathLetters"
4564 msgstr "MathLetters"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4567 msgid "NoteToEditor"
4568 msgstr "NoteToEditor"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4571 msgid "Facility"
4572 msgstr "Facility"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4575 msgid "Objectname"
4576 msgstr "Objectname"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4579 msgid "Dataset"
4580 msgstr "Dataset"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4591 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4598 msgid "FrontMatter"
4599 msgstr "FrontMatter"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4602 msgid "Altaffilation"
4603 msgstr "Altaffilation"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "Alternative affiliation:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr "altaffilmark"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4614 msgid "altaffiliation mark"
4615 msgstr "altaffiliation mark"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4618 msgid "Subject headings:"
4619 msgstr "Subject headings:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4622 msgid "[Acknowledgements]"
4623 msgstr "[Acknowledgements]"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4629 msgid "and"
4630 msgstr "and"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4633 msgid "Place Figure here:"
4634 msgstr "Place Figure here:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4637 msgid "Place Table here:"
4638 msgstr "Place Table here:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4645 msgid "BackMatter"
4646 msgstr "BackMatter"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4649 msgid "[Appendix]"
4650 msgstr "[Appendix]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Note to Editor:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "References. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4661 msgid "Note. ---"
4662 msgstr "Note. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4665 msgid "Table note"
4666 msgstr "Table note"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4669 msgid "Table note:"
4670 msgstr "Table note:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4673 msgid "tablenotemark"
4674 msgstr "tablenotemark"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4677 msgid "tablenote mark"
4678 msgstr "tablenote mark"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4681 msgid "FigCaption"
4682 msgstr "FigCaption"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4685 msgid "Fig. ---"
4686 msgstr "Fig. ---"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4689 msgid "Facility:"
4690 msgstr "Facility:"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4693 msgid "Obj:"
4694 msgstr "Obj:"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4697 msgid "Dataset:"
4698 msgstr "Dataset:"
4699
4700 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4708 msgid "MainText"
4709 msgstr "MainText"
4710
4711 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4713 msgid "\\arabic{section}"
4714 msgstr "\\arabic{section}"
4715
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4717 msgid "Chapter Exercises"
4718 msgstr "Chapter Exercises"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:50
4721 msgid "RightHeader"
4722 msgstr "RightHeader"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:59
4725 msgid "Right header:"
4726 msgstr "Right header:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:82
4729 msgid "Abstract:"
4730 msgstr "Abstract:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:91
4733 msgid "ShortTitle"
4734 msgstr "ShortTitle"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:99
4737 msgid "Short title:"
4738 msgstr "Short title:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:128
4741 msgid "TwoAuthors"
4742 msgstr "TwoAuthors"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:135
4745 msgid "ThreeAuthors"
4746 msgstr "ThreeAuthors"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:142
4749 msgid "FourAuthors"
4750 msgstr "FourAuthors"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4754 msgid "Affiliation:"
4755 msgstr "Affiliation:"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:170
4758 msgid "TwoAffiliations"
4759 msgstr "TwoAffiliations"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:177
4762 msgid "ThreeAffiliations"
4763 msgstr "ThreeAffiliations"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:184
4766 msgid "FourAffiliations"
4767 msgstr "FourAffiliations"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4770 msgid "Journal"
4771 msgstr "Journal"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 msgid "CopNum"
4775 msgstr "CopNum"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:233
4778 msgid "Acknowledgements:"
4779 msgstr "Acknowledgements:"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4784 #: lib/layouts/spie.layout:88
4785 msgid "Acknowledgments"
4786 msgstr "Acknowledgments"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 msgid "ThickLine"
4790 msgstr "ThickLine"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:257
4793 msgid "CenteredCaption"
4794 msgstr "CenteredCaption"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4798 msgid "Senseless!"
4799 msgstr "Nesmyslné!"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:277
4802 msgid "FitFigure"
4803 msgstr "FitFigure"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:283
4806 msgid "FitBitmap"
4807 msgstr "FitBitmap"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4811 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4815 msgid "Subparagraph"
4816 msgstr "Pododstavec"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4819 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4821 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4822 msgid "*"
4823 msgstr "*"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:390
4826 msgid "Seriate"
4827 msgstr "Seriate"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4830 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4831 msgid "(\\alph{enumii})"
4832 msgstr "(\\alph{enumii})"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4835 msgid "LatinOn"
4836 msgstr "LatinOn"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4839 msgid "Latin on"
4840 msgstr "Latin on"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4843 msgid "LatinOff"
4844 msgstr "LatinOff"
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4847 msgid "Latin off"
4848 msgstr "Latin off"
4849
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 msgid "BeginFrame"
4853 msgstr "BeginFrame"
4854
4855 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4857 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4859 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4861 msgid "Part"
4862 msgstr "Èást"
4863
4864 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4865 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4867 msgid "Part*"
4868 msgstr "Èást*"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4872 msgid "MM"
4873 msgstr "MM"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4876 msgid "Section \\arabic{section}"
4877 msgstr "Section \\arabic{section}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4880 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4881 msgid "\\Alph{section}"
4882 msgstr "\\Alph{section}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4889 msgid "Unnumbered"
4890 msgstr "Unnumbered"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4893 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4903 msgid "Frames"
4904 msgstr "Frames"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4907 msgid "Frame"
4908 msgstr "Frame"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4911 msgid "BeginPlainFrame"
4912 msgstr "BeginPlainFrame"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4915 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4916 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4919 msgid "AgainFrame"
4920 msgstr "AgainFrame"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4923 msgid "Again frame with label"
4924 msgstr "Again frame with label"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4927 msgid "EndFrame"
4928 msgstr "EndFrame"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4931 msgid "________________________________"
4932 msgstr "________________________________"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4935 msgid "FrameSubtitle"
4936 msgstr "FrameSubtitle"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4939 msgid "Column"
4940 msgstr "Column"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "Columns"
4946 msgstr "Columns"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4950 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4953 msgid "ColumnsCenterAligned"
4954 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4957 msgid "Columns (center aligned)"
4958 msgstr "Columns (center aligned)"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4961 msgid "ColumnsTopAligned"
4962 msgstr "ColumnsTopAligned"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4965 msgid "Columns (top aligned)"
4966 msgstr "Columns (top aligned)"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4969 msgid "Pause"
4970 msgstr "Pause"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4975 msgid "Overlays"
4976 msgstr "Overlays"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4983 msgid "Overprint"
4984 msgstr "Overprint"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4987 msgid "OverlayArea"
4988 msgstr "OverlayArea"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4991 msgid "Overlayarea"
4992 msgstr "Overlayarea"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4995 msgid "Uncover"
4996 msgstr "Uncover"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Uncovered on slides"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5003 msgid "Only"
5004 msgstr "Only"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Only on slides"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5011 msgid "Block"
5012 msgstr "Blok"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Blocks"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "ExampleBlock"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "AlertBlock"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5042 msgid "Titling"
5043 msgstr "Titling"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5046 msgid "Title (Plain Frame)"
5047 msgstr "Title (Plain Frame)"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5051 msgid "Institute"
5052 msgstr "Institute"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5055 msgid "InstituteMark"
5056 msgstr "InstituteMark"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5059 msgid "Institute mark"
5060 msgstr "Institute mark"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5065 msgid "Quotation"
5066 msgstr "Citace"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5069 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5071 msgid "Quote"
5072 msgstr "Citát"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5075 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5076 msgid "Verse"
5077 msgstr "Ver¹"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5080 msgid "TitleGraphic"
5081 msgstr "TitleGraphic"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5084 msgid "Theorems"
5085 msgstr "Theorems"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5089 msgid "Corollary."
5090 msgstr "Corollary."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5094 msgid "Definition."
5095 msgstr "Definition."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5098 msgid "Definitions"
5099 msgstr "Definitions"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5102 msgid "Definitions."
5103 msgstr "Definitions."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5106 msgid "Example."
5107 msgstr "Example."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5110 msgid "Examples"
5111 msgstr "Examples"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5114 msgid "Examples."
5115 msgstr "Examples."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5118 msgid "Fact."
5119 msgstr "Fact."
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5125 msgid "Proof."
5126 msgstr "Proof."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5130 msgid "Theorem."
5131 msgstr "Theorem."
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5134 msgid "Separator"
5135 msgstr "Separator"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5138 msgid "___"
5139 msgstr "___"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5142 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5143 msgid "LyX-Code"
5144 msgstr "Lyx-Kód"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5147 msgid "NoteItem"
5148 msgstr "NoteItem"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5151 msgid "Note:"
5152 msgstr "Note:"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5155 msgid "CharStyle:Alert"
5156 msgstr "CharStyle:Alert"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5159 msgid "Alert"
5160 msgstr "Alert"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5163 msgid "CharStyle:Structure"
5164 msgstr "CharStyle:Structure"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5167 msgid "Structure"
5168 msgstr "Structure"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5171 msgid "Custom:ArticleMode"
5172 msgstr "Custom:ArticleMode"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5175 msgid "Article"
5176 msgstr "Article"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5179 msgid "Custom:PresentationMode"
5180 msgstr "Custom:PresentationMode"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5183 msgid "Presentation"
5184 msgstr "Presentation"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5189 msgid "Table"
5190 msgstr "Tabulka"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5194 msgid "List of Tables"
5195 msgstr "Seznam tabulek"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5199 msgid "Figure"
5200 msgstr "Obrázek"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5204 msgid "List of Figures"
5205 msgstr "Seznam obrázkù"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5208 msgid "Dialogue"
5209 msgstr "Dialogue"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5212 msgid "Narrative"
5213 msgstr "Narrative"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5216 msgid "ACT"
5217 msgstr "ACT"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5220 msgid "ACT \\arabic{act}"
5221 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5224 msgid "SCENE"
5225 msgstr "SCENE"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5228 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5229 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5232 msgid "SCENE*"
5233 msgstr "SCENE*"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5236 msgid "AT RISE:"
5237 msgstr "AT RISE:"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5240 msgid "Speaker"
5241 msgstr "Speaker"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parenthetical"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5248 msgid "("
5249 msgstr "("
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5252 msgid ")"
5253 msgstr ")"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5256 msgid "CURTAIN"
5257 msgstr "CURTAIN"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5263 msgstr "Adresa napravo"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5266 msgid "Mainline"
5267 msgstr "Mainline"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5270 msgid "Mainline:"
5271 msgstr "Mainline:"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5274 msgid "Variation"
5275 msgstr "Variation"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5278 msgid "Variation:"
5279 msgstr "Variation:"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5283 msgstr "SubVariation"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Subvariation:"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5291 msgstr "SubVariation2"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Subvariation(2):"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "SubVariation3"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Subvariation(3):"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "SubVariation4"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Subvariation(4):"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "SubVariation5"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Subvariation(5):"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5322 msgid "HideMoves"
5323 msgstr "HideMoves"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5326 msgid "HideMoves:"
5327 msgstr "HideMoves:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5330 msgid "ChessBoard"
5331 msgstr "ChessBoard"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[chessboard]"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5339 msgstr "BoardCentered"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[centered board]"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5346 msgid "HighLight"
5347 msgstr "HighLight"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5350 msgid "Highlights:"
5351 msgstr "Highlights:"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5354 msgid "Arrow"
5355 msgstr "Arrow"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5358 msgid "Arrow:"
5359 msgstr "Arrow:"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5362 msgid "KnightMove"
5363 msgstr "KnightMove"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5366 msgid "KnightMove:"
5367 msgstr "KnightMove:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5370 msgid "DinBrief"
5371 msgstr "DinBrief"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Send To Address"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5379 msgid "Anschrift:"
5380 msgstr "Anschrift:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5384 msgid "My Address"
5385 msgstr "My Address"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5388 msgid "Briefkopf:"
5389 msgstr "Briefkopf:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5392 msgid "Return address"
5393 msgstr "Return address"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5396 msgid "Absender:"
5397 msgstr "Absender:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5400 msgid "Postal comment"
5401 msgstr "Postal comment"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5404 msgid "Postvermerk:"
5405 msgstr "Postvermerk:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5408 msgid "Handling"
5409 msgstr "Handling"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5412 msgid "Zusatz:"
5413 msgstr "Zusatz:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5417 msgid "YourRef"
5418 msgstr "YourRef"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5421 msgid "Ihre Zeichen:"
5422 msgstr "Ihre Zeichen:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5426 msgid "MyRef"
5427 msgstr "MyRef"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5430 msgid "Unsere Zeichen:"
5431 msgstr "Unsere Zeichen:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5434 msgid "Writer"
5435 msgstr "Writer"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5438 msgid "Sachbearbeiter:"
5439 msgstr "Sachbearbeiter:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5444 msgid "Signature"
5445 msgstr "Signature"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5448 msgid "Unterschrift:"
5449 msgstr "Unterschrift:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5452 msgid "Bottomtext"
5453 msgstr "Bottomtext"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5456 msgid "Fusszeile(n):"
5457 msgstr "Fusszeile(n):"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5460 msgid "Area code"
5461 msgstr "Area code"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5464 msgid "Vorwahl:"
5465 msgstr "Vorwahl:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5469 msgid "Telephone"
5470 msgstr "Telephone"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5473 msgid "Telefon:"
5474 msgstr "Telefon:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5478 msgid "Location"
5479 msgstr "Location"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5482 msgid "Ort:"
5483 msgstr "Ort:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5486 msgid "Datum:"
5487 msgstr "Datum:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5491 msgid "Subject"
5492 msgstr "Subject"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5495 msgid "Betreff:"
5496 msgstr "Betreff:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5501 msgid "Opening"
5502 msgstr "Opening"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5505 msgid "Anrede:"
5506 msgstr "Anrede:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5511 msgid "Closing"
5512 msgstr "Closing"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5515 msgid "Gruss:"
5516 msgstr "Gruss:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5519 msgid "encl"
5520 msgstr "encl"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5523 msgid "Anlage(n):"
5524 msgstr "Anlage(n):"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5528 msgid "cc"
5529 msgstr "cc"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5532 msgid "Verteiler:"
5533 msgstr "Verteiler:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5537 msgid "PS"
5538 msgstr "PS"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5541 msgid "PS:"
5542 msgstr "PS:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5545 msgid "SenderAddress"
5546 msgstr "SenderAddress"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5550 msgid "Backaddress"
5551 msgstr "Backaddress"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5554 msgid "RetourAdresse"
5555 msgstr "RetourAdresse"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5558 msgid "Adresse"
5559 msgstr "Adresse"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5562 msgid "Postvermerk"
5563 msgstr "Postvermerk"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5566 msgid "Zusatz"
5567 msgstr "Zusatz"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5570 msgid "IhrZeichen"
5571 msgstr "IhrZeichen"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5575 msgid "YourMail"
5576 msgstr "YourMail"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5579 msgid "IhrSchreiben"
5580 msgstr "IhrSchreiben"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5583 msgid "MeinZeichen"
5584 msgstr "MeinZeichen"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5587 msgid "Unterschrift"
5588 msgstr "Unterschrift"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5591 msgid "Phone"
5592 msgstr "Phone"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5595 msgid "Telefon"
5596 msgstr "Telefon"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5600 msgid "Place"
5601 msgstr "Place"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5604 msgid "Stadt"
5605 msgstr "Stadt"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5608 msgid "Town"
5609 msgstr "Town"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5612 msgid "Ort"
5613 msgstr "Ort"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5616 msgid "Datum"
5617 msgstr "Datum"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5621 msgid "Reference"
5622 msgstr "Reference"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5625 msgid "Betreff"
5626 msgstr "Betreff"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5629 msgid "Anrede"
5630 msgstr "Anrede"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5635 msgid "Letter"
5636 msgstr "Letter"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5639 msgid "Brieftext"
5640 msgstr "Brieftext"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5643 msgid "Gruss"
5644 msgstr "Gruss"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5647 msgid "ps"
5648 msgstr "ps"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5652 msgid "Encl."
5653 msgstr "Encl."
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5656 msgid "Anlagen"
5657 msgstr "Anlagen"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5661 msgid "CC"
5662 msgstr "CC"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5665 msgid "Verteiler"
5666 msgstr "Verteiler"
5667
5668 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5669 msgid "00.00.0000"
5670 msgstr "00.00.0000"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:268
5673 msgid "LaTeX Title"
5674 msgstr "LaTeX Title"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:301
5677 msgid "Author:"
5678 msgstr "Author:"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:310
5681 msgid "Affil"
5682 msgstr "Affil"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:323
5685 msgid "Affilation:"
5686 msgstr "Affilation:"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:345
5689 msgid "Journal:"
5690 msgstr "Journal:"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:354
5693 msgid "msnumber"
5694 msgstr "msnumber"
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:368
5697 msgid "MS_number:"
5698 msgstr "MS_number:"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:378
5701 msgid "FirstAuthor"
5702 msgstr "FirstAuthor"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:391
5705 msgid "1st_author_surname:"
5706 msgstr "1st_author_surname:"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5710 msgid "Received"
5711 msgstr "Received"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5715 msgid "Received:"
5716 msgstr "Received:"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5719 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5720 msgid "Accepted"
5721 msgstr "Accepted"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5725 msgid "Accepted:"
5726 msgstr "Accepted:"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:444
5729 msgid "Offsets"
5730 msgstr "Offsets"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:457
5733 msgid "reprint_reqs_to:"
5734 msgstr "reprint_reqs_to:"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5739 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5741 msgid "Abstract."
5742 msgstr "Abstract."
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5746 msgid "Acknowledgement."
5747 msgstr "Acknowledgement."
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5750 msgid "Author Address"
5751 msgstr "Author Address"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5758 msgid "Address:"
5759 msgstr "Address:"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5762 msgid "Author Email"
5763 msgstr "Author Email"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5766 msgid "Email:"
5767 msgstr "Email:"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5770 msgid "Author URL"
5771 msgstr "Author URL"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5775 msgid "URL:"
5776 msgstr "URL:"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5780 msgid "Thanks"
5781 msgstr "Thanks"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5784 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5788 msgid "PROOF."
5789 msgstr "PROOF."
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5800 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5801 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5804 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5805 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5810 msgid "Algorithm"
5811 msgstr "Algoritmus"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5814 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5818 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5822 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5823 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5826 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5830 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5834 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5838 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5842 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5846 msgid "Summary"
5847 msgstr "Summary"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5850 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5851 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5854 msgid "Case \\arabic{case}"
5855 msgstr "Case \\arabic{case}"
5856
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5858 msgid "Titlenotemark"
5859 msgstr "Titlenotemark"
5860
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5862 msgid "Titlenote mark"
5863 msgstr "Titlenote mark"
5864
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5866 msgid "Title footnote"
5867 msgstr "Title footnote"
5868
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5870 msgid "Title footnote:"
5871 msgstr "Title footnote:"
5872
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5874 msgid "Authormark"
5875 msgstr "Authormark"
5876
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5878 msgid "Author mark"
5879 msgstr "Author mark"
5880
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5882 msgid "Author footnote"
5883 msgstr "Author footnote"
5884
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5886 msgid "Author footnote:"
5887 msgstr "Author footnote:"
5888
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5890 msgid "CorAuthormark"
5891 msgstr "CorAuthormark"
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5894 msgid "CorAuthor mark"
5895 msgstr "CorAuthor mark"
5896
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5898 msgid "Corresponding author"
5899 msgstr "Corresponding author"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5902 msgid "Corresponding author text:"
5903 msgstr "Corresponding author text:"
5904
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5909 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5910 msgid "Keywords:"
5911 msgstr "Keywords:"
5912
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5914 msgid "Keyword"
5915 msgstr "Keyword"
5916
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5919 msgid "Key words:"
5920 msgstr "Key words:"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5923 msgid "Item"
5924 msgstr "Item"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5927 msgid "Item:"
5928 msgstr "Item:"
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5931 msgid "BulletedItem"
5932 msgstr "BulletedItem"
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5935 msgid "Bulleted Item:"
5936 msgstr "Bulleted Item:"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5939 msgid "Begin"
5940 msgstr "Begin"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5943 msgid "Begin of CV"
5944 msgstr "Begin of CV"
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5947 msgid "PersonalInfo"
5948 msgstr "PersonalInfo"
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5951 msgid "Personal Info"
5952 msgstr "Personal Info"
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5955 msgid "MotherTongue"
5956 msgstr "MotherTongue"
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5959 msgid "Mother Tongue:"
5960 msgstr "Mother Tongue:"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5963 msgid "LangHeader"
5964 msgstr "LangHeader"
5965
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5967 msgid "Language Header:"
5968 msgstr "Language Header:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5971 msgid "Language:"
5972 msgstr "Language:"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5975 msgid "LastLanguage"
5976 msgstr "LastLanguage"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5979 msgid "Last Language:"
5980 msgstr "Last Language:"
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5983 msgid "LangFooter"
5984 msgstr "LangFooter"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5987 msgid "Language Footer:"
5988 msgstr "Language Footer:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5991 msgid "End"
5992 msgstr "End"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5995 msgid "End of CV"
5996 msgstr "End of CV"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:42
5999 msgid "Foilhead"
6000 msgstr "Foilhead"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:61
6003 msgid "ShortFoilhead"
6004 msgstr "ShortFoilhead"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:67
6007 msgid "Rotatefoilhead"
6008 msgstr "Rotatefoilhead"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:73
6011 msgid "ShortRotatefoilhead"
6012 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:82
6015 msgid "TickList"
6016 msgstr "TickList"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:97
6019 msgid "_/"
6020 msgstr "_/"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:101
6023 msgid "CrossList"
6024 msgstr "CrossList"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:116
6027 msgid "><"
6028 msgstr "><"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:160
6031 msgid "My Logo"
6032 msgstr "My Logo"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:168
6035 msgid "My Logo:"
6036 msgstr "My Logo:"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:177
6039 msgid "Restriction"
6040 msgstr "Restriction"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:181
6043 msgid "Restriction:"
6044 msgstr "Restriction:"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6048 msgid "Left Header"
6049 msgstr "Left Header"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6052 msgid "Left Header:"
6053 msgstr "Left Header:"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6056 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6057 msgid "Right Header"
6058 msgstr "Right Header"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6061 msgid "Right Header:"
6062 msgstr "Right Header:"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:201
6065 msgid "Right Footer"
6066 msgstr "Right Footer"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:205
6069 msgid "Right Footer:"
6070 msgstr "Right Footer:"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6074 msgid "Theorem #."
6075 msgstr "Theorem #."
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6079 msgid "Lemma #."
6080 msgstr "Lemma #."
6081
6082 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6084 msgid "Corollary #."
6085 msgstr "Corollary #."
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6089 msgid "Proposition #."
6090 msgstr "Proposition #."
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6094 msgid "Definition #."
6095 msgstr "Definition #."
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6099 msgid "Theorem*"
6100 msgstr "Theorem*"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6104 msgid "Lemma*"
6105 msgstr "Lemma*"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6108 msgid "Lemma."
6109 msgstr "Lemma."
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6113 msgid "Corollary*"
6114 msgstr "Corollary*"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6118 msgid "Proposition*"
6119 msgstr "Proposition*"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6122 msgid "Proposition."
6123 msgstr "Proposition."
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6127 msgid "Definition*"
6128 msgstr "Definition*"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6131 msgid "Text:"
6132 msgstr "Text:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6138 msgid "Name"
6139 msgstr "Jméno"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6144 msgid "Name:"
6145 msgstr "Name:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6148 msgid "Strasse"
6149 msgstr "Strasse"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6152 msgid "Strasse:"
6153 msgstr "Strasse:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6156 msgid "Land"
6157 msgstr "Land"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6160 msgid "Land:"
6161 msgstr "Land:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6164 msgid "RetourAdresse:"
6165 msgstr "RetourAdresse:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6168 msgid "MeinZeichen:"
6169 msgstr "MeinZeichen:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6172 msgid "IhrZeichen:"
6173 msgstr "IhrZeichen:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6176 msgid "IhrSchreiben:"
6177 msgstr "IhrSchreiben:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6180 msgid "Telefax"
6181 msgstr "Telefax"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6184 msgid "Telefax:"
6185 msgstr "Telefax:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6188 msgid "Telex"
6189 msgstr "Telex"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6192 msgid "Telex:"
6193 msgstr "Telex:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6196 msgid "EMail"
6197 msgstr "EMail"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6200 msgid "EMail:"
6201 msgstr "EMail:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6204 msgid "HTTP"
6205 msgstr "HTTP"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6208 msgid "HTTP:"
6209 msgstr "HTTP:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6213 msgid "Bank"
6214 msgstr "Bank"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6218 msgid "Bank:"
6219 msgstr "Bank:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6222 msgid "BLZ"
6223 msgstr "BLZ"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6226 msgid "BLZ:"
6227 msgstr "BLZ:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6230 msgid "Konto"
6231 msgstr "Konto"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6234 msgid "Konto:"
6235 msgstr "Konto:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6238 msgid "Adresse:"
6239 msgstr "Adresse:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6242 msgid "Anlagen:"
6243 msgstr "Anlagen:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6246 msgid "Letter:"
6247 msgstr "Letter:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6252 msgid "Signature:"
6253 msgstr "Signature:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6256 msgid "Street"
6257 msgstr "Street"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6260 msgid "Street:"
6261 msgstr "Street:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6264 msgid "Addition"
6265 msgstr "Addition"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6268 msgid "Addition:"
6269 msgstr "Addition:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6272 msgid "Town:"
6273 msgstr "Town:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6276 msgid "State"
6277 msgstr "State"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6280 msgid "State:"
6281 msgstr "State:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6284 msgid "ReturnAddress"
6285 msgstr "ReturnAddress"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6288 msgid "ReturnAddress:"
6289 msgstr "ReturnAddress:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6292 msgid "MyRef:"
6293 msgstr "MyRef:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6296 msgid "YourRef:"
6297 msgstr "YourRef:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6300 msgid "YourMail:"
6301 msgstr "YourMail:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6304 msgid "Phone:"
6305 msgstr "Phone:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6308 msgid "BankCode"
6309 msgstr "BankCode"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6312 msgid "BankCode:"
6313 msgstr "BankCode:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6316 msgid "BankAccount"
6317 msgstr "BankAccount"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6320 msgid "BankAccount:"
6321 msgstr "BankAccount:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6324 msgid "PostalComment"
6325 msgstr "PostalComment"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6328 msgid "PostalComment:"
6329 msgstr "PostalComment:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6332 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6335 msgid "Date:"
6336 msgstr "Date:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6339 msgid "Reference:"
6340 msgstr "Reference:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6344 msgid "Opening:"
6345 msgstr "Opening:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6348 msgid "Encl.:"
6349 msgstr "Encl.:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6353 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6354 msgid "cc:"
6355 msgstr "cc:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6359 msgid "Closing:"
6360 msgstr "Closing:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6363 msgid "NameRowA"
6364 msgstr "NameRowA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6367 msgid "NameRowA:"
6368 msgstr "NameRowA:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6371 msgid "NameRowB"
6372 msgstr "NameRowB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6375 msgid "NameRowB:"
6376 msgstr "NameRowB:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6379 msgid "NameRowC"
6380 msgstr "NameRowC"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6383 msgid "NameRowC:"
6384 msgstr "NameRowC:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6387 msgid "NameRowD"
6388 msgstr "NameRowD"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6391 msgid "NameRowD:"
6392 msgstr "NameRowD:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6395 msgid "NameRowE"
6396 msgstr "NameRowE"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6399 msgid "NameRowE:"
6400 msgstr "NameRowE:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6403 msgid "NameRowF"
6404 msgstr "NameRowF"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6407 msgid "NameRowF:"
6408 msgstr "NameRowF:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6411 msgid "NameRowG"
6412 msgstr "NameRowG"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6415 msgid "NameRowG:"
6416 msgstr "NameRowG:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6419 msgid "AddressRowA"
6420 msgstr "AddressRowA"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6423 msgid "AddressRowA:"
6424 msgstr "AddressRowA:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6427 msgid "AddressRowB"
6428 msgstr "AddressRowB"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6431 msgid "AddressRowB:"
6432 msgstr "AddressRowB:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6435 msgid "AddressRowC"
6436 msgstr "AddressRowC"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6439 msgid "AddressRowC:"
6440 msgstr "AddressRowC:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6443 msgid "AddressRowD"
6444 msgstr "AddressRowD"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6447 msgid "AddressRowD:"
6448 msgstr "AddressRowD:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6451 msgid "AddressRowE"
6452 msgstr "AddressRowE"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6455 msgid "AddressRowE:"
6456 msgstr "AddressRowE:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6459 msgid "AddressRowF"
6460 msgstr "AddressRowF"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6463 msgid "AddressRowF:"
6464 msgstr "AddressRowF:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6467 msgid "TelephoneRowA"
6468 msgstr "TelephoneRowA"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6471 msgid "TelephoneRowA:"
6472 msgstr "TelephoneRowA:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6475 msgid "TelephoneRowB"
6476 msgstr "TelephoneRowB"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6479 msgid "TelephoneRowB:"
6480 msgstr "TelephoneRowB:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6483 msgid "TelephoneRowC"
6484 msgstr "TelephoneRowC"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6487 msgid "TelephoneRowC:"
6488 msgstr "TelephoneRowC:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6491 msgid "TelephoneRowD"
6492 msgstr "TelephoneRowD"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6495 msgid "TelephoneRowD:"
6496 msgstr "TelephoneRowD:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6499 msgid "TelephoneRowE"
6500 msgstr "TelephoneRowE"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6503 msgid "TelephoneRowE:"
6504 msgstr "TelephoneRowE:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6507 msgid "TelephoneRowF"
6508 msgstr "TelephoneRowF"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6511 msgid "TelephoneRowF:"
6512 msgstr "TelephoneRowF:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6515 msgid "InternetRowA"
6516 msgstr "InternetRowA"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6519 msgid "InternetRowA:"
6520 msgstr "InternetRowA:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6523 msgid "InternetRowB"
6524 msgstr "InternetRowB"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6527 msgid "InternetRowB:"
6528 msgstr "InternetRowB:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6531 msgid "InternetRowC"
6532 msgstr "InternetRowC"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6535 msgid "InternetRowC:"
6536 msgstr "InternetRowC:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6539 msgid "InternetRowD"
6540 msgstr "InternetRowD"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6543 msgid "InternetRowD:"
6544 msgstr "InternetRowD:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6547 msgid "InternetRowE"
6548 msgstr "InternetRowE"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6551 msgid "InternetRowE:"
6552 msgstr "InternetRowE:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6555 msgid "InternetRowF"
6556 msgstr "InternetRowF"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6559 msgid "InternetRowF:"
6560 msgstr "InternetRowF:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6563 msgid "BankRowA"
6564 msgstr "BankRowA"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6567 msgid "BankRowA:"
6568 msgstr "BankRowA:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6571 msgid "BankRowB"
6572 msgstr "BankRowB"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6575 msgid "BankRowB:"
6576 msgstr "BankRowB:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6579 msgid "BankRowC"
6580 msgstr "BankRowC"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6583 msgid "BankRowC:"
6584 msgstr "BankRowC:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6587 msgid "BankRowD"
6588 msgstr "BankRowD"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6591 msgid "BankRowD:"
6592 msgstr "BankRowD:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6595 msgid "BankRowE"
6596 msgstr "BankRowE"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6599 msgid "BankRowE:"
6600 msgstr "BankRowE:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6603 msgid "BankRowF"
6604 msgstr "BankRowF"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6607 msgid "BankRowF:"
6608 msgstr "BankRowF:"
6609
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6611 msgid "Claim #."
6612 msgstr "Claim #."
6613
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6615 msgid "Remarks"
6616 msgstr "Remarks"
6617
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6619 msgid "Remarks #."
6620 msgstr "Remarks #."
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6623 msgid "More"
6624 msgstr "More"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6627 msgid "(MORE)"
6628 msgstr "(MORE)"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6631 msgid "FADE IN:"
6632 msgstr "FADE IN:"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6635 msgid "INT."
6636 msgstr "INT."
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6639 msgid "EXT."
6640 msgstr "EXT."
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6643 msgid "Continuing"
6644 msgstr "Continuing"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr "(continuing)"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6651 msgid "Transition"
6652 msgstr "Transition"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6655 msgid "TITLE OVER:"
6656 msgstr "TITLE OVER:"
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6659 msgid "INTERCUT"
6660 msgstr "INTERCUT"
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6663 msgid "INTERCUT WITH:"
6664 msgstr "INTERCUT WITH:"
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6667 msgid "FADE OUT"
6668 msgstr "FADE OUT"
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6671 msgid "Scene"
6672 msgstr "Scene"
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6675 msgid "Classification Codes"
6676 msgstr "Classification Codes"
6677
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6679 msgid "Definition \\thedefinition."
6680 msgstr "Definition \\thedefinition."
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6683 msgid "Step"
6684 msgstr "Step"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6687 msgid "Step \\thestep."
6688 msgstr "Step \\thestep."
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6691 msgid "Example \\theexample."
6692 msgstr "Example \\theexample."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6695 msgid "Remark \\theremark."
6696 msgstr "Remark \\theremark."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6699 msgid "Notation \\thenotation."
6700 msgstr "Notation \\thenotation."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6704 msgid "Theorem \\thetheorem."
6705 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6708 msgid "Corollary \\thecorollary."
6709 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6710
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6712 msgid "Lemma \\thelemma."
6713 msgstr "Lemma \\thelemma."
6714
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6716 msgid "Proposition \\theproposition."
6717 msgstr "Proposition \\theproposition."
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6720 msgid "Prop"
6721 msgstr "Prop"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6724 msgid "Prop \\theprop."
6725 msgstr "Prop \\theprop."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6729 msgid "Question"
6730 msgstr "Question"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6733 msgid "Question \\thequestion."
6734 msgstr "Question \\thequestion."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6737 msgid "Claim \\theclaim."
6738 msgstr "Claim \\theclaim."
