1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
59 msgid "Build Program Log"
64 msgstr "Zprávy LaTeXu"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Ukládám dokument"
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Vytváøím program"
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Popis pøikazu"
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
84 #: src/LyXAction.C:591
86 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
88 #: src/LyXAction.C:592
90 msgstr "Automatické ulo¾ení"
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
115 #: src/LyXAction.C:598
119 #: src/LyXAction.C:599
121 msgstr "Nový dokument"
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
127 #: src/LyXAction.C:601
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
143 #: src/LyXAction.C:605
145 msgstr "Obnovení DVI"
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Obnovení PostScriptu"
151 #: src/LyXAction.C:607
153 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Vytváøím program"
163 #: src/LyXAction.C:610
165 msgstr "Kontrola TeXu"
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:612
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Vlo¾ení citace"
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Provedení pøíkazu"
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
219 #: src/LyXAction.C:624
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Hledání a zámìna"
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
247 #: src/LyXAction.C:631
249 msgstr "Pøepnutí tuènì"
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Implicitní typ písma"
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Nastavení velikosti písma"
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Informace o nastavení písma"
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Pøechod na konec øádku"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Výbìr do konce øádku"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Øecká písmena"
375 #: src/LyXAction.C:663
377 msgstr "Matematický re¾im"
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
403 #: src/LyXAction.C:670
405 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
407 #: src/LyXAction.C:671
409 msgstr "Rekonfigurace"
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
421 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Vkládám dokument"
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
462 msgstr "(pouze ke ètení)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
468 #: src/PaperLayout.C:180
470 msgstr "Formát stránky"
472 #: src/PaperLayout.C:212
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Formát stránky nastaven"
476 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
477 #: src/TableLayout.C:479
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
493 #: src/TableLayout.C:237
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
497 #: src/TableLayout.C:256
499 msgstr "Formát tabulky"
501 #: src/TableLayout.C:286
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
505 #: src/TableLayout.C:341
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
570 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
573 msgid "Not a LyX file!"
574 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
577 msgid "Unable to read file!"
578 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
580 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
581 msgid "Error! Document is read-only: "
582 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
584 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
585 msgid "Error! Cannot write file: "
586 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
588 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
589 msgid "Error! Could not close file properly: "
590 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
592 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
593 msgid "Error: Cannot write file:"
594 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
597 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
598 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
600 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
601 msgid "Error! Could not close file properly:"
602 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
604 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
605 #: src/paragraph.C:3213
609 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
610 msgid "Cannot write file"
611 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
613 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
614 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
615 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
617 #. path to LaTeX file
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Pracuje LaTeX..."
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX nefunguje!"
626 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
630 #. no errors or any other things to think about so:
631 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
632 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
636 #. path to Literate file
638 msgid "Running Literate..."
639 msgstr "Pracuje Literate..."
642 msgid "Literate command did not work!"
643 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
645 #. path to Literate file
647 msgid "Building Program..."
648 msgstr "Vytváøím program..."
651 msgid "Build did not work!"
652 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
654 #. path to LaTeX file
656 msgid "Running chktex..."
657 msgstr "Pracuje chktex..."
660 msgid "chktex did not work!"
661 msgstr "chktex nefunguje!"
664 msgid "Could not run with file:"
665 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
667 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
668 msgid "Cannot open temporary file:"
669 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
672 msgid "Error! Can't open temporary file:"
673 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
676 msgid "Error executing *roff command on table"
677 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
679 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
680 msgid "Impossible Operation!"
681 msgstr "Nemo¾ná operace!"
684 msgid "Cannot insert table/list in table."
685 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
687 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
688 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
693 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
695 msgid "Changes in document:"
696 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
698 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
699 msgid "Save document?"
700 msgstr "Ulo¾it dokument?"
702 #: src/bufferlist.C:169
703 msgid "Some documents were not saved:"
704 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
706 #: src/bufferlist.C:170
708 msgstr "Pøesto ukonèit?"
710 #: src/bufferlist.C:181
711 msgid "Saving document"
712 msgstr "Ukládám dokument"
714 #: src/bufferlist.C:254
715 msgid "Document saved as"
716 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
718 #: src/bufferlist.C:265
719 msgid "Could not delete auto-save file!"
720 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
722 #: src/bufferlist.C:275
724 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
726 #: src/bufferlist.C:348
727 msgid "No Documents Open!%t"
728 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
730 #: src/bufferlist.C:424
731 msgid "lyx: Attempting to save document "
732 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
734 #: src/bufferlist.C:427
738 #: src/bufferlist.C:451
739 msgid " Save seems successful. Phew."
740 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
742 #: src/bufferlist.C:454
743 msgid " Save failed! Trying..."
744 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
746 #: src/bufferlist.C:457
747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
748 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
750 #: src/bufferlist.C:484
751 msgid "An emergency save of this document exists!"
752 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
754 #: src/bufferlist.C:486
755 msgid "Try to load that instead?"
756 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
758 #: src/bufferlist.C:508
759 msgid "Autosave file is newer."
760 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
762 #: src/bufferlist.C:510
763 msgid "Load that one instead?"
764 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
766 #: src/bufferlist.C:577
767 msgid "Unable to open template"
768 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
770 #: src/bufferlist.C:608
771 msgid "Could not convert file"
772 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
774 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
775 #: src/lyxfunc.C:2687
776 msgid "Document is already open:"
777 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
779 #: src/bufferlist.C:623
780 msgid "Do you want to reload that document?"
781 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
783 #: src/bufferlist.C:639
787 #: src/bufferlist.C:640
788 msgid "' is read-only."
789 msgstr "' je pouze ke ètení."
791 #: src/bufferlist.C:658
792 msgid "Create new document with this name?"
793 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
795 #: src/bullet_forms.C:46
799 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
800 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
801 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
802 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
803 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
804 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
805 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
806 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
811 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
812 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
813 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
814 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
815 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
820 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
821 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
822 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
823 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
824 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
825 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
826 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
827 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
828 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
829 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
830 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
835 #: src/bullet_forms.C:60
839 #: src/bullet_forms.C:68
843 #: src/bullet_forms.C:72
847 #: src/bullet_forms.C:75
851 #: src/bullet_forms.C:78
855 #: src/bullet_forms.C:83
857 msgstr "Hloubka znaèek"
859 #: src/bullet_forms.C:88
863 #: src/bullet_forms.C:93
867 #: src/bullet_forms.C:97
871 #: src/bullet_forms.C:101
875 #: src/bullet_forms.C:105
879 #: src/bullet_forms.C:109
883 #: src/bullet_forms_cb.C:29
884 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
885 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
887 #: src/bullet_forms_cb.C:30
888 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
889 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
891 #: src/bullet_forms_cb.C:31
892 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
893 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:36
897 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
900 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
901 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
903 #: src/bullet_forms_cb.C:51
904 msgid "Itemize Bullet Selection"
905 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
909 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
912 msgid "Please install correctly to estimate the great"
913 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
917 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
924 msgid "Copyright and Warranty"
925 msgstr "Copyright a záruka"
927 #: src/credits_form.C:24
931 #: src/credits_form.C:29
932 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
933 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
935 #: src/credits_form.C:50
937 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
940 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
943 #: src/credits_form.C:55
945 "This program is free software; you can redistribute it\n"
946 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
947 "Public License as published by the Free Software\n"
948 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
949 "(at your option) any later version."
951 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
952 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
953 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
954 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
955 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
957 #: src/credits_form.C:64
959 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
960 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
961 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
962 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
963 "See the GNU General Public License for more details.\n"
964 "You should have received a copy of\n"
965 "the GNU General Public License\n"
966 "along with this program; if not, write to\n"
967 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
970 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
971 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
972 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
973 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
974 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
975 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
976 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
977 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
978 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
979 "Èeský pøeklad najdete na\n"
980 "http://www.freesoft.cz/"
983 msgid "Warning! Couldn't open directory."
984 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
987 msgid "Set Charset|#C"
991 msgid "Charset not found!"
992 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1007 msgid "Character set:|#H"
1008 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1027 msgid "Primary key map|#r"
1028 msgstr "Primární klávesnice"
1031 msgid "No key mapping|#N"
1032 msgstr "®ádné mapování"
1035 msgid "Secondary key map|#e"
1036 msgstr "Sekundární klávesnice"
1051 msgid "Full Screen Preview|#v"
1052 msgstr "Celostránkový náhled"
1055 msgid "Browse...|#B"
1059 msgid "Display Frame|#F"
1060 msgstr "Zobraz rámeèek"
1063 msgid "Do Translations|#r"
1064 msgstr "Proveï transformace"
1066 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1067 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1068 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1078 msgid "% of Page|#g"
1101 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1110 msgid "Display in Color|#D"
1114 msgid "Do not display this figure|#y"
1115 msgstr "Nezobrazovat"