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6741 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6742 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6745 msgid "Appendices Section"
6746 msgstr "Appendices Section"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6749 msgid "--- Appendices ---"
6750 msgstr "--- Appendices ---"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6754 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6755
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6757 msgid "Review"
6758 msgstr "Revize"
6759
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6761 msgid "Topical"
6762 msgstr "Topical"
6763
6764 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6765 msgid "Comment"
6766 msgstr "Komentáø"
6767
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6769 msgid "Paper"
6770 msgstr "Paper"
6771
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6773 msgid "Prelim"
6774 msgstr "Prelim"
6775
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6777 msgid "Rapid"
6778 msgstr "Rapid"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6781 msgid "PACS"
6782 msgstr "PACS"
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6785 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6786 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6789 msgid "MSC"
6790 msgstr "MSC"
6791
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6793 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6794 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6797 msgid "submitto"
6798 msgstr "submitto"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6801 msgid "submit to paper:"
6802 msgstr "submit to paper:"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6805 msgid "Bibliography (plain)"
6806 msgstr "Bibliography (plain)"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6809 msgid "Bibliography heading"
6810 msgstr "Bibliography heading"
6811
6812 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6813 msgid "ABSTRACT:"
6814 msgstr "ABSTRACT:"
6815
6816 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6817 msgid "KEY WORDS:"
6818 msgstr "KEY WORDS:"
6819
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6821 msgid "Commission"
6822 msgstr "Commission"
6823
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6825 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6826 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6827
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6829 msgid "AddressForOffprints"
6830 msgstr "AddressForOffprints"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6833 msgid "Address for Offprints:"
6834 msgstr "Address for Offprints:"
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6837 msgid "RunningTitle"
6838 msgstr "RunningTitle"
6839
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6842 msgid "Running title:"
6843 msgstr "Running title:"
6844
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6846 msgid "RunningAuthor"
6847 msgstr "RunningAuthor"
6848
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6850 msgid "Running author:"
6851 msgstr "Running author:"
6852
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6854 msgid "E-mail:"
6855 msgstr "E-mail:"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6859 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6861 msgid "Chapter"
6862 msgstr "Kapitola"
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6865 msgid "Running LaTeX Title"
6866 msgstr "Running LaTeX Title"
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6869 msgid "TOC Title"
6870 msgstr "TOC Title"
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6873 msgid "TOC title:"
6874 msgstr "TOC title:"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6877 msgid "Author Running"
6878 msgstr "Author Running"
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6881 msgid "Author Running:"
6882 msgstr "Author Running:"
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6885 msgid "TOC Author"
6886 msgstr "TOC Author"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6889 msgid "TOC Author:"
6890 msgstr "TOC Author:"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6894 msgid "Case #."
6895 msgstr "Case #."
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6899 msgid "Claim."
6900 msgstr "Claim."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6903 msgid "Conjecture #."
6904 msgstr "Conjecture #."
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6907 msgid "Example #."
6908 msgstr "Example #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6911 msgid "Exercise #."
6912 msgstr "Exercise #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6915 msgid "Note #."
6916 msgstr "Note #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6919 msgid "Problem #."
6920 msgstr "Problem #."
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6923 msgid "Property"
6924 msgstr "Property"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6927 msgid "Property #."
6928 msgstr "Property #."
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6931 msgid "Question #."
6932 msgstr "Question #."
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6935 msgid "Remark #."
6936 msgstr "Remark #."
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6939 msgid "Solution"
6940 msgstr "Solution"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6943 msgid "Solution #."
6944 msgstr "Solution #."
6945
6946 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6948 msgid "Code"
6949 msgstr "Code"
6950
6951 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6952 msgid "SGML"
6953 msgstr "SGML"
6954
6955 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6956 msgid "Chapterprecis"
6957 msgstr "Výtah kapitoly"
6958
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6960 msgid "Epigraph"
6961 msgstr "Epigraf"
6962
6963 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6964 msgid "Poemtitle"
6965 msgstr "Název básnì"
6966
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6968 msgid "Poemtitle*"
6969 msgstr "Název básnì*"
6970
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6972 msgid "Legend"
6973 msgstr "Legenda"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6976 msgid "Entry:"
6977 msgstr "Entry:"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6980 msgid "ListItem"
6981 msgstr "ListItem"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6984 msgid "List Item:"
6985 msgstr "List Item:"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6988 msgid "DoubleItem"
6989 msgstr "DoubleItem"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6992 msgid "Double Item:"
6993 msgstr "Double Item:"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6996 msgid "Space"
6997 msgstr "Space"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7000 msgid "Space:"
7001 msgstr "Space:"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7004 msgid "Computer"
7005 msgstr "Computer"
7006
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7008 msgid "Computer:"
7009 msgstr "Computer:"
7010
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7012 msgid "EmptySection"
7013 msgstr "EmptySection"
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7016 msgid "Empty Section"
7017 msgstr "Empty Section"
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7020 msgid "CloseSection"
7021 msgstr "CloseSection"
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7024 msgid "Close Section"
7025 msgstr "Close Section"
7026
7027 #: lib/layouts/paper.layout:141
7028 msgid "SubTitle"
7029 msgstr "SubTitle"
7030
7031 #: lib/layouts/paper.layout:152
7032 msgid "Institution"
7033 msgstr "Institution"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7036 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7037 msgid "Slide"
7038 msgstr "Slide"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7041 msgid "    "
7042 msgstr "    "
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7045 msgid "EndSlide"
7046 msgstr "EndSlide"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7049 msgid "~=~"
7050 msgstr "~=~"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7053 msgid "WideSlide"
7054 msgstr "WideSlide"
7055
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7057 msgid "EmptySlide"
7058 msgstr "EmptySlide"
7059
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7061 msgid "Empty slide:"
7062 msgstr "Empty slide:"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "ItemizeType1"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7069 msgid "EnumerateType1"
7070 msgstr "EnumerateType1"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7073 msgid "List of Algorithms"
7074 msgstr "Seznam algoritmù"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7077 msgid "Preprint"
7078 msgstr "Preprint"
7079
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7081 msgid "AltAffiliation"
7082 msgstr "AltAffiliation"
7083
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7085 msgid "Thanks:"
7086 msgstr "Thanks:"
7087
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7089 msgid "Electronic Address:"
7090 msgstr "Electronic Address:"
7091
7092 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7093 msgid "acknowledgments"
7094 msgstr "acknowledgments"
7095
7096 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7097 msgid "PACS number:"
7098 msgstr "PACS number:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7101 msgid "\\thechapter"
7102 msgstr "\\thechapter"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7106 msgid "Labeling"
7107 msgstr "Labeling"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7110 msgid "L"
7111 msgstr "L"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7114 msgid "O"
7115 msgstr "O"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7118 msgid "Encl"
7119 msgstr "Encl"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7123 msgid "encl:"
7124 msgstr "encl:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7127 msgid "Telephone:"
7128 msgstr "Telephone:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7131 msgid "Place:"
7132 msgstr "Place:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7135 msgid "Backaddress:"
7136 msgstr "Backaddress:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7139 msgid "Specialmail"
7140 msgstr "Specialmail"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7143 msgid "Specialmail:"
7144 msgstr "Specialmail:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7148 msgid "Location:"
7149 msgstr "Location:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7152 msgid "Title:"
7153 msgstr "Title:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7156 msgid "Subject:"
7157 msgstr "Subject:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7160 msgid "Yourref"
7161 msgstr "Yourref"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7164 msgid "Your ref.:"
7165 msgstr "Your ref.:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7168 msgid "Yourmail"
7169 msgstr "Yourmail"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7172 msgid "Your letter of:"
7173 msgstr "Your letter of:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7176 msgid "Myref"
7177 msgstr "Myref"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7180 msgid "Our ref.:"
7181 msgstr "Our ref.:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7184 msgid "Customer"
7185 msgstr "Customer"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7188 msgid "Customer no.:"
7189 msgstr "Customer no.:"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7192 msgid "Invoice"
7193 msgstr "Invoice"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7196 msgid "Invoice no.:"
7197 msgstr "Invoice no.:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7200 msgid "NextAddress"
7201 msgstr "NextAddress"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7204 msgid "Next Address:"
7205 msgstr "Next Address:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Post Scriptum:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7212 msgid "Sender Name:"
7213 msgstr "Sender Name:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7216 msgid "Sender Address:"
7217 msgstr "Sender Address:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7220 msgid "Sender Phone:"
7221 msgstr "Sender Phone:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7224 msgid "Fax"
7225 msgstr "Fax"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7228 msgid "Sender Fax:"
7229 msgstr "Sender Fax:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7232 msgid "E-Mail"
7233 msgstr "E-Mail"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7236 msgid "Sender E-Mail:"
7237 msgstr "Sender E-Mail:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7240 msgid "Sender URL:"
7241 msgstr "Sender URL:"
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7244 msgid "Logo"
7245 msgstr "Logo"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7248 msgid "Logo:"
7249 msgstr "Logo:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7252 msgid "EndLetter"
7253 msgstr "EndLetter"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7256 msgid "End of letter"
7257 msgstr "End of letter"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7260 msgid "LandscapeSlide"
7261 msgstr "LandscapeSlide"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7264 msgid "Landscape Slide:"
7265 msgstr "Landscape Slide:"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7268 msgid "PortraitSlide"
7269 msgstr "PortraitSlide"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7272 msgid "Portrait Slide:"
7273 msgstr "Portrait Slide:"
7274
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7276 msgid "Slide*"
7277 msgstr "Slide*"
7278
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7280 msgid "EndOfSlide"
7281 msgstr "EndOfSlide"
7282
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7284 msgid "SlideHeading"
7285 msgstr "SlideHeading"
7286
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7288 msgid "SlideSubHeading"
7289 msgstr "SlideSubHeading"
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7292 msgid "ListOfSlides"
7293 msgstr "ListOfSlides"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7296 msgid "[List Of Slides]"
7297 msgstr "[List Of Slides]"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7300 msgid "SlideContents"
7301 msgstr "SlideContents"
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7304 msgid "[Slide Contents]"
7305 msgstr "[Slide Contents]"
7306
7307 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7308 msgid "ProgressContents"
7309 msgstr "ProgressContents"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7312 msgid "[Progress Contents]"
7313 msgstr "[Progress Contents]"
7314
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7317 msgid "Conjecture*"
7318 msgstr "Conjecture*"
7319
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7321 msgid "Algorithm*"
7322 msgstr "Algoritm*"
7323
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7325 msgid "AMS"
7326 msgstr "AMS"
7327
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7329 msgid "Subjectclass"
7330 msgstr "Subjectclass"
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7333 msgid "AMS subject classifications:"
7334 msgstr "AMS subject classifications:"
7335
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7337 msgid "Conference"
7338 msgstr "Conference"
7339
7340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7341 msgid "Conference:"
7342 msgstr "Conference:"
7343
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7345 msgid "CopyrightYear"
7346 msgstr "CopyrightYear"
7347
7348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7349 msgid "Copyright year:"
7350 msgstr "Copyright year:"
7351
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7353 msgid "Copyrightdata"
7354 msgstr "Copyrightdata"
7355
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7357 msgid "Copyright data:"
7358 msgstr "Copyright data:"
7359
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7361 msgid "Terms"
7362 msgstr "Terms"
7363
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7365 msgid "Terms:"
7366 msgstr "Terms:"
7367
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7369 msgid "Topic"
7370 msgstr "Topic"
7371
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7373 msgid "MMMMM"
7374 msgstr "MMMMM"
7375
7376 #: lib/layouts/slides.layout:105
7377 msgid "New Slide:"
7378 msgstr "New Slide:"
7379
7380 #: lib/layouts/slides.layout:127
7381 msgid "Overlay"
7382 msgstr "Overlay"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:142
7385 msgid "New Overlay:"
7386 msgstr "New Overlay:"
7387
7388 #: lib/layouts/slides.layout:182
7389 msgid "New Note:"
7390 msgstr "New Note:"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:207
7393 msgid "InvisibleText"
7394 msgstr "InvisibleText"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:214
7397 msgid "<Invisible Text Follows>"
7398 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:231
7401 msgid "VisibleText"
7402 msgstr "VisibleText"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:238
7405 msgid "<Visible Text Follows>"
7406 msgstr "<Visible Text Follows>"
7407
7408 #: lib/layouts/spie.layout:53
7409 msgid "Authorinfo"
7410 msgstr "Authorinfo"
7411
7412 #: lib/layouts/spie.layout:65
7413 msgid "Authorinfo:"
7414 msgstr "Authorinfo:"
7415
7416 #: lib/layouts/spie.layout:78
7417 msgid "ABSTRACT"
7418 msgstr "ABSTRACT"
7419
7420 #: lib/layouts/spie.layout:93
7421 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7422 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7423
7424 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7425 msgid "email:"
7426 msgstr "email:"
7427
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7429 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7430 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7433 msgid "Element:Firstname"
7434 msgstr "Element:Firstname"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7437 msgid "Firstname"
7438 msgstr "Firstname"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7441 msgid "Element:Fname"
7442 msgstr "Element:Fname"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7445 msgid "Fname"
7446 msgstr "Fname"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7449 msgid "Element:Surname"
7450 msgstr "Element:Surname"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7454 msgid "Surname"
7455 msgstr "Surname"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7458 msgid "Element:Filename"
7459 msgstr "Element:Filename"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7462 msgid "Element:Literal"
7463 msgstr "Element:Literal"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7467 msgid "Literal"
7468 msgstr "Literal"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7471 msgid "Element:Emph"
7472 msgstr "Element:Emph"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7475 msgid "Emph"
7476 msgstr "Zvýraznìný"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7479 msgid "Element:Abbrev"
7480 msgstr "Element:Abbrev"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7483 msgid "Abbrev"
7484 msgstr "Abbrev"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7487 msgid "Element:Citation-number"
7488 msgstr "Element:Citation-number"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7491 msgid "Citation-number"
7492 msgstr "Citation-number"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7495 msgid "Element:Volume"
7496 msgstr "Element:Volume"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7499 msgid "Volume"
7500 msgstr "Volume"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7503 msgid "Element:Day"
7504 msgstr "Element:Day"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7507 msgid "Day"
7508 msgstr "Day"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7511 msgid "Element:Month"
7512 msgstr "Element:Month"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7515 msgid "Month"
7516 msgstr "Month"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7519 msgid "Element:Year"
7520 msgstr "Element:Year"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7523 msgid "Year"
7524 msgstr "Year"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7527 msgid "Element:Issue-number"
7528 msgstr "Element:Issue-number"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7531 msgid "Issue-number"
7532 msgstr "Issue-number"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7535 msgid "Element:Issue-day"
7536 msgstr "Element:Issue-day"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7539 msgid "Issue-day"
7540 msgstr "Issue-day"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7543 msgid "Element:Issue-months"
7544 msgstr "Element:Issue-months"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7547 msgid "Issue-months"
7548 msgstr "Issue-months"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7551 msgid "Subsubparagraph"
7552 msgstr "Subsubparagraph"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7555 msgid "Header"
7556 msgstr "Header"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7559 msgid "-- Header --"
7560 msgstr "-- Header --"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7563 msgid "Special-section"
7564 msgstr "Special-section"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7567 msgid "Special-section:"
7568 msgstr "Special-section:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7571 msgid "AGU-journal"
7572 msgstr "AGU-journal"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7575 msgid "AGU-journal:"
7576 msgstr "AGU-journal:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7579 msgid "Citation-number:"
7580 msgstr "Citation-number:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7583 msgid "AGU-volume"
7584 msgstr "AGU-volume"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7587 msgid "AGU-volume:"
7588 msgstr "AGU-volume:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7591 msgid "AGU-issue"
7592 msgstr "AGU-issue"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7595 msgid "AGU-issue:"
7596 msgstr "AGU-issue:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7599 msgid "Copyright:"
7600 msgstr "Copyright:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7603 msgid "Index-terms"
7604 msgstr "Index-terms"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7607 msgid "Index-terms..."
7608 msgstr "Index-terms..."
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7611 msgid "Index-term"
7612 msgstr "Index-term"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7615 msgid "Index-term:"
7616 msgstr "Index-term:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7619 msgid "Cross-term"
7620 msgstr "Cross-term"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7623 msgid "Cross-term:"
7624 msgstr "Cross-term:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7627 msgid "Supplementary"
7628 msgstr "Supplementary"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7631 msgid "Supplementary..."
7632 msgstr "Supplementary..."
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7635 msgid "Supp-note"
7636 msgstr "Supp-note"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7639 msgid "Sup-mat-note:"
7640 msgstr "Sup-mat-note:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7643 msgid "Cite-other"
7644 msgstr "Cite-other"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7647 msgid "Cite-other:"
7648 msgstr "Cite-other:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7651 msgid "Revised"
7652 msgstr "Revised"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7655 msgid "Revised:"
7656 msgstr "Revised:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7659 msgid "Ident-line"
7660 msgstr "Ident-line"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7663 msgid "Ident-line:"
7664 msgstr "Ident-line:"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7667 msgid "Runhead"
7668 msgstr "Runhead"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7671 msgid "Runhead:"
7672 msgstr "Runhead:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7675 msgid "Published-online:"
7676 msgstr "Published-online:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7679 msgid "Citation"
7680 msgstr "Citation"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7683 msgid "Citation:"
7684 msgstr "Citation:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7687 msgid "Posting-order"
7688 msgstr "Posting-order"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7691 msgid "Posting-order:"
7692 msgstr "Posting-order:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7695 msgid "AGU-pages"
7696 msgstr "AGU-pages"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7699 msgid "AGU-pages:"
7700 msgstr "AGU-pages:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7703 msgid "Words"
7704 msgstr "Words"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7707 msgid "Words:"
7708 msgstr "Words:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7711 msgid "Figures"
7712 msgstr "Figures"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7715 msgid "Figures:"
7716 msgstr "Figures:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7719 msgid "Tables"
7720 msgstr "Tables"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7723 msgid "Tables:"
7724 msgstr "Tables:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7727 msgid "Datasets"
7728 msgstr "Datasets"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7731 msgid "Datasets:"
7732 msgstr "Datasets:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7735 msgid "Element:ISSN"
7736 msgstr "Element:ISSN"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7739 msgid "ISSN"
7740 msgstr "ISSN"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7743 msgid "Element:CODEN"
7744 msgstr "Element:CODEN"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7747 msgid "CODEN"
7748 msgstr "CODEN"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7751 msgid "Element:SS-Code"
7752 msgstr "Element:SS-Code"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7755 msgid "SS-Code"
7756 msgstr "SS-Code"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7759 msgid "Element:SS-Title"
7760 msgstr "Element:SS-Title"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7763 msgid "SS-Title"
7764 msgstr "SS-Title"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7767 msgid "Element:CCC-Code"
7768 msgstr "Element:CCC-Code"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7771 msgid "CCC-Code"
7772 msgstr "CCC-Code"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7775 msgid "Element:Code"
7776 msgstr "Element:Code"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7779 msgid "Element:Dscr"
7780 msgstr "Element:Dscr"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7783 msgid "Dscr"
7784 msgstr "Dscr"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7787 msgid "Element:Keyword"
7788 msgstr "Element:Keyword"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7791 msgid "Element:Orgdiv"
7792 msgstr "Element:Orgdiv"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7795 msgid "Orgdiv"
7796 msgstr "Orgdiv"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7799 msgid "Element:Orgname"
7800 msgstr "Element:Orgname"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7803 msgid "Orgname"
7804 msgstr "Orgname"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 msgid "Element:Street"
7808 msgstr "Element:Street"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7811 msgid "Element:City"
7812 msgstr "Element:City"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7815 msgid "City"
7816 msgstr "City"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7819 msgid "Element:State"
7820 msgstr "Element:State"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7823 msgid "Element:Postcode"
7824 msgstr "Element:Postcode"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7827 msgid "Postcode"
7828 msgstr "Postcode"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7831 msgid "Element:Country"
7832 msgstr "Element:Country"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7835 msgid "Country"
7836 msgstr "Country"
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7840 msgid "Paragraph*"
7841 msgstr "Odstavec*"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7844 msgid "CCC"
7845 msgstr "CCC"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7848 msgid "CCC code:"
7849 msgstr "CCC code:"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7852 msgid "PaperId"
7853 msgstr "PaperId"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7856 msgid "Paper Id:"
7857 msgstr "Paper Id:"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7860 msgid "AuthorAddr"
7861 msgstr "AuthorAddr"
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Author Address:"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7868 msgid "SlugComment"
7869 msgstr "SlugComment"
7870
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Slug Comment:"
7874
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7876 msgid "Plate"
7877 msgstr "Plate"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7880 msgid "Planotable"
7881 msgstr "Planotable"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7884 msgid "Table Caption"
7885 msgstr "Table Caption"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7888 msgid "TableCaption"
7889 msgstr "TableCaption"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7892 msgid "Current Address"
7893 msgstr "Current Address"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7896 msgid "Current address:"
7897 msgstr "Current address:"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7900 msgid "E-mail address:"
7901 msgstr "E-mail address:"
7902
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7904 msgid "Key words and phrases:"
7905 msgstr "Key words and phrases:"
7906
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7908 msgid "Dedicatory"
7909 msgstr "Dedicatory"
7910
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7912 msgid "Dedication:"
7913 msgstr "Dedication:"
7914
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7916 msgid "Translator"
7917 msgstr "Translator"
7918
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7920 msgid "Translator:"
7921 msgstr "Translator:"
7922
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7924 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7925 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7928 msgid "Element:Directory"
7929 msgstr "Element:Directory"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7932 msgid "Directory"
7933 msgstr "Directory"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7936 msgid "Element:Email"
7937 msgstr "Element:Email"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7940 msgid "Element:KeyCombo"
7941 msgstr "Element:KeyCombo"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7944 msgid "KeyCombo"
7945 msgstr "KeyCombo"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7948 msgid "Element:KeyCap"
7949 msgstr "Element:KeyCap"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7952 msgid "KeyCap"
7953 msgstr "KeyCap"
7954
7955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7956 msgid "Element:GuiMenu"
7957 msgstr "Element:GuiMenu"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7960 msgid "GuiMenu"
7961 msgstr "GuiMenu"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7964 msgid "Element:GuiMenuItem"
7965 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7966
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7968 msgid "GuiMenuItem"
7969 msgstr "GuiMenuItem"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7972 msgid "Element:GuiButton"
7973 msgstr "Element:GuiButton"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7976 msgid "GuiButton"
7977 msgstr "GuiButton"
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7980 msgid "Element:MenuChoice"
7981 msgstr "Element:MenuChoice"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7984 msgid "MenuChoice"
7985 msgstr "MenuChoice"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7988 msgid "Chapter*"
7989 msgstr "Kapitola*"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7992 msgid "Subparagraph*"
7993 msgstr "Pododstavec*"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7996 msgid "Authorgroup"
7997 msgstr "Authorgroup"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8000 msgid "RevisionHistory"
8001 msgstr "RevisionHistory"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8004 msgid "Revision History"
8005 msgstr "Revision History"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8008 msgid "Revision"
8009 msgstr "Revision"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8012 msgid "RevisionRemark"
8013 msgstr "RevisionRemark"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8016 msgid "FirstName"
8017 msgstr "FirstName"
8018
8019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8020 msgid "Scrap"
8021 msgstr "Scrap"
8022
8023 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8024 msgid "\\arabic{chapter}"
8025 msgstr "\\arabic{chapter}"
8026
8027 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8028 msgid "\\Alph{chapter}"
8029 msgstr "\\Alph{chapter}"
8030
8031 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8032 msgid "\\arabic{footnote}"
8033 msgstr "\\arabic{footnote}"
8034
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8036 msgid "\\Roman{section}."
8037 msgstr "\\Roman{section}."
8038
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8040 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8041 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8042
8043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8044 msgid "\\Alph{subsection}."
8045 msgstr "\\Alph{subsection}."
8046
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8048 msgid "\\arabic{subsection}."
8049 msgstr "\\arabic{subsection}."
8050
8051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8052 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8053 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8054
8055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8056 msgid "\\alph{subsubsection}."
8057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8058
8059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8060 msgid "\\alph{paragraph}."
8061 msgstr "\\alph{paragraph}."
8062
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8064 msgid "Addpart"
8065 msgstr "Addpart"
8066
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8068 msgid "Addchap"
8069 msgstr "Addchap"
8070
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8072 msgid "Addsec"
8073 msgstr "Addsec"
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8076 msgid "Addchap*"
8077 msgstr "Addchap*"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8080 msgid "Addsec*"
8081 msgstr "Addsec*"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8084 msgid "Minisec"
8085 msgstr "Minisec"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8088 msgid "Publishers"
8089 msgstr "Publishers"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8092 msgid "Dedication"
8093 msgstr "Dedication"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8096 msgid "Titlehead"
8097 msgstr "Titlehead"
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8100 msgid "Uppertitleback"
8101 msgstr "Uppertitleback"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8104 msgid "Lowertitleback"
8105 msgstr "Lowertitleback"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8108 msgid "Extratitle"
8109 msgstr "Extratitle"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8112 msgid "Captionabove"
8113 msgstr "Captionabove"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8116 msgid "Captionbelow"
8117 msgstr "Captionbelow"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8120 msgid "Dictum"
8121 msgstr "Dictum"
8122
8123 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8124 msgid "CharStyle"
8125 msgstr "Styl znaku"
8126
8127 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8128 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8129 msgid "UNDEFINED"
8130 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8131
8132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8133 msgid "\\Roman{part}"
8134 msgstr "\\Roman{part}"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8137 msgid "Marginal"
8138 msgstr "Okraj"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8141 msgid "margin"
8142 msgstr "okraj"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8145 msgid "Foot"
8146 msgstr "Patièka"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8149 msgid "foot"
8150 msgstr "patièka"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8153 msgid "Note:Comment"
8154 msgstr "Komentáø"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8157 msgid "comment"
8158 msgstr "komentáø"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8161 msgid "Note:Note"
8162 msgstr "Poznámka"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8165 msgid "note"
8166 msgstr "poznámka"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8169 msgid "Note:Greyedout"
8170 msgstr "Za¹edlé"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8173 msgid "greyedout"
8174 msgstr "za¹edlé"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8177 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8178 msgid "ERT"
8179 msgstr "ERT"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8182 msgid "Listings"
8183 msgstr "Výpisy"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8187 msgid "Branch"
8188 msgstr "Vìtev"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8192 msgid "Index"
8193 msgstr "Index"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8196 msgid "Idx"
8197 msgstr "Idx"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8200 msgid "Box"
8201 msgstr "Rámeèek"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8204 msgid "Box:Shaded"
8205 msgstr "Stínovanì"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8208 msgid "figure"
8209 msgstr "obrázek"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8212 msgid "table"
8213 msgstr "tabulka"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8216 msgid "algorithm"
8217 msgstr "algoritmus"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8220 msgid "OptArg"
8221 msgstr "OptArg"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8224 msgid "opt"
8225 msgstr "opt"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8228 msgid "Info"
8229 msgstr "Info"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8232 msgid "Info:menu"
8233 msgstr "Info:menu"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8236 msgid "Info:shortcut"
8237 msgstr "Info:zkratka"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8240 msgid "Info:shortcuts"
8241 msgstr "Info:zkratky"
8242
8243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8244 msgid "--Separator--"
8245 msgstr "--Oddìlovaè--"
8246
8247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8248 msgid "--- Separate Environment ---"
8249 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8250
8251 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8252 msgid "Part \\thepart"
8253 msgstr "Èást \\thepart"
8254
8255 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8256 msgid "Chapter \\thechapter"
8257 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8258
8259 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8260 msgid "Appendix \\thechapter"
8261 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8262
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8264 msgid "Headnote"
8265 msgstr "Headnote"
8266
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8268 msgid "Headnote (optional):"
8269 msgstr "Headnote (optional):"
8270
8271 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8272 msgid "Corr Author:"
8273 msgstr "Corr Author:"
8274
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8276 msgid "Offprints"
8277 msgstr "Offprints"
8278
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8280 msgid "Offprints:"
8281 msgstr "Offprints:"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8284 msgid "Corollary \\thetheorem."
8285 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8288 msgid "Lemma \\thetheorem."
8289 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8292 msgid "Proposition \\thetheorem."
8293 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8296 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8297 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8300 msgid "Fact \\thetheorem."
8301 msgstr "Fact \\thetheorem."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8304 msgid "Definition \\thetheorem."
8305 msgstr "Definition \\thetheorem."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8308 msgid "Example \\thetheorem."
8309 msgstr "Example \\thetheorem."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8312 msgid "Problem \\thetheorem."
8313 msgstr "Problem \\thetheorem."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8316 msgid "Exercise \\thetheorem."
8317 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8320 msgid "Remark \\thetheorem."
8321 msgstr "Remark \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8324 msgid "Claim \\thetheorem."
8325 msgstr "Claim \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8328 msgid "Example*"
8329 msgstr "Example*"
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8332 msgid "Problem*"
8333 msgstr "Problem*"
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8336 msgid "Exercise*"
8337 msgstr "Exercise*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8340 msgid "Remark*"
8341 msgstr "Remark*"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8344 msgid "Claim*"
8345 msgstr "Claim*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8348 msgid "Conjecture."
8349 msgstr "Conjecture."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8352 msgid "Fact*"
8353 msgstr "Fact*"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8356 msgid "Problem."
8357 msgstr "Problem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8360 msgid "Exercise."
8361 msgstr "Exercise."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8364 msgid "Remark."
8365 msgstr "Remark."
8366
8367 #: lib/layouts/braille.module:2
8368 msgid "Braille"
8369 msgstr "Braillovo písmo"
8370
8371 #: lib/layouts/braille.module:6
8372 msgid ""
8373 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8374 "in examples."
8375 msgstr ""
8376 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8377 "Braille.lyx v pøíkladech."
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:22
8380 msgid "Braille (default)"
8381 msgstr "Braille (standardní)"
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8384 msgid "Braille:"
8385 msgstr "Braillovo písmo:"
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:45
8388 msgid "Braille (textsize)"
8389 msgstr "Braille (velikost textu)"
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:68
8392 msgid "Braille (dots on)"
8393 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:83
8396 msgid "Braille_dots_on"
8397 msgstr "Braille_teèky_zap"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:92
8400 msgid "Braille (dots off)"
8401 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:107
8404 msgid "Braille_dots_off"
8405 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:116
8408 msgid "Braille (mirror on)"
8409 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:131
8412 msgid "Braille_mirror_on"
8413 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8414
8415 #: lib/layouts/braille.module:140
8416 msgid "Braille (mirror off)"
8417 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8418
8419 #: lib/layouts/braille.module:155
8420 msgid "Braille_mirror_off"
8421 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8422
8423 #: lib/layouts/braille.module:163
8424 msgid "Braillebox"
8425 msgstr "Braille-pouzdro"
8426
8427 #: lib/layouts/braille.module:167
8428 msgid "Braille box"
8429 msgstr "Braille (pouzdro)"
8430
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8432 msgid "Endnote"
8433 msgstr "Koncová poznámka"
8434
8435 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8436 msgid ""
8437 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8438 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8439 msgstr ""
8440 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8441 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8442 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8443
8444 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8445 msgid "Custom:Endnote"
8446 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8447
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8449 msgid "endnote"
8450 msgstr "koncová poznámka"
8451
8452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8453 msgid "Foot to End"
8454 msgstr "Patièky na Koncové"
8455
8456 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8457 msgid ""
8458 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8459 "where you want the endnotes to appear."
8460 msgstr ""
8461 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8462 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8463 "majíkoncové poznámky objevit."
8464
8465 # TODO Existuje typografický název?
8466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8467 msgid "Hanging"
8468 msgstr "Zavì¹ený"
8469
8470 #: lib/layouts/hanging.module:6
8471 msgid ""
8472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8474 "are indented."
8475 msgstr ""
8476 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8477 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8480 msgid "Linguistics"
8481 msgstr "Lingvistika"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8484 msgid ""
8485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8487 "examples."
8488 msgstr ""
8489 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8490 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8491 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8494 msgid "Numbered Example (multiline)"
8495 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8498 msgid "Example:"
8499 msgstr "Pøíklad:"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8503 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8506 msgid "Examples:"
8507 msgstr "Pøíklady:"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8510 msgid "Subexample"
8511 msgstr "Podpøíklad"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8514 msgid "Subexample:"
8515 msgstr "Podpøíklad:"
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8518 msgid "Custom:Glosse"
8519 msgstr "Vlastní:Glosa"
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8522 msgid "Glosse"
8523 msgstr "Glosa"
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8526 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8527 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8530 msgid "Tri-Glosse"
8531 msgstr "Tri-Glosa"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8534 msgid "CharStyle:Expression"
8535 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8538 msgid "expr."
8539 msgstr "výraz"
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8542 msgid "CharStyle:Concepts"
8543 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8546 msgid "concept"
8547 msgstr "koncept"
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8550 msgid "CharStyle:Meaning"
8551 msgstr "Styl znaku: Význam"
8552
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8554 msgid "meaning"
8555 msgstr "význam"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8558 msgid "Tableau"
8559 msgstr "Tablo"
8560
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8562 msgid "List of Tableaux"
8563 msgstr "Seznam tabel"
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8566 msgid "tableau"
8567 msgstr "tablo"
8568
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 msgid "Logical Markup"
8571 msgstr "Logické styly"
8572
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8574 msgid ""
8575 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8576 "code."
8577 msgstr ""
8578 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8579 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8582 msgid "CharStyle:Noun"
8583 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8586 msgid "noun"
8587 msgstr "jméno"
8588
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8590 msgid "CharStyle:Emph"
8591 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8592
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8594 msgid "emph"
8595 msgstr "dùraz"
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8598 msgid "CharStyle:Strong"
8599 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8600
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8602 msgid "strong"
8603 msgstr "silný dùraz"
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8606 msgid "CharStyle:Code"
8607 msgstr "Styl znaku: Kód"
8608
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8610 msgid "code"
8611 msgstr "kód"
8612
8613 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8614 msgid "Minimalistic"
8615 msgstr "Minimalistický"
8616
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8619 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8623 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8626 msgid ""
8627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8630 "starred and non-starred forms."
8631 msgstr ""
8632 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8633 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8634 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8635 "(èíslované/neèísované)."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8638 msgid "Criterion \\thetheorem."
8639 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8642 msgid "Criterion*"
8643 msgstr "Criterion*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8646 msgid "Criterion."
8647 msgstr "Criterion."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8650 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8651 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8654 msgid "Algorithm."
8655 msgstr "Algorithm."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8658 msgid "Axiom \\thetheorem."
8659 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8662 msgid "Axiom*"
8663 msgstr "Axiom*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8666 msgid "Axiom."
8667 msgstr "Axiom."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8670 msgid "Condition \\thetheorem."
8671 msgstr "Condition \\thetheorem."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8674 msgid "Condition*"
8675 msgstr "Condition*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8678 msgid "Condition."
8679 msgstr "Condition."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8682 msgid "Note \\thetheorem."
8683 msgstr "Note \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8686 msgid "Note*"
8687 msgstr "Note*"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8690 msgid "Note."
8691 msgstr "Note."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8694 msgid "Notation \\thetheorem."
8695 msgstr "Notation \\thetheorem."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8698 msgid "Notation*"
8699 msgstr "Notation*"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8702 msgid "Notation."
8703 msgstr "Notation."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8706 msgid "Summary \\thetheorem."
8707 msgstr "Summary \\thetheorem."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8710 msgid "Summary*"
8711 msgstr "Summary*"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8714 msgid "Summary."