1118 msgid "Display as Grayscale|#i"
1119 msgstr "V odstínech ¹edi"
1122 msgid "Display as Monochrome|#s"
1139 msgid "% of Page|#P"
1144 msgid "% of Column|#o"
1152 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgid "Directory:|#D"
1164 msgid "Filename:|#F"
1183 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1187 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1196 msgid "Replace with|#W"
1197 msgstr "Nahradit èím|#N"
1208 msgid "Replace|#R#r"
1216 msgid "Case sensitive|#s#S"
1217 msgstr "velikost písma|#v"
1220 msgid "Match word|#M#m"
1221 msgstr "celá slova|#c"
1224 msgid "Replace All|#A#a"
1225 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1227 #: src/insets/figinset.C:1090
1228 msgid "[render error]"
1229 msgstr "[chyba vykreslování]"
1231 #: src/insets/figinset.C:1091
1232 msgid "[rendering ... ]"
1233 msgstr "[vykresluji ... ]"
1235 #: src/insets/figinset.C:1093
1237 msgstr "[¾ádný soubor]"
1239 #: src/insets/figinset.C:1094
1240 msgid "[not displayed]"
1241 msgstr "[nezobrazeno]"
1243 #: src/insets/figinset.C:1095
1244 msgid "[no ghostscript]"
1245 msgstr "[chybí ghostscript]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1097
1248 msgid "[unknown error]"
1249 msgstr "[neznámá chyba]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1294
1255 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1256 msgid "empty figure path"
1257 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
1259 #: src/insets/figinset.C:2150
1263 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1264 #: src/lyxfunc.C:2787
1268 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1270 msgstr "Obrázek EPS"
1272 #: src/insets/figinset.C:2174
1273 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1274 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1276 #: src/insets/figinset.C:2175
1278 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1279 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1281 #: src/insets/form_url.C:19
1286 #: src/insets/form_url.C:20
1290 #: src/insets/form_url.C:23
1293 msgstr "Jméno cíle|#J"
1295 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1297 msgstr "Jméno cíle|#J"
1299 #: src/insets/form_url.C:27
1302 msgstr "HTML typ|#H"
1304 #: src/insets/form_url.C:28
1305 msgid "HTML type|#H"
1306 msgstr "HTML typ|#H"
1308 #: src/insets/insetbib.C:99
1312 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1316 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1317 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1318 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1322 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1323 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1327 #: src/insets/insetbib.C:188
1331 #: src/insets/insetbib.C:292
1332 msgid "Bibliography item"
1333 msgstr "Polo¾ka literatury"
1335 #: src/insets/insetbib.C:312
1336 msgid "BibTeX Generated References"
1337 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1339 #: src/insets/insetbib.C:442
1343 #: src/insets/insetbib.C:443
1347 #: src/insets/insetbib.C:450
1351 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1355 #: src/insets/inseterror.C:182
1357 msgstr "Chyba LaTeXu"
1359 #. / what appears in the minibuffer when opening
1360 #: src/insets/inseterror.h:59
1361 msgid "Opened error"
1362 msgstr "Otevøená chyba"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1368 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1369 msgid "Don't typeset|#D"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1376 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1377 msgid "File name:|#F"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1381 msgid "Visible space|#s"
1382 msgstr "Viditelná mezera"
1384 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1388 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1389 msgid "Use input|#i"
1390 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1392 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1393 msgid "Use include|#U"
1394 msgstr "Zru¹ okraje"
1397 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1398 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1399 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1403 #. Use by default the master's path
1404 #: src/insets/insetinclude.C:113
1405 msgid "Select Child Document"
1406 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1408 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1412 #: src/insets/insetinclude.C:286
1416 #: src/insets/insetinclude.C:288
1417 msgid "Verbatim Input"
1418 msgstr "Pøesný vstup"
1420 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1424 #: src/insets/insetindex.C:112
1428 #: src/insets/insetindex.C:119
1432 #: src/insets/insetindex.C:147
1434 msgstr "Tisk rejstøíku"
1436 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1437 #: src/insets/insetinfo.C:206
1441 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1446 #: src/insets/insetloa.h:37
1447 msgid "List of Algorithms"
1448 msgstr "Seznam algoritmù"
1451 #: src/insets/insetlof.h:35
1452 msgid "List of Figures"
1453 msgstr "Seznam obrázkù"
1456 #: src/insets/insetlot.h:35
1457 msgid "List of Tables"
1458 msgstr "Seznam tabulek"
1461 #: src/insets/insetparent.h:42
1465 #: src/insets/insetref.C:67
1466 msgid "Reference Type"
1469 #: src/insets/insetref.C:70
1471 msgstr "Jdi na znaèku"
1473 #: src/insets/insetref.C:73
1474 msgid "Change Label"
1475 msgstr "Zmìna znaèky"
1477 #: src/insets/insetref.C:78
1479 msgstr "Èíslo stránky"
1481 #: src/insets/insetref.C:80
1485 #: src/insets/insetref.C:191
1489 #: src/insets/insetref.C:193
1494 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1495 msgid "Table of Contents"
1498 #: src/insets/inseturl.C:135
1500 msgstr "Vlo¾ení Url"
1502 #: src/insets/inseturl.C:149
1506 #: src/insets/inseturl.C:151
1511 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1512 #. / what appears in the minibuffer when opening
1513 #: src/insets/lyxinset.h:94
1514 msgid "Opened inset"
1515 msgstr "Otevøený objekt"
1517 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1522 msgid "Key Mappings"
1523 msgstr "Mapování klávesnice"
1529 #: src/latexoptions.C:19
1530 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1531 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1533 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1537 #: src/layout.C:1290
1538 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1539 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1541 #: src/layout.C:1291
1542 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1543 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1545 #: src/layout.C:1292
1546 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1547 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1549 #: src/layout.C:1346
1550 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1551 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1553 #: src/layout.C:1347
1554 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1555 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1557 #: src/layout.C:1348
1558 msgid "Sorry, has to exit :-("
1559 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1561 #: src/layout_forms.C:25
1563 msgstr "Zaè. odstavce"
1565 #: src/layout_forms.C:33
1567 msgstr "Odsazení|#O"
1569 #: src/layout_forms.C:37
1573 #: src/layout_forms.C:43
1577 #: src/layout_forms.C:49
1578 msgid "Pagestyle:|#P"
1579 msgstr "Styl strany:"
1581 #: src/layout_forms.C:54
1585 #: src/layout_forms.C:59
1586 msgid "Font Size:|#O"
1587 msgstr "Vel. písma:"
1589 #: src/layout_forms.C:76
1590 msgid "Float Placement:|#L"
1591 msgstr "Umístìní objektù:"
1593 #: src/layout_forms.C:80
1594 msgid "PS Driver:|#S"
1595 msgstr "PostScript:"
1597 #: src/layout_forms.C:85
1598 msgid "Encoding:|#D"
1601 #: src/layout_forms.C:103
1605 #: src/layout_forms.C:107
1609 #: src/layout_forms.C:113
1613 #: src/layout_forms.C:127
1617 #: src/layout_forms.C:131
1621 #: src/layout_forms.C:137
1622 msgid "Extra Options:|#X"
1623 msgstr "Dal¹í volby:"
1625 #: src/layout_forms.C:141
1629 #: src/layout_forms.C:151
1630 msgid "Default Skip:|#u"
1631 msgstr "Std. Mezera:"
1633 #: src/layout_forms.C:157
1634 msgid "Section number depth"
1635 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1637 #: src/layout_forms.C:162
1638 msgid "Table of contents depth"
1639 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1641 #: src/layout_forms.C:167
1645 #: src/layout_forms.C:173
1646 msgid "Bullet Shapes|#B"
1649 #: src/layout_forms.C:178
1650 msgid "Use AMS Math|#M"
1651 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1653 #: src/layout_forms.C:211
1657 #: src/layout_forms.C:216
1661 #: src/layout_forms.C:221
1665 #: src/layout_forms.C:226
1667 msgstr "Velikost:|#e"
1669 #: src/layout_forms.C:231
1673 #: src/layout_forms.C:244
1677 #: src/layout_forms.C:249
1678 msgid "Toggle on all these|#T"
1679 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1681 #: src/layout_forms.C:252
1682 msgid "These are never toggled"
1683 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1685 #: src/layout_forms.C:257
1686 msgid "These are always toggled"
1687 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1689 #: src/layout_forms.C:300
1690 msgid "Label Width:|#d"
1691 msgstr "©íøka znaèky"
1693 #: src/layout_forms.C:304
1697 #: src/layout_forms.C:308
1701 #: src/layout_forms.C:310
1705 #: src/layout_forms.C:312
1709 #: src/layout_forms.C:314
1713 #: src/layout_forms.C:316
1714 msgid "No Indent|#I"
1715 msgstr "Bez odsazení"
1717 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1721 #: src/layout_forms.C:322
1725 #: src/layout_forms.C:324
1729 #: src/layout_forms.C:326
1733 #: src/layout_forms.C:336
1737 #: src/layout_forms.C:340
1741 #: src/layout_forms.C:344
1743 msgstr "Zlom strany"
1745 #: src/layout_forms.C:348
1749 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1753 #: src/layout_forms.C:356
1754 msgid "Vertical Spaces"
1755 msgstr "Vertikální mezery"
1757 #: src/layout_forms.C:360
1759 msgstr "Dal¹í volby"
1761 #: src/layout_forms.C:364
1765 #: src/layout_forms.C:366
1769 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1773 #: src/layout_forms.C:422
1777 #: src/layout_forms.C:427
1781 #: src/layout_forms.C:429
1785 #: src/layout_forms.C:433
1789 #: src/layout_forms.C:453
1791 msgstr "Speciál:|#S"
1793 #: src/layout_forms.C:463
1797 #: src/layout_forms.C:467
1798 msgid "Foot/Head Margins"
1799 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1801 #: src/layout_forms.C:487
1805 #: src/layout_forms.C:493
1809 #: src/layout_forms.C:495
1810 msgid "Landscape|#L"
1811 msgstr "Nale¾ato|#N"
1813 #: src/layout_forms.C:499
1814 msgid "Papersize:|#P"
1817 #: src/layout_forms.C:503
1818 msgid "Custom Papersize"
1819 msgstr "Atypický rozmìr"
1821 #: src/layout_forms.C:507
1822 msgid "Use Geometry Package|#U"
1823 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1825 #: src/layout_forms.C:509
1829 #: src/layout_forms.C:512
1833 #: src/layout_forms.C:515
1837 #: src/layout_forms.C:518
1841 #: src/layout_forms.C:521
1845 #: src/layout_forms.C:524
1849 #: src/layout_forms.C:527
1850 msgid "Headheight:|#i"
1851 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1853 #: src/layout_forms.C:530
1855 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1857 #: src/layout_forms.C:533
1858 msgid "Footskip:|#F"
1859 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1861 #: src/layout_forms.C:568
1865 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1869 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1873 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1877 #: src/layout_forms.C:594
1878 msgid "Special Cell"
1879 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1881 #: src/layout_forms.C:598
1882 msgid "Multicolumn|#M"
1883 msgstr "Vícesloupcová"
1885 #: src/layout_forms.C:600
1886 msgid "Append Column|#A"
1887 msgstr "Pøidání sloupce"
1889 #: src/layout_forms.C:603
1890 msgid "Delete Column|#O"
1891 msgstr "Vymazání sloupce"
1893 #: src/layout_forms.C:606
1894 msgid "Append Row|#p"
1895 msgstr "Pøídání øádku"
1897 #: src/layout_forms.C:609
1898 msgid "Delete Row|#w"
1899 msgstr "Vymazání øádku"
1901 #: src/layout_forms.C:612
1902 msgid "Delete Table|#D"
1903 msgstr "Vymazání tabulky"
1905 #: src/layout_forms.C:615
1909 #: src/layout_forms.C:618
1913 #: src/layout_forms.C:621
1914 msgid "Set Borders|#S"
1915 msgstr "Nastav okraje"
1917 #: src/layout_forms.C:624
1918 msgid "Unset Borders|#U"
1919 msgstr "Zru¹ okraje"
1921 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1923 msgstr "Dlouhá tab."