8715 msgstr "Summary."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8718 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8719 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8722 msgid "Acknowledgement*"
8723 msgstr "Acknowledgement*"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8726 msgid "Conclusion"
8727 msgstr "Conclusion"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8731 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8734 msgid "Conclusion*"
8735 msgstr "Conclusion*"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8738 msgid "Conclusion."
8739 msgstr "Conclusion."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8742 msgid "Assumption"
8743 msgstr "Assumption"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8746 msgid "Assumption \\thetheorem."
8747 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8750 msgid "Assumption*"
8751 msgstr "Assumption*"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8754 msgid "Assumption."
8755 msgstr "Assumption."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8758 msgid "Theorems (AMS)"
8759 msgstr "Theorems (AMS)"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8762 msgid ""
8763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8766 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8767 msgstr ""
8768 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8769 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8770 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8771 "teorém. modulù."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8774 msgid "Theorems (By Chapter)"
8775 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8778 msgid ""
8779 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8780 "that provide a chapter environment."
8781 msgstr ""
8782 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8783 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8786 msgid "Theorems (By Section)"
8787 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8790 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8791 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8794 msgid "Theorems (Starred)"
8795 msgstr "Teorémy (*)"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8798 msgid ""
8799 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8800 "using the extended AMS machinery."
8801 msgstr ""
8802 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8803 "roz¹íøení AMS."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8806 msgid ""
8807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8809 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8810 msgstr ""
8811 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8812 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8813 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8814
8815 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8816 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8817 msgid "Ignore"
8818 msgstr "Ignorovat"
8819
8820 #: lib/languages:4
8821 msgid "Latex"
8822 msgstr "Latex"
8823
8824 #: lib/languages:6
8825 msgid "Afrikaans"
8826 msgstr "Afrikán¹tina"
8827
8828 #: lib/languages:7
8829 msgid "Albanian"
8830 msgstr "Albán¹tina"
8831
8832 #: lib/languages:8
8833 msgid "English (USA)"
8834 msgstr "Angliètina (USA)"
8835
8836 #: lib/languages:10
8837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8838 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8839
8840 #: lib/languages:11
8841 msgid "Arabic (Arabi)"
8842 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8843
8844 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8845 msgid "Armenian"
8846 msgstr "Armén¹tina"
8847
8848 #: lib/languages:14
8849 msgid "German (Austria)"
8850 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8851
8852 #: lib/languages:15
8853 msgid "Indonesian"
8854 msgstr "Indoné¹tina"
8855
8856 #: lib/languages:16
8857 msgid "Malay"
8858 msgstr "Malaj¹tina"
8859
8860 #: lib/languages:17
8861 msgid "Basque"
8862 msgstr "Baskiètina"
8863
8864 #: lib/languages:18
8865 msgid "Belarusian"
8866 msgstr "Bìloru¹tina"
8867
8868 #: lib/languages:19
8869 msgid "Portuguese (Brazil)"
8870 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8871
8872 #: lib/languages:20
8873 msgid "Breton"
8874 msgstr "Breton¹tina"
8875
8876 #: lib/languages:21
8877 msgid "English (UK)"
8878 msgstr "Angliètina (UK)"
8879
8880 #: lib/languages:22
8881 msgid "Bulgarian"
8882 msgstr "Bulhar¹tina"
8883
8884 #: lib/languages:23
8885 msgid "English (Canada)"
8886 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8887
8888 #: lib/languages:24
8889 msgid "French (Canada)"
8890 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8891
8892 #: lib/languages:25
8893 msgid "Catalan"
8894 msgstr "Katalán¹tina"
8895
8896 #: lib/languages:26
8897 msgid "Chinese (simplified)"
8898 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8899
8900 #: lib/languages:27
8901 msgid "Chinese (traditional)"
8902 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8903
8904 #: lib/languages:28
8905 msgid "Croatian"
8906 msgstr "Chorvat¹tina"
8907
8908 #: lib/languages:29
8909 msgid "Czech"
8910 msgstr "Èe¹tina"
8911
8912 #: lib/languages:30
8913 msgid "Danish"
8914 msgstr "Dán¹tina"
8915
8916 #: lib/languages:31
8917 msgid "Dutch"
8918 msgstr "Holand¹tina"
8919
8920 #: lib/languages:32
8921 msgid "English"
8922 msgstr "Angliètina"
8923
8924 #: lib/languages:34
8925 msgid "Esperanto"
8926 msgstr "Esperanto"
8927
8928 #: lib/languages:35
8929 msgid "Estonian"
8930 msgstr "Eston¹tina"
8931
8932 #: lib/languages:37
8933 msgid "Farsi"
8934 msgstr "Per¹tina"
8935
8936 #: lib/languages:38
8937 msgid "Finnish"
8938 msgstr "Fin¹tina"
8939
8940 #: lib/languages:40
8941 msgid "French"
8942 msgstr "Francouz¹tina"
8943
8944 #: lib/languages:41
8945 msgid "Galician"
8946 msgstr "Gal¹tina"
8947
8948 #: lib/languages:42
8949 msgid "German (old spelling)"
8950 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8951
8952 #: lib/languages:43
8953 msgid "German"
8954 msgstr "Nìmèina"
8955
8956 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8958 msgid "Greek"
8959 msgstr "Øeètina"
8960
8961 #: lib/languages:45
8962 msgid "Greek (polytonic)"
8963 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8964
8965 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8966 msgid "Hebrew"
8967 msgstr "Hebrej¹tina"
8968
8969 #: lib/languages:50
8970 msgid "Icelandic"
8971 msgstr "Island¹tina"
8972
8973 #: lib/languages:52
8974 msgid "Interlingua"
8975 msgstr "Interlingua"
8976
8977 #: lib/languages:53
8978 msgid "Irish"
8979 msgstr "Ir¹tina"
8980
8981 #: lib/languages:54
8982 msgid "Italian"
8983 msgstr "Ital¹tina"
8984
8985 #: lib/languages:55
8986 msgid "Japanese"
8987 msgstr "Japon¹tina"
8988
8989 #: lib/languages:56
8990 msgid "Japanese (CJK)"
8991 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8992
8993 #: lib/languages:57
8994 msgid "Kazakh"
8995 msgstr "Kazach¹tina"
8996
8997 #: lib/languages:59
8998 msgid "Korean"
8999 msgstr "Korej¹tina"
9000
9001 #: lib/languages:61
9002 msgid "Latin"
9003 msgstr "Latina"
9004
9005 #: lib/languages:62
9006 msgid "Latvian"
9007 msgstr "Loty¹tina"
9008
9009 #: lib/languages:63
9010 msgid "Lithuanian"
9011 msgstr "Litev¹tina"
9012
9013 #: lib/languages:64
9014 msgid "Lower Sorbian"
9015 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9016
9017 #: lib/languages:65
9018 msgid "Hungarian"
9019 msgstr "Maïar¹tina"
9020
9021 #: lib/languages:66
9022 msgid "Mongolian"
9023 msgstr "Mongol¹tina"
9024
9025 #: lib/languages:67
9026 msgid "Norsk"
9027 msgstr "Nor¹tina"
9028
9029 #: lib/languages:68
9030 msgid "Nynorsk"
9031 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9032
9033 #: lib/languages:69
9034 msgid "Polish"
9035 msgstr "Pol¹tina"
9036
9037 #: lib/languages:70
9038 msgid "Portuguese"
9039 msgstr "Portugal¹tina"
9040
9041 #: lib/languages:71
9042 msgid "Romanian"
9043 msgstr "Rumun¹tina"
9044
9045 #: lib/languages:72
9046 msgid "Russian"
9047 msgstr "Ru¹tina"
9048
9049 #: lib/languages:73
9050 msgid "North Sami"
9051 msgstr "Severní sám¹tina"
9052
9053 #: lib/languages:74
9054 msgid "Scottish"
9055 msgstr "Skot¹tina"
9056
9057 #: lib/languages:75
9058 msgid "Serbian"
9059 msgstr "Srb¹tina"
9060
9061 #: lib/languages:76
9062 msgid "Serbian (Latin)"
9063 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9064
9065 #: lib/languages:77
9066 msgid "Slovak"
9067 msgstr "Sloven¹tina"
9068
9069 #: lib/languages:78
9070 msgid "Slovene"
9071 msgstr "Slovin¹tina"
9072
9073 #: lib/languages:79
9074 msgid "Spanish"
9075 msgstr "©panìl¹tina"
9076
9077 #: lib/languages:80
9078 msgid "Spanish (Mexico)"
9079 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9080
9081 #: lib/languages:81
9082 msgid "Swedish"
9083 msgstr "©véd¹tina"
9084
9085 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9086 msgid "Thai"
9087 msgstr "Thaj¹tina"
9088
9089 #: lib/languages:83
9090 msgid "Turkish"
9091 msgstr "Tureètina"
9092
9093 #: lib/languages:84
9094 msgid "Ukrainian"
9095 msgstr "Ukrajin¹tina"
9096
9097 #: lib/languages:85
9098 msgid "Upper Sorbian"
9099 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9100
9101 #: lib/languages:86
9102 msgid "Vietnamese"
9103 msgstr "Vietnam¹tina"
9104
9105 #: lib/languages:87
9106 msgid "Welsh"
9107 msgstr "Wel¹tina"
9108
9109 #: lib/encodings:14
9110 msgid "Unicode (utf8)"
9111 msgstr "Unicode (utf8)"
9112
9113 #: lib/encodings:19
9114 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9115 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9116
9117 #: lib/encodings:23
9118 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9119 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9120
9121 #: lib/encodings:26
9122 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9123 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9124
9125 #: lib/encodings:29
9126 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9127 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9128
9129 #: lib/encodings:32
9130 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9131 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9132
9133 #: lib/encodings:35
9134 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9135 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9136
9137 #: lib/encodings:38
9138 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9140
9141 #: lib/encodings:42
9142 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9143 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9144
9145 #: lib/encodings:45
9146 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9148
9149 #: lib/encodings:48
9150 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9152
9153 #: lib/encodings:51
9154 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9155 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9156
9157 #: lib/encodings:55
9158 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9159 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9160
9161 #: lib/encodings:58
9162 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9163 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9164
9165 #: lib/encodings:61
9166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9167 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9168
9169 #: lib/encodings:64
9170 msgid "DOS (CP 437)"
9171 msgstr "DOS (CP 437)"
9172
9173 #: lib/encodings:68
9174 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9175 msgstr "DOS (CP 437)"
9176
9177 #: lib/encodings:71
9178 msgid "Western European (CP 850)"
9179 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9180
9181 #: lib/encodings:74
9182 msgid "Central European (CP 852)"
9183 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9184
9185 #: lib/encodings:77
9186 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9187 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9188
9189 #: lib/encodings:80
9190 msgid "Western European (CP 858)"
9191 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9192
9193 #: lib/encodings:83
9194 msgid "Hebrew (CP 862)"
9195 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9196
9197 #: lib/encodings:86
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9200
9201 #: lib/encodings:89
9202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9203 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9204
9205 #: lib/encodings:92
9206 msgid "Central European (CP 1250)"
9207 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9208
9209 #: lib/encodings:95
9210 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9211 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9212
9213 #: lib/encodings:98
9214 msgid "Western European (CP 1252)"
9215 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9216
9217 #: lib/encodings:101
9218 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9219 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9220
9221 #: lib/encodings:105
9222 msgid "Arabic (CP 1256)"
9223 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9224
9225 #: lib/encodings:108
9226 msgid "Baltic (CP 1257)"
9227 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9228
9229 #: lib/encodings:111
9230 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9231 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9232
9233 #: lib/encodings:114
9234 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9235 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9236
9237 #: lib/encodings:117
9238 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9239 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9240
9241 #: lib/encodings:120
9242 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9243 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9244
9245 #: lib/encodings:145
9246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9247 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9248
9249 #: lib/encodings:149
9250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9251 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9252
9253 #: lib/encodings:153
9254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9255 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9256
9257 #: lib/encodings:157
9258 msgid "Korean (EUC-KR)"
9259 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9260
9261 #: lib/encodings:161
9262 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9263 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9264
9265 #: lib/encodings:165
9266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9267 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9268
9269 #: lib/encodings:169
9270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9271 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9272
9273 #: lib/encodings:176
9274 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9275 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9276
9277 #: lib/encodings:178
9278 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9279 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9280
9281 #: lib/encodings:180
9282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9283 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9284
9285 #: lib/encodings:187
9286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9287 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9288
9289 #: lib/encodings:192
9290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9291 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9292
9293 #: lib/encodings:196
9294 msgid "ASCII"
9295 msgstr "ASCII"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9298 msgid "File|F"
9299 msgstr "Soubor|o"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9302 msgid "Edit|E"
9303 msgstr "Úpravy|a"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9306 msgid "Insert|I"
9307 msgstr "Vlo¾it|V"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:35
9310 msgid "Layout|L"
9311 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9314 msgid "View|V"
9315 msgstr "Prohlí¾et|r"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9318 msgid "Navigate|N"
9319 msgstr "Navigace|g"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:38
9322 msgid "Documents|D"
9323 msgstr "Dokumenty|D"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9326 msgid "Help|H"
9327 msgstr "Nápovìda|N"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9330 msgid "New|N"
9331 msgstr "Nový|N"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:48
9334 msgid "New from Template...|T"
9335 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9338 msgid "Open...|O"
9339 msgstr "Otevøít...|O"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9342 msgid "Close|C"
9343 msgstr "Zavøít|Z"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9346 msgid "Save|S"
9347 msgstr "Ulo¾it|U"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9350 msgid "Save As...|A"
9351 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:54
9354 msgid "Revert|R"
9355 msgstr "Pùvodní verze|P"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9358 msgid "Version Control|V"
9359 msgstr "Správa verzí|S"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9362 msgid "Import|I"
9363 msgstr "Import|m"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9366 msgid "Export|E"
9367 msgstr "Export|E"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9370 msgid "Print...|P"
9371 msgstr "Tisk...|T"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9374 msgid "Fax...|F"
9375 msgstr "Fax...|F"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9378 msgid "Exit|x"
9379 msgstr "Konec|K"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9382 msgid "Register...|R"
9383 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9386 msgid "Check In Changes...|I"
9387 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9390 msgid "Check Out for Edit|O"
9391 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9394 msgid "Revert to Repository Version|R"
9395 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9398 msgid "Undo Last Check In|U"
9399 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9402 msgid "Show History...|H"
9403 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9406 msgid "Custom...|C"
9407 msgstr "Vlastní...|V"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9410 msgid "Undo|U"
9411 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:91
9414 msgid "Redo|d"
9415 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:93
9418 msgid "Cut|C"
9419 msgstr "Vystøihnout|s"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:94
9422 msgid "Copy|o"
9423 msgstr "Zkopírovat|k"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:95
9426 msgid "Paste|a"
9427 msgstr "Vlo¾it|V"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:96
9430 msgid "Paste External Selection|x"
9431 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9434 msgid "Find & Replace...|F"
9435 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:100
9438 msgid "Tabular|T"
9439 msgstr "Tabulka|T"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9442 msgid "Math|M"
9443 msgstr "Matematika|M"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9446 msgid "Spellchecker...|S"
9447 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:105
9450 msgid "Thesaurus..."
9451 msgstr "Tezaurus..."
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:106
9454 msgid "Statistics...|i"
9455 msgstr "Statistika...|i"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9458 msgid "Check TeX|h"
9459 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:108
9462 msgid "Change Tracking|g"
9463 msgstr "Revize|R"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9466 msgid "Preferences...|P"
9467 msgstr "Nastavení...|N"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9470 msgid "Reconfigure|R"
9471 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:115
9474 msgid "Selection as Lines|L"
9475 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:116
9478 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9479 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9482 msgid "Multicolumn|M"
9483 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:122
9486 msgid "Line Top|T"
9487 msgstr "Linka nahoøe|n"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:123
9490 msgid "Line Bottom|B"
9491 msgstr "Linka dole|d"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:124
9494 msgid "Line Left|L"
9495 msgstr "Linka vlevo|l"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:125
9498 msgid "Line Right|R"
9499 msgstr "Linka vpravo|r"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:127
9502 msgid "Alignment|i"
9503 msgstr "Zarovnání|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9506 msgid "Add Row|A"
9507 msgstr "Pøidat øádek|a"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:130
9510 msgid "Delete Row|w"
9511 msgstr "Smazat øádek|S"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9514 msgid "Copy Row"
9515 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9518 msgid "Swap Rows"
9519 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9522 msgid "Add Column|u"
9523 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:135
9526 msgid "Delete Column|D"
9527 msgstr "Smazat sloupec|e"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9530 msgid "Copy Column"
9531 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9534 msgid "Swap Columns"
9535 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9538 msgid "Left|L"
9539 msgstr "Nalevo|l"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9542 msgid "Center|C"
9543 msgstr "Na støed|s"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9546 msgid "Right|R"
9547 msgstr "Napravo|r"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9550 msgid "Top|T"
9551 msgstr "Nahoru|N"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9554 msgid "Middle|M"
9555 msgstr "Doprostøed|p"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9558 msgid "Bottom|B"
9559 msgstr "Dolù|D"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:159
9562 msgid "Toggle Numbering|N"
9563 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:160
9566 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9567 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9570 msgid "Change Limits Type|L"
9571 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9574 msgid "Change Formula Type|F"
9575 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9578 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9579 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:168
9582 msgid "Alignment|A"
9583 msgstr "Zarovnání|Z"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:170
9586 msgid "Add Row|R"
9587 msgstr "Pøidat øádek|P"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9590 msgid "Delete Row|D"
9591 msgstr "Smazat øádek|t"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:175
9594 msgid "Add Column|C"
9595 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9598 msgid "Delete Column|e"
9599 msgstr "Smazat sloupec|m"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9602 msgid "Default|t"
9603 msgstr "Standardní"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9606 msgid "Display|D"
9607 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9610 msgid "Inline|I"
9611 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:188
9614 msgid "Octave"
9615 msgstr "Octave"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:189
9618 msgid "Maxima"
9619 msgstr "Maxima"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:190
9622 msgid "Mathematica"
9623 msgstr "Mathematica"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:192
9626 msgid "Maple, simplify"
9627 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:193
9630 msgid "Maple, factor"
9631 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:194
9634 msgid "Maple, evalm"
9635 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:195
9638 msgid "Maple, evalf"
9639 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9643 msgid "Inline Formula|I"
9644 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9647 msgid "Displayed Formula|D"
9648 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:201
9651 msgid "Eqnarray Environment|q"
9652 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:202
9655 msgid "Align Environment|A"
9656 msgstr "Align prostøedí"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:203
9659 msgid "AlignAt Environment"
9660 msgstr "AlignAt prostøedí"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:204
9663 msgid "Flalign Environment|F"
9664 msgstr "Falign prostøedí"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:207
9667 msgid "Gather Environment"
9668 msgstr "Gather prostøedí"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:208
9671 msgid "Multline Environment"
9672 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9675 msgid "Math|h"
9676 msgstr "Matematika|M"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:216
9679 msgid "Special Character|S"
9680 msgstr "Speciální znak|z"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9683 msgid "Citation...|C"
9684 msgstr "Citace...|C"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:218
9687 msgid "Cross-reference...|r"
9688 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9691 msgid "Label...|L"
9692 msgstr "Znaèka...|a"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9695 msgid "Footnote|F"
9696 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9699 msgid "Marginal Note|M"
9700 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:222
9703 msgid "Short Title"
9704 msgstr "Krátký titulek|i"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:223
9707 msgid "Index Entry|I"
9708 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:224
9711 msgid "Nomenclature Entry"
9712 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:225
9715 msgid "URL...|U"
9716 msgstr "URL...|U"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9719 msgid "Note|N"
9720 msgstr "Poznámka|n"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:227
9723 msgid "Lists & TOC|O"
9724 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:229
9727 msgid "TeX Code|T"
9728 msgstr "Kód TeX-u|X"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:230
9731 msgid "Minipage|p"
9732 msgstr "Ministránku|n"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9735 msgid "Graphics...|G"
9736 msgstr "Obrázek...|O"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:232
9739 msgid "Tabular Material...|b"
9740 msgstr "Tabulka...|T"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:233
9743 msgid "Floats|a"
9744 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:235
9747 msgid "Include File...|d"
9748 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:236
9751 msgid "Insert File|e"
9752 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:237
9755 msgid "External Material...|x"
9756 msgstr "Externí materiál...|m"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9759 msgid "Symbols...|b"
9760 msgstr "Symboly...|S"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9763 msgid "Superscript|S"
9764 msgstr "Horní index|H"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9767 msgid "Subscript|u"
9768 msgstr "Dolní index|D"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:244
9771 msgid "Hyphenation Point|P"
9772 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9775 msgid "Protected Hyphen|y"
9776 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9779 msgid "Ligature Break|k"
9780 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:247
9783 msgid "Protected Space|r"
9784 msgstr "Chránìná mezera|r"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9787 msgid "Inter-word Space|w"
9788 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9791 msgid "Thin Space|T"
9792 msgstr "Tenká mezera|T"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Konec øádku|K"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgid "Ellipsis|i"
9808 msgstr "Výpustka (...)|V"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Konec vìty|K"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 msgid "Protected Dash|D"
9816 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9819 msgid "Breakable Slash|a"
9820 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:257
9823 msgid "Single Quote|Q"
9824 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:258
9827 msgid "Ordinary Quote|O"
9828 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9831 msgid "Menu Separator|M"
9832 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:260
9835 msgid "Horizontal Line"
9836 msgstr "Horizontální linka|o"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9839 msgid "Page Break"
9840 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9843 msgid "Display Formula|D"
9844 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9848 msgid "Eqnarray Environment|E"
9849 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9853 msgid "AMS align Environment|a"
9854 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9858 msgid "AMS alignat Environment|t"
9859 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9863 msgid "AMS flalign Environment|f"
9864 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9868 msgid "AMS gather Environment|g"
9869 msgstr "AMS gather Environment|g"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9877 msgid "Array Environment|y"
9878 msgstr "Array prostøedí|r"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9881 msgid "Cases Environment|C"
9882 msgstr "Cases prostøedí|o"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9885 msgid "Split Environment|S"
9886 msgstr "Split prostøedí|S"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:280
9889 msgid "Font Change|o"
9890 msgstr "Zmìna písma|p"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:284
9893 msgid "Math Normal Font"
9894 msgstr "Mat. normální"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:286
9897 msgid "Math Calligraphic Family"
9898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:287
9901 msgid "Math Fraktur Family"
9902 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:288
9905 msgid "Math Roman Family"
9906 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:289
9909 msgid "Math Sans Serif Family"
9910 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:291
9913 msgid "Math Bold Series"
9914 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:293
9917 msgid "Text Normal Font"
9918 msgstr "Text. normální písmo"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9921 msgid "Text Roman Family"
9922 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9925 msgid "Text Sans Serif Family"
9926 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9929 msgid "Text Typewriter Family"
9930 msgstr "Text. strojopis"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9933 msgid "Text Bold Series"
9934 msgstr "Text. tuèný duktus"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9937 msgid "Text Medium Series"
9938 msgstr "Text. støední duktus"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9941 msgid "Text Italic Shape"
9942 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9945 msgid "Text Small Caps Shape"
9946 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9949 msgid "Text Slanted Shape"
9950 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9953 msgid "Text Upright Shape"
9954 msgstr "Text. øez stojatý"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:310
9957 msgid "Floatflt Figure"
9958 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9961 msgid "Table of Contents|C"
9962 msgstr "Obsah|O"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9965 msgid "Index List|I"
9966 msgstr "Rejstøík|j"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9969 msgid "Nomenclature|N"
9970 msgstr "Nomenklatura|N"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9974 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9977 msgid "LyX Document...|X"
9978 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9981 msgid "Plain Text...|T"
9982 msgstr "Jako prostý text...|a"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9985 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9986 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9989 msgid "Track Changes|T"
9990 msgstr "Sledovat revize|r"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9993 msgid "Merge Changes...|M"
9994 msgstr "Slouèit revize...|S"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:330
9997 msgid "Accept All Changes|A"
9998 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:331
10001 msgid "Reject All Changes|R"
10002 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10005 msgid "Show Changes in Output|S"
10006 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:339
10009 msgid "Character...|C"
10010 msgstr "Znak...|Z"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:340
10013 msgid "Paragraph...|P"
10014 msgstr "Odstavec...|O"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:341
10017 msgid "Document...|D"
10018 msgstr "Dokument...|D"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:342
10021 msgid "Tabular...|T"
10022 msgstr "Tabulka...|T"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:344
10025 msgid "Emphasize Style|E"
10026 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:345
10029 msgid "Noun Style|N"
10030 msgstr "Styl Jména|J"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:346
10033 msgid "Bold Style|B"
10034 msgstr "Tuèný styl|u"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:349
10037 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10038 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:350
10041 msgid "Increase Environment Depth|i"
10042 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:351
10045 msgid "Start Appendix Here|S"
10046 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10049 msgid "Build Program|B"
10050 msgstr "Sestav program|p"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10053 msgid "Update|U"
10054 msgstr "Aktualizovat|A"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10057 msgid "LaTeX Log|L"
10058 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10061 msgid "Outline|O"
10062 msgstr "Osnova|O"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:365
10065 msgid "TeX Information|X"
10066 msgstr "Informace TeX-u|X"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10069 msgid "Next Note|N"
10070 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10073 msgid "Go to Label|L"
10074 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10077 msgid "Bookmarks|B"
10078 msgstr "Zálo¾ky|l"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10081 msgid "Save Bookmark 1|S"
10082 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10085 msgid "Save Bookmark 2"
10086 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10089 msgid "Save Bookmark 3"
10090 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10093 msgid "Save Bookmark 4"
10094 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10097 msgid "Save Bookmark 5"
10098 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:390
10101 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10102 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:391
10105 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10106 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:392
10109 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10110 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:393
10113 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10114 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:394
10117 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10118 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10121 msgid "Introduction|I"
10122 msgstr "Úvod|o"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10125 msgid "Tutorial|T"
10126 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10129 msgid "User's Guide|U"
10130 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:412
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 msgid "Embedded Objects|m"
10138 msgstr "Vkládané objekty|V"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10141 msgid "Customization|C"
10142 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10145 msgid "LaTeX Configuration|L"
10146 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10149 msgid "About LyX|X"
10150 msgstr "O programu LyX|X"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10153 msgid "About LyX"
10154 msgstr "O programu LyX"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:426
10157 msgid "Preferences..."
10158 msgstr "Nastavení..."
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:427
10161 msgid "Quit LyX"
10162 msgstr "Ukonèit LyX"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10165 msgid "Aligned Environment|l"
10166 msgstr "Prostøedí Aligned"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10169 msgid "AlignedAt Environment|v"
10170 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10173 msgid "Gathered Environment|h"
10174 msgstr "Prostøedí Gathered"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10177 msgid "Delimiters...|r"
10178 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 msgid "Matrix...|x"
10182 msgstr "Matice..."