1925 #: src/layout_forms.C:632
1926 msgid "Rotate 90°|#9"
1927 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1929 #: src/layout_forms.C:634
1930 msgid "Linebreaks|#N"
1931 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1933 #: src/layout_forms.C:636
1935 msgstr "Spec. tabulka"
1937 #: src/layout_forms.C:645
1939 msgstr "První hlav."
1941 #: src/layout_forms.C:647
1945 #: src/layout_forms.C:649
1949 #: src/layout_forms.C:651
1953 #: src/layout_forms.C:653
1955 msgstr "Nová strana"
1957 #: src/layout_forms.C:655
1961 #: src/layout_forms.C:657
1963 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1965 #: src/layout_forms.C:660
1969 #: src/layout_forms.C:663
1973 #: src/layout_forms.C:666
1975 msgstr "Na støed|#s"
1977 #: src/layout_forms.C:690
1978 msgid "Extra Options"
1979 msgstr "Dal¹í volby"
1981 #: src/layout_forms.C:694
1985 #: src/layout_forms.C:709
1989 #: src/layout_forms.C:725
1993 #: src/layout_forms.C:737
1994 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1995 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1997 #: src/layout_forms.C:739
1998 msgid "Start new Minipage|#S"
1999 msgstr "Zaèni novou minipage"
2001 #: src/layout_forms.C:743
2002 msgid "Indented Paragraph|#I"
2003 msgstr "Odsazený odstavec"
2005 #: src/layout_forms.C:746
2009 #: src/layout_forms.C:749
2013 #: src/layout_forms.C:774
2014 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2015 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2017 #: src/layout_forms.C:794
2018 msgid "Special Column Alignment"
2019 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2022 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2023 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2027 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2034 msgid "Roman Font|#R"
2035 msgstr "Patkové písmo|#P"
2038 msgid "Sans Serif Font|#S"
2039 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2042 msgid "Typewriter Font|#T"
2043 msgstr "Psací stroj|#s"
2046 msgid "Font Norm|#N"
2047 msgstr "Kódování|#K"
2050 msgid "Font Zoom|#Z"
2051 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2062 msgid "Insert Reference|#I^M"
2063 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2066 msgid "Insert Page Number|#P"
2067 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2070 msgid "Go to Reference|#G"
2071 msgstr "Jdi na znaèku"
2074 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2075 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2078 msgid "(If not, document is not saved.)"
2079 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2081 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2086 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2087 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2089 #. Cancel: Do nothing
2090 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2091 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2092 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2097 msgid "Same name as document already has:"
2098 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2101 msgid "Save anyway?"
2102 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2105 msgid "Another document with same name open!"
2106 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2109 msgid "Replace with current document?"
2110 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2113 msgid "Document renamed to '"
2114 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2117 msgid "', but not saved..."
2118 msgstr "', ale neulo¾en..."
2121 msgid "Document already exists:"
2122 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2125 msgid "Replace file?"
2126 msgstr "Nahradit soubor?"
2128 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2129 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2130 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2132 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2133 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2134 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2136 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2137 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2138 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2140 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2141 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2142 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2144 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2145 msgid "Stop the spellchecker first."
2146 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2148 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2149 msgid "One error detected"
2150 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2152 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2153 msgid "You should try to fix it."
2154 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2156 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2157 msgid " errors detected."
2158 msgstr " chyb nalezeno."
2160 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2161 msgid "You should try to fix them."
2162 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2165 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2166 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2169 msgid "Wrong type of document"
2170 msgstr "©patný typ dokumentu"
2173 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2174 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2176 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2177 msgid "There were errors during the Build process."
2178 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2181 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2182 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2185 msgid "No warnings found."
2186 msgstr "Bez varování."
2189 msgid "One warning found."
2190 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2193 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2194 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2197 msgid " warnings found."
2201 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2202 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2205 msgid "Chktex run successfully"
2206 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2209 msgid "It seems chktex does not work."
2210 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2212 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2213 msgid "Executing command:"
2214 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2216 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2217 #: src/lyxfunc.C:2492
2218 msgid "File already exists:"
2219 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2221 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2222 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2223 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2225 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2230 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2234 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2235 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2238 msgid "Document class must be linuxdoc."
2239 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2242 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2246 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2247 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2250 msgid "Document class must be docbook."
2251 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2254 msgid "Building DocBook SGML file `"
2255 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2258 msgid "DocBook SGML file save as"
2259 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2262 msgid "Ascii file saved as"
2263 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2265 #: src/lyx_cb.C:1015
2266 msgid "Autosaving current document..."
2267 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2269 #: src/lyx_cb.C:1056
2270 msgid "Autosave Failed!"
2271 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2273 #: src/lyx_cb.C:1112
2274 msgid "File to Insert"
2275 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2277 #: src/lyx_cb.C:1123
2278 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2279 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2281 #: src/lyx_cb.C:1158
2282 msgid "Table Of Contents"
2285 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2286 msgid "Enter new label to insert:"
2287 msgstr "Zadej novou znaèku"
2289 #: src/lyx_cb.C:1194
2290 msgid "Insert Reference"
2291 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2293 #: src/lyx_cb.C:1228
2294 msgid "Inserting Footnote..."
2295 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1284
2299 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2300 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2303 #: src/lyx_cb.C:1292
2304 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2305 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1299
2309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2310 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1356
2314 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2315 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2317 #: src/lyx_cb.C:1481
2318 msgid "Character Style"
2321 #: src/lyx_cb.C:1689
2322 msgid "Paragraph Environment"
2323 msgstr "Nastavení odstavce"
2325 #: src/lyx_cb.C:1940
2326 msgid "Document Layout"
2327 msgstr "Formát dokumentu"
2329 #: src/lyx_cb.C:1978
2333 #: src/lyx_cb.C:2025
2334 msgid "LaTeX Preamble"
2335 msgstr "Preambule LaTeXu"
2337 #: src/lyx_cb.C:2041
2338 msgid "Do you want to save the current settings"
2339 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2341 #: src/lyx_cb.C:2042
2342 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2343 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2345 #: src/lyx_cb.C:2043
2346 msgid "as default for new documents?"
2347 msgstr "jako implicitní?"
2349 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2350 msgid "Open/Close..."
2351 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2353 #: src/lyx_cb.C:2095
2354 msgid "No further undo information"
2355 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2357 #: src/lyx_cb.C:2105
2358 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2359 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2361 #: src/lyx_cb.C:2115
2362 msgid "No further redo information"
2363 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2365 #: src/lyx_cb.C:2306
2369 #: src/lyx_cb.C:2310
2371 msgstr ", Hloubka: "
2373 #: src/lyx_cb.C:2338
2374 msgid "Inserting margin note..."
2375 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2377 #: src/lyx_cb.C:2379
2378 msgid "Paragraph environment type copied"
2379 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2381 #: src/lyx_cb.C:2388
2382 msgid "Paragraph environment type set"
2383 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2385 #: src/lyx_cb.C:2479
2386 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2387 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2389 #: src/lyx_cb.C:2719
2390 msgid "Paragraph layout set"
2391 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2393 #: src/lyx_cb.C:2789
2394 msgid "Should I set some parameters to"
2395 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2397 #: src/lyx_cb.C:2791
2398 msgid "the defaults of this document class?"
2399 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2401 #. unable to load new style
2402 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2403 msgid "Conversion Errors!"
2404 msgstr "Chyby konverze!"
2406 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2407 msgid "Unable to switch to new document class."
2408 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2410 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2411 msgid "Reverting to original document class."
2412 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2414 #: src/lyx_cb.C:2902
2415 msgid "Converting document to new document class..."
2416 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2418 #: src/lyx_cb.C:2914
2419 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2420 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2422 #: src/lyx_cb.C:2917
2423 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2424 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2426 #: src/lyx_cb.C:2920
2427 msgid "into chosen document class"
2428 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2430 #: src/lyx_cb.C:3006
2431 msgid "Document layout set"
2432 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2434 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2435 msgid "No more notes"
2436 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2438 #: src/lyx_cb.C:3091
2439 msgid "Quotes type set"
2440 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2442 #: src/lyx_cb.C:3155
2443 msgid "LaTeX preamble set"
2444 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2446 #: src/lyx_cb.C:3177
2447 msgid "Cannot insert table in table."
2448 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2450 #: src/lyx_cb.C:3182
2451 msgid "Inserting table..."
2452 msgstr "Vkládám tabulku..."
2454 #: src/lyx_cb.C:3242
2455 msgid "Table inserted"
2456 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2458 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2459 msgid "ERROR! Unable to print!"
2460 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2462 #: src/lyx_cb.C:3301
2463 msgid "Check 'range of pages'!"
2464 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2466 #: src/lyx_cb.C:3319
2467 msgid "Check 'number of copies'!"
2468 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2470 #: src/lyx_cb.C:3430
2474 #: src/lyx_cb.C:3431
2475 msgid "Unable to print"
2476 msgstr "Nemohu tisknout"
2478 #: src/lyx_cb.C:3432
2479 msgid "Check that your parameters are correct"
2480 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2482 #: src/lyx_cb.C:3454
2483 msgid "Inserting figure..."
2484 msgstr "Vkládám obrázek..."
2486 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2487 msgid "Figure inserted"
2488 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2490 #: src/lyx_cb.C:3540
2491 msgid "Screen options set"
2492 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2494 #: src/lyx_cb.C:3570
2495 msgid "LaTeX Options"
2496 msgstr "Volby LaTeXu"
2498 #: src/lyx_cb.C:3579
2499 msgid "Running configure..."
2500 msgstr "Bì¾í configure..."
2502 #: src/lyx_cb.C:3586
2503 msgid "Reloading configuration..."
2504 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2506 #: src/lyx_cb.C:3588
2507 msgid "The system has been reconfigured."
2508 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2510 #: src/lyx_cb.C:3589
2511 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2512 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2514 #: src/lyx_cb.C:3590
2515 msgid "updated document class specifications."
2516 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2518 #: src/lyx_cb.C:3710
2519 msgid "Couldn't find this label"
2520 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2522 #: src/lyx_cb.C:3711
2523 msgid "in current document."