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10185 msgid "Macro|o"
10186 msgstr "Makro|M"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10189 msgid "AMS Environment|A"
10190 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10193 msgid "Equation Label|L"
10194 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10197 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10198 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10201 msgid "Split Cell|C"
10202 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10205 msgid "Insert|n"
10206 msgstr "Vlo¾it|V"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Smazat linku nad|d"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Smazat linku pod|p"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Pøidat linku napravo"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Smazat linku nalevo"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Smazat linku napravo"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10245 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10246 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10249 msgid "Toggle Table Toolbar"
10250 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10253 msgid "Next Cross-Reference|N"
10254 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10257 msgid "Go to Label|G"
10258 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10261 msgid "<reference>|r"
10262 msgstr "<reference>|r"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10265 msgid "(<reference>)|e"
10266 msgstr "(<reference>)|e"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10269 msgid "<page>|p"
10270 msgstr "<strana>|s"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10273 msgid "on page <page>|o"
10274 msgstr "na stranì <strana>|a"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10281 msgid "Formatted reference|t"
10282 msgstr "Formátovaná reference|F"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10291 msgid "Settings...|S"
10292 msgstr "Nastavení...|N"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10295 msgid "Go back to Reference|G"
10296 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10299 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10300 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10303 msgid "Open Inset|O"
10304 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10307 msgid "Close Inset|C"
10308 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10313 msgid "Dissolve Inset|D"
10314 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10317 msgid "Toggle Label|L"
10318 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10321 msgid "Frameless|l"
10322 msgstr "Bez rámù|B"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10325 msgid "Simple frame|f"
10326 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10329 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10330 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10333 msgid "Oval, thin|O"
10334 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10337 msgid "Oval, thick|v"
10338 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10341 msgid "Drop Shadow|w"
10342 msgstr "Se stínem|S"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10345 msgid "Shaded background|b"
10346 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10349 msgid "Double frame|D"
10350 msgstr "Dvojitý rám"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10353 msgid "LyX Note|N"
10354 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10357 msgid "Comment|C"
10358 msgstr "Komentáø|K"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10361 msgid "Greyed Out|G"
10362 msgstr "Za¹edlé|Z"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10365 msgid "Interword Space|w"
10366 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10369 msgid "Protected Space|o"
10370 msgstr "Chránìná mezera|h"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10373 msgid "Negative Thin Space|N"
10374 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10378 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10381 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10382 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10385 msgid "Quad Space|Q"
10386 msgstr "Em mezera|r"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10389 msgid "Double Quad Space|u"
10390 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10393 msgid "Horizontal Fill|F"
10394 msgstr "Horizontální výplò|p"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10397 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10398 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10401 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10402 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10405 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10406 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10410 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10414 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10418 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10422 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10425 msgid "Custom Length|C"
10426 msgstr "Vlastní délka|V"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10429 msgid "DefSkip|D"
10430 msgstr "Definovaná mezera|D"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10433 msgid "SmallSkip|S"
10434 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10437 msgid "MedSkip|M"
10438 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10441 msgid "BigSkip|B"
10442 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10445 msgid "VFill|F"
10446 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10449 msgid "Custom|C"
10450 msgstr "Vlastní|l"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10453 msgid "Settings...|e"
10454 msgstr "Nastavení...|N"
10455
10456 # TODO nova stranka; viz wiki
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10458 msgid "Include|c"
10459 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10460
10461 # TODO lze i rekurzivne
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10463 msgid "Input|p"
10464 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10467 msgid "Verbatim|V"
10468 msgstr "Doslovnì|D"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10471 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10472 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10475 msgid "Listing|L"
10476 msgstr "Výpis|p"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10483 msgid "New Page|N"
10484 msgstr "Nová stránka|N"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10499 msgid "Ragged Line Break|R"
10500 msgstr "Konec øádku|K"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10503 msgid "Justified Line Break|J"
10504 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10509 msgid "Cut"
10510 msgstr "Vyjmout"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10515 msgid "Copy"
10516 msgstr "Zkopírovat"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10521 msgid "Paste"
10522 msgstr "Vlo¾it"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10525 msgid "Paste Recent|e"
10526 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10529 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10530 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10533 msgid "Move Paragraph Up|o"
10534 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10537 msgid "Move Paragraph Down|v"
10538 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10541 msgid "Promote Section|r"
10542 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10545 msgid "Demote Section|m"
10546 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10549 msgid "Move Section down|d"
10550 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10553 msgid "Move Section up|u"
10554 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10557 msgid "Insert Short Title|T"
10558 msgstr "Krátký titulek"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10561 msgid "Apply Last Text Style|A"
10562 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10565 msgid "Text Style|S"
10566 msgstr "Styl textu|t"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10569 msgid "Paragraph Settings...|P"
10570 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10573 msgid "Fullscreen Mode"
10574 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10578 msgid "Append Parameter"
10579 msgstr "Pøidej parametr"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10583 msgid "Remove Last Parameter"
10584 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10589 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10593 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10598 msgid "Insert Optional Parameter"
10599 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10603 msgid "Remove Optional Parameter"
10604 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10608 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10609 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10613 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10614 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10619 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10622 msgid "Edit externally...|x"
10623 msgstr "Edituj externì...|x"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10626 msgid "Top Line|T"
10627 msgstr "Linka nahoøe|n"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10630 msgid "Bottom Line|B"
10631 msgstr "Linka dole|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10634 msgid "Left Line|L"
10635 msgstr "Linka vlevo|l"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10638 msgid "Right Line|R"
10639 msgstr "Linka vpravo|r"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10642 msgid "Copy Row|o"
10643 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10646 msgid "Copy Column|p"
10647 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10650 msgid "Document|D"
10651 msgstr "Dokument|D"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10654 msgid "Tools|T"
10655 msgstr "Nástroje|t"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10658 msgid "New from Template...|m"
10659 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10662 msgid "Open Recent|t"
10663 msgstr "Otevøít poslední|l"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10666 msgid "Save All|l"
10667 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10670 msgid "Revert to Saved|R"
10671 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10674 msgid "New Window|W"
10675 msgstr "Nové okno|v"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10678 msgid "Close Window|d"
10679 msgstr "Zavøít okno|a"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10682 msgid "Redo|R"
10683 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10686 msgid "Paste Special"
10687 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10690 msgid "Select All"
10691 msgstr "Vybrat v¹e"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10694 msgid "Table|T"
10695 msgstr "Tabulka|a"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10698 msgid "Rows & Columns|C"
10699 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10702 msgid "Increase List Depth|I"
10703 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10706 msgid "Decrease List Depth|D"
10707 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10710 msgid "Dissolve Inset|l"
10711 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10714 msgid "TeX Code Settings...|C"
10715 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10718 msgid "Float Settings...|a"
10719 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10722 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10723 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10726 msgid "Note Settings...|N"
10727 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10730 msgid "Branch Settings...|B"
10731 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10734 msgid "Box Settings...|x"
10735 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10738 msgid "Table Settings...|a"
10739 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10742 msgid "Plain Text|T"
10743 msgstr "Jako prostý text|a"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10747 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10750 msgid "Selection|S"
10751 msgstr "Výbìr|V"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10754 msgid "Selection, Join Lines|i"
10755 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10758 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10759 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10762 msgid "Paste As PDF"
10763 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10766 msgid "Paste As PNG"
10767 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10770 msgid "Paste As JPEG"
10771 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10774 msgid "Dissolve CharStyle"
10775 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10778 msgid "Customized...|C"
10779 msgstr "Vlastní...|V"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10782 msgid "Capitalize|a"
10783 msgstr "První velké|k"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10786 msgid "Uppercase|U"
10787 msgstr "Velká písmena|l"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10790 msgid "Lowercase|L"
10791 msgstr "Malá písmena|M"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10794 msgid "Number whole Formula|N"
10795 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10798 msgid "Number this Line|u"
10799 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10802 msgid "Macro Definition"
10803 msgstr "Definice makra"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10806 msgid "Text Style|T"
10807 msgstr "Styl textu|S"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10810 msgid "Add Line Above|A"
10811 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10814 msgid "Math Normal Font|N"
10815 msgstr "Mat. normální|n"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10818 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10819 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10822 msgid "Math Fraktur Family|F"
10823 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10826 msgid "Math Roman Family|R"
10827 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10830 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10831 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10834 msgid "Math Bold Series|B"
10835 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10838 msgid "Text Normal Font|T"
10839 msgstr "Text. normální písmo"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10842 msgid "Octave|O"
10843 msgstr "Octave|O"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10846 msgid "Maxima|M"
10847 msgstr "Maxima|M"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10850 msgid "Mathematica|a"
10851 msgstr "Mathematica|a"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10854 msgid "Maple, simplify|s"
10855 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10858 msgid "Maple, factor|f"
10859 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10862 msgid "Maple, evalm|e"
10863 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10866 msgid "Maple, evalf|v"
10867 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10870 msgid "Open All Insets|O"
10871 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10874 msgid "Close All Insets|C"
10875 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10878 msgid "Unfold Math Macro"
10879 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10882 msgid "Fold Math Macro"
10883 msgstr "Zabalit matematické makro"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10886 msgid "View Source|S"
10887 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10890 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10891 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10894 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10895 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10898 msgid "Close Tab Group|G"
10899 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10902 msgid "Fullscreen|l"
10903 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10906 msgid "Toolbars|b"
10907 msgstr "Panely nástrojù|n"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10910 msgid "Special Character|p"
10911 msgstr "Speciální znak|z"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10914 msgid "Formatting|o"
10915 msgstr "Formátování|F"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10918 msgid "List / TOC|i"
10919 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10922 msgid "Float|a"
10923 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10926 msgid "Branch|B"
10927 msgstr "Vìtev|V"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10930 msgid "Custom insets"
10931 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10934 msgid "File|e"
10935 msgstr "Soubor|b"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10938 msgid "Box[[Menu]]"
10939 msgstr "Rámeèek|R"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10942 msgid "Cross-Reference...|R"
10943 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10946 msgid "Caption"
10947 msgstr "Popisek"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10950 msgid "Index Entry|d"
10951 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10955 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10958 msgid "Table...|T"
10959 msgstr "Tabulka...|T"
10960
10961 # TODO
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10963 msgid "Hyperlink|k"
10964 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10967 msgid "Short Title|S"
10968 msgstr "Krátký titulek"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10971 msgid "TeX Code|X"
10972 msgstr "TeX-ový kód|X"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10976 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10979 msgid "Ordinary Quote|Q"
10980 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10983 msgid "Single Quote|S"
10984 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10987 msgid "Phonetic Symbols|P"
10988 msgstr "Fonetické symboly|F"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10991 msgid "Protected Space|P"
10992 msgstr "Chránìná mezera|r"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10995 msgid "Horizontal Line|L"
10996 msgstr "Horizontální linka|o"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10999 msgid "Vertical Space...|V"
11000 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11003 msgid "Hyphenation Point|H"
11004 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11007 msgid "Numbered Formula|N"
11008 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11011 msgid "Figure Wrap Float|F"
11012 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11015 msgid "Table Wrap Float|T"
11016 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11019 msgid "External Material...|M"
11020 msgstr "Externí materiál...|E"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11023 msgid "Child Document...|d"
11024 msgstr "Dokument potomka...|D"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11027 msgid "Change Tracking|C"
11028 msgstr "Zmìnit revize|r"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11031 msgid "Start Appendix Here|A"
11032 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11035 msgid "Save in Bundled Format|F"
11036 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11039 msgid "Compressed|m"
11040 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11043 msgid "Accept Change|A"
11044 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11047 msgid "Reject Change|R"
11048 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11051 msgid "Accept All Changes|c"
11052 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11055 msgid "Reject All Changes|e"
11056 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11059 msgid "Next Change|C"
11060 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11063 msgid "Next Cross-Reference|R"
11064 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11067 msgid "Clear Bookmarks|C"
11068 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11071 msgid "Thesaurus...|T"
11072 msgstr "Tezaurus...|T"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11075 msgid "Statistics...|a"
11076 msgstr "Statistika...|S"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11079 msgid "TeX Information|I"
11080 msgstr "Informace TeX-u|I"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11083 msgid "Additional Features|F"
11084 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11087 msgid "Embedded Objects|O"
11088 msgstr "Vkládané objekty|V"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11091 msgid "Shortcuts|S"
11092 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11095 msgid "LyX Functions|y"
11096 msgstr "Funkce LyX-u"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11099 msgid "Specific Manuals|p"
11100 msgstr "Specializované manuály|S"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11103 msgid "Linguistics Manual|L"
11104 msgstr "Lingvistika|L"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11107 msgid "Braille Manual|B"
11108 msgstr "Braille|B"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11111 msgid "XY-pic Manual|X"
11112 msgstr "XY-pic|X"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11115 msgid "Multicolumn Manual|M"
11116 msgstr "Sloupce|S"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11119 msgid "New document"
11120 msgstr "Nový dokument"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11123 msgid "Open document"
11124 msgstr "Otevøít dokument"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11127 msgid "Save document"
11128 msgstr "Ulo¾it dokument"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11131 msgid "Print document"
11132 msgstr "Vytisknout dokument"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11135 msgid "Check spelling"
11136 msgstr "Kontrola pravopisu"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11139 msgid "Undo"
11140 msgstr "Zpìt zmìnu"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11143 msgid "Redo"
11144 msgstr "Znovu zmìnu"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11147 msgid "Find and replace"
11148 msgstr "Najít a zamìnit"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11151 msgid "Toggle emphasis"
11152 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11155 msgid "Toggle noun"
11156 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11159 msgid "Apply last"
11160 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11163 msgid "Insert math"
11164 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11167 msgid "Insert graphics"
11168 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11171 msgid "Insert table"
11172 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11175 msgid "Toggle Outline"
11176 msgstr "Pøepnout osnovu"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11179 msgid "Extra"
11180 msgstr "Extra"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11183 msgid "Numbered list"
11184 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11187 msgid "Itemized list"
11188 msgstr "Seznam polo¾ek"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11191 msgid "Increase depth"
11192 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11195 msgid "Decrease depth"
11196 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11199 msgid "Insert figure float"
11200 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11203 msgid "Insert table float"
11204 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11207 msgid "Insert label"
11208 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11211 msgid "Insert cross-reference"
11212 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11215 msgid "Insert citation"
11216 msgstr "Vlo¾it citaci"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11219 msgid "Insert index entry"
11220 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11223 msgid "Insert nomenclature entry"
11224 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11227 msgid "Insert footnote"
11228 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11231 msgid "Insert margin note"
11232 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11235 msgid "Insert note"
11236 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11239 msgid "Insert box"
11240 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11243 msgid "Insert Hyperlink"
11244 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11247 msgid "Insert TeX code"
11248 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11251 msgid "Insert math macro"
11252 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11255 msgid "Include file"
11256 msgstr "Zahrnout soubor"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11259 msgid "Text style"
11260 msgstr "Styl textu"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11263 msgid "Paragraph settings"
11264 msgstr "Nastavení odstavce"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11267 msgid "Add row"
11268 msgstr "Pøidat øádek"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11271 msgid "Add column"
11272 msgstr "Pøidat sloupec"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11275 msgid "Delete row"
11276 msgstr "Smazat øádek"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11279 msgid "Delete column"
11280 msgstr "Smazat sloupec"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11283 msgid "Set top line"
11284 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11287 msgid "Set bottom line"
11288 msgstr "Nastavit linku dole"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11291 msgid "Set left line"
11292 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11295 msgid "Set right line"
11296 msgstr "Nastavit linku napravo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11299 msgid "Set border lines"
11300 msgstr "Nastav linky okraje"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11303 msgid "Set all lines"
11304 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11307 msgid "Unset all lines"
11308 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11311 msgid "Align left"
11312 msgstr "Zarovnání vlevo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11315 msgid "Align center"
11316 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11319 msgid "Align right"
11320 msgstr "Zarovnání vpravo"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11323 msgid "Align top"
11324 msgstr "Zarovnání nahoru"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11327 msgid "Align middle"
11328 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11331 msgid "Align bottom"
11332 msgstr "Zarovnání dospod"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11335 msgid "Rotate cell"
11336 msgstr "Otoèit buòku"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11339 msgid "Rotate table"
11340 msgstr "Otoèit tabulku"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11343 msgid "Set multi-column"
11344 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11347 msgid "Math"
11348 msgstr "Matematika"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11351 msgid "Set display mode"
11352 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11355 msgid "Subscript"
11356 msgstr "Index dole"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11359 msgid "Superscript"
11360 msgstr "Index nahoøe"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11363 msgid "Insert square root"
11364 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11367 msgid "Insert root"
11368 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11371 msgid "Insert standard fraction"
11372 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11375 msgid "Insert sum"
11376 msgstr "Vlo¾it sumu"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11379 msgid "Insert integral"
11380 msgstr "Vlo¾it integrál"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11383 msgid "Insert product"
11384 msgstr "Vlo¾it souèin"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11387 msgid "Insert ( )"
11388 msgstr "Vlo¾it ( )"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11391 msgid "Insert [ ]"
11392 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11395 msgid "Insert { }"
11396 msgstr "Vlo¾it { }"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11399 msgid "Insert delimiters"
11400 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11403 msgid "Insert matrix"
11404 msgstr "Vlo¾it matici"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11407 msgid "Insert cases environment"
11408 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11411 msgid "Toggle Math Panels"
11412 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11415 msgid "Math Macros"
11416 msgstr "Mat. makra"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11419 msgid "Command Buffer"
11420 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11423 msgid "Review[[Toolbar]]"
11424 msgstr "Revize"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11427 msgid "Track changes"
11428 msgstr "Sledovat revize"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11431 msgid "Show changes in output"
11432 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11435 msgid "Next change"
11436 msgstr "Dal¹í zmìna"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11439 msgid "Accept change inside selection"
11440 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11443 msgid "Reject change inside selection"
11444 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11447 msgid "Merge changes"
11448 msgstr "Slouèit revize"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11451 msgid "Accept all changes"
11452 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11455 msgid "Reject all changes"
11456 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11459 msgid "Next note"
11460 msgstr "Dal¹í poznámka"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11463 msgid "View/Update"
11464 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11467 msgid "View DVI"
11468 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11471 msgid "Update DVI"
11472 msgstr "Aktualizovat DVI"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11475 msgid "View PDF (pdflatex)"
11476 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11479 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11480 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11483 msgid "View PostScript"
11484 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11487 msgid "Update PostScript"
11488 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11491 msgid "Version Control"
11492 msgstr "Správa verzí"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11495 msgid "Register"
11496 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11499 msgid "Check-out for edit"
11500 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11503 msgid "Check-in changes"
11504 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11507 msgid "View revision log"
11508 msgstr "Log ze správy verzí"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11511 msgid "Revert changes"
11512 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11515 msgid "Math Panels"
11516 msgstr "Matematický panel"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11519 msgid "Math Spacings"
11520 msgstr "Mat. mezery"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11523 msgid "Styles"
11524 msgstr "Styly"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11527 msgid "Fractions"
11528 msgstr "Zlomky"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11532 msgid "Fonts"
11533 msgstr "Fonty"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11536 msgid "Functions"
11537 msgstr "Funkce"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11540 msgid "arccos"
11541 msgstr "arccos"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11544 msgid "arcsin"
11545 msgstr "arcsin"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11548 msgid "arctan"
11549 msgstr "arctan"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11552 msgid "arg"
11553 msgstr "arg"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11556 msgid "bmod"
11557 msgstr "bmod"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11560 msgid "cos"
11561 msgstr "cos"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11564 msgid "cosh"
11565 msgstr "cosh"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11568 msgid "cot"
11569 msgstr "cot"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11572 msgid "coth"
11573 msgstr "coth"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11576 msgid "csc"
11577 msgstr "csc"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11580 msgid "deg"
11581 msgstr "deg"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11584 msgid "det"
11585 msgstr "det"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11588 msgid "dim"
11589 msgstr "dim"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11592 msgid "exp"
11593 msgstr "exp"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11596 msgid "gcd"
11597 msgstr "gcd"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11600 msgid "hom"
11601 msgstr "hom"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11604 msgid "inf"
11605 msgstr "inf"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11608 msgid "ker"
11609 msgstr "ker"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11612 msgid "lg"
11613 msgstr "lg"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11616 msgid "lim"
11617 msgstr "lim"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11620 msgid "liminf"
11621 msgstr "liminf"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11624 msgid "limsup"
11625 msgstr "limsup"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11628 msgid "ln"
11629 msgstr "ln"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11632 msgid "log"
11633 msgstr "log"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11636 msgid "max"
11637 msgstr "max"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11640 msgid "min"
11641 msgstr "min"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11644 msgid "sec"
11645 msgstr "sec"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11648 msgid "sin"
11649 msgstr "sin"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11652 msgid "sinh"
11653 msgstr "sinh"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11656 msgid "sup"
11657 msgstr "sup"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11660 msgid "tan"
11661 msgstr "tan"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11664 msgid "tanh"
11665 msgstr "tanh"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11668 msgid "Pr"
11669 msgstr "Pr"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11672 msgid "Spacings"
11673 msgstr "Mezery"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11676 msgid "Thin space\t\\,"
11677 msgstr "Tenká\t\\,"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11680 msgid "Medium space\t\\:"
11681 msgstr "Støední\t\\:"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11684 msgid "Thick space\t\\;"
11685 msgstr "Tlustá\t\\;"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11688 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11689 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11692 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11693 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11696 msgid "Negative space\t\\!"
11697 msgstr "Záporná\t\\!"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11700 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11701 msgstr "Místo\t\\phantom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11704 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11705 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11708 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11709 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11712 msgid "Roots"
11713 msgstr "Odmocniny"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11716 msgid "Square root\t\\sqrt"
11717 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11720 msgid "Other root\t\\root"
11721 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11725 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11729 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11733 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11737 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11740 msgid "Standard\t\\frac"
11741 msgstr "Standard\t\\frac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11744 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11745 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11748 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11749 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11752 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11753 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11756 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11757 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11761 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11764 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11765 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11768 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11769 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11772 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11773 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11776 msgid "Binomial\t\\binom"
11777 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11780 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11781 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11784 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11785 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11788 msgid "Roman\t\\mathrm"
11789 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11792 msgid "Bold\t\\mathbf"
11793 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11796 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11797 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11800 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11801 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11804 msgid "Italic\t\\mathit"
11805 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11808 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11809 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11812 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11813 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11816 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11817 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11820 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11821 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11824 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11825 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11828 msgid "Dots"
11829 msgstr "Teèky"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11832 msgid "ldots"
11833 msgstr "ldots"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11836 msgid "cdots"
11837 msgstr "cdots"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11840 msgid "vdots"
11841 msgstr "vdots"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11844 msgid "ddots"
11845 msgstr "ddots"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11848 msgid "Frame Decorations"
11849 msgstr "Dekorace rámù"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11852 msgid "hat"
11853 msgstr "hat"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11856 msgid "tilde"
11857 msgstr "tilde"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11860 msgid "bar"
11861 msgstr "bar"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11864 msgid "grave"
11865 msgstr "grave"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11868 msgid "dot"
11869 msgstr "dot"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11872 msgid "check"
11873 msgstr "check"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11876 msgid "widehat"
11877 msgstr "widehat"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11880 msgid "widetilde"
11881 msgstr "widetilde"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11884 msgid "vec"
11885 msgstr "vec"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11888 msgid "acute"
11889 msgstr "acute"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11892 msgid "ddot"
11893 msgstr "ddot"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11896 msgid "breve"
11897 msgstr "breve"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11900 msgid "overline"
11901 msgstr "overline"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11904 msgid "overbrace"
11905 msgstr "overbrace"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11908 msgid "overleftarrow"
11909 msgstr "overleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11912 msgid "overrightarrow"
11913 msgstr "overrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11916 msgid "overleftrightarrow"
11917 msgstr "overleftrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11920 msgid "overset"
11921 msgstr "overset"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11924 msgid "underline"
11925 msgstr "underline"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11928 msgid "underbrace"
11929 msgstr "underbrace"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11932 msgid "underleftarrow"
11933 msgstr "underleftarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11936 msgid "underrightarrow"
11937 msgstr "underrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11940 msgid "underleftrightarrow"
11941 msgstr "underleftrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11944 msgid "underset"
11945 msgstr "underset"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11948 msgid "Arrows"
11949 msgstr "©ipky"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11952 msgid "leftarrow"
11953 msgstr "leftarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11956 msgid "rightarrow"
11957 msgstr "rightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11960 msgid "downarrow"
11961 msgstr "downarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11964 msgid "uparrow"
11965 msgstr "uparrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11968 msgid "updownarrow"
11969 msgstr "updownarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11972 msgid "leftrightarrow"
11973 msgstr "leftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11976 msgid "Leftarrow"
11977 msgstr "Leftarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11980 msgid "Rightarrow"
11981 msgstr "Rightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11984 msgid "Downarrow"
11985 msgstr "Downarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11988 msgid "Uparrow"
11989 msgstr "Uparrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11992 msgid "Updownarrow"
11993 msgstr "Updownarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11996 msgid "Leftrightarrow"
11997 msgstr "Leftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12000 msgid "Longleftrightarrow"
12001 msgstr "Longleftrightarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12004 msgid "Longleftarrow"
12005 msgstr "Longleftarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12008 msgid "Longrightarrow"
12009 msgstr "Longrightarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12012 msgid "longleftrightarrow"
12013 msgstr "longleftrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12016 msgid "longleftarrow"
12017 msgstr "longleftarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12020 msgid "longrightarrow"
12021 msgstr "longrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12024 msgid "leftharpoondown"
12025 msgstr "leftharpoondown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12028 msgid "rightharpoondown"
12029 msgstr "rightharpoondown"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12032 msgid "mapsto"
12033 msgstr "mapsto"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12036 msgid "longmapsto"
12037 msgstr "longmapsto"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12040 msgid "nwarrow"
12041 msgstr "nwarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12044 msgid "nearrow"
12045 msgstr "nearrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12048 msgid "leftharpoonup"
12049 msgstr "leftharpoonup"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12052 msgid "rightharpoonup"
12053 msgstr "rightharpoonup"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12056 msgid "hookleftarrow"
12057 msgstr "hookleftarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12060 msgid "hookrightarrow"
12061 msgstr "hookrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12064 msgid "swarrow"
12065 msgstr "swarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12068 msgid "searrow"
12069 msgstr "searrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12072 msgid "rightleftharpoons"
12073 msgstr "rightleftharpoons"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12076 msgid "Operators"
12077 msgstr "Operátory"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12080 msgid "pm"
12081 msgstr "pm"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12084 msgid "cap"
12085 msgstr "cap"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12088 msgid "diamond"
12089 msgstr "diamond"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12092 msgid "oplus"
12093 msgstr "oplus"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12096 msgid "mp"
12097 msgstr "mp"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12100 msgid "cup"
12101 msgstr "cup"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12104 msgid "bigtriangleup"
12105 msgstr "bigtriangleup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12108 msgid "ominus"
12109 msgstr "ominus"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12112 msgid "times"
12113 msgstr "times"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12116 msgid "uplus"
12117 msgstr "uplus"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12120 msgid "bigtriangledown"
12121 msgstr "bigtriangledown"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12124 msgid "otimes"
12125 msgstr "otimes"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12128 msgid "div"
12129 msgstr "div"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12132 msgid "sqcap"
12133 msgstr "sqcap"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12136 msgid "triangleright"
12137 msgstr "triangleright"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12140 msgid "oslash"
12141 msgstr "oslash"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12144 msgid "cdot"
12145 msgstr "cdot"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12148 msgid "sqcup"
12149 msgstr "sqcup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12152 msgid "triangleleft"
12153 msgstr "triangleleft"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12156 msgid "odot"
12157 msgstr "odot"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12160 msgid "star"
12161 msgstr "star"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12164 msgid "vee"
12165 msgstr "vee"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12168 msgid "amalg"
12169 msgstr "amalg"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12172 msgid "bigcirc"
12173 msgstr "bigcirc"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12176 msgid "setminus"
12177 msgstr "setminus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12180 msgid "wedge"
12181 msgstr "wedge"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12184 msgid "dagger"
12185 msgstr "dagger"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12188 msgid "circ"
12189 msgstr "circ"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12192 msgid "bullet"
12193 msgstr "bullet"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12196 msgid "wr"
12197 msgstr "wr"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12200 msgid "ddagger"
12201 msgstr "ddagger"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12204 msgid "Relations"
12205 msgstr "Relace"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12208 msgid "leq"
12209 msgstr "leq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12212 msgid "geq"
12213 msgstr "geq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12216 msgid "equiv"
12217 msgstr "equiv"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12220 msgid "models"
12221 msgstr "models"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12224 msgid "prec"
12225 msgstr "prec"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12228 msgid "succ"
12229 msgstr "succ"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12232 msgid "sim"
12233 msgstr "sim"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12236 msgid "perp"
12237 msgstr "perp"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12240 msgid "preceq"
12241 msgstr "preceq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12244 msgid "succeq"
12245 msgstr "succeq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12248 msgid "simeq"
12249 msgstr "simeq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12252 msgid "mid"
12253 msgstr "mid"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12256 msgid "ll"
12257 msgstr "ll"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12260 msgid "gg"
12261 msgstr "gg"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12264 msgid "asymp"
12265 msgstr "asymp"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12268 msgid "parallel"
12269 msgstr "parallel"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12272 msgid "subset"
12273 msgstr "subset"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12276 msgid "supset"
12277 msgstr "supset"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12280 msgid "approx"
12281 msgstr "approx"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12284 msgid "smile"
12285 msgstr "smile"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12288 msgid "subseteq"
12289 msgstr "subseteq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12292 msgid "supseteq"
12293 msgstr "supseteq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12296 msgid "cong"
12297 msgstr "cong"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12300 msgid "frown"
12301 msgstr "frown"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12304 msgid "sqsubseteq"
12305 msgstr "sqsubseteq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12308 msgid "sqsupseteq"
12309 msgstr "sqsupseteq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12312 msgid "doteq"
12313 msgstr "doteq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12316 msgid "neq"
12317 msgstr "neq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12320 msgid "in"
12321 msgstr "in"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12324 msgid "ni"
12325 msgstr "ni"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12328 msgid "propto"
12329 msgstr "propto"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12332 msgid "notin"
12333 msgstr "notin"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12336 msgid "vdash"
12337 msgstr "vdash"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12340 msgid "dashv"
12341 msgstr "dashv"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12344 msgid "bowtie"
12345 msgstr "bowtie"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12348 msgid "alpha"
12349 msgstr "alpha"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12352 msgid "beta"
12353 msgstr "beta"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12356 msgid "gamma"
12357 msgstr "gamma"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12360 msgid "delta"
12361 msgstr "delta"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12364 msgid "epsilon"
12365 msgstr "epsilon"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12368 msgid "varepsilon"
12369 msgstr "varepsilon"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12372 msgid "zeta"
12373 msgstr "zeta"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12376 msgid "eta"
12377 msgstr "eta"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12380 msgid "theta"
12381 msgstr "theta"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12384 msgid "vartheta"
12385 msgstr "vartheta"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12388 msgid "iota"
12389 msgstr "iota"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12392 msgid "kappa"
12393 msgstr "kappa"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12396 msgid "lambda"
12397 msgstr "lambda"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12400 msgid "mu"
12401 msgstr "mu"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12404 msgid "nu"
12405 msgstr "nu"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12408 msgid "xi"
12409 msgstr "xi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12412 msgid "pi"
12413 msgstr "pi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12416 msgid "varpi"
12417 msgstr "varpi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12420 msgid "rho"
12421 msgstr "rho"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12424 msgid "varrho"
12425 msgstr "varrho"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12428 msgid "sigma"
12429 msgstr "sigma"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12432 msgid "varsigma"
12433 msgstr "varsigma"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12436 msgid "tau"
12437 msgstr "tau"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12440 msgid "upsilon"
12441 msgstr "upsilon"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12444 msgid "phi"
12445 msgstr "phi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12448 msgid "varphi"
12449 msgstr "varphi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12452 msgid "chi"
12453 msgstr "chi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12456 msgid "psi"
12457 msgstr "psi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12460 msgid "omega"
12461 msgstr "omega"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12464 msgid "Gamma"
12465 msgstr "Gamma"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12468 msgid "Delta"
12469 msgstr "Delta"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12472 msgid "Theta"
12473 msgstr "Theta"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12476 msgid "Lambda"
12477 msgstr "Lambda"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12480 msgid "Xi"
12481 msgstr "Xi"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12484 msgid "Pi"
12485 msgstr "Pi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12488 msgid "Sigma"
12489 msgstr "Sigma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12492 msgid "Upsilon"
12493 msgstr "Upsilon"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12496 msgid "Phi"
12497 msgstr "Phi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12500 msgid "Psi"
12501 msgstr "Psi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12504 msgid "Omega"
12505 msgstr "Omega"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12508 msgid "Miscellaneous"
12509 msgstr "Rùzné"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12512 msgid "nabla"
12513 msgstr "nabla"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12516 msgid "partial"
12517 msgstr "partial"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12520 msgid "infty"
12521 msgstr "infty"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12524 msgid "prime"
12525 msgstr "prime"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12528 msgid "ell"
12529 msgstr "ell"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12532 msgid "emptyset"
12533 msgstr "emptyset"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12536 msgid "exists"
12537 msgstr "exists"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12540 msgid "forall"
12541 msgstr "forall"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12544 msgid "imath"
12545 msgstr "imath"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12548 msgid "jmath"
12549 msgstr "jmath"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12552 msgid "Re"
12553 msgstr "Re"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12556 msgid "Im"
12557 msgstr "Im"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12560 msgid "aleph"
12561 msgstr "aleph"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12564 msgid "wp"
12565 msgstr "wp"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12568 msgid "hbar"
12569 msgstr "hbar"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12572 msgid "angle"
12573 msgstr "angle"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12576 msgid "top"
12577 msgstr "top"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12580 msgid "bot"
12581 msgstr "bot"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12584 msgid "Vert"
12585 msgstr "Vert"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12588 msgid "neg"
12589 msgstr "neg"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12592 msgid "flat"
12593 msgstr "flat"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12596 msgid "natural"
12597 msgstr "natural"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12600 msgid "sharp"
12601 msgstr "sharp"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12604 msgid "surd"
12605 msgstr "surd"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12608 msgid "triangle"
12609 msgstr "triangle"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12612 msgid "diamondsuit"
12613 msgstr "diamondsuit"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12616 msgid "heartsuit"
12617 msgstr "heartsuit"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12620 msgid "clubsuit"
12621 msgstr "clubsuit"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12624 msgid "spadesuit"
12625 msgstr "spadesuit"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12628 msgid "textrm \\AA"
12629 msgstr "textrm \\AA"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12632 msgid "textrm \\O"
12633 msgstr "textrm \\O"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12636 msgid "mathcircumflex"
12637 msgstr "mathcircumflex"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12640 msgid "_"
12641 msgstr "_"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12644 msgid "mathrm T"
12645 msgstr "mathrm T"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12648 msgid "mathbb N"
12649 msgstr "mathbb N"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12652 msgid "mathbb Z"
12653 msgstr "mathbb Z"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12656 msgid "mathbb Q"
12657 msgstr "mathbb Q"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12660 msgid "mathbb R"
12661 msgstr "mathbb R"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12664 msgid "mathbb C"
12665 msgstr "mathbb C"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12668 msgid "mathbb H"
12669 msgstr "mathbb H"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12672 msgid "mathcal F"
12673 msgstr "mathcal F"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12676 msgid "mathcal L"
12677 msgstr "mathcal L"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12680 msgid "mathcal H"
12681 msgstr "mathcal H"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12684 msgid "mathcal O"
12685 msgstr "mathcal O"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12688 msgid "Big Operators"
12689 msgstr "Velké operátory"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12692 msgid "intop"
12693 msgstr "intop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12696 msgid "int"
12697 msgstr "int"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12700 msgid "iint"
12701 msgstr "iint"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12704 msgid "iintop"
12705 msgstr "iintop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12708 msgid "iiint"
12709 msgstr "iiint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12712 msgid "iiintop"
12713 msgstr "iiintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12716 msgid "iiiint"
12717 msgstr "iiiint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12720 msgid "iiiintop"
12721 msgstr "iiiintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12724 msgid "dotsint"
12725 msgstr "dotsint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12728 msgid "dotsintop"
12729 msgstr "dotsintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12732 msgid "oint"
12733 msgstr "oint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12736 msgid "ointop"
12737 msgstr "ointop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12740 msgid "oiint"
12741 msgstr "oiint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12744 msgid "oiintop"
12745 msgstr "oiintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12748 msgid "ointctrclockwiseop"
12749 msgstr "ointctrclockwiseop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12752 msgid "ointctrclockwise"
12753 msgstr "ointctrclockwise"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12756 msgid "ointclockwiseop"
12757 msgstr "ointclockwiseop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12760 msgid "ointclockwise"