2524 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2526 #: src/lyx_cb.C:3742
2527 msgid "*** No Document ***"
2528 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2530 #: src/lyx_cb.C:3911
2531 msgid "*** No labels found in document ***"
2532 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2534 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2535 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2536 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2538 #: src/lyx_gui.C:410
2539 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2540 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2542 #: src/lyx_gui.C:412
2543 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2544 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2546 #: src/lyx_gui.C:414
2547 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2548 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2550 #: src/lyx_gui.C:417
2552 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2553 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2555 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2556 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2558 #: src/lyx_gui.C:421
2559 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2560 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2562 #: src/lyx_gui.C:423
2564 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2565 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2567 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2568 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2570 #: src/lyx_gui.C:434
2571 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2572 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2574 #: src/lyx_gui.C:473
2575 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2576 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2578 #: src/lyx_gui.C:485
2580 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2583 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2586 #: src/lyx_gui.C:488
2588 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2589 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2591 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2592 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2594 #: src/lyx_gui.C:534
2595 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2596 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2598 #: src/lyx_gui.C:614
2602 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2606 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2620 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2621 msgid "Any changes will be ignored"
2622 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2625 msgid "The document is read-only:"
2626 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2628 #: src/lyx_main.C:179
2629 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2630 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2632 #: src/lyx_main.C:181
2633 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2634 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2636 #: src/lyx_main.C:272
2637 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2638 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2640 #: src/lyx_main.C:274
2641 msgid "System directory set to: "
2642 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2644 #: src/lyx_main.C:282
2645 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2646 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2648 #: src/lyx_main.C:283
2649 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2650 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2652 #: src/lyx_main.C:284
2653 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2654 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2656 #: src/lyx_main.C:286
2657 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2658 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2660 #: src/lyx_main.C:288
2661 msgid "Using built-in default "
2662 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2664 #: src/lyx_main.C:289
2665 msgid " but expect problems."
2666 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2668 #: src/lyx_main.C:292
2669 msgid "Expect problems."
2670 msgstr "Oèekávejte problémy."
2673 #: src/lyx_main.C:391
2674 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2675 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2677 #: src/lyx_main.C:392
2678 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2679 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2681 #: src/lyx_main.C:393
2682 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2683 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2685 #: src/lyx_main.C:394
2686 msgid "Running without personal LyX directory."
2687 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2689 #. Tell the user what is going on
2690 #: src/lyx_main.C:401
2691 msgid "LyX: Creating directory "
2692 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2694 #: src/lyx_main.C:402
2695 msgid " and running configure..."
2696 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2698 #: src/lyx_main.C:408
2699 msgid "Failed. Will use "
2700 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2702 #: src/lyx_main.C:409
2706 #: src/lyx_main.C:416
2710 #: src/lyx_main.C:430
2711 msgid "LyX Warning!"
2712 msgstr "Varování LyXu!"
2714 #: src/lyx_main.C:431
2715 msgid "Error while reading "
2716 msgstr "Chyba pøi ètení "
2718 #: src/lyx_main.C:432
2719 msgid "Using built-in defaults."
2720 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2722 #: src/lyx_main.C:442
2723 msgid "Setting debug level to "
2724 msgstr "Nastavují debug level na "
2726 #: src/lyx_main.C:465
2728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2729 "Command line switches (case sensitive):\n"
2730 "\t-help summarize LyX usage\n"
2731 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2732 "\t-width x set the width of the main window\n"
2733 "\t-height y set the height of the main window\n"
2734 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2735 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2736 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2738 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2739 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2740 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2742 "Check the LyX man page for more options."
2745 #: src/lyx_main.C:501
2746 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2747 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2749 #: src/lyx_main.C:516
2750 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2751 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2753 #: src/lyx_sendfax.C:21
2757 #: src/lyx_sendfax.C:23
2758 msgid "Dest. Name:|#N"
2759 msgstr "Jméno cíle|#J"
2761 #: src/lyx_sendfax.C:25
2762 msgid "Enterprise:|#E"
2763 msgstr "Spoleènost|#S"
2765 #: src/lyx_sendfax.C:45
2769 #: src/lyx_sendfax.C:49
2770 msgid "Select from|#S"
2773 #: src/lyx_sendfax.C:53
2775 msgstr "Pøidej k|#P"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:57
2778 msgid "Delete from|#D"
2781 #: src/lyx_sendfax.C:61
2785 #: src/lyx_sendfax.C:65
2786 msgid "Destination:"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:71
2793 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2795 msgstr "Faxový soubor:"
2797 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2798 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2799 msgid "Empty Phonebook"
2800 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2802 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2803 msgid "Save (needed)"
2804 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2806 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2807 msgid "Cannot open phone book: "
2808 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2810 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2811 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2812 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2814 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2815 msgid "Message-Window"
2816 msgstr "Okno hlá¹ení"
2818 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2819 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2820 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2824 msgstr "Telefonní seznam"
2836 msgstr "Psací stroj"
2842 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2843 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2847 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2848 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3028 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3037 #: src/lyxfont.C:358
3039 msgstr "Zvýraznìní "
3041 #: src/lyxfont.C:360
3045 #: src/lyxfont.C:362
3049 #: src/lyxfont.C:364
3053 #: src/lyxfont.C:366
3055 msgstr "Implicitní "
3057 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3062 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3063 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3066 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3068 msgid "String not found!"
3069 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3073 msgid "1 string has been replaced."
3074 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3077 msgid " strings have been replaced."