12761 msgstr "ointclockwise"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12764 msgid "sqint"
12765 msgstr "sqint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12768 msgid "sqintop"
12769 msgstr "sqintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12772 msgid "sqiint"
12773 msgstr "sqiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12776 msgid "sqiintop"
12777 msgstr "sqiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12780 msgid "sum"
12781 msgstr "sum"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12784 msgid "prod"
12785 msgstr "prod"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12788 msgid "coprod"
12789 msgstr "coprod"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12792 msgid "bigsqcup"
12793 msgstr "bigsqcup"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12796 msgid "bigotimes"
12797 msgstr "bigotimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12800 msgid "bigodot"
12801 msgstr "bigodot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12804 msgid "bigoplus"
12805 msgstr "bigoplus"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12808 msgid "bigcap"
12809 msgstr "bigcap"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12812 msgid "bigcup"
12813 msgstr "bigcup"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12816 msgid "biguplus"
12817 msgstr "biguplus"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12820 msgid "bigvee"
12821 msgstr "bigvee"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12824 msgid "bigwedge"
12825 msgstr "bigwedge"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12828 msgid "AMS Miscellaneous"
12829 msgstr "AMS Rùzné"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12832 msgid "digamma"
12833 msgstr "digamma"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12836 msgid "varkappa"
12837 msgstr "varkappa"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12840 msgid "beth"
12841 msgstr "beth"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12844 msgid "daleth"
12845 msgstr "daleth"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12848 msgid "gimel"
12849 msgstr "gimel"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12852 msgid "ulcorner"
12853 msgstr "ulcorner"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12856 msgid "urcorner"
12857 msgstr "urcorner"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12860 msgid "llcorner"
12861 msgstr "llcorner"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12864 msgid "lrcorner"
12865 msgstr "lrcorner"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12868 msgid "hslash"
12869 msgstr "hslash"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12872 msgid "vartriangle"
12873 msgstr "vartriangle"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12876 msgid "triangledown"
12877 msgstr "triangledown"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12880 msgid "square"
12881 msgstr "square"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12884 msgid "lozenge"
12885 msgstr "lozenge"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12888 msgid "circledS"
12889 msgstr "circledS"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12892 msgid "measuredangle"
12893 msgstr "measuredangle"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12896 msgid "nexists"
12897 msgstr "nexists"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12900 msgid "mho"
12901 msgstr "mho"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12904 msgid "Finv"
12905 msgstr "Finv"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12908 msgid "Game"
12909 msgstr "Game"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12912 msgid "Bbbk"
12913 msgstr "Bbbk"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12916 msgid "backprime"
12917 msgstr "backprime"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12920 msgid "varnothing"
12921 msgstr "varnothing"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12924 msgid "blacktriangle"
12925 msgstr "blacktriangle"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12928 msgid "blacktriangledown"
12929 msgstr "blacktriangledown"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12932 msgid "blacksquare"
12933 msgstr "blacksquare"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12936 msgid "blacklozenge"
12937 msgstr "blacklozenge"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12940 msgid "bigstar"
12941 msgstr "bigstar"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12944 msgid "sphericalangle"
12945 msgstr "sphericalangle"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12948 msgid "complement"
12949 msgstr "complement"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12952 msgid "eth"
12953 msgstr "eth"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12956 msgid "diagup"
12957 msgstr "diagup"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12960 msgid "diagdown"
12961 msgstr "diagdown"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12964 msgid "AMS Arrows"
12965 msgstr "AMS ¹ipky"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12968 msgid "dashleftarrow"
12969 msgstr "dashleftarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12972 msgid "dashrightarrow"
12973 msgstr "dashrightarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12976 msgid "leftleftarrows"
12977 msgstr "leftleftarrows"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12980 msgid "leftrightarrows"
12981 msgstr "leftrightarrows"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12984 msgid "rightrightarrows"
12985 msgstr "rightrightarrows"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12988 msgid "rightleftarrows"
12989 msgstr "rightleftarrows"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12992 msgid "Lleftarrow"
12993 msgstr "Lleftarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12996 msgid "Rrightarrow"
12997 msgstr "Rrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13000 msgid "twoheadleftarrow"
13001 msgstr "twoheadleftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13004 msgid "twoheadrightarrow"
13005 msgstr "twoheadrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13008 msgid "leftarrowtail"
13009 msgstr "leftarrowtail"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13012 msgid "rightarrowtail"
13013 msgstr "rightarrowtail"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13016 msgid "looparrowleft"
13017 msgstr "looparrowleft"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13020 msgid "looparrowright"
13021 msgstr "looparrowright"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13024 msgid "curvearrowleft"
13025 msgstr "curvearrowleft"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13028 msgid "curvearrowright"
13029 msgstr "curvearrowright"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13032 msgid "circlearrowleft"
13033 msgstr "circlearrowleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13036 msgid "circlearrowright"
13037 msgstr "circlearrowright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13040 msgid "Lsh"
13041 msgstr "Lsh"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13044 msgid "Rsh"
13045 msgstr "Rsh"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13048 msgid "upuparrows"
13049 msgstr "upuparrows"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13052 msgid "downdownarrows"
13053 msgstr "downdownarrows"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13056 msgid "upharpoonleft"
13057 msgstr "upharpoonleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13060 msgid "upharpoonright"
13061 msgstr "upharpoonright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13064 msgid "downharpoonleft"
13065 msgstr "downharpoonleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13068 msgid "downharpoonright"
13069 msgstr "downharpoonright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13072 msgid "leftrightharpoons"
13073 msgstr "leftrightharpoons"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13076 msgid "rightsquigarrow"
13077 msgstr "rightsquigarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13080 msgid "leftrightsquigarrow"
13081 msgstr "leftrightsquigarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13084 msgid "nleftarrow"
13085 msgstr "nleftarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13088 msgid "nrightarrow"
13089 msgstr "nrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13092 msgid "nleftrightarrow"
13093 msgstr "nleftrightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13096 msgid "nLeftarrow"
13097 msgstr "nLeftarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13100 msgid "nRightarrow"
13101 msgstr "nRightarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13104 msgid "nLeftrightarrow"
13105 msgstr "nLeftrightarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13108 msgid "multimap"
13109 msgstr "multimap"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13112 msgid "AMS Relations"
13113 msgstr "AMS relace"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13116 msgid "leqq"
13117 msgstr "leqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13120 msgid "geqq"
13121 msgstr "geqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13124 msgid "leqslant"
13125 msgstr "leqslant"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13128 msgid "geqslant"
13129 msgstr "geqslant"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13132 msgid "eqslantless"
13133 msgstr "eqslantless"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13136 msgid "eqslantgtr"
13137 msgstr "eqslantgtr"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13140 msgid "lesssim"
13141 msgstr "lesssim"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13144 msgid "gtrsim"
13145 msgstr "gtrsim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13148 msgid "lessapprox"
13149 msgstr "lessapprox"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13152 msgid "gtrapprox"
13153 msgstr "gtrapprox"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13156 msgid "approxeq"
13157 msgstr "approxeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13160 msgid "triangleq"
13161 msgstr "triangleq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13164 msgid "lessdot"
13165 msgstr "lessdot"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13168 msgid "gtrdot"
13169 msgstr "gtrdot"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13172 msgid "lll"
13173 msgstr "lll"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13176 msgid "ggg"
13177 msgstr "ggg"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13180 msgid "lessgtr"
13181 msgstr "lessgtr"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13184 msgid "gtrless"
13185 msgstr "gtrless"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13188 msgid "lesseqgtr"
13189 msgstr "lesseqgtr"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13192 msgid "gtreqless"
13193 msgstr "gtreqless"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13196 msgid "lesseqqgtr"
13197 msgstr "lesseqqgtr"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13200 msgid "gtreqqless"
13201 msgstr "gtreqqless"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13204 msgid "eqcirc"
13205 msgstr "eqcirc"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13208 msgid "circeq"
13209 msgstr "circeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13212 msgid "thicksim"
13213 msgstr "thicksim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13216 msgid "thickapprox"
13217 msgstr "thickapprox"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13220 msgid "backsim"
13221 msgstr "backsim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13224 msgid "backsimeq"
13225 msgstr "backsimeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13228 msgid "subseteqq"
13229 msgstr "subseteqq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13232 msgid "supseteqq"
13233 msgstr "supseteqq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13236 msgid "Subset"
13237 msgstr "Subset"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13240 msgid "Supset"
13241 msgstr "Supset"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13244 msgid "sqsubset"
13245 msgstr "sqsubset"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13248 msgid "sqsupset"
13249 msgstr "sqsupset"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13252 msgid "preccurlyeq"
13253 msgstr "preccurlyeq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13256 msgid "succcurlyeq"
13257 msgstr "succcurlyeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13260 msgid "curlyeqprec"
13261 msgstr "curlyeqprec"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13264 msgid "curlyeqsucc"
13265 msgstr "curlyeqsucc"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13268 msgid "precsim"
13269 msgstr "precsim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13272 msgid "succsim"
13273 msgstr "succsim"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13276 msgid "precapprox"
13277 msgstr "precapprox"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13280 msgid "succapprox"
13281 msgstr "succapprox"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13284 msgid "vartriangleleft"
13285 msgstr "vartriangleleft"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13288 msgid "vartriangleright"
13289 msgstr "vartriangleright"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13292 msgid "trianglelefteq"
13293 msgstr "trianglelefteq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13296 msgid "trianglerighteq"
13297 msgstr "trianglerighteq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13300 msgid "bumpeq"
13301 msgstr "bumpeq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13304 msgid "Bumpeq"
13305 msgstr "Bumpeq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13308 msgid "doteqdot"
13309 msgstr "doteqdot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13312 msgid "risingdotseq"
13313 msgstr "risingdotseq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13316 msgid "fallingdotseq"
13317 msgstr "fallingdotseq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13320 msgid "vDash"
13321 msgstr "vDash"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13324 msgid "Vvdash"
13325 msgstr "Vvdash"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13328 msgid "Vdash"
13329 msgstr "Vdash"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13332 msgid "shortmid"
13333 msgstr "shortmid"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13336 msgid "shortparallel"
13337 msgstr "shortparallel"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13340 msgid "smallsmile"
13341 msgstr "smallsmile"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13344 msgid "smallfrown"
13345 msgstr "smallfrown"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13348 msgid "blacktriangleleft"
13349 msgstr "blacktriangleleft"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13352 msgid "blacktriangleright"
13353 msgstr "blacktriangleright"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13356 msgid "because"
13357 msgstr "because"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13360 msgid "therefore"
13361 msgstr "therefore"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13364 msgid "backepsilon"
13365 msgstr "backepsilon"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13368 msgid "varpropto"
13369 msgstr "varpropto"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13372 msgid "between"
13373 msgstr "between"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13376 msgid "pitchfork"
13377 msgstr "pitchfork"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13380 msgid "AMS Negative Relations"
13381 msgstr "AMS negované relace"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13384 msgid "nless"
13385 msgstr "nless"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13388 msgid "ngtr"
13389 msgstr "ngtr"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13392 msgid "nleq"
13393 msgstr "nleq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13396 msgid "ngeq"
13397 msgstr "ngeq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13400 msgid "nleqslant"
13401 msgstr "nleqslant"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13404 msgid "ngeqslant"
13405 msgstr "ngeqslant"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13408 msgid "nleqq"
13409 msgstr "nleqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13412 msgid "ngeqq"
13413 msgstr "ngeqq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13416 msgid "lneq"
13417 msgstr "lneq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13420 msgid "gneq"
13421 msgstr "gneq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13424 msgid "lneqq"
13425 msgstr "lneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13428 msgid "gneqq"
13429 msgstr "gneqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13432 msgid "lvertneqq"
13433 msgstr "lvertneqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13436 msgid "gvertneqq"
13437 msgstr "gvertneqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13440 msgid "lnsim"
13441 msgstr "lnsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13444 msgid "gnsim"
13445 msgstr "gnsim"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13448 msgid "lnapprox"
13449 msgstr "lnapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13452 msgid "gnapprox"
13453 msgstr "gnapprox"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13456 msgid "nprec"
13457 msgstr "nprec"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13460 msgid "nsucc"
13461 msgstr "nsucc"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13464 msgid "npreceq"
13465 msgstr "npreceq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13468 msgid "nsucceq"
13469 msgstr "nsucceq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13472 msgid "precnsim"
13473 msgstr "precnsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13476 msgid "succnsim"
13477 msgstr "succnsim"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13480 msgid "precnapprox"
13481 msgstr "precnapprox"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13484 msgid "succnapprox"
13485 msgstr "succnapprox"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13488 msgid "subsetneq"
13489 msgstr "subsetneq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13492 msgid "supsetneq"
13493 msgstr "supsetneq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13496 msgid "subsetneqq"
13497 msgstr "subsetneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13500 msgid "supsetneqq"
13501 msgstr "supsetneqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13504 msgid "nsubseteq"
13505 msgstr "nsubseteq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13508 msgid "nsupseteq"
13509 msgstr "nsupseteq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13512 msgid "nsupseteqq"
13513 msgstr "nsupseteqq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13516 msgid "nvdash"
13517 msgstr "nvdash"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13520 msgid "nvDash"
13521 msgstr "nvDash"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13524 msgid "nVDash"
13525 msgstr "nVDash"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13528 msgid "varsubsetneq"
13529 msgstr "varsubsetneq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13532 msgid "varsupsetneq"
13533 msgstr "varsupsetneq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13536 msgid "varsubsetneqq"
13537 msgstr "varsubsetneqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13540 msgid "varsupsetneqq"
13541 msgstr "varsupsetneqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13544 msgid "ntriangleleft"
13545 msgstr "ntriangleleft"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13548 msgid "ntriangleright"
13549 msgstr "ntriangleright"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13552 msgid "ntrianglelefteq"
13553 msgstr "ntrianglelefteq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13556 msgid "ntrianglerighteq"
13557 msgstr "ntrianglerighteq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13560 msgid "ncong"
13561 msgstr "ncong"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13564 msgid "nsim"
13565 msgstr "nsim"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13568 msgid "nmid"
13569 msgstr "nmid"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13572 msgid "nshortmid"
13573 msgstr "nshortmid"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13576 msgid "nparallel"
13577 msgstr "nparallel"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13580 msgid "nshortparallel"
13581 msgstr "nshortparallel"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13584 msgid "AMS Operators"
13585 msgstr "AMS operátory"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13588 msgid "dotplus"
13589 msgstr "dotplus"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13592 msgid "smallsetminus"
13593 msgstr "smallsetminus"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13596 msgid "Cap"
13597 msgstr "Cap"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13600 msgid "Cup"
13601 msgstr "Cup"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13604 msgid "barwedge"
13605 msgstr "barwedge"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13608 msgid "veebar"
13609 msgstr "veebar"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13612 msgid "doublebarwedge"
13613 msgstr "doublebarwedge"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13616 msgid "boxminus"
13617 msgstr "boxminus"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13620 msgid "boxtimes"
13621 msgstr "boxtimes"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13624 msgid "boxdot"
13625 msgstr "boxdot"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13628 msgid "boxplus"
13629 msgstr "boxplus"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13632 msgid "divideontimes"
13633 msgstr "divideontimes"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13636 msgid "ltimes"
13637 msgstr "ltimes"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13640 msgid "rtimes"
13641 msgstr "rtimes"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13644 msgid "leftthreetimes"
13645 msgstr "leftthreetimes"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13648 msgid "rightthreetimes"
13649 msgstr "rightthreetimes"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13652 msgid "curlywedge"
13653 msgstr "curlywedge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13656 msgid "curlyvee"
13657 msgstr "curlyvee"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13660 msgid "circleddash"
13661 msgstr "circleddash"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13664 msgid "circledast"
13665 msgstr "circledast"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13668 msgid "circledcirc"
13669 msgstr "circledcirc"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13672 msgid "centerdot"
13673 msgstr "centerdot"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13676 msgid "intercal"
13677 msgstr "intercal"
13678
13679 #: lib/external_templates:37
13680 msgid "RasterImage"
13681 msgstr "Rastrový obrázek"
13682
13683 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13684 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13685 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686
13687 #: lib/external_templates:45
13688 msgid "A bitmap file.\n"
13689 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13690
13691 #: lib/external_templates:109
13692 msgid "XFig"
13693 msgstr "XFig"
13694
13695 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13696 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698
13699 #: lib/external_templates:112
13700 msgid "An Xfig figure.\n"
13701 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13702
13703 #: lib/external_templates:162
13704 msgid "ChessDiagram"
13705 msgstr "©achový Diagram"
13706
13707 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13708 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710
13711 #: lib/external_templates:165
13712 msgid ""
13713 "A chess position diagram.\n"
13714 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13715 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13716 "the position that you want to display.\n"
13717 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13718 "and remember to type in a relative path\n"
13719 "to the LyX document location.\n"
13720 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13721 "to enable general editing of the board.\n"
13722 "You might also check out the\n"
13723 "'Options->Test legality' option, and\n"
13724 "remember to middle and right click to\n"
13725 "insert new material in the board.\n"
13726 "In order for this to work, you have to\n"
13727 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13728 "that TeX will find it, and you will need\n"
13729 "to install the skak package from CTAN.\n"
13730 msgstr ""
13731 "©achový diagram.\n"
13732 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13733 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13734 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13735 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13736 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13737 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13738 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13739 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13740 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13741 "'Options->Test legality' a\n"
13742 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13743 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13744 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13745 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13746 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13747 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13748
13749 #: lib/external_templates:212
13750 msgid "LilyPond"
13751 msgstr "LilyPond"
13752
13753 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13754 msgid "Lilypond typeset music"
13755 msgstr "Lilypond - sazba not"
13756
13757 #: lib/external_templates:215
13758 msgid ""
13759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13763 msgstr ""
13764 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13765 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13766 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13767 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13768
13769 #: lib/external_templates:261
13770 msgid "PDFPages"
13771 msgstr "Stránky PDF"
13772
13773 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13774 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776
13777 #: lib/external_templates:264
13778 msgid ""
13779 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13780 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13781 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13782 "Examples:\n"
13783 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13784 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13785 "* pages=- (to include all pages)\n"
13786 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13787 "for further options and details.\n"
13788 msgstr ""
13789 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13790 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13791 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13792 "Pøíklady:\n"
13793 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13794 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13795 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13796 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13797 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13798
13799 #: lib/external_templates:303
13800 msgid ""
13801 "Today's date.\n"
13802 "Read 'info date' for more information.\n"
13803 msgstr ""
13804 "Dne¹ní datum.\n"
13805 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13806
13807 #: lib/configure.py:252
13808 msgid "Tgif"
13809 msgstr "Tgif"
13810
13811 #: lib/configure.py:255
13812 msgid "FIG"
13813 msgstr "FIG"
13814
13815 #: lib/configure.py:258
13816 msgid "Grace"
13817 msgstr "Grace"
13818
13819 #: lib/configure.py:261
13820 msgid "FEN"
13821 msgstr "FEN"
13822
13823 #: lib/configure.py:265
13824 msgid "BMP"
13825 msgstr "BMP"
13826
13827 #: lib/configure.py:266
13828 msgid "GIF"
13829 msgstr "GIF"
13830
13831 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13832 msgid "JPEG"
13833 msgstr "JPEG"
13834
13835 #: lib/configure.py:268
13836 msgid "PBM"
13837 msgstr "PBM"
13838
13839 #: lib/configure.py:269
13840 msgid "PGM"
13841 msgstr "PGM"
13842
13843 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13844 msgid "PNG"
13845 msgstr "PNG"
13846
13847 #: lib/configure.py:271
13848 msgid "PPM"
13849 msgstr "PPM"
13850
13851 #: lib/configure.py:272
13852 msgid "TIFF"
13853 msgstr "TIFF"
13854
13855 #: lib/configure.py:273
13856 msgid "XBM"
13857 msgstr "XBM"
13858
13859 #: lib/configure.py:274
13860 msgid "XPM"
13861 msgstr "XPM"
13862
13863 #: lib/configure.py:279
13864 msgid "Plain text (chess output)"
13865 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13866
13867 #: lib/configure.py:280
13868 msgid "Plain text (image)"
13869 msgstr "Prostý text (obraz)"
13870
13871 #: lib/configure.py:281
13872 msgid "Plain text (Xfig output)"
13873 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13874
13875 #: lib/configure.py:282
13876 msgid "date (output)"
13877 msgstr "datum (výstup)"
13878
13879 #: lib/configure.py:283
13880 msgid "DocBook"
13881 msgstr "DocBook"
13882
13883 #: lib/configure.py:283
13884 msgid "DocBook|B"
13885 msgstr "DocBook|B"
13886
13887 #: lib/configure.py:284
13888 msgid "Docbook (XML)"
13889 msgstr "Docbook (XML)"
13890
13891 #: lib/configure.py:285
13892 msgid "Graphviz Dot"
13893 msgstr "Graphviz Dot"
13894
13895 #: lib/configure.py:286
13896 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13897 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13898
13899 #: lib/configure.py:287
13900 msgid "NoWeb"
13901 msgstr "NoWeb"
13902
13903 #: lib/configure.py:287
13904 msgid "NoWeb|N"
13905 msgstr "NoWeb|N"
13906
13907 #: lib/configure.py:288
13908 msgid "LilyPond music"
13909 msgstr "LilyPond music"
13910
13911 #: lib/configure.py:289
13912 msgid "LaTeX (plain)"
13913 msgstr "LaTeX (prostý)"
13914
13915 #: lib/configure.py:289
13916 msgid "LaTeX (plain)|L"
13917 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13918
13919 #: lib/configure.py:290
13920 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13921 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13922
13923 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13924 msgid "Plain text"
13925 msgstr "Prostý text"
13926
13927 #: lib/configure.py:291
13928 msgid "Plain text|a"
13929 msgstr "Prostý text|r"
13930
13931 #: lib/configure.py:292
13932 msgid "Plain text (pstotext)"
13933 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13934
13935 #: lib/configure.py:293
13936 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13937 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13938
13939 #: lib/configure.py:294
13940 msgid "Plain text (catdvi)"
13941 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13942
13943 #: lib/configure.py:295
13944 msgid "Plain Text, Join Lines"
13945 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13946
13947 #: lib/configure.py:302
13948 msgid "BibTeX"
13949 msgstr "BibTeX"
13950
13951 #: lib/configure.py:307
13952 msgid "EPS"
13953 msgstr "EPS"
13954
13955 #: lib/configure.py:308
13956 msgid "Postscript"
13957 msgstr "PostScript"
13958
13959 #: lib/configure.py:308
13960 msgid "Postscript|t"
13961 msgstr "Postscript|t"
13962
13963 #: lib/configure.py:312
13964 msgid "PDF (ps2pdf)"
13965 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13966
13967 #: lib/configure.py:312
13968 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13969 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13970
13971 #: lib/configure.py:313
13972 msgid "PDF (pdflatex)"
13973 msgstr "PDF (pdflatex)"
13974
13975 #: lib/configure.py:313
13976 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13977 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13978
13979 #: lib/configure.py:314
13980 msgid "PDF (dvipdfm)"
13981 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13982
13983 #: lib/configure.py:314
13984 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13985 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13986
13987 #: lib/configure.py:317
13988 msgid "DVI"
13989 msgstr "DVI"
13990
13991 #: lib/configure.py:317
13992 msgid "DVI|D"
13993 msgstr "DVI|D"
13994
13995 #: lib/configure.py:320
13996 msgid "DraftDVI"
13997 msgstr "DraftDVI"
13998
13999 #: lib/configure.py:323
14000 msgid "HTML"
14001 msgstr "HTML"
14002
14003 #: lib/configure.py:323
14004 msgid "HTML|H"
14005 msgstr "HTML|H"
14006
14007 #: lib/configure.py:326
14008 msgid "Noteedit"
14009 msgstr "Noteedit"
14010
14011 #: lib/configure.py:329
14012 msgid "OpenDocument"
14013 msgstr "OpenDocument"
14014
14015 #: lib/configure.py:332
14016 msgid "date command"
14017 msgstr "pøíkaz pro datum"
14018
14019 #: lib/configure.py:333
14020 msgid "Table (CSV)"
14021 msgstr "Tabulka (CSV)"
14022
14023 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14025 msgid "LyX"
14026 msgstr "LyX"
14027
14028 #: lib/configure.py:336
14029 msgid "LyX 1.3.x"
14030 msgstr "LyX 1.3.x"
14031
14032 #: lib/configure.py:337
14033 msgid "LyX 1.4.x"
14034 msgstr "LyX 1.4.x"
14035
14036 #: lib/configure.py:338
14037 msgid "LyX 1.5.x"
14038 msgstr "LyX 1.5.x"
14039
14040 #: lib/configure.py:339
14041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14043
14044 #: lib/configure.py:340
14045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14047
14048 #: lib/configure.py:341
14049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14051
14052 #: lib/configure.py:342
14053 msgid "LyX Preview"
14054 msgstr "LyX Náhled"
14055
14056 #: lib/configure.py:343
14057 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14058 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14059
14060 #: lib/configure.py:344
14061 msgid "PDFTEX"
14062 msgstr "PDFTEX"
14063
14064 #: lib/configure.py:345
14065 msgid "Program"
14066 msgstr "Program"
14067
14068 #: lib/configure.py:346
14069 msgid "PSTEX"
14070 msgstr "PSTEX"
14071
14072 #: lib/configure.py:347
14073 msgid "Rich Text Format"
14074 msgstr "Rich Text Format"
14075
14076 #: lib/configure.py:348
14077 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14078 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14079
14080 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14081 msgid "Windows Metafile"
14082 msgstr "WMF"
14083
14084 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14085 msgid "Enhanced Metafile"
14086 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14087
14088 #: lib/configure.py:351
14089 msgid "MS Word"
14090 msgstr "MS Word"
14091
14092 #: lib/configure.py:351
14093 msgid "MS Word|W"
14094 msgstr "MS Word|W"
14095
14096 #: lib/configure.py:352
14097 msgid "HTML (MS Word)"
14098 msgstr "HTML (MS Word)"
14099
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14101 #, c-format
14102 msgid "%1$s and %2$s"
14103 msgstr "%1$s a %2$s"
14104
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14106 #, c-format
14107 msgid "%1$s et al."
14108 msgstr "%1$s et al."
14109
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14111 msgid "No year"
14112 msgstr "®ádný rok"
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14115 msgid "Add to bibliography only."
14116 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14117
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14119 msgid "before"
14120 msgstr "pøed"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:239
14123 msgid "Disk Error: "
14124 msgstr "Chyba Disku: "
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:240
14127 #, c-format
14128 msgid ""
14129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14130 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:297
14133 msgid "Could not remove temporary directory"
14134 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:298
14137 #, c-format
14138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14139 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:513
14142 msgid "Unknown document class"
14143 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:514
14146 #, c-format
14147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14148 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14151 #, c-format
14152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14153 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14156 msgid "Document header error"
14157 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:528
14160 msgid "\\begin_header is missing"
14161 msgstr "chybí \\begin_header"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:548
14164 msgid "\\begin_document is missing"
14165 msgstr "chybí \\begin_document"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14168 #: src/BufferView.cpp:1146
14169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14170 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14173 msgid ""
14174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14175 "xcolor/soul are installed.\n"
14176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "LaTeX preamble."
14178 msgstr ""
14179 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14180 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14181 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14182 "LaTeX-ové preambuli."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14185 msgid ""
14186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14187 "xcolor and soul are not installed.\n"
14188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "LaTeX preamble."
14190 msgstr ""
14191 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14192 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14193 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14194 "LaTeX-ové preambuli."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14197 msgid "Document format failure"
14198 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:710
14201 #, c-format
14202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14203 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:747
14206 msgid "Conversion failed"
14207 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:748
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14213 "it could not be created."
14214 msgstr ""
14215 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14216 "být vytvoøen."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:757
14219 msgid "Conversion script not found"
14220 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:758
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14226 "could not be found."
14227 msgstr ""
14228 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:777
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "Konverzní skript selhal"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:778
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14238 "convert it."
14239 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:793
14242 #, c-format
14243 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14244 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:826
14247 msgid "Backup failure"
14248 msgstr "Zálohování selhalo"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:827
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14254 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14255 msgstr ""
14256 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14257 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:837
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14263 "overwrite this file?"
14264 msgstr ""
14265 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:839
14268 msgid "Overwrite modified file?"
14269 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14274 msgid "&Overwrite"
14275 msgstr "&Pøepsat"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:864
14278 #, c-format
14279 msgid "Saving document %1$s..."
14280 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:877
14283 msgid " could not write file!"
14284 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:884
14287 msgid " done."
14288 msgstr " hotovo."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:963
14291 msgid "Iconv software exception Detected"
14292 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:963
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14298 "installed"
14299 msgstr ""
14300 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14301 "správnì naistalován."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:985
14304 #, c-format
14305 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14306 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:988
14309 msgid ""
14310 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14311 "chosen encoding.\n"
14312 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14313 msgstr ""
14314 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14315 "zvoleném kódování.\n"
14316 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:995
14319 msgid "iconv conversion failed"
14320 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:1000
14323 msgid "conversion failed"
14324 msgstr "konverze se nezdaøila"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:1277
14327 msgid "Running chktex..."
14328 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:1290
14331 msgid "chktex failure"
14332 msgstr "chktex selhal"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:1291
14335 msgid "Could not run chktex successfully."
14336 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2121
14339 msgid "Preview source code"
14340 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2134
14343 #, c-format
14344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14345 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2138
14348 #, c-format
14349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14350 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:2245
14353 #, c-format
14354 msgid "Auto-saving %1$s"
14355 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2289
14358 msgid "Autosave failed!"
14359 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2312
14362 msgid "Autosaving current document..."
14363 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2362
14366 msgid "Couldn't export file"
14367 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2363
14370 #, c-format
14371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14372 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2400
14375 msgid "File name error"
14376 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2401
14379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14380 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2443
14383 msgid "Document export cancelled."
14384 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2449
14387 #, c-format
14388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14389 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:2455
14392 #, c-format
14393 msgid "Document exported as %1$s"
14394 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2525
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "The specified document\n"
14400 "%1$s\n"
14401 "could not be read."
14402 msgstr ""
14403 "Po¾adovaný dokument\n"
14404 "%1$s\n"
14405 "nelze pøeèíst."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2527
14408 msgid "Could not read document"
14409 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2537
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14415 "\n"
14416 "Recover emergency save?"
14417 msgstr ""
14418 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14419 "\n"
14420 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2540
14423 msgid "Load emergency save?"
14424 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2541
14427 msgid "&Recover"
14428 msgstr "&Obnovit"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2541
14431 msgid "&Load Original"
14432 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2561
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14438 "\n"
14439 "Load the backup instead?"
14440 msgstr ""
14441 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14442 "\n"
14443 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2564
14446 msgid "Load backup?"
14447 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2565
14450 msgid "&Load backup"
14451 msgstr "&Naèíst zálohu"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2565
14454 msgid "Load &original"
14455 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2598
14458 #, c-format
14459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14460 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2600
14463 msgid "Retrieve from version control?"
14464 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2601
14467 msgid "&Retrieve"
14468 msgstr "&Obdr¾et"
14469
14470 #: src/BufferList.cpp:233
14471 msgid "No file open!"
14472 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14473
14474 #: src/BufferList.cpp:243
14475 #, c-format
14476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14477 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14478
14479 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14480 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14481 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14482
14483 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14484 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14485 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14486
14487 #: src/BufferList.cpp:284
14488 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14489 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14490
14491 #: src/BufferParams.cpp:479
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "The layout file requested by this document,\n"
14495 "%1$s.layout,\n"
14496 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14497 "class or style file required by it is not\n"
14498 "available. See the Customization documentation\n"
14499 "for more information.\n"
14500 msgstr ""
14501 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14502 "%1$s.layout,\n"
14503 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14504 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14505 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14506 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:485
14509 msgid "Document class not available"
14510 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:486
14513 msgid "LyX will not be able to produce output."
14514 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1611
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14520 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14521 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14522 msgstr ""
14523 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14524 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14525 "nastaveních dokumentu."
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1616
14528 msgid "Document class not found"
14529 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14532 #, c-format
14533 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14534 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14537 msgid "Could not load class"
14538 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1668
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "The module %1$s has been requested by\n"
14544 "this document but has not been found in the list of\n"
14545 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14547 msgstr ""
14548 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14549 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14550 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14551 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1672
14554 msgid "Module not available"
14555 msgstr "Modul není dostupný"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1673
14558 msgid "Some layouts may not be available."
14559 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1680
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "The module %1$s requires a package that is\n"
14565 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14566 "may not be possible.\n"
14567 msgstr ""
14568 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14569 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14570
14571 #: src/BufferParams.cpp:1683
14572 msgid "Package not available"
14573 msgstr "Balíèek není dostupný"
14574
14575 #: src/BufferParams.cpp:1688
14576 #, c-format
14577 msgid "Error reading module %1$s\n"
14578 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14581 msgid "Read Error"
14582 msgstr "Chyba ètení"
14583
14584 #: src/BufferParams.cpp:1694
14585 msgid "Error reading internal layout information"
14586 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:178
14589 msgid "No more insets"
14590 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:673
14593 msgid "Save bookmark"
14594 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1024
14597 msgid "No further undo information"
14598 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1033
14601 msgid "No further redo information"
14602 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14605 msgid "String not found!"
14606 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1226
14609 msgid "Mark off"
14610 msgstr "Znaèka vyp."
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1233
14613 msgid "Mark on"
14614 msgstr "Znaèka zap."
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1240
14617 msgid "Mark removed"
14618 msgstr "Znaèka smazána"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1243
14621 msgid "Mark set"
14622 msgstr "Znaèka nastavena"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1290
14625 msgid "Statistics for the selection:"
14626 msgstr "Statistika výbìru:"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1292
14629 msgid "Statistics for the document:"
14630 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1295
14633 #, c-format
14634 msgid "%1$d words"
14635 msgstr "%1$d slov"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1297
14638 msgid "One word"
14639 msgstr "Jedno slovo"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:1300
14642 #, c-format
14643 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14644 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1303
14647 msgid "One character (including blanks)"
14648 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:1306
14651 #, c-format
14652 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14653 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1309
14656 msgid "One character (excluding blanks)"
14657 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1311
14660 msgid "Statistics"
14661 msgstr "Statistika"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2061
14664 #, c-format
14665 msgid "Inserting document %1$s..."
14666 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2072
14669 #, c-format
14670 msgid "Document %1$s inserted."
14671 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2074
14674 #, c-format
14675 msgid "Could not insert document %1$s"
14676 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2302
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "Could not read the specified document\n"
14682 "%1$s\n"
14683 "due to the error: %2$s"
14684 msgstr ""
14685 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14686 "%1$s\n"
14687 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:2304
14690 msgid "Could not read file"
14691 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:2311
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "%1$s\n"
14697 " is not readable."
14698 msgstr ""
14699 "%1$s\n"
14700 " nelze pøeèíst."
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14703 msgid "Could not open file"
14704 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:2319
14707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14708 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:2320
14711 msgid ""
14712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14714 "If this does not give the correct result\n"
14715 "then please change the encoding of the file\n"
14716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14717 msgstr ""
14718 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14719 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14720 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14721 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14722 "UTF-8 jiným programem.\n"
14723
14724 #: src/Chktex.cpp:63
14725 #, c-format
14726 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14727 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14728
14729 #: src/Chktex.cpp:65
14730 msgid "ChkTeX warning id # "
14731 msgstr "ChkTeX varování id # "
14732
14733 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14735 msgid "none"
14736 msgstr "¾ádná"
14737
14738 #: src/Color.cpp:96
14739 msgid "black"
14740 msgstr "èerná"
14741
14742 #: src/Color.cpp:97
14743 msgid "white"
14744 msgstr "bílá"
14745
14746 #: src/Color.cpp:98
14747 msgid "red"
14748 msgstr "èervená"
14749
14750 #: src/Color.cpp:99
14751 msgid "green"
14752 msgstr "zelená"
14753
14754 #: src/Color.cpp:100
14755 msgid "blue"
14756 msgstr "modrá"
14757
14758 #: src/Color.cpp:101
14759 msgid "cyan"
14760 msgstr "azurová"
14761
14762 #: src/Color.cpp:102
14763 msgid "magenta"
14764 msgstr "fialová"
14765
14766 #: src/Color.cpp:103
14767 msgid "yellow"
14768 msgstr "¾lutá"
14769
14770 #: src/Color.cpp:104
14771 msgid "cursor"
14772 msgstr "kurzor"
14773
14774 #: src/Color.cpp:105
14775 msgid "background"
14776 msgstr "pozadí"
14777
14778 #: src/Color.cpp:106
14779 msgid "text"
14780 msgstr "text"
14781
14782 #: src/Color.cpp:107
14783 msgid "selection"
14784 msgstr "výbìr"
14785
14786 #: src/Color.cpp:108
14787 msgid "selected text"
14788 msgstr "oznaèený text"
14789
14790 #: src/Color.cpp:110
14791 msgid "LaTeX text"
14792 msgstr "text LaTeX-u"
14793
14794 #: src/Color.cpp:111
14795 msgid "inline completion"
14796 msgstr "doplnìní v øádku"
14797
14798 #: src/Color.cpp:113
14799 msgid "non-unique inline completion"
14800 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14801
14802 #: src/Color.cpp:115
14803 msgid "previewed snippet"
14804 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14805
14806 #: src/Color.cpp:116
14807 msgid "note label"
14808 msgstr "znaèka poznámky"
14809
14810 #: src/Color.cpp:117
14811 msgid "note background"
14812 msgstr "pozadí poznámky"
14813
14814 #: src/Color.cpp:118
14815 msgid "comment label"
14816 msgstr "znaèka komentáøe"
14817
14818 #: src/Color.cpp:119
14819 msgid "comment background"
14820 msgstr "pozadí komentáøe"
14821
14822 #: src/Color.cpp:120
14823 msgid "greyedout inset label"
14824 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14825
14826 #: src/Color.cpp:121
14827 msgid "greyedout inset background"
14828 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14829
14830 #: src/Color.cpp:122
14831 msgid "shaded box"
14832 msgstr "stínovaný rámeèek"
14833
14834 #: src/Color.cpp:123
14835 msgid "listings background"
14836 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14837
14838 #: src/Color.cpp:124
14839 msgid "branch label"
14840 msgstr "znaèka vìtve"
14841
14842 #: src/Color.cpp:125
14843 msgid "footnote label"
14844 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14845
14846 #: src/Color.cpp:126
14847 msgid "index label"
14848 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14849
14850 #: src/Color.cpp:127
14851 msgid "margin note label"
14852 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14853
14854 #: src/Color.cpp:128
14855 msgid "URL label"
14856 msgstr "znaèka URL"
14857
14858 #: src/Color.cpp:129
14859 msgid "URL text"
14860 msgstr "text URL"
14861
14862 #: src/Color.cpp:130
14863 msgid "depth bar"
14864 msgstr "znaèení hloubky"
14865
14866 #: src/Color.cpp:131
14867 msgid "language"
14868 msgstr "jazyk"
14869
14870 #: src/Color.cpp:132
14871 msgid "command inset"
14872 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14873
14874 #: src/Color.cpp:133
14875 msgid "command inset background"
14876 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14877
14878 #: src/Color.cpp:134
14879 msgid "command inset frame"
14880 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14881
14882 #: src/Color.cpp:135
14883 msgid "special character"
14884 msgstr "speciální znak"
14885
14886 #: src/Color.cpp:136
14887 msgid "math"
14888 msgstr "matematika"
14889
14890 #: src/Color.cpp:137
14891 msgid "math background"
14892 msgstr "pozadí matematiky"
14893
14894 #: src/Color.cpp:138
14895 msgid "graphics background"
14896 msgstr "pozadí obrázku"
14897
14898 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14899 msgid "math macro background"
14900 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14901
14902 #: src/Color.cpp:140
14903 msgid "math frame"
14904 msgstr "rám (matematika)"
14905
14906 #: src/Color.cpp:141
14907 msgid "math corners"
14908 msgstr "rohy mat. vzorce"
14909
14910 #: src/Color.cpp:142
14911 msgid "math line"
14912 msgstr "linka (matematika)"
14913
14914 #: src/Color.cpp:144
14915 msgid "math macro hovered background"
14916 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14917
14918 #: src/Color.cpp:145
14919 msgid "math macro label"
14920 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14921
14922 #: src/Color.cpp:146
14923 msgid "math macro frame"
14924 msgstr "rám makra (matematika)"
14925
14926 #: src/Color.cpp:147
14927 msgid "math macro blended out"
14928 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14929
14930 #: src/Color.cpp:148
14931 msgid "math macro old parameter"
14932 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14933
14934 #: src/Color.cpp:149
14935 msgid "math macro new parameter"
14936 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14937
14938 #: src/Color.cpp:150
14939 msgid "caption frame"
14940 msgstr "rám popisku"
14941
14942 #: src/Color.cpp:151
14943 msgid "collapsable inset text"
14944 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14945
14946 #: src/Color.cpp:152
14947 msgid "collapsable inset frame"
14948 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14949
14950 #: src/Color.cpp:153
14951 msgid "inset background"
14952 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14953
14954 #: src/Color.cpp:154
14955 msgid "inset frame"
14956 msgstr "vlo¾ka - rám"
14957
14958 #: src/Color.cpp:155
14959 msgid "LaTeX error"
14960 msgstr "chyba LaTeX-u"
14961
14962 #: src/Color.cpp:156
14963 msgid "end-of-line marker"
14964 msgstr "znaèka konce øádky"
14965
14966 #: src/Color.cpp:157
14967 msgid "appendix marker"
14968 msgstr "znaèka pro dodatky"
14969
14970 #: src/Color.cpp:158
14971 msgid "change bar"
14972 msgstr "znaèka revize"
14973
14974 #: src/Color.cpp:159
14975 msgid "deleted text"
14976 msgstr "smazaný text"
14977
14978 #: src/Color.cpp:160
14979 msgid "added text"
14980 msgstr "pøidaný text"
14981
14982 #: src/Color.cpp:161
14983 msgid "changed text 1st author"
14984 msgstr "revize - 1. autor"
14985
14986 #: src/Color.cpp:162
14987 msgid "changed text 2nd author"
14988 msgstr "revize - 2. autor"
14989
14990 #: src/Color.cpp:163
14991 msgid "changed text 3rd author"
14992 msgstr "revize - 3. autor"
14993
14994 #: src/Color.cpp:164
14995 msgid "changed text 4th author"
14996 msgstr "revize - 4. autor"
14997
14998 #: src/Color.cpp:165
14999 msgid "changed text 5th author"
15000 msgstr "revize - 5. autor"
15001
15002 #: src/Color.cpp:166
15003 msgid "added space markers"
15004 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15005
15006 #: src/Color.cpp:167
15007 msgid "top/bottom line"
15008 msgstr "horní/spodní linka"
15009
15010 #: src/Color.cpp:168
15011 msgid "table line"
15012 msgstr "linka tabulky"
15013
15014 #: src/Color.cpp:169
15015 msgid "table on/off line"
15016 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15017
15018 #: src/Color.cpp:171
15019 msgid "bottom area"
15020 msgstr "spodní oblast"
15021
15022 #: src/Color.cpp:172
15023 msgid "new page"
15024 msgstr "nový strana"
15025
15026 #: src/Color.cpp:173
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "konec øádky/stránky"
15029
15030 #: src/Color.cpp:174
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15033
15034 #: src/Color.cpp:175
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "pozadí tlaèítka"
15037
15038 #: src/Color.cpp:176
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15041
15042 #: src/Color.cpp:177
15043 msgid "inherit"
15044 msgstr "dìdit barvu okolí"
15045
15046 #: src/Color.cpp:178
15047 msgid "ignore"
15048 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15049
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15054
15055 #: src/Converter.cpp:306
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15060 msgstr ""
15061 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15062 "Definujte konvertor v nastaveních."
15063
15064 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15065 msgid "Executing command: "
15066 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15067
15068 #: src/Converter.cpp:443
15069 msgid "Build errors"
15070 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15071
15072 #: src/Converter.cpp:444
15073 msgid "There were errors during the build process."
15074 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15075
15076 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15077 #, c-format
15078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15079 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15080
15081 #: src/Converter.cpp:472
15082 #, c-format
15083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15084 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:516
15087 #, c-format
15088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15089 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15090
15091 #: src/Converter.cpp:517
15092 #, c-format
15093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:573
15097 msgid "Running LaTeX..."
15098 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15099
15100 #: src/Converter.cpp:591
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15104 "log %1$s."
15105 msgstr ""
15106 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:594
15109 msgid "LaTeX failed"
15110 msgstr "LaTeX selhal"
15111
15112 #: src/Converter.cpp:596
15113 msgid "Output is empty"
15114 msgstr "Výstup je prázdný"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:597
15117 msgid "An empty output file was generated."
15118 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15119
15120 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15124 "%2$s to %3$s"
15125 msgstr ""
15126 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15127 "%2$s na %3$s"
15128
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15130 msgid "Undefined flex inset"
15131 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15132
15133 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "The file %1$s already exists.\n"
15137 "\n"
15138 "Do you want to overwrite that file?"
15139 msgstr ""
15140 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15141 "\n"
15142 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15143
15144 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15145 msgid "Overwrite file?"
15146 msgstr "Pøepsat soubor?"
15147
15148 #: src/Exporter.cpp:49
15149 msgid "Overwrite &all"
15150 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15151
15152 #: src/Exporter.cpp:50
15153 msgid "&Cancel export"
15154 msgstr "&Zru¹it export"
15155
15156 #: src/Exporter.cpp:90
15157 msgid "Couldn't copy file"
15158 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15159
15160 #: src/Exporter.cpp:91
15161 #, c-format
15162 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15163 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15164
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15168 msgid "Roman"
15169 msgstr "Antikva (Roman)"
15170
15171 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15174 msgid "Sans Serif"
15175 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15176
15177 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15180 msgid "Typewriter"
15181 msgstr "Strojopis"
15182
15183 #: src/Font.cpp:49
15184 msgid "Symbol"
15185 msgstr "Symbol"
15186
15187 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15188 #: src/Font.cpp:66
15189 msgid "Inherit"
15190 msgstr "Pøevzít"
15191
15192 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15193 msgid "Medium"
15194 msgstr "Støední"
15195
15196 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15197 msgid "Bold"
15198 msgstr "Tuèný"
15199
15200 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15201 msgid "Upright"
15202 msgstr "Stojatý"
15203
15204 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15205 msgid "Italic"
15206 msgstr "Kurzíva (italic)"
15207
15208 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15209 msgid "Slanted"
15210 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15211
15212 #: src/Font.cpp:57
15213 msgid "Smallcaps"
15214 msgstr "Kapitálky"
15215
15216 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15217 msgid "Increase"
15218 msgstr "Zvìt¹it"
15219
15220 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15221 msgid "Decrease"
15222 msgstr "Zmen¹it"
15223
15224 #: src/Font.cpp:66
15225 msgid "Toggle"
15226 msgstr "Pøepnout"
15227
15228 #: src/Font.cpp:173
15229 #, c-format
15230 msgid "Emphasis %1$s, "
15231 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15232
15233 #: src/Font.cpp:176
15234 #, c-format
15235 msgid "Underline %1$s, "
15236 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15237
15238 #: src/Font.cpp:179
15239 #, c-format
15240 msgid "Noun %1$s, "
15241 msgstr "Jméno %1$s, "
15242
15243 #: src/Font.cpp:193
15244 #, c-format
15245 msgid "Language: %1$s, "
15246 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15247
15248 #: src/Font.cpp:196
15249 #, c-format
15250 msgid "  Number %1$s"
15251 msgstr "  Èíslo %1$s"
15252
15253 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15254 msgid "Cannot view file"
15255 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15256
15257 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15258 #, c-format
15259 msgid "File does not exist: %1$s"
15260 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15261
15262 #: src/Format.cpp:267
15263 #, c-format
15264 msgid "No information for viewing %1$s"
15265 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15266
15267 #: src/Format.cpp:277
15268 #, c-format
15269 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15270 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15271
15272 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15273 #: src/Format.cpp:383
15274 msgid "Cannot edit file"
15275 msgstr "Nelze editovat soubor"
15276
15277 #: src/Format.cpp:337
15278 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15279 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15280
15281 #: src/Format.cpp:350
15282 #, c-format
15283 msgid "No information for editing %1$s"
15284 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15285
15286 #: src/Format.cpp:361
15287 #, c-format
15288 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15289 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15290
15291 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15292 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15293 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15296 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15297 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15298
15299 #: src/ISpell.cpp:267
15300 msgid ""
15301 "Could not create an ispell process.\n"
15302 "You may not have the right languages installed."
15303 msgstr ""
15304 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15305 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:290
15308 msgid ""
15309 "The ispell process returned an error.\n"
15310 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15311 msgstr ""
15312 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15313 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:395
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15319 "$s'."
15320 msgstr ""
15321 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:406
15324 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15325 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15326
15327 #: src/ISpell.cpp:466
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15331 "2$s'."
15332 msgstr ""
15333 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15334
15335 #: src/ISpell.cpp:481
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15339 "2$s'."
15340 msgstr ""
15341 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15342
15343 #: src/KeySequence.cpp:166
15344 msgid "   options: "
15345 msgstr "   volby: "
15346
15347 #: src/LaTeX.cpp:61
15348 #, c-format
15349 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15350 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15351
15352 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15353 msgid "Running Index Processor."
15354 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15355
15356 #: src/LaTeX.cpp:284
15357 msgid "Running BibTeX."
15358 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15359
15360 #: src/LaTeX.cpp:417
15361 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15362 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15363
15364 #: src/LyX.cpp:101
15365 msgid "Could not read configuration file"
15366 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "Error while reading the configuration file\n"
15372 "%1$s.\n"
15373 "Please check your installation."
15374 msgstr ""
15375 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15376 "%1$s.\n"
15377 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15378
15379 #: src/LyX.cpp:111
15380 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15381 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:115
15384 msgid "Done!"
15385 msgstr "Hotovo!"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:374
15388 #, c-format
15389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15390 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:376
15393 msgid "Cannot remove temporary directory"
15394 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:382
15397 #, c-format
15398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15399 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:384
15402 msgid "Unable to remove temporary directory"
15403 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:413
15406 #, c-format
15407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15408 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15409
15410 #: src/LyX.cpp:487
15411 msgid "No textclass is found"
15412 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:488
15415 msgid ""
15416 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15417 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15418 msgstr ""
15419 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15420 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15421 "pou¾ití standarních tøíd."
15422
15423 #: src/LyX.cpp:492
15424 msgid "&Reconfigure"
15425 msgstr "&Rekonfigurovat"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:493
15428 msgid "&Use Default"
15429 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15432 msgid "&Exit LyX"
15433 msgstr "&Ukonèit LyX"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15436 msgid "LyX: "
15437 msgstr "LyX: "
15438
15439 #: src/LyX.cpp:766
15440 msgid "Could not create temporary directory"
15441 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:767
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Could not create a temporary directory in\n"
15447 "\"%1$s\"\n"
15448 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15449 msgstr ""
15450 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15451 "\"%1$s\"\n"
15452 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15453
15454 #: src/LyX.cpp:850
15455 msgid "Missing user LyX directory"
15456 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:851
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15462 "It is needed to keep your own configuration."
15463 msgstr ""
15464 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15465 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15466
15467 #: src/LyX.cpp:856
15468 msgid "&Create directory"
15469 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:858
15472 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15473 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15474
15475 #: src/LyX.cpp:862
15476 #, c-format
15477 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15478 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:867
15481 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15482 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15483
15484 #: src/LyX.cpp:939
15485 msgid "List of supported debug flags:"
15486 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15487
15488 #: src/LyX.cpp:943
15489 #, c-format
15490 msgid "Setting debug level to %1$s"
15491 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:954
15494 msgid ""
15495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15496 "Command line switches (case sensitive):\n"
15497 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15498 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15499 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15500 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15502 "                  select the features to debug.\n"
15503 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15504 "\t-x [--execute] command\n"
15505 "                  where command is a lyx command.\n"
15506 "\t-e [--export] fmt\n"
15507 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15508 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15509 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15513 "\t-version        summarize version and build info\n"
15514 "Check the LyX man page for more details."
15515 msgstr ""
15516 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15517 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15518 "\t-help              tato stránka\n"
15519 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15520 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15521 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15523 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15524 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15525 "\t-x [--execute] command\n"
15526 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15527 "\t-e [--export] fmt\n"
15528 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15529 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15530 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15531 "soubor.xxx\n"
15532 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15533 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15534 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15535 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:994
15538 msgid "No system directory"
15539 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:995
15542 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15543 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:1006
15546 msgid "No user directory"
15547 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15548
15549 #: src/LyX.cpp:1007
15550 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15551 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:1018
15554 msgid "Incomplete command"
15555 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:1019
15558 msgid "Missing command string after --execute switch"
15559 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:1030
15562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15563 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:1043
15566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15567 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:1048
15570 msgid "Missing filename for --import"
15571 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:113
15574 msgid "Running configure..."
15575 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:124
15578 msgid "Reloading configuration..."
15579 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:130
15582 msgid "System reconfiguration failed"
15583 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:131
15586 msgid ""
15587 "The system reconfiguration has failed.\n"
15588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15589 "Please reconfigure again if needed."
15590 msgstr ""
15591 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15592 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15593 "pracovat správnì.\n"
15594 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:137
15597 msgid "System reconfigured"
15598 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:138
15601 msgid ""
15602 "The system has been reconfigured.\n"
15603 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15604 "updated document class specifications."
15605 msgstr ""
15606 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15607 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15608 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:362
15611 msgid "Unknown function."
15612 msgstr "Neznámá funkce."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:391
15615 msgid "Nothing to do"
15616 msgstr "Nic k vykonání"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:410
15619 msgid "Unknown action"
15620 msgstr "Neznámá akce"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15623 msgid "Command disabled"
15624 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:423
15627 msgid "Command not allowed without any document open"
15628 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:650
15631 msgid "Document is read-only"
15632 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:659
15635 msgid "This portion of the document is deleted."
15636 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:678
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15642 "\n"
15643 "Do you want to save the document?"
15644 msgstr ""
15645 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15646 "\n"
15647 "Chcete jej ulo¾it ?"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15650 msgid "Save changed document?"
15651 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:696
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "Could not print the document %1$s.\n"
15657 "Check that your printer is set up correctly."
15658 msgstr ""
15659 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15660 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:699
15663 msgid "Print document failed"
15664 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:819
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15670 "version of the document %1$s?"
15671 msgstr ""
15672 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15673 "dokumentu %1$s ?"
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:821
15676 msgid "Revert to saved document?"
15677 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15680 msgid "&Revert"
15681 msgstr "&Pùvodní verze"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15684 msgid "Missing argument"
15685 msgstr "Chybí argument"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15688 #, c-format
15689 msgid "Opening help file %1$s..."
15690 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15693 #, c-format
15694 msgid "Opening child document %1$s..."
15695 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15696
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15698 #, c-format
15699 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15700 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15703 msgid "Unable to save document defaults"
15704 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15707 #, c-format
15708 msgid "Document %1$s reloaded."
15709 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15712 #, c-format
15713 msgid "Could not reload document %1$s"
15714 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15717 msgid "Welcome to LyX!"
15718 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15721 msgid "Converting document to new document class..."
15722 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2429
15725 msgid ""
15726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15727 "legal words?"
15728 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2434
15731 msgid ""
15732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15733 "document."
15734 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2438
15737 msgid ""
15738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15740 "specified, an internal routine is used."
15741 msgstr ""
15742 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15743 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15744 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15745 "funkce."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2446
15748 msgid ""
15749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15750 "automatically by what you type."
15751 msgstr ""
15752 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15753 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2450
15756 msgid ""
15757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15758 "class change."
15759 msgstr ""
15760 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15761 "zvolenou tøídu."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2454
15764 msgid ""
15765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15766 msgstr ""
15767 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15768 "ukládání."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2461
15771 msgid ""
15772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15773 "the backup file in the same directory as the original file."
15774 msgstr ""
15775 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15776 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2465
15779 msgid ""
15780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15782 msgstr ""
15783 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15784 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2469
15787 msgid ""
15788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15789 "its global and local bind/ directories."
15790 msgstr ""
15791 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15792 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2473
15795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15796 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2477
15799 msgid ""
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15802 msgstr ""
15803 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15804 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2487
15807 msgid ""
15808 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15809 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15810 msgstr ""
15811 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15812 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2491
15815 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15816 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2495
15819 msgid ""
15820 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15821 "inside."
15822 msgstr ""
15823 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15824 "¾e je kurzor uvnitø."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2506
15827 #, no-c-format
15828 msgid ""
15829 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15830 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15831 msgstr ""
15832 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15833 "e. %B %Y\"."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2510
15836 msgid ""
15837 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15838 "look in its global and local commands/ directories."
15839 msgstr ""
15840 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15841 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2514
15844 msgid "New documents will be assigned this language."
15845 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2518
15848 msgid "Specify the default paper size."
15849 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2522
15852 msgid ""
15853 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15854 "shown after the change has been made.)"
15855 msgstr ""
15856 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15857 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2526
15860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15861 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2530
15864 msgid ""
15865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15866 "LyX was started from."
15867 msgstr ""
15868 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15869 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2535
15872 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15873 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2539
15876 msgid ""
15877 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15878 "value selects the directory LyX was started from."
15879 msgstr ""
15880 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15881 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2543
15884 msgid ""
15885 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15886 "recommended for non-English languages."
15887 msgstr ""
15888 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15889 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2550
15892 msgid ""
15893 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15894 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15895 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15896 msgstr ""
15897 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15898 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15899 "sh -m $$lang\"."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2554
15902 msgid ""
15903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15905 msgstr ""
15906 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15907 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2563
15910 msgid ""
15911 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15912 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15913 msgstr ""
15914 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15915 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2567
15918 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15919 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2571
15922 msgid ""
15923 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15924 "document."
15925 msgstr ""
15926 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15927 "dokumentu."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2575
15930 msgid ""
15931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15932 msgstr ""
15933 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15934 "dokumentu."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2579
15937 msgid ""
15938 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15939 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15940 "name of the second language."
15941 msgstr ""
15942 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15943 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2583
15946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15947 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2587
15950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15951 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2591
15954 msgid ""
15955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15956 "\\documentclass."
15957 msgstr ""
15958 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15959 "\\documentclass."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2595
15962 msgid ""
15963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15965 msgstr ""
15966 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15967 "\"\\usepackage{omega}\"."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2599
15970 msgid ""
15971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15972 "document is the default language."
15973 msgstr ""
15974 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15975 "jazyka dokumentu."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2603
15978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15979 msgstr ""
15980 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2607
15983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15984 msgstr ""
15985 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2611
15988 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15989 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2615
15992 msgid ""
15993 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15994 "of the document."
15995 msgstr ""
15996 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15997 "standardního jazyka dokumentu."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2619
16000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16001 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2624
16004 msgid "The completion popup delay."
16005 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2628
16008 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16009 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2632
16012 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16013 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2636
16016 msgid ""
16017 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16018 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2640
16021 msgid ""
16022 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16023 "available."
16024 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2644
16027 msgid "The inline completion delay."
16028 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2648
16031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16032 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2652
16035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16036 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2656
16039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16040 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2660
16043 #, c-format
16044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16045 msgstr ""
16046 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2665
16049 msgid ""
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16052 msgstr ""
16053 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16054 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2672
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2676
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16063 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2680
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16067 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2684
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2688
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2692
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2696
16082 msgid ""
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16085 msgstr ""
16086 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16087 "prostøedí PRINTER."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2700
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2704
16094 msgid ""
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16097 msgstr ""
16098 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16099 "jménem DVI souboru k tisku."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2708
16102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16103 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2712
16106 msgid "The option to print out in landscape."
16107 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2716
16110 msgid "The option to print only odd pages."
16111 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2720
16114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16115 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2724
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2728
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2732
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2736
16130 msgid ""
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16133 "arguments."
16134 msgstr ""
16135 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16136 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16137 "jméno souboru a v¹echny volby."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2740
16140 msgid ""
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16143 msgstr ""
16144 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16145 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2744
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16149 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2748
16152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16153 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2752
16156 msgid ""
16157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16158 "command."
16159 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2756
16162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16163 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2764
16166 msgid ""
16167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16168 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2768
16171 msgid ""
16172 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16173 "wrong, override the setting here."
16174 msgstr ""
16175 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16176 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2774
16179 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16180 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2783
16183 msgid ""
16184 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16185 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16186 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16187 msgstr ""
16188 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16189 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16190 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16191 "fontu."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2787
16194 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16195 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2792
16198 #, no-c-format
16199 msgid ""
16200 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16201 "roughly the same size as on paper."
16202 msgstr ""
16203 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16204 "velikostina papíru."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2796
16207 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16208 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2800
16211 msgid ""
16212 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16213 "\".out\". Only for advanced users."
16214 msgstr ""
16215 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16216 "pokroèilé u¾ivatele."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2807
16219 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16220 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2811
16223 msgid "What command runs the spellchecker?"
16224 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2815
16227 msgid ""
16228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16229 "when you quit LyX."
16230 msgstr ""
16231 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2819
16234 msgid ""
16235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16236 "value selects the directory LyX was started from."
16237 msgstr ""
16238 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16239 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2829
16242 msgid ""
16243 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16244 "will look in its global and local ui/ directories."
16245 msgstr ""
16246 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16247 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2842
16250 msgid ""
16251 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16252 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16253 "may not work with all dictionaries."
16254 msgstr ""
16255 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16256 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16257 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2846
16260 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16261 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2850
16264 msgid ""
16265 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16266 msgstr ""
16267 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16268 "a Windows."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2857
16271 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16272 msgstr ""
16273 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16274 "\"-paper\")."
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:100
16277 msgid "Document not saved"
16278 msgstr "Dokument neulo¾en"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:101
16281 msgid "You must save the document before it can be registered."
16282 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:133
16285 msgid "LyX VC: Initial description"
16286 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:134
16289 msgid "(no initial description)"
16290 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:150
16293 msgid "LyX VC: Log Message"
16294 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:153
16297 msgid "(no log message)"
16298 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:177
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16304 "changes.\n"
16305 "\n"
16306 "Do you want to revert to the older version?"
16307 msgstr ""
16308 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16309 "\n"
16310 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16311
16312 #: src/LyXVC.cpp:180
16313 msgid "Revert to stored version of document?"
16314 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16315
16316 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16317 msgid "Senseless with this layout!"
16318 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16319
16320 #: src/Paragraph.cpp:1643
16321 msgid "Alignment not permitted"
16322 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16323
16324 #: src/Paragraph.cpp:1644
16325 msgid ""
16326 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16327 "Setting to default."
16328 msgstr ""
16329 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16330 "Pøepnuto na standardní."
16331
16332 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16333 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16334 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16335 msgid "LyX Warning: "
16336 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16337
16338 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16340 msgid "uncodable character"
16341 msgstr "nekódovatelný znak"
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:2484
16344 msgid "Memory problem"
16345 msgstr "Interní chyba"
16346
16347 #: src/Paragraph.cpp:2484
16348 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16349 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16350
16351 #: src/SpellBase.cpp:51
16352 msgid "Native OS API not yet supported."
16353 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16354
16355 #: src/Text.cpp:146
16356 msgid "Unknown Inset"
16357 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16358
16359 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16360 msgid "Change tracking error"
16361 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16362
16363 #: src/Text.cpp:220
16364 #, c-format
16365 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16366 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16367
16368 #: src/Text.cpp:233
16369 #, c-format
16370 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16371 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16372
16373 #: src/Text.cpp:240
16374 msgid "Unknown token"
16375 msgstr "Neznámý symbol"
16376
16377 #: src/Text.cpp:522
16378 msgid ""
16379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16380 "Tutorial."
16381 msgstr ""
16382 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16383 "(tutorial)."
16384
16385 #: src/Text.cpp:533
16386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16387 msgstr ""
16388 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16389
16390 #: src/Text.cpp:1344
16391 msgid "[Change Tracking] "
16392 msgstr "[Zmìna revize] "
16393
16394 #: src/Text.cpp:1350
16395 msgid "Change: "
16396 msgstr "Zmìna: "
16397
16398 #: src/Text.cpp:1354
16399 msgid " at "
16400 msgstr " na "
16401
16402 #: src/Text.cpp:1364
16403 #, c-format
16404 msgid "Font: %1$s"
16405 msgstr "Font: %1$s"
16406
16407 #: src/Text.cpp:1369
16408 #, c-format
16409 msgid ", Depth: %1$d"
16410 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16411
16412 #: src/Text.cpp:1375
16413 msgid ", Spacing: "
16414 msgstr ", Mezery: "
16415
16416 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16417 msgid "OneHalf"
16418 msgstr "Jedna a pùl"
16419
16420 #: src/Text.cpp:1387
16421 msgid "Other ("
16422 msgstr "Dal¹í ("
16423
16424 #: src/Text.cpp:1396
16425 msgid ", Inset: "
16426 msgstr ", Vlo¾ka: "
16427
16428 #: src/Text.cpp:1397
16429 msgid ", Paragraph: "
16430 msgstr ", Odstavec: "
16431
16432 #: src/Text.cpp:1398
16433 msgid ", Id: "
16434 msgstr ", Id: "
16435
16436 #: src/Text.cpp:1399
16437 msgid ", Position: "
16438 msgstr ", Pozice: "
16439
16440 #: src/Text.cpp:1405
16441 msgid ", Char: 0x"
16442 msgstr ", Znak: 0x"
16443
16444 #: src/Text.cpp:1407
16445 msgid ", Boundary: "
16446 msgstr ", Okraj: "
16447
16448 #: src/Text2.cpp:388
16449 msgid "No font change defined."
16450 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16451
16452 #: src/Text2.cpp:428
16453 msgid "Nothing to index!"
16454 msgstr "Nic k indexaci !"
16455
16456 #: src/Text2.cpp:430
16457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16458 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16459
16460 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16461 msgid "Math editor mode"
16462 msgstr "Mód matematického editoru"
16463
16464 #: src/Text3.cpp:188
16465 msgid "No valid math formula"
16466 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16467
16468 #: src/Text3.cpp:814
16469 msgid "Unknown spacing argument: "
16470 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16471
16472 #: src/Text3.cpp:1056
16473 msgid "Layout "
16474 msgstr "Rozvr¾ení "
16475
16476 #: src/Text3.cpp:1057
16477 msgid " not known"
16478 msgstr " neznámý"
16479
16480 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16481 msgid "Character set"
16482 msgstr "Znaková sada"
16483
16484 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16485 msgid "Paragraph layout set"
16486 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16487
16488 #: src/TextClass.cpp:140
16489 msgid "Plain Layout"
16490 msgstr "Jednoduché"
16491
16492 #: src/TextClass.cpp:618
16493 msgid "Missing File"
16494 msgstr "Chybìjící soubor"
16495
16496 #: src/TextClass.cpp:619
16497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16498 msgstr ""
16499 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16500
16501 #: src/TextClass.cpp:622
16502 msgid "Corrupt File"
16503 msgstr "Po¹kozený soubor"
16504
16505 #: src/TextClass.cpp:623
16506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16507 msgstr ""
16508 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16509
16510 #: src/Thesaurus.cpp:60
16511 msgid "Thesaurus failure"
16512 msgstr "Chyba tezauru"
16513
16514 #: src/Thesaurus.cpp:61
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16518 "\n"
16519 "%1$s."
16520 msgstr ""
16521 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16522 "\n"
16523 "%1$s."
16524
16525 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16526 msgid "Revision control error."
16527 msgstr "Chyba správy verzí."
16528
16529 #: src/VCBackend.cpp:53
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "Some problem occured while running the command:\n"
16533 "'%1$s'."
16534 msgstr ""
16535 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16536 "'%1$s'."
16537
16538 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16539 msgid "Error: Could not generate logfile."
16540 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16541
16542 #: src/VCBackend.cpp:483
16543 msgid ""
16544 "Error when commiting to repository.\n"
16545 "You have to manually resolve the problem.\n"
16546 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16547 msgstr ""
16548 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16549 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16550 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16551
16552 #: src/VCBackend.cpp:534
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Error when updating from repository.\n"
16556 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16557 "'%1$s'.\n"
16558 "\n"
16559 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16560 msgstr ""
16561 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16562 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16563 "'%1$s'.\n"
16564 "\n"
16565 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16566
16567 #: src/VSpace.cpp:472
16568 msgid "Default skip"
16569 msgstr "Standardní mezera"
16570
16571 #: src/VSpace.cpp:475
16572 msgid "Small skip"
16573 msgstr "Malá mezera"
16574
16575 #: src/VSpace.cpp:478
16576 msgid "Medium skip"
16577 msgstr "Støední mezera"
16578
16579 #: src/VSpace.cpp:481
16580 msgid "Big skip"
16581 msgstr "Velká mezera"
16582
16583 #: src/VSpace.cpp:484
16584 msgid "Vertical fill"
16585 msgstr "Výplò (VFill)"
16586
16587 #: src/VSpace.cpp:491
16588 msgid "protected"
16589 msgstr "chránìno"
16590
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16595 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16596 msgstr ""
16597 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16598 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16601 msgid "Reload saved document?"
16602 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16603
16604 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16605 msgid "&Reload"
16606 msgstr "&Znovunaèíst"
16607
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16609 msgid "&Keep Changes"
16610 msgstr "&Ponechat zmìny"
16611
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16613 #, c-format
16614 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16615 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16616
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16618 msgid "File not readable!"
16619 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16620
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16625 "\n"
16626 "Do you want to create a new document?"
16627 msgstr ""
16628 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16629 "\n"
16630 "Chcete vytvoøit nový ?"
16631
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16633 msgid "Create new document?"
16634 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16637 msgid "&Create"
16638 msgstr "&Vytvoøit"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The specified document template\n"
16644 "%1$s\n"
16645 "could not be read."
16646 msgstr ""
16647 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16648 "%1$s\n"
16649 "nelze pøeèíst."
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16652 msgid "Could not read template"
16653 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16656 msgid "\\arabic{enumi}."
16657 msgstr "\\arabic{enumi}."
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16660 msgid "\\roman{enumiii}."
16661 msgstr "\\roman{enumiii}."
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16664 msgid "\\Alph{enumiv}."
16665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16668 msgid "Senseless!!! "
16669 msgstr "Nesmyslné! "
16670
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16672 msgid "Standard[[Bullets]]"
16673 msgstr "Standardní"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16676 msgid "Maths"
16677 msgstr "Matematika"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16680 msgid "Dings 1"
16681 msgstr "Dings 1"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16684 msgid "Dings 2"
16685 msgstr "Dings 2"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16688 msgid "Dings 3"
16689 msgstr "Dings 3"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16692 msgid "Dings 4"
16693 msgstr "Dings 4"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16696 msgid "Directories"
16697 msgstr "Adresáøe"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16701 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16704 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16705 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16708 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16709 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16712 msgid ""
16713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16714 "1995-2008 LyX Team"
16715 msgstr ""
16716 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16717 "1995-2008 LyX Team"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16720 msgid ""
16721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16724 "any later version."
16725 msgstr ""
16726 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16727 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16728 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16729 "verze."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16732 msgid ""
16733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16740 msgstr ""
16741 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16742 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16743 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16744 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16745 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16746 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16749 msgid "LyX Version "
16750 msgstr "Verze LyX-u "
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16753 msgid "Library directory: "
16754 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16757 msgid "User directory: "
16758 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16763 #, c-format
16764 msgid "LyX: %1$s"
16765 msgstr "LyX: %1$s"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16768 msgid "About %1"
16769 msgstr "O programu %1"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16773 msgid "Preferences"
16774 msgstr "Nastavení"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16777 msgid "Reconfigure"
16778 msgstr "Rekonfigurovat"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16781 msgid "Quit %1"
16782 msgstr "Ukonèit %1"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16785 msgid "Exiting."
16786 msgstr "Ukonèování."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16790 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16793 #, c-format
16794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16795 msgstr ""
16796 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16799 msgid "The current document was closed."
16800 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16803 msgid ""
16804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16805 "documents and exit.\n"
16806 "\n"
16807 "Exception: "
16808 msgstr ""
16809 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16810 "skonèit.\n"
16811 "\n"
16812 "Vyjímka: "
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16816 msgid "Software exception Detected"
16817 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16820 msgid ""
16821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16822 "unsaved documents and exit."
16823 msgstr ""
16824 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16825 "dokumenty a skonèit."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16828 msgid "Could not find UI definition file"
16829 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16832 msgid "Bibliography Entry Settings"
16833 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16836 msgid "BibTeX Bibliography"
16837 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16845 msgid "Documents|#o#O"
16846 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16849 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16850 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16853 msgid "Select a BibTeX database to add"
16854 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16857 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16858 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16861 msgid "Select a BibTeX style"
16862 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16865 msgid "No frame"
16866 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16869 msgid "Simple rectangular frame"
16870 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16873 msgid "Oval frame, thin"
16874 msgstr "Oválný tenký rám"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16877 msgid "Oval frame, thick"
16878 msgstr "Oválný tlustý rám"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16881 msgid "Drop shadow"
16882 msgstr "Se stínem"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16885 msgid "Shaded background"
16886 msgstr "Pozadí s odstínem"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16889 msgid "Double rectangular frame"
16890 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16894 msgid "Height"
16895 msgstr "Vý¹ka"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16899 msgid "Depth"
16900 msgstr "Hloubka"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16905 msgid "Total Height"
16906 msgstr "Celková vý¹ka"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16910 msgid "Width"
16911 msgstr "©íøka"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16914 msgid "Box Settings"
16915 msgstr "Nastevení rámeèku"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16918 msgid "Branch Settings"
16919 msgstr "Nastavení vìtve"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16922 msgid "Activated"
16923 msgstr "Aktivována"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16926 msgid "Color"
16927 msgstr "Barevnì"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16931 msgid "Yes"
16932 msgstr "Ano"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16935 msgid "No"
16936 msgstr "Ne"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16939 msgid "Merge Changes"
16940 msgstr "Slouèit revize"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "Change by %1$s\n"
16946 "\n"
16947 msgstr ""
16948 "Zmìnil %1$s\n"
16949 "\n"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16952 #, c-format
16953 msgid "Change made at %1$s\n"
16954 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16961 msgid "No change"
16962 msgstr "Beze zmìny"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16965 msgid "Small Caps"
16966 msgstr "Kapitálky"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16973 msgid "Reset"
16974 msgstr "Vynulovat"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16977 msgid "Underbar"
16978 msgstr "Podtr¾ený"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16981 msgid "Noun"
16982 msgstr "Jméno"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16985 msgid "No color"
16986 msgstr "®ádná barva"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16989 msgid "Black"
16990 msgstr "Èerná"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16993 msgid "White"
16994 msgstr "Bílá"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16997 msgid "Red"
16998 msgstr "Èervená"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17001 msgid "Green"
17002 msgstr "Zelená"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17005 msgid "Blue"
17006 msgstr "Modrá"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17009 msgid "Cyan"
17010 msgstr "Azurová"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17013 msgid "Magenta"
17014 msgstr "Fialová"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17017 msgid "Yellow"
17018 msgstr "®lutá"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17021 msgid "Text Style"
17022 msgstr "Styl textu"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17025 msgid "Keys"
17026 msgstr "Klíèe"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17029 msgid "LinkBack PDF"
17030 msgstr "LinkBack PDF"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17033 msgid "PDF"
17034 msgstr "PDF"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17037 msgid "pasted"
17038 msgstr "vlo¾eno"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17041 #, c-format
17042 msgid "%1$s Files"
17043 msgstr "%1$s souborù"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17047 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17053 msgid "Canceled."
17054 msgstr "Zru¹eno."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17057 msgid "Overwrite external file?"
17058 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17061 #, c-format
17062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17063 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17066 msgid "Next command"
17067 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17070 msgid "big[[delimiter size]]"
17071 msgstr "big"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17074 msgid "Big[[delimiter size]]"
17075 msgstr "Big"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17079 msgstr "bigg"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17083 msgstr "Bigg"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17086 msgid "Math Delimiter"
17087 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17091 msgid "(None)"
17092 msgstr "(®ádné)"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17095 msgid "Variable"
17096 msgstr "Promìnlivá"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17099 msgid "Computer Modern Roman"
17100 msgstr "Computer Modern Roman"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17103 msgid "Latin Modern Roman"
17104 msgstr "Latin Modern Roman"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17107 msgid "AE (Almost European)"
17108 msgstr "AE (Almost European)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17111 msgid "Times Roman"
17112 msgstr "Times Roman"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17115 msgid "Palatino"
17116 msgstr "Palatino"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17119 msgid "Bitstream Charter"
17120 msgstr "Bitstream Charter"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17123 msgid "New Century Schoolbook"
17124 msgstr "New Century Schoolbook"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17127 msgid "Bookman"
17128 msgstr "Bookman"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17131 msgid "Utopia"
17132 msgstr "Utopia"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17135 msgid "Bera Serif"
17136 msgstr "Bera Serif"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17139 msgid "Concrete Roman"
17140 msgstr "Concrete Roman"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17143 msgid "Zapf Chancery"
17144 msgstr "Zapf Chancery"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17147 msgid "Computer Modern Sans"
17148 msgstr "Computer Modern Sans"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17151 msgid "Latin Modern Sans"
17152 msgstr "Latin Modern Sans"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17155 msgid "Helvetica"
17156 msgstr "Helvetica"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17159 msgid "Avant Garde"
17160 msgstr "Avant Garde"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17163 msgid "Bera Sans"
17164 msgstr "Bera Sans"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17167 msgid "CM Bright"
17168 msgstr "CM Bright"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17171 msgid "Computer Modern Typewriter"
17172 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17175 msgid "Latin Modern Typewriter"
17176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17179 msgid "Courier"
17180 msgstr "Courier"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17183 msgid "Bera Mono"
17184 msgstr "Bera Mono"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17187 msgid "LuxiMono"
17188 msgstr "LuxiMono"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17191 msgid "CM Typewriter Light"
17192 msgstr "CM Typewriter Light"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17195 msgid "Page"
17196 msgstr "Stránka"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17199 msgid "Module not found!"
17200 msgstr "Modul nenalezen!"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17203 msgid "Document Settings"
17204 msgstr "Nastavení dokumentu"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17208 msgid ""
17209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17210 msgstr ""
17211 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17214 msgid "Length"
17215 msgstr "Vlastní délka"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17219 msgid " (not installed)"
17220 msgstr " (není instalován)"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17223 msgid "10"
17224 msgstr "10"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17227 msgid "11"
17228 msgstr "11"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17231 msgid "12"
17232 msgstr "12"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17235 msgid "empty"
17236 msgstr "prázdný"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17239 msgid "plain"
17240 msgstr "prostý"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17243 msgid "headings"
17244 msgstr "nadpisy(headings)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17247 msgid "fancy"
17248 msgstr "pestrý(fancy)"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17251 msgid "B3"
17252 msgstr "B3"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17255 msgid "B4"
17256 msgstr "B4"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17259 msgid "Language Default (no inputenc)"
17260 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17263 msgid "``text''"
17264 msgstr "``text''"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17267 msgid "''text''"
17268 msgstr "''text''"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17271 msgid ",,text``"
17272 msgstr ",,text``"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17275 msgid ",,text''"
17276 msgstr ",,text''"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17279 msgid "<<text>>"
17280 msgstr "<<text>>"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17283 msgid ">>text<<"
17284 msgstr ">>text<<"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17287 msgid "Numbered"
17288 msgstr "Èíslováno"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17291 msgid "Appears in TOC"
17292 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17295 msgid "Author-year"
17296 msgstr "Autor-rok"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17299 msgid "Numerical"
17300 msgstr "Numerický"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17303 #, c-format
17304 msgid "Unavailable: %1$s"
17305 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17308 msgid "Document Class"
17309 msgstr "Tøída dokumentu"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17312 msgid "Modules"
17313 msgstr "Moduly"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17316 msgid "Text Layout"
17317 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17320 msgid "Page Margins"
17321 msgstr "Okraje stránky"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17324 msgid "Numbering & TOC"
17325 msgstr "Èíslování & Obsah"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17328 msgid "PDF Properties"
17329 msgstr "PDF vlastnosti"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17332 msgid "Math Options"
17333 msgstr "Nastavení Matematiky"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17336 msgid "Float Placement"
17337 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17340 msgid "Bullets"
17341 msgstr "Odrá¾ky"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17344 msgid "Branches"
17345 msgstr "Vìtve"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17349 msgid "LaTeX Preamble"
17350 msgstr "Preambule LaTeXu"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17353 msgid "Layouts|#o#O"
17354 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17358 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17362 msgid "Local layout file"
17363 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17366 msgid ""
17367 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17368 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17369 "document may not work with this layout if you do not\n"
17370 "keep the layout file in the document directory."
17371 msgstr ""
17372 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17373 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17374 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17375 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17378 msgid "&Set Layout"
17379 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17384 msgid "Error"
17385 msgstr "Chyba"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17388 msgid "Unable to read local layout file."
17389 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17392 msgid "Select master document"
17393 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17397 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17401 msgid "Unapplied changes"
17402 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17406 msgid ""
17407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17409 msgstr ""
17410 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17411 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17415 msgid "&Dismiss"
17416 msgstr "&Odmítnout"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17420 msgid "Unable to set document class."
17421 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17424 #, c-format
17425 msgid "%1$s, %2$s"
17426 msgstr "%1$s, %2$s"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17431 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17434 msgid "Module provided by document class."
17435 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17438 #, c-format
17439 msgid "Package(s) required: %1$s."
17440 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17441
17442 # TODO
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17444 msgid "or"
17445 msgstr "nebo"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17448 #, c-format
17449 msgid "Module required: %1$s."
17450 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17453 #, c-format
17454 msgid "Modules excluded: %1$s."
17455 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17458 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17459 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17462 msgid "[No options predefined]"
17463 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17466 msgid "Can't set layout!"
17467 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17470 #, c-format
17471 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17472 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17475 msgid "Not Found"
17476 msgstr "Nenalezeno"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17479 msgid "TeX Code Settings"
17480 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17483 msgid "Error List"
17484 msgstr "Výpis chyb"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17489 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17492 msgid "Top left"
17493 msgstr "Vlevo nahoøe"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17496 msgid "Bottom left"
17497 msgstr "Vlevo dole"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17500 msgid "Baseline left"
17501 msgstr "Základní linka vlevo"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17504 msgid "Top center"
17505 msgstr "V støedu nahoøe"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17508 msgid "Bottom center"
17509 msgstr "V støedu dole"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17512 msgid "Baseline center"
17513 msgstr "Základní linka v støedu"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17516 msgid "Top right"
17517 msgstr "Vpravo nahoøe"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17520 msgid "Bottom right"
17521 msgstr "Vpravo dole"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17524 msgid "Baseline right"
17525 msgstr "Základní linka vpravo"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17528 msgid "External Material"
17529 msgstr "Externí materiál"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17532 msgid "Scale%"
17533 msgstr "Mìøítko%"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17536 msgid "Select external file"
17537 msgstr "Vybrat externí soubor"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17540 msgid "Float Settings"
17541 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17544 msgid "Graphics"
17545 msgstr "Obrázky"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17548 msgid "Select graphics file"
17549 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17552 msgid "Clipart|#C#c"
17553 msgstr "Klipart|#K#k"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17556 msgid "Horizontal Space Settings"
17557 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17560 msgid ""
17561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17564 msgstr ""
17565 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17566 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17567 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17570 msgid "Hyperlink"
17571 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17574 msgid "Child Document"
17575 msgstr "Dokument potomka"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17580 msgid ""
17581 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17582 msgstr ""
17583 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17586 msgid "Select document to include"
17587 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17591 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17594 msgid "unknown"
17595 msgstr "neznámý"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 msgid "shortcut"
17599 msgstr "klávesová zkratka"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 msgid "shortcuts"
17603 msgstr "klávesové zkratky"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 msgid "lyxrc"
17607 msgstr "lyxrc"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17610 msgid "package"
17611 msgstr "balíèek"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17614 msgid "textclass"
17615 msgstr "tøída dokumentu"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17618 msgid "menu"
17619 msgstr "menu"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 msgid "icon"
17623 msgstr "ikona"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 msgid "buffer"
17627 msgstr "dokument"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17630 msgid "Label"
17631 msgstr "Znaèka"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17634 msgid "No language"
17635 msgstr "®ádný jazyk"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17638 msgid "Program Listing Settings"
17639 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17642 msgid "No dialect"
17643 msgstr "®ádný dialekt"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17646 msgid "LaTeX Log"
17647 msgstr "Log LaTeX-u"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17650 msgid "Literate Programming Build Log"
17651 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17654 msgid "lyx2lyx Error Log"
17655 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17658 msgid "Version Control Log"
17659 msgstr "Log ze správy verzí"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17662 msgid "No LaTeX log file found."
17663 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17666 msgid "No literate programming build log file found."
17667 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17670 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17671 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17674 msgid "No version control log file found."
17675 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17678 msgid "Math Matrix"
17679 msgstr "Matice"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17682 msgid "Nomenclature"
17683 msgstr "Nomenklatura"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17686 msgid "Note Settings"
17687 msgstr "Nastavení poznámky"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17690 msgid "Paragraph Settings"
17691 msgstr "Nastavení odstavce"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17694 msgid ""
17695 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17696 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17697 "\n"
17698 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17699 "the items is used."
17700 msgstr ""
17701 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17702 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17703 "\n"
17704 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17705 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17708 msgid "System files|#S#s"
17709 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17712 msgid "User files|#U#u"
17713 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17716 msgid "Look & Feel"
17717 msgstr "Vzhled"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17720 msgid "Language Settings"
17721 msgstr "Jazyková nastavení"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17724 msgid "Output"
17725 msgstr "Výstup"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17728 msgid "File Handling"
17729 msgstr "Obsluha souborù"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17732 msgid "Date format"
17733 msgstr "Formát datumu"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17736 msgid "Keyboard/Mouse"
17737 msgstr "Klávesnice/my¹"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17740 msgid "Input Completion"
17741 msgstr "Doplòování"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17744 msgid "Screen fonts"
17745 msgstr "Fonty na obrazovce"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17748 msgid "Colors"
17749 msgstr "Barvy"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17752 msgid "Paths"
17753 msgstr "Cesty"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17756 msgid "Select directory for example files"
17757 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17760 msgid "Select a document templates directory"
17761 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17764 msgid "Select a temporary directory"
17765 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17768 msgid "Select a backups directory"
17769 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17772 msgid "Select a document directory"
17773 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17776 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17777 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17781 msgid "Spellchecker"
17782 msgstr "Kontrola pravopisu"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17785 msgid "ispell"
17786 msgstr "ispell"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17789 msgid "aspell"
17790 msgstr "aspell"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17793 msgid "hspell"
17794 msgstr "hspell"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17797 msgid "pspell (library)"
17798 msgstr "pspell (knihovna)"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17801 msgid "aspell (library)"
17802 msgstr "aspell (knihovna)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17805 msgid "Converters"
17806 msgstr "Konvertory"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17809 msgid "File formats"
17810 msgstr "Formáty souborù"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17813 msgid "Format in use"
17814 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17817 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17818 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17821 msgid "LyX needs to be restarted!"
17822 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17825 msgid ""
17826 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17827 "restart."
17828 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17831 msgid "Printer"
17832 msgstr "Tiskárna"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17835 msgid "User interface"
17836 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17839 msgid "Control"
17840 msgstr "Ovládání"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17843 msgid "Shortcuts"
17844 msgstr "Klávesové zkratky"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17847 msgid "Function"
17848 msgstr "Funkce"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17851 msgid "Shortcut"
17852 msgstr "Zkratka"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17855 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17856 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17859 msgid "Mathematical Symbols"
17860 msgstr "Matematické symboly"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17863 msgid "Document and Window"
17864 msgstr "Dokument a okno"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17867 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17868 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17871 msgid "System and Miscellaneous"
17872 msgstr "Systém, Rùzné"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17875 msgid "Res&tore"
17876 msgstr "&Obnovit"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17881 msgid "Failed to create shortcut"
17882 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17885 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17886 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17889 msgid "Invalid or empty key sequence"
17890 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17896 "%2$s"
17897 msgstr ""
17898 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17899 "%2$s"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17905 "%2$s\n"
17906 "You need to remove that binding before creating a new one."
17907 msgstr ""
17908 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17909 "%2$s\n"
17910 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17914 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17917 msgid "Identity"
17918 msgstr "Va¹e identita"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17921 msgid "Choose bind file"
17922 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17926 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17929 msgid "Choose UI file"
17930 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17934 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17937 msgid "Choose keyboard map"
17938 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17942 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17945 msgid "Choose personal dictionary"
17946 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17949 msgid "*.pws"
17950 msgstr "*.pws"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17953 msgid "*.ispell"
17954 msgstr "*.ispell"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17957 msgid "Print Document"
17958 msgstr "Tisk dokumentu"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17961 msgid "Print to file"
17962 msgstr "Tisk do souboru"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17965 msgid "PostScript files (*.ps)"
17966 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17969 msgid "Cross-reference"
17970 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17973 msgid "&Go Back"
17974 msgstr "&Jdi zpìt"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
17977 msgid "Jump back"
17978 msgstr "Skok zpìt"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
17981 msgid "Jump to label"
17982 msgstr "Skok na znaèku"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17985 msgid "Find and Replace"
17986 msgstr "Najít a zamìnit"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17989 msgid "Send Document to Command"
17990 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17993 msgid "Show File"
17994 msgstr "Zobraz soubor"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17997 msgid "Error -> Cannot load file!"
17998 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18001 msgid "Spellchecker error"
18002 msgstr "Chyba pravopisu"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18005 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18006 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18009 msgid ""
18010 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18011 "Maybe it has been killed."
18012 msgstr ""
18013 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18014 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18017 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18018 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18021 msgid "The spellchecker has failed"
18022 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18025 #, c-format
18026 msgid "%1$d words checked."
18027 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18030 msgid "One word checked."
18031 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18034 msgid "Spelling check completed"
18035 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18038 msgid "Basic Latin"
18039 msgstr "Základní latinka"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18042 msgid "Latin-1 Supplement"
18043 msgstr "Latin-1 dodatek"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18046 msgid "Latin Extended-A"
18047 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18050 msgid "Latin Extended-B"
18051 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18054 msgid "IPA Extensions"
18055 msgstr "IPA roz¹íøení"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18058 msgid "Spacing Modifier Letters"
18059 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18062 msgid "Combining Diacritical Marks"
18063 msgstr "Diakritická znaménka"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18066 msgid "Cyrillic"
18067 msgstr "Cyrilika"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18070 msgid "Arabic"
18071 msgstr "Arab¹tina"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18074 msgid "Devanagari"
18075 msgstr "Dévanágarí"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18078 msgid "Bengali"
18079 msgstr "Bengál¹tina"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18082 msgid "Gurmukhi"
18083 msgstr "Gurmukhi"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18086 msgid "Gujarati"
18087 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18090 msgid "Oriya"
18091 msgstr "Oriya"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18094 msgid "Tamil"
18095 msgstr "Tamil¹tina"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18098 msgid "Telugu"
18099 msgstr "Telug¹tina"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18102 msgid "Kannada"
18103 msgstr "Kannad¹tina"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18106 msgid "Malayalam"
18107 msgstr "Malajálam¹tina"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18110 msgid "Lao"
18111 msgstr "Lao¹tina"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18114 msgid "Tibetan"
18115 msgstr "Tibet¹tina"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18118 msgid "Georgian"
18119 msgstr "Gruzín¹tins"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18122 msgid "Hangul Jamo"
18123 msgstr "Hangul jamo"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18126 msgid "Phonetic Extensions"
18127 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18130 msgid "Latin Extended Additional"
18131 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18134 msgid "Greek Extended"
18135 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18138 msgid "General Punctuation"
18139 msgstr "Interpunkce"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18142 msgid "Superscripts and Subscripts"
18143 msgstr "Horní a dolní indexy"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18146 msgid "Currency Symbols"
18147 msgstr "Symboly mìn"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18151 msgstr "Diakritická znaménka"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18154 msgid "Letterlike Symbols"
18155 msgstr "Symboly písmen"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18158 msgid "Number Forms"
18159 msgstr "Èíselné formy"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18162 msgid "Mathematical Operators"
18163 msgstr "Matematické operátory"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18166 msgid "Miscellaneous Technical"
18167 msgstr "Technické"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18170 msgid "Control Pictures"
18171 msgstr "Øídící znaky"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18174 msgid "Optical Character Recognition"
18175 msgstr "OCR"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18179 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18182 msgid "Box Drawing"
18183 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18186 msgid "Block Elements"
18187 msgstr "Kvádry"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18190 msgid "Geometric Shapes"
18191 msgstr "Geometrické tvary"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18194 msgid "Miscellaneous Symbols"
18195 msgstr "Rùzné symboly"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18198 msgid "Dingbats"
18199 msgstr "Dingbats"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18203 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18207 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18210 msgid "Hiragana"
18211 msgstr "Hiragana"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18214 msgid "Katakana"
18215 msgstr "Katakana"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18218 msgid "Bopomofo"
18219 msgstr "Bopomofo"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18222 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18223 msgstr "Hangul kompat."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18226 msgid "Kanbun"
18227 msgstr "Kanbun"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18230 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18231 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18234 msgid "CJK Compatibility"
18235 msgstr "CJK kompat."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18238 msgid "CJK Unified Ideographs"
18239 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18242 msgid "Hangul Syllables"
18243 msgstr "Hangul slabiky"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18246 msgid "High Surrogates"
18247 msgstr "Surogáty horní"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18250 msgid "Private Use High Surrogates"
18251 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18254 msgid "Low Surrogates"
18255 msgstr "Surogáty dolní"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18258 msgid "Private Use Area"
18259 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18262 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18263 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18266 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18267 msgstr "Ligatury"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18270 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18271 msgstr "Arabské present formy-A"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18274 msgid "Combining Half Marks"
18275 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18278 msgid "CJK Compatibility Forms"
18279 msgstr "CJK kompat. formy"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18282 msgid "Small Form Variants"
18283 msgstr "Varianty malých forem"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18286 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18287 msgstr "Arabské present. formy-B"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18291 msgstr "Latin + CJK"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18294 msgid "Specials"
18295 msgstr "Specializované"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18298 msgid "Linear B Syllabary"
18299 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18302 msgid "Linear B Ideograms"
18303 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18306 msgid "Aegean Numbers"
18307 msgstr "Egejská èísla"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18310 msgid "Ancient Greek Numbers"
18311 msgstr "Staroøecká èísla"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18314 msgid "Old Italic"
18315 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18318 msgid "Gothic"
18319 msgstr "Gotické"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18322 msgid "Ugaritic"
18323 msgstr "Ugaritské"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18326 msgid "Old Persian"
18327 msgstr "Staroperské"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18330 msgid "Deseret"
18331 msgstr "Deseret"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18334 msgid "Shavian"
18335 msgstr "Shawovské"
18336
18337 # TODO
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18339 msgid "Osmanya"
18340 msgstr "Osmanya"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18343 msgid "Cypriot Syllabary"
18344 msgstr "Kyperské"
18345
18346 # TODO
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18348 msgid "Kharoshthi"
18349 msgstr "Kharoshthi"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18352 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18353 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18356 msgid "Musical Symbols"
18357 msgstr "Hudební symboly"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18360 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18361 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18364 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18365 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18368 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18369 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18372 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18373 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18376 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18377 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18380 msgid "Tags"
18381 msgstr "Pøívì¹ky"
18382
18383 # TODO
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18385 msgid "Variation Selectors Supplement"
18386 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18390 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18394 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18397 msgid "Character: "
18398 msgstr "Znak: "
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18401 msgid "Code Point: "
18402 msgstr "Kód: "
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18405 msgid "Symbols"
18406 msgstr "Symboly"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18409 msgid "Table Settings"
18410 msgstr "Nastavení tabulky"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18413 msgid "Insert Table"
18414 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18417 msgid "TeX Information"
18418 msgstr "Informace TeX-u"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18421 msgid "Outline"
18422 msgstr "Osnova"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18425 msgid "Filtering layouts with \""
18426 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18429 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18430 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18433 msgid " (unknown)"
18434 msgstr "(neznámý)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18437 msgid "auto"
18438 msgstr "auto"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18441 msgid "off"
18442 msgstr "vypnuto"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18445 #, c-format
18446 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18447 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18450 msgid "Vertical Space Settings"
18451 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18454 msgid "version "
18455 msgstr "verze "
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18458 msgid "unknown version"
18459 msgstr "neznámá verze"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18462 msgid "Small-sized icons"
18463 msgstr "Malé ikony"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18466 msgid "Normal-sized icons"
18467 msgstr "Normální ikony"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18470 msgid "Big-sized icons"
18471 msgstr "Velké ikony"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18474 #, c-format
18475 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18476 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18479 msgid "Select template file"
18480 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18483 msgid "Templates|#T#t"
18484 msgstr "©ablony|#A#a"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18488 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18489 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18492 msgid "Document not loaded."
18493 msgstr "Dokument nenaèten"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18496 msgid "Select document to open"
18497 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18501 msgid "Examples|#E#e"
18502 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18505 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18506 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18509 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18510 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18513 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18514 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18519 msgid "Invalid filename"
18520 msgstr "Neplatný název souboru"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "The directory in the given path\n"
18526 "%1$s\n"
18527 "does not exists."
18528 msgstr ""
18529 "Adresáø v zadané cestì\n"
18530 "%1$s\n"
18531 "neexistuje."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18534 #, c-format
18535 msgid "Opening document %1$s..."
18536 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18539 #, c-format
18540 msgid "Document %1$s opened."
18541 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18544 msgid "Version control detected."
18545 msgstr "Detekována správa verzí."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18548 #, c-format
18549 msgid "Could not open document %1$s"
18550 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18553 msgid "Couldn't import file"
18554 msgstr "Soubor nelze importovat"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18557 #, c-format
18558 msgid "No information for importing the format %1$s."
18559 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18562 #, c-format
18563 msgid "Select %1$s file to import"
18564 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "The document %1$s already exists.\n"
18570 "\n"
18571 "Do you want to overwrite that document?"
18572 msgstr ""
18573 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18574 "\n"
18575 "Chcete jej pøepsat ?"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18578 msgid "Overwrite document?"
18579 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18582 #, c-format
18583 msgid "Importing %1$s..."
18584 msgstr "Importování %1$s..."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18587 msgid "imported."
18588 msgstr "importováno."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18591 msgid "file not imported!"
18592 msgstr "soubor nebyl importován!"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18595 msgid "Select LyX document to insert"
18596 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18599 msgid "Select file to insert"
18600 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18603 msgid "Choose a filename to save document as"
18604 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18607 msgid "&Rename"
18608 msgstr "Pøe&jmenovat"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "The document %1$s could not be saved.\n"
18614 "\n"
18615 "Do you want to rename the document and try again?"
18616 msgstr ""
18617 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18618 "\n"
18619 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18622 msgid "Rename and save?"
18623 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18626 msgid "&Retry"
18627 msgstr "&Opakovat"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18633 "\n"
18634 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18635 msgstr ""
18636 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18637 "\n"
18638 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18641 msgid "&Discard"
18642 msgstr "&Neukládat"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18645 msgid "Saving all documents..."
18646 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18649 msgid "All documents saved."
18650 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18653 #, c-format
18654 msgid "%1$s unknown command!"
18655 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18659 msgid "LaTeX Source"
18660 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18663 msgid "DocBook Source"
18664 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18667 msgid "Literate Source"
18668 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18671 msgid " (version control)"
18672 msgstr " (správa verzí)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18675 msgid " (changed)"
18676 msgstr " (zmìnìno)"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18679 msgid " (read only)"
18680 msgstr " (jen ke ètení)"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18683 msgid "Close File"
18684 msgstr "Zavøít soubor"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18687 msgid "Hide tab"
18688 msgstr "Skrýt panel"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18691 msgid "Close tab"
18692 msgstr "Zavøít panel"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18695 msgid "Wrap Float Settings"
18696 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18699 msgid "Click to detach"
18700 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18703 msgid "No Group"
18704 msgstr "®ádná skupina"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18707 msgid "No Documents Open!"
18708 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18714 msgid "No Document Open!"
18715 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18718 msgid "No custom insets defined!"
18719 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18722 msgid "Master Document"
18723 msgstr "Hlavní dokument"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18726 msgid "Open Navigator..."
18727 msgstr "Otevøít navigátor..."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18730 msgid "Other Lists"
18731 msgstr "Dal¹í seznamy"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18734 msgid "No Table of contents"
18735 msgstr "Bez obsahu|B"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18738 msgid "Other Toolbars"
18739 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18742 msgid "No Branch in Document!"
18743 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18746 msgid "No Citation in Scope!"
18747 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18750 msgid "No action defined!"
18751 msgstr "®ádná akce není definována!"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18754 msgid "space"
18755 msgstr "mezera"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18758 msgid ""
18759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18760 "characters:\n"
18761 msgstr ""
18762 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18763 "znaky:\n"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18766 msgid "Could not update TeX information"
18767 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18770 #, c-format
18771 msgid "The script `%s' failed."
18772 msgstr "Skript `%s' selhal."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18775 msgid "All Files "
18776 msgstr "V¹echny soubory "
18777
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18779 msgid "Table of Contents"
18780 msgstr "Obsah"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18783 msgid "Child Documents"
18784 msgstr "Dokumenty potomkù"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18787 msgid "List of Graphics"
18788 msgstr "Seznam obrázkù"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18791 msgid "List of Equations"
18792 msgstr "Seznam rovnic"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18795 msgid "List of Footnotes"
18796 msgstr "Poznámky pod èarou"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18799 msgid "List of Listings"
18800 msgstr "Seznam výpisù"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18803 msgid "List of Indexes"
18804 msgstr "Hesla rejstøíku"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18807 msgid "List of Marginal notes"
18808 msgstr "Postraní poznámky"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18811 msgid "List of Notes"
18812 msgstr "Seznam poznámek"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18815 msgid "List of Citations"
18816 msgstr "Seznam citací"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18819 msgid "Labels and References"
18820 msgstr "Znaèky a odkazy"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18823 msgid "List of Branches"
18824 msgstr "Seznam vìtví"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18827 msgid "List of Changes"
18828 msgstr "Seznam Zmìn"
18829
18830 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18832 msgid ""
18833 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18834 "file through LaTeX: "
18835 msgstr ""
18836 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18837 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18838
18839 #: src/insets/Inset.cpp:333
18840 msgid "Opened inset"
18841 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18842
18843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18844 msgid "Keys must be unique!"
18845 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18846
18847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "The key %1$s already exists,\n"
18851 "it will be changed to %2$s."
18852 msgstr ""
18853 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18854 "bude zmìnìn na %2$s."
18855
18856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18860 "If you proceed, all of them will be opened."
18861 msgstr ""
18862 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18863 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18864
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18866 msgid "Open Databases?"
18867 msgstr "Otevøít databáze?"
18868
18869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18870 msgid "&Proceed"
18871 msgstr "&Pokraèovat"
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18875 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18876
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18878 msgid "Databases:"
18879 msgstr "Databáze:"
18880
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18882 msgid "Style File:"
18883 msgstr "Soubor se stylem:"
18884
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18886 msgid "Lists:"
18887 msgstr "Seznamy:"
18888
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18890 msgid "included in TOC"
18891 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18894 msgid "Export Warning!"
18895 msgstr "Export-varování!"
18896
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18898 msgid ""
18899 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18900 "BibTeX will be unable to find them."
18901 msgstr ""
18902 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18903 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18906 msgid ""
18907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18908 "BibTeX will be unable to find it."
18909 msgstr ""
18910 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18911 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18912
18913 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18914 msgid "simple frame"
18915 msgstr "jednoduchý rám"
18916
18917 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18918 msgid "frameless"
18919 msgstr "bez rámù"
18920
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18922 msgid "simple frame, page breaks"
18923 msgstr "jednoduchý, více stran"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18926 msgid "oval, thin"
18927 msgstr "oválný tenký"
18928
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18930 msgid "oval, thick"
18931 msgstr "oválný tlustý"
18932
18933 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18934 msgid "drop shadow"
18935 msgstr "se stínem"
18936
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18938 msgid "shaded background"
18939 msgstr "se stínovaným pozadím"
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18942 msgid "double frame"
18943 msgstr "dvojitý rám"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18946 msgid "Opened Box Inset"
18947 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18950 #, c-format
18951 msgid "%1$s (%2$s)"
18952 msgstr "%1$s (%2$s)"
18953
18954 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18955 #, c-format
18956 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18957 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18958
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18960 msgid "Opened Branch Inset"
18961 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18962
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18964 msgid "Branch: "
18965 msgstr "Vìtev: "
18966
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18968 msgid "Undef: "
18969 msgstr "Nedef: "
18970
18971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18972 msgid "branch"
18973 msgstr "vìtev"
18974
18975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18976 msgid "Opened Caption Inset"
18977 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18978
18979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18980 #, c-format
18981 msgid "Sub-%1$s"
18982 msgstr "Sub-%1$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18985 msgid "not cited"
18986 msgstr "necitováno"
18987
18988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18989 msgid "LaTeX Command: "
18990 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18991
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18993 msgid "InsetCommand Error: "
18994 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18995
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18997 msgid "Incompatible command name."
18998 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18999
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19001 msgid "InsetCommandParams Error: "
19002 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19003
19004 # TODO ?preklad?
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19006 msgid "InsetCommandParams: "
19007 msgstr "InsetCommandParams: "
19008
19009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19010 msgid "Unknown parameter name: "
19011 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19012
19013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19014 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19015 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19016
19017 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19018 msgid "Opened ERT Inset"
19019 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19020
19021 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19022 #, c-format
19023 msgid "External template %1$s is not installed"
19024 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19025
19026 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19027 msgid "Opened Flex Inset"
19028 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19029
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19031 msgid "float: "
19032 msgstr "plovoucí objekt: "
19033
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19035 msgid "Opened Float Inset"
19036 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19037
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19039 msgid "float"
19040 msgstr "plovoucí objekt"
19041
19042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19043 msgid "subfloat: "
19044 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19045
19046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19047 msgid " (sideways)"
19048 msgstr " (na bok)"
19049
19050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19052 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19053
19054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19055 #, c-format
19056 msgid "List of %1$s"
19057 msgstr "Seznam %1$s"
19058
19059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19060 msgid "Opened Footnote Inset"
19061 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19062
19063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19064 msgid "footnote"
19065 msgstr "poznámka pod èarou"
19066
19067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "Could not copy the file\n"
19071 "%1$s\n"
19072 "into the temporary directory."
19073 msgstr ""
19074 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19075 "%1$s\n"
19076 "do pomocného adresáøe."
19077
19078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19079 #, c-format
19080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19081 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19082
19083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19084 #, c-format
19085 msgid "Graphics file: %1$s"
19086 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19087
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19089 msgid "Verbatim Input"
19090 msgstr "Vstup-doslovnì"
19091
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19093 msgid "Verbatim Input*"
19094 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19095
19096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19097 msgid "Recursive input"
19098 msgstr "Rekurzivní vstup"
19099
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19101 #, c-format
19102 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19103 msgstr ""
19104 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Included file `%1$s'\n"
19110 "has textclass `%2$s'\n"
19111 "while parent file has textclass `%3$s'."
19112 msgstr ""
19113 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19114 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19115 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19116
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19118 msgid "Different textclasses"
19119 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "Included file `%1$s'\n"
19125 "uses module `%2$s'\n"
19126 "which is not used in parent file."
19127 msgstr ""
19128 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19129 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19130 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19131
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19133 msgid "Module not found"
19134 msgstr "Modul nenalezen"
19135
19136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19137 msgid "Index sorting failed"
19138 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19139
19140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19144 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19145 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19146 "explained in the User Guide."
19147 msgstr ""
19148 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19149 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19150 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19151 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19152
19153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19154 msgid "Information regarding "
19155 msgstr "Informace ohlednì "
19156
19157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19158 msgid "undefined"
19159 msgstr "nedefinováno"
19160
19161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19162 msgid "yes"
19163 msgstr "ano"
19164
19165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19166 msgid "no"
19167 msgstr "ne"
19168
19169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19170 msgid "Unknown buffer info"
19171 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19172
19173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19174 msgid "Label names must be unique!"
19175 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19176
19177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The label %1$s already exists,\n"
19181 "it will be changed to %2$s."
19182 msgstr ""
19183 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19184 "bude pøejmenována na %2$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19187 msgid "DUPLICATE: "
19188 msgstr "DUPLIKÁT: "
19189
19190 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19191 msgid "Opened Listing Inset"
19192 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19193
19194 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19195 msgid "no more lstline delimiters available"
19196 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19197
19198 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19199 msgid "Running out of delimiters"
19200 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19201
19202 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19203 msgid ""
19204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19208 "must investigate!"
19209 msgstr ""
19210 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19211 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19212 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19213 "oddìlovaè.\n"
19214 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19215
19216 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19218 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19219
19220 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "The following characters in one of the program listings are\n"
19224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19225 "%1$s."
19226 msgstr ""
19227 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19228 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19229 "%1$s."
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19232 msgid "A value is expected."
19233 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19234
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19241 msgid "Unbalanced braces!"
19242 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19245 msgid "Please specify true or false."
19246 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19249 msgid "Only true or false is allowed."
19250 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19253 msgid "Please specify an integer value."
19254 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19257 msgid "An integer is expected."
19258 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19262 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19266 msgstr "Neplatná délka."
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19269 #, c-format
19270 msgid "Please specify one of %1$s."
19271 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19272
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19274 #, c-format
19275 msgid "Try one of %1$s."
19276 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19279 #, c-format
19280 msgid "I guess you mean %1$s."
19281 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19282
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19284 #, c-format
19285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19286 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19289 #, c-format
19290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19291 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19292
19293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19294 msgid ""
19295 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19296 msgstr ""
19297 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19298 "zpùsob"
19299
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19301 msgid ""
19302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19303 "trblTRBL"
19304 msgstr ""
19305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19306 "podmno¾inu z trblTRBL"
19307
19308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19309 msgid ""
19310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19311 "right, bottom left and top left corner."
19312 msgstr ""
19313 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19314 "dolní, levý dolní a levý horní."
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19317 msgid "Enter something like \\color{white}"
19318 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19322 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19325 msgid "auto, last or a number"
19326 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19329 msgid ""
19330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19332 "defining a listing inset)"
19333 msgstr ""
19334 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19335 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19336 "výpisu zdrojového kódu)"
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19339 msgid ""
19340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19342 "a listing inset)"
19343 msgstr ""
19344 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19345 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19346 "výpisu zdrojového kódu)"
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19350 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19353 #, c-format
19354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19355 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19358 #, c-format
19359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19360 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19363 #, c-format
19364 msgid "Parameter %1$s: "
19365 msgstr "Parametr %1$s: "
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19368 #, c-format
19369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19370 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19373 #, c-format
19374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19375 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19376
19377 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19378 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19379 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19380
19381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19382 msgid "New Page"
19383 msgstr "Nová stránka"
19384
19385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19386 msgid "Clear Page"
19387 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19388
19389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19390 msgid "Clear Double Page"
19391 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19392
19393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19394 msgid "Nom: "
19395 msgstr "Nom: "
19396
19397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19398 msgid "Nomenclature Symbol: "
19399 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19400
19401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19402 msgid "Description: "
19403 msgstr "Popis: "
19404
19405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19406 msgid "Sorting: "
19407 msgstr "Tøídìní: "
19408
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19410 msgid "Note[[InsetNote]]"
19411 msgstr "Pozn."
19412
19413 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19414 msgid "Greyed out"
19415 msgstr "Za¹edlé"
19416
19417 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19418 msgid "Opened Note Inset"
19419 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19420
19421 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19422 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19423 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19424
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19426 msgid "BROKEN: "
19427 msgstr "NEPLATNÝ: "
19428
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19430 msgid "Ref: "
19431 msgstr "Ref: "
19432
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19434 msgid "Equation"
19435 msgstr "Rovnice"
19436
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19438 msgid "EqRef: "
19439 msgstr "RovRef: "
19440
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19442 msgid "Page Number"
19443 msgstr "Èíslo stránky"
19444
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19446 msgid "Page: "
19447 msgstr "Stránka: "
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19450 msgid "Textual Page Number"
19451 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19454 msgid "TextPage: "
19455 msgstr "Strana Textu: "
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19458 msgid "Standard+Textual Page"
19459 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19462 msgid "Ref+Text: "
19463 msgstr "Ref+Text: "
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19466 msgid "PrettyRef"
19467 msgstr "PrettyRef"
19468
19469 # TODO kde to je ?
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19471 msgid "FormatRef: "
19472 msgstr "FormatRef: "
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19475 msgid "Interword Space"
19476 msgstr "Mezislovní mezera"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19479 msgid "Protected Space"
19480 msgstr "Chránìná mezera"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19483 msgid "Thin Space"
19484 msgstr "Tenká mezera"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19487 msgid "Quad Space"
19488 msgstr "Quad mezera"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19491 msgid "QQuad Space"
19492 msgstr "QQuad mezera"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19495 msgid "Enspace"
19496 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19499 msgid "Enskip"
19500 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19503 msgid "Negative Thin Space"
19504 msgstr "Záporná tenká mezera"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19507 msgid "Protected Horizontal Fill"
19508 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19511 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19512 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19515 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19516 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19517
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19520 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19524 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19528 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19529
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19532 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19535 #, c-format
19536 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19538
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19540 #, c-format
19541 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19542 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19543
19544 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19545 msgid "Unknown TOC type"
19546 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19547
19548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19549 msgid "Opened table"
19550 msgstr "Otevøená tabulka"
19551
19552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19553 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19554 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19555
19556 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19557 msgid "Opened Text Inset"
19558 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19559
19560 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19561 msgid "Vertical Space"
19562 msgstr "Vertikální mezera"
19563
19564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19565 msgid "wrap: "
19566 msgstr "obtékání: "
19567
19568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19569 msgid "Opened Wrap Inset"
19570 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19571
19572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19573 msgid "wrap"
19574 msgstr "obtékání"
19575
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19577 msgid "Not shown."
19578 msgstr "Nezobrazeno."
19579
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19581 msgid "Loading..."
19582 msgstr "Naèítání..."
19583
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19585 msgid "Converting to loadable format..."
19586 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19587
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19590 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19591
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19593 msgid "Scaling etc..."
19594 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19595
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19597 msgid "Ready to display"
19598 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19599
19600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19601 msgid "No file found!"
19602 msgstr "Soubor nenalezen!"
19603
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19605 msgid "Error converting to loadable format"
19606 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19607
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19609 msgid "Error loading file into memory"
19610 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19611
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19613 msgid "Error generating the pixmap"
19614 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19615
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19617 msgid "No image"
19618 msgstr "®ádný obrázek"
19619
19620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19621 msgid "Preview loading"
19622 msgstr "Naèítání náhledu"
19623
19624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19625 msgid "Preview ready"
19626 msgstr "Náhled pøipraven"
19627
19628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19629 msgid "Preview failed"
19630 msgstr "Náhled selhal"
19631
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 msgid "sp"
19634 msgstr "sp"
19635
19636 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 msgid "pt"
19638 msgstr "pt"
19639
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19641 msgid "bp"
19642 msgstr "bp"
19643
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19645 msgid "dd"
19646 msgstr "dd"
19647
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19649 msgid "mm"
19650 msgstr "mm"
19651
19652 #: src/lengthcommon.cpp:37
19653 msgid "pc"
19654 msgstr "pc"
19655
19656 #: src/lengthcommon.cpp:38
19657 msgid "cc[[unit of measure]]"
19658 msgstr "cc"
19659
19660 #: src/lengthcommon.cpp:38
19661 msgid "cm"
19662 msgstr "cm"
19663
19664 #: src/lengthcommon.cpp:38
19665 msgid "ex"
19666 msgstr "ex"
19667
19668 #: src/lengthcommon.cpp:38
19669 msgid "em"
19670 msgstr "em"
19671
19672 #: src/lengthcommon.cpp:39
19673 msgid "Text Width %"
19674 msgstr "©íøka textu %"
19675
19676 #: src/lengthcommon.cpp:39
19677 msgid "Column Width %"
19678 msgstr "©íøka sloupce %"
19679
19680 #: src/lengthcommon.cpp:39
19681 msgid "Page Width %"
19682 msgstr "©íøka stránky %"
19683
19684 #: src/lengthcommon.cpp:39
19685 msgid "Line Width %"
19686 msgstr "©íøka øádku %"
19687
19688 #: src/lengthcommon.cpp:40
19689 msgid "Text Height %"
19690 msgstr "Vý¹ka textu %"
19691
19692 #: src/lengthcommon.cpp:40
19693 msgid "Page Height %"
19694 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19695
19696 #: src/lyxfind.cpp:115
19697 msgid "Search error"
19698 msgstr "Chyba vyhledávání"
19699
19700 #: src/lyxfind.cpp:115
19701 msgid "Search string is empty"
19702 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19703
19704 #: src/lyxfind.cpp:299
19705 msgid "String has been replaced."
19706 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19707
19708 #: src/lyxfind.cpp:302
19709 msgid " strings have been replaced."
19710 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19711
19712 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19713 #, c-format
19714 msgid " Macro: %1$s: "
19715 msgstr " Makro: %1$s: "
19716
19717 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19718 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19719 #, c-format
19720 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19721 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19722
19723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19724 #, c-format
19725 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19726 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19729 msgid "Only one row"
19730 msgstr "Pouze jeden øádek"
19731
19732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19733 msgid "Only one column"
19734 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19735
19736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19737 msgid "No hline to delete"
19738 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19739
19740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19741 msgid "No vline to delete"
19742 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19743
19744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19745 #, c-format
19746 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19747 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19748
19749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19750 msgid "No number"
19751 msgstr "®ádné èíslo"
19752
19753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19754 msgid "Number"
19755 msgstr "Èíslo"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19758 #, c-format
19759 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19760 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19763 #, c-format
19764 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19765 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19766
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19768 #, c-format
19769 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19770 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19771
19772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19773 msgid "create new math text environment ($...$)"
19774 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19775
19776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19777 msgid "entered math text mode (textrm)"
19778 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19781 msgid "Standard[[mathref]]"
19782 msgstr "Standardní"
19783
19784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19785 msgid "optional"
19786 msgstr "volitelné"
19787
19788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19789 msgid "TeX"
19790 msgstr "TeX"
19791
19792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19793 msgid "math macro"
19794 msgstr "mat. makro"
19795
19796 #: src/output.cpp:37
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Could not open the specified document\n"
19800 "%1$s."
19801 msgstr ""
19802 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19803 "%1$s."
19804
19805 #: src/output_plaintext.cpp:136
19806 msgid "Abstract: "
19807 msgstr "Abstrakt: "
19808
19809 #: src/output_plaintext.cpp:148
19810 msgid "References: "
19811 msgstr "Reference: "
19812
19813 #: src/support/debug.cpp:38
19814 msgid "No debugging message"
19815 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19816
19817 #: src/support/debug.cpp:39
19818 msgid "General information"
19819 msgstr "Obecné informace"
19820
19821 #: src/support/debug.cpp:40
19822 msgid "Program initialisation"
19823 msgstr "Inicializace programu"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:41
19826 msgid "Keyboard events handling"
19827 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:42
19830 msgid "GUI handling"
19831 msgstr "Obsluha GUI"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:43
19834 msgid "Lyxlex grammar parser"
19835 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:44
19838 msgid "Configuration files reading"
19839 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:45
19842 msgid "Custom keyboard definition"
19843 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:46
19846 msgid "LaTeX generation/execution"
19847 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:47
19850 msgid "Math editor"
19851 msgstr "Editor matematiky"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:48
19854 msgid "Font handling"
19855 msgstr "Obsluha fontù"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:49
19858 msgid "Textclass files reading"
19859 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:50
19862 msgid "Version control"
19863 msgstr "Správa verzí"
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:51
19866 msgid "External control interface"
19867 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:52
19870 msgid "Undo/Redo mechanism"
19871 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:53
19874 msgid "User commands"
19875 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:54
19878 msgid "The LyX Lexxer"
19879 msgstr "LyX Lexxer"
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:55
19882 msgid "Dependency information"
19883 msgstr "Informace o závislostech"
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:56
19886 msgid "LyX Insets"
19887 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19888
19889 #: src/support/debug.cpp:57
19890 msgid "Files used by LyX"
19891 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19892
19893 #: src/support/debug.cpp:58
19894 msgid "Workarea events"
19895 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19896
19897 #: src/support/debug.cpp:59
19898 msgid "Insettext/tabular messages"
19899 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19900
19901 #: src/support/debug.cpp:60
19902 msgid "Graphics conversion and loading"
19903 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:61
19906 msgid "Change tracking"
19907 msgstr "Zmìna revize"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:62
19910 msgid "External template/inset messages"
19911 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:63
19914 msgid "RowPainter profiling"
19915 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19916
19917 #: src/support/debug.cpp:64
19918 msgid "scrolling debugging"
19919 msgstr "ladìní posouvání textu"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:65
19922 msgid "Math macros"
19923 msgstr "mat. makra"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:66
19926 msgid "RTL/Bidi"
19927 msgstr "RTL/Bidi"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:67
19930 msgid "Locale/Internationalisation"
19931 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:68
19934 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19935 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:69
19938 msgid "Developers' general debug messages"
19939 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:70
19942 msgid "All debugging messages"
19943 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:115
19946 #, c-format
19947 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19948 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19949
19950 #: src/support/filetools.cpp:247
19951 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19952 msgstr "cs"
19953
19954 #: src/support/os_win32.cpp:307
19955 msgid "System file not found"
19956 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19957
19958 #: src/support/os_win32.cpp:308
19959 msgid ""
19960 "Unable to load shfolder.dll\n"
19961 "Please install."
19962 msgstr ""
19963 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19964 "Prosím naistalujte."
19965
19966 #: src/support/os_win32.cpp:313
19967 msgid "System function not found"
19968 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19969
19970 #: src/support/os_win32.cpp:314
19971 msgid ""
19972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19973 "Don't know how to proceed. Sorry."
19974 msgstr ""
19975 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19976 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19977
19978 #: src/support/userinfo.cpp:45
19979 msgid "Unknown user"
19980 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19981
19982 #~ msgid "institutemark"
19983 #~ msgstr "institutemark"
19984
19985 #~ msgid "institute mark"
19986 #~ msgstr "institute mark"
19987
19988 #~ msgid "keywords"
19989 #~ msgstr "keywords"
19990
19991 #~ msgid "email"
19992 #~ msgstr "email"
19993
19994 #~ msgid "LyX binary not found"
19995 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19996
19997 #~ msgid ""
19998 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19999 #~ msgstr ""
20000 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
20001 #~ "øádky %1$s"
20002
20003 #~ msgid ""
20004 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20005 #~ "\t%1$s\n"
20006 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20007 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20008 #~ msgstr ""
20009 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20010 #~ "\t%1$s\n"
20011 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20012 #~ "prostøedí\n"
20013 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20014
20015 #~ msgid "File not found"
20016 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
20017
20018 #~ msgid ""
20019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20021 #~ msgstr ""
20022 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20023 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20024
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20028 #~ msgstr ""
20029 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20030 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20031
20032 #~ msgid ""
20033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20034 #~ "%2$s is not a directory."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20037 #~ "%2$s není adresáø."
20038
20039 #~ msgid "Directory not found"
20040 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
20041
20042 #~ msgid "Table of Contents|a"
20043 #~ msgstr "Obsah|a"
20044
20045 #~ msgid "FAQ|F"
20046 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20047
20048 #~ msgid "Slidecontents"
20049 #~ msgstr "Slidecontents"
20050
20051 #~ msgid "Progress Contents"
20052 #~ msgstr "Progress Contents"
20053
20054 #~ msgid "LinuxDoc"
20055 #~ msgstr "LinuxDoc"
20056
20057 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20058 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20059
20060 #~ msgid "&Options:"
20061 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20062
20063 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20064 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20065
20066 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20067 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20068
20069 #~ msgid "."
20070 #~ msgstr "."
20071
20072 #~ msgid "American"
20073 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20074
20075 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20076 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20077
20078 #~ msgid "Austrian"
20079 #~ msgstr "Rakousky"
20080
20081 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20082 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20083
20084 #~ msgid "British"
20085 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20086
20087 #~ msgid "Canadian"
20088 #~ msgstr "Kanada"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Gruß:"
20092 #~ msgstr "Gruss:"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Reference\t"
20096 #~ msgstr "Reference"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20100 #~ msgstr "SenderAddress"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20104 #~ msgstr "Backaddress"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20108 #~ msgstr "RetourAdresse"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20112 #~ msgstr "Postvermerk"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20116 #~ msgstr "IhrZeichen"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20120 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20124 #~ msgstr "MeinZeichen"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20128 #~ msgstr "Unterschrift"
20129
20130 #~ msgid "Stadt:"
20131 #~ msgstr "Stadt:"
20132
20133 #~ msgid "Braille mirror off"
20134 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20135
20136 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20137 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20138
20139 #~ msgid "LaTeX default"
20140 #~ msgstr "LaTeX standard"
20141
20142 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20143 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20144
20145 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20146 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20147
20148 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20149 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20150
20151 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20152 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20153
20154 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20155 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20156
20157 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20158 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20159
20160 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20161 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20162
20163 #~ msgid "Class not found"
20164 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20165
20166 #~ msgid ""
20167 #~ "Layout had to be changed from\n"
20168 #~ "%1$s to %2$s\n"
20169 #~ "because of class conversion from\n"
20170 #~ "%3$s to %4$s"
20171 #~ msgstr ""
20172 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20173 #~ "%1$s na %2$s\n"
20174 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20175 #~ "%3$s na %4$s"
20176
20177 #~ msgid "Changed Layout"
20178 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20179
20180 #~ msgid "Unknown layout"
20181 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20182
20183 #~ msgid ""
20184 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20185 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20186 #~ msgstr ""
20187 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20188 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20192 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20193
20194 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20195 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20196
20197 #~ msgid "Display image in LyX"
20198 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20199
20200 #~ msgid "Screen display"
20201 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20202
20203 #~ msgid "Monochrome"
20204 #~ msgstr "Monochromaticky"
20205
20206 #~ msgid "Grayscale"
20207 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20208
20209 #~ msgid "Preview"
20210 #~ msgstr "Náhled"
20211
20212 #~ msgid "%"
20213 #~ msgstr "%"
20214
20215 #~ msgid "&Display:"
20216 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20217
20218 #~ msgid "Sca&le:"
20219 #~ msgstr "&Lupa:"
20220
20221 #~ msgid "Scr&een Display:"
20222 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20223
20224 #~ msgid "Do not display"
20225 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20226
20227 #~ msgid "Unknown Info: "
20228 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20229
20230 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20231 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20232
20233 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20234 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Clear group"
20238 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20239
20240 # TODO co to je?
20241 #~ msgid " (auto)"
20242 #~ msgstr " (auto)"
20243
20244 #~ msgid "Plain Text"
20245 #~ msgstr "Jako prostý text"
20246
20247 #~ msgid "Other floats: "
20248 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20249
20250 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20251 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20252
20253 #~ msgid "Edit the file externally"
20254 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20255
20256 #~ msgid "&Edit File..."
20257 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20258
20259 #~ msgid "LyX View"
20260 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20261
20262 #~ msgid "Options"
20263 #~ msgstr "Mo¾nosti"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Movie"
20267 #~ msgstr "More"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20271 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20272
20273 #~ msgid "<- C&lear"
20274 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20275
20276 #~ msgid "A&pply"
20277 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20278
20279 #~ msgid "Clear"
20280 #~ msgstr "Zru¹it"
20281
20282 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20283 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20284
20285 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20286 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20287
20288 #~ msgid "Extra embedded files:"
20289 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20290
20291 #~ msgid "Add"
20292 #~ msgstr "&Pøidat"
20293
20294 #~ msgid "Remove"
20295 #~ msgstr "O&dstranit"
20296
20297 #~ msgid "E&mbed"
20298 #~ msgstr "&Pøibalit"
20299
20300 #~ msgid "&Center"
20301 #~ msgstr "Na &støed"
20302
20303 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20304 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20305
20306 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20307 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20311 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20312 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20313 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20316 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20317 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20318 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20319 #~ "vývojáøskému týmu."
20320
20321 #~ msgid " writing embedded files."
20322 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20323
20324 #~ msgid " could not write embedded files!"
20325 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20326
20327 #~ msgid "Failed to extract file"
20328 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20329
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20332 #~ "Source file %2$s does not exist"
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20335 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20336
20337 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20338 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20339
20340 #~ msgid "Copy file failure"
20341 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20342
20343 #~ msgid ""
20344 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20345 #~ "Please check whether the path is writeable."
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20348 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20349
20350 #~ msgid ""
20351 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20353 #~ msgstr ""
20354 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20355 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20356
20357 #~ msgid "Failed to embed file"
20358 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20359
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20362 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20363 #~ msgstr ""
20364 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20365 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20366
20367 #~ msgid "Update embedded file?"
20368 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20369
20370 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20371 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20372
20373 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20374 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20378 #~ "Please check whether the source file is available"
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20381 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20382
20383 #~ msgid "Failed to open file"
20384 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20385
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20388 #~ msgstr ""
20389 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20390
20391 #~ msgid "Sync file failure"
20392 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20393
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20396 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20397 #~ msgstr ""
20398 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20399 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20400
20401 #~ msgid "Packing all files"
20402 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20403
20404 #~ msgid ""
20405 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20406 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20407 #~ msgstr ""
20408 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20409 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20410
20411 #~ msgid "Unpacking all files"
20412 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20413
20414 #~ msgid "Wrong embedding status."
20415 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20416
20417 #~ msgid ""
20418 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20419 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20420 #~ msgstr ""
20421 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20422 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20423
20424 #~ msgid "Failed to write file"
20425 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20426
20427 #~ msgid "Save failure"
20428 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20429
20430 #~ msgid ""
20431 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20435 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20436
20437 #~ msgid "Embedded Files"
20438 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20439
20440 #~ msgid "Embedded layout"
20441 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20442
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20445 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20446 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20449 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20450
20451 #~ msgid " (embedded)"
20452 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20453
20454 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20455 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20456
20457 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20458 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Enspace|E"
20462 #~ msgstr "En-mezera"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Enskip|k"
20466 #~ msgstr "nsim"
20467
20468 #~ msgid "Document could not be read"
20469 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20470
20471 #~ msgid "%1$s could not be read."
20472 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20473
20474 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20475 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20479 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20480
20481 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20482 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20483
20484 #~ msgid "All files (*)"
20485 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Properties...|P"
20489 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20490
20491 #~ msgid "New Line|e"
20492 #~ msgstr "Nový øádek"
20493
20494 #~ msgid "Line Break|B"
20495 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20496
20497 #~ msgid "line break"
20498 #~ msgstr "zalomení øádku"
20499
20500 #~ msgid "Links"
20501 #~ msgstr "Odkazy"
20502
20503 #~ msgid "Editace"
20504 #~ msgstr "Ukonèování."
20505
20506 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20507 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20508
20509 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20510 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "true"
20514 #~ msgstr "Street"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "false"
20518 #~ msgstr "Case"
20519
20520 #~ msgid "Show ERT inline"
20521 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20522
20523 #~ msgid "&Inline"
20524 #~ msgstr "&V øádce"
20525
20526 #~ msgid "S&ubfigure"
20527 #~ msgstr "&Podobrázek"
20528
20529 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20530 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20531
20532 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20533 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20534
20535 #~ msgid "Framed in box"
20536 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20537
20538 #~ msgid "&Shaded"
20539 #~ msgstr "&Stínování"
20540
20541 #~ msgid "Paper Size"
20542 #~ msgstr "Velikost stránky"
20543
20544 #~ msgid "&Colors"
20545 #~ msgstr "&Barvy"
20546
20547 #~ msgid "C&opiers"
20548 #~ msgstr "K&op. skripty"
20549
20550 #~ msgid "&File formats"
20551 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20552
20553 #~ msgid "F&ormat:"
20554 #~ msgstr "F&ormát:"
20555
20556 #~ msgid "&GUI name:"
20557 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20558
20559 #~ msgid "External Applications"
20560 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20561
20562 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20563 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20564
20565 #~ msgid "Save/restore window position"
20566 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20567
20568 #~ msgid " every"
20569 #~ msgstr " ka¾dých"
20570
20571 #~ msgid "Scrolling"
20572 #~ msgstr "Posouvání textu"
20573
20574 #~ msgid "Pixmap Cache"
20575 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20576
20577 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20578 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20579
20580 #~ msgid "&URL:"
20581 #~ msgstr "&URL:"
20582
20583 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20584 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20585
20586 #~ msgid "&Units:"
20587 #~ msgstr "&Jednotky:"
20588
20589 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20590 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20591
20592 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20593 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20594
20595 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20596 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20597
20598 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20599 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20600
20601 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20602 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20603
20604 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20605 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20606
20607 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20608 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20609
20610 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20611 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20612
20613 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20614 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20615
20616 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20617 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20618
20619 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20620 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20621
20622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20624
20625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20626 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20627
20628 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20629 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20630
20631 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20632 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20633
20634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20635 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20636
20637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20638 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20639
20640 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20641 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20642
20643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20644 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20645
20646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20647 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20648
20649 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20650 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20651
20652 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20653 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20654
20655 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20656 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20657
20658 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20659 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20660
20661 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20662 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20663
20664 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20665 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20666
20667 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20668 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20669
20670 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20672
20673 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20674 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20675
20676 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20678
20679 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20680 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20681
20682 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20683 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20684
20685 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20686 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20687
20688 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20690
20691 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20693
20694 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20696
20697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20699
20700 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20702
20703 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20705
20706 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20708
20709 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20710 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20711
20712 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20713 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20714
20715 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20716 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20717
20718 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20719 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20720
20721 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20722 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20723
20724 #~ msgid "Bahasa"
20725 #~ msgstr "Bahasa"
20726
20727 #~ msgid "Magyar"
20728 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20729
20730 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20731 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20732
20733 #~ msgid "Swap Rows|S"
20734 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20735
20736 #~ msgid "Swap Columns|w"
20737 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20738
20739 #~ msgid "Framed|F"
20740 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20741
20742 #~ msgid "Shaded|S"
20743 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20744
20745 #~ msgid "Insert URL"
20746 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20747
20748 #~ msgid "Can't load document class"
20749 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20750
20751 #~ msgid ""
20752 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20753 #~ "loaded."
20754 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20755
20756 #~ msgid "Undefined character style"
20757 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20758
20759 #~ msgid ""
20760 #~ "The document could not be converted\n"
20761 #~ "into the document class %1$s."
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20764 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20765
20766 #~ msgid ""
20767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20769 #~ msgstr ""
20770 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20771 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20772
20773 #~ msgid "&Switch to document"
20774 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20775
20776 #~ msgid ""
20777 #~ "Could not open the specified document\n"
20778 #~ "%1$s\n"
20779 #~ "due to the error: %2$s"
20780 #~ msgstr ""
20781 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20782 #~ "%1$s\n"
20783 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20784
20785 #~ msgid "Formatting document..."
20786 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20787
20788 #~ msgid "Rectangular box"
20789 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20790
20791 #~ msgid "Shadow box"
20792 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20793
20794 #~ msgid "Double box"
20795 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20796
20797 #~ msgid "Index Entry"
20798 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20799
20800 #~ msgid "Previous command"
20801 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20802
20803 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20804 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20805
20806 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20807 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20808
20809 #~ msgid "Copiers"
20810 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20811
20812 #~ msgid "Boxed"
20813 #~ msgstr "Rámování"
20814
20815 #~ msgid "ovalbox"
20816 #~ msgstr "oválný rám"
20817
20818 #~ msgid "Ovalbox"
20819 #~ msgstr "Oválný rám"
20820
20821 #~ msgid "Shadowbox"
20822 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20823
20824 #~ msgid "Doublebox"
20825 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20826
20827 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20828 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20829
20830 #~ msgid "Unknown inset name: "
20831 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20832
20833 #~ msgid "Program Listing "
20834 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20835
20836 #~ msgid "Framed"
20837 #~ msgstr "Rámovanì"
20838
20839 #~ msgid "theorem"
20840 #~ msgstr "teorém"
20841
20842 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20843 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20844
20845 #~ msgid "Url: "
20846 #~ msgstr "Url: "
20847
20848 #~ msgid "HtmlUrl: "
20849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20850
20851 #~ msgid "Default (outer)"
20852 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20853
20854 #~ msgid "Outer"
20855 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20856
20857 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20858 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20859
20860 #~ msgid "%1$d words in selection."
20861 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20862
20863 #~ msgid "%1$d words in document."
20864 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20865
20866 #~ msgid "One word in selection."
20867 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20868
20869 #~ msgid "One word in document."
20870 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20871
20872 #~ msgid "Count words"
20873 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20874
20875 #~ msgid "Encoding error"
20876 #~ msgstr "Chyba kódování"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Placeholders"
20880 #~ msgstr "PlaceTable"
20881
20882 #~ msgid "phantom"
20883 #~ msgstr "phantom"
20884
20885 #~ msgid "vphantom"
20886 #~ msgstr "vphantom"
20887
20888 #~ msgid "hphantom"
20889 #~ msgstr "hphantom"
20890
20891 #~ msgid "&Right"
20892 #~ msgstr "Na&pravo"
20893
20894 #~ msgid "Case."
20895 #~ msgstr "Case."
20896
20897 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20898 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20899
20900 #~ msgid "Algorithm #."
20901 #~ msgstr "Algorithm #."
20902
20903 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20904 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20905
20906 #~ msgid "&Load"
20907 #~ msgstr "&Naèíst"
20908
20909 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20910 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20911
20912 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20913 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20914
20915 #~ msgid "To &file:"
20916 #~ msgstr "&Do souboru:"
20917
20918 #~ msgid "Co&pies:"
20919 #~ msgstr "Kopi&e:"
20920
20921 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20922 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20923
20924 #~ msgid "Printer &name:"
20925 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20926
20927 #~ msgid "Font st&yle:"
20928 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20929
20930 #~ msgid "&Extended Chars"
20931 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20932
20933 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20934 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20935
20936 #~ msgid "&Type:"
20937 #~ msgstr "&Typ:"
20938
20939 #~ msgid "Part "
20940 #~ msgstr "Part "
20941
20942 #~ msgid "Frame "
20943 #~ msgstr "Frame "
20944
20945 #~ msgid "columns "
20946 #~ msgstr "columns "
20947
20948 #~ msgid "overprint "
20949 #~ msgstr "overprint "
20950
20951 #~ msgid "Corollary_"
20952 #~ msgstr "Corollary_"
20953
20954 #~ msgid "Definition. "
20955 #~ msgstr "Definition. "
20956
20957 #~ msgid "Example. "
20958 #~ msgstr "Example. "
20959
20960 #~ msgid "Fact. "
20961 #~ msgstr "Fact. "
20962
20963 #~ msgid "Proof. "
20964 #~ msgstr "Proof. "
20965
20966 #~ msgid "note: "
20967 #~ msgstr "note: "
20968
20969 #~ msgid "Conjecture "
20970 #~ msgstr "Conjecture "
20971
20972 #~ msgid "default"
20973 #~ msgstr "standardní"
20974
20975 #~ msgid "common"
20976 #~ msgstr "bì¾ný"
20977
20978 # TODO vskutku?
20979 #~ msgid "primitive"
20980 #~ msgstr "primitivní"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20984 #~ msgstr "Obsah"
20985
20986 #~ msgid "Toc"
20987 #~ msgstr "Obsah"
20988
20989 #~ msgid "Table of Contents|T"
20990 #~ msgstr "Obsah|O"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "OK"
20994 #~ msgstr "&OK"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Chinese"
20998 #~ msgstr "Kopie"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Upper"
21002 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21003
21004 #~ msgid "Table of contents"
21005 #~ msgstr "Obsah"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Number style"
21009 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21010
21011 #~ msgid "Error closing file"
21012 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21013
21014 #~ msgid ""
21015 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21016 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21017 #~ "chosen encoding.\n"
21018 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21021 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21022 #~ "zvolném kódování.\n"
21023 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21024
21025 #~ msgid "block "
21026 #~ msgstr "block "
21027
21028 #~ msgid "Corollary.  "
21029 #~ msgstr "Corollary.  "
21030
21031 #~ msgid "block showing an example "
21032 #~ msgstr "block showing an example "
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "&Caption"
21036 #~ msgstr "Popisek"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21040 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "&Label"
21044 #~ msgstr "Z&naèka:"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "A Label for the caption"
21048 #~ msgstr "Table Caption"
21049
21050 #~ msgid "<- P&romote"
21051 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21052
21053 #~ msgid "D&own"
21054 #~ msgstr "&Dolù"
21055
21056 #~ msgid "De&mote ->"
21057 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21058
21059 #~ msgid "Upd&ate"
21060 #~ msgstr "&Aktualizace"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "SubSection"
21064 #~ msgstr "Podsekce"
21065
21066 #~ msgid ""
21067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21068 #~ "font change."
21069 #~ msgstr ""
21070 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21071 #~ "definici zmìny fontu."
21072
21073 #~ msgid "Unknown toc list"
21074 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21075
21076 #~ msgid "Glossary Entry"
21077 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21078
21079 #~ msgid "Glossary|G"
21080 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21081
21082 #~ msgid "Insert glossary entry"
21083 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21084
21085 #~ msgid "Glo"
21086 #~ msgstr "Slv"
21087
21088 #~ msgid "Glossary"
21089 #~ msgstr "Slovníèek"
21090
21091 #~ msgid "TeX Code:"
21092 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21093
21094 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21095 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21096
21097 #~ msgid "&Detach panel"
21098 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21099
21100 #~ msgid "Select a page of symbols"
21101 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21102
21103 #~ msgid "Insert spacing"
21104 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21105
21106 #~ msgid "Set limits style"
21107 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21108
21109 #~ msgid "Set math font"
21110 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21111
21112 #~ msgid "Insert fraction"
21113 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21114
21115 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21116 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21117
21118 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21119 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21120
21121 #~ msgid "Math Panel|l"
21122 #~ msgstr "Matematický panel|"
21123
21124 #~ msgid "Math Panel|P"
21125 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21126
21127 #~ msgid "Show math panel"
21128 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21129
21130 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21131 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21132
21133 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21134 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21135
21136 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21137 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21138
21139 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21140 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21141
21142 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21143 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Insert math delimiters"
21147 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21148
21149 #~ msgid "E&xtra options"
21150 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21151
21152 #~ msgid "Alig&nment:"
21153 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21154
21155 #~ msgid "&From:"
21156 #~ msgstr "&Z:"
21157
21158 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21159 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21160
21161 #~ msgid "&Converters"
21162 #~ msgstr "&Konvertory"
21163
21164 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21165 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21166
21167 #~ msgid ""
21168 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21169 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21170 #~ msgstr ""
21171 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21172 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21173
21174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21175 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21176
21177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21178 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21179
21180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21181 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21182
21183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21184 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21185
21186 #~ msgid "\tEnd."
21187 #~ msgstr "\tEnd."
21188
21189 #~ msgid "#*"
21190 #~ msgstr "#*"
21191
21192 #~ msgid "PrettyRef: "
21193 #~ msgstr "PrettyRef: "
21194
21195 #~ msgid "Opening child document "
21196 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Special Insets|S"
21200 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Insets|n"
21204 #~ msgstr "Vlo¾it|V"