3085 #: src/lyxfunc.C:280
3086 msgid "Unknown sequence:"
3087 msgstr "Neznámá sekvence:"
3089 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3090 msgid "Unknown action"
3091 msgstr "Neznámá akce"
3093 #: src/lyxfunc.C:375
3094 msgid "Command not allowed without any document open"
3095 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3097 #: src/lyxfunc.C:434
3098 msgid "Document is read-only"
3099 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3101 #: src/lyxfunc.C:474
3103 msgstr "Textový re¾im"
3105 #: src/lyxfunc.C:723
3106 msgid "Document exported as HTML to file: "
3109 #: src/lyxfunc.C:726
3110 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3113 #: src/lyxfunc.C:730
3114 msgid "Unknown export type: "
3115 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3117 #: src/lyxfunc.C:754
3118 msgid "Unknown import type: "
3119 msgstr "Neznámý typ importu: "
3121 #: src/lyxfunc.C:1094
3125 #: src/lyxfunc.C:1095
3129 #: src/lyxfunc.C:1237
3130 msgid "No cross-reference to toggle"
3131 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3133 #: src/lyxfunc.C:1590
3134 msgid "Mark removed"
3135 msgstr "Znaèka odstranìna"
3137 #: src/lyxfunc.C:1595
3139 msgstr "Znaèka nastavena"
3141 #: src/lyxfunc.C:1698
3143 msgstr "Znaèka vypnuta"
3145 #: src/lyxfunc.C:1708
3147 msgstr "Znaèka zapnuta"
3149 #: src/lyxfunc.C:2008
3150 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3151 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3153 #: src/lyxfunc.C:2026
3154 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3155 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3157 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3158 msgid "Math greek mode on"
3159 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3161 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3162 msgid "Math greek keyboard on"
3163 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3165 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3166 msgid "Math greek keyboard off"
3167 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3169 #: src/lyxfunc.C:2098
3170 msgid "Missing argument"
3171 msgstr "Chybìjící parametr"
3173 #. / what appears in the minibuffer when opening
3174 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3175 msgid "Math editor mode"
3176 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3178 #: src/lyxfunc.C:2121
3179 msgid "This is only allowed in math mode!"
3180 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3182 #: src/lyxfunc.C:2276
3183 msgid "Opening child document "
3184 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3186 #: src/lyxfunc.C:2308
3187 msgid "Unknown kind of footnote"
3188 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3190 #: src/lyxfunc.C:2359
3191 msgid "Document is read only"
3192 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3194 #: src/lyxfunc.C:2451
3195 msgid "Enter Filename for new document"
3196 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3198 #: src/lyxfunc.C:2452
3202 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3204 "Do you want to close that document now?\n"
3205 "('No' will just switch to the open version)"
3207 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3208 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3210 #: src/lyxfunc.C:2494
3211 msgid "Do you want to open the document?"
3212 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3215 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3216 msgid "Opening document"
3217 msgstr "Vkládám dokument"
3219 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3223 #: src/lyxfunc.C:2512
3224 msgid "Choose template"
3225 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3227 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3231 #: src/lyxfunc.C:2542
3232 msgid "Select Document to Open"
3233 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3235 #: src/lyxfunc.C:2568
3236 msgid "Could not open document"
3237 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3239 #: src/lyxfunc.C:2591
3240 msgid "Select ASCII file to Import"
3241 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3243 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3244 msgid "A document by the name"
3245 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3247 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3248 msgid "already exists. Overwrite?"
3251 #: src/lyxfunc.C:2637
3252 msgid "Importing ASCII file"
3253 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3255 #: src/lyxfunc.C:2641
3257 msgstr "soubor ASCII "
3259 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3263 #: src/lyxfunc.C:2666
3264 msgid "Select Noweb file to Import"
3265 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3267 #: src/lyxfunc.C:2669
3268 msgid "Select LaTeX file to Import"
3269 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3271 #: src/lyxfunc.C:2719
3272 msgid "Importing LaTeX file"
3273 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3275 #: src/lyxfunc.C:2724
3276 msgid "Importing Noweb file"
3277 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3279 #: src/lyxfunc.C:2732
3281 msgstr "Soubor Noweb"
3283 #: src/lyxfunc.C:2732
3285 msgstr "Soubor LaTeX"
3287 #: src/lyxfunc.C:2737
3288 msgid "Could not import Noweb file"
3289 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3291 #: src/lyxfunc.C:2738
3292 msgid "Could not import LaTeX file"
3293 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3295 #: src/lyxfunc.C:2765
3296 msgid "Select Document to Insert"
3297 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3300 #: src/lyxfunc.C:2783
3301 msgid "Inserting document"
3302 msgstr "Vkládám dokument"
3304 #: src/lyxfunc.C:2789
3308 #: src/lyxfunc.C:2791
3309 msgid "Could not insert document"
3310 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3312 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3313 msgid "Save document and proceed?"
3314 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3317 msgid "LyX VC: Initial description"
3318 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3321 msgid "(no initial description)"
3322 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3329 msgid "This document has NOT been registered."
3330 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3333 msgid "LyX VC: Log Message"
3334 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3337 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3338 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3340 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3341 #. we should warn the user that reverting will discard all
3342 #. changes made since the last check in.
3344 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3346 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3347 "provedeny od posledního záznamu."
3350 msgid "to the document since the last check in."
3352 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3353 "provedeny od posledního záznamu."
3356 msgid "Do you still want to do it?"
3357 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3360 msgid "No RCS History!"
3361 msgstr "®ádná historie RCS!"
3365 msgstr "RCS historie"
3367 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3371 #: src/mathed/formula.C:895
3373 msgstr "Toto není èíslo"
3375 #: src/mathed/formula.C:898
3379 #: src/mathed/formula.C:1057
3380 msgid "math text mode"
3381 msgstr "matematický re¾im textu"
3383 #: src/mathed/formula.C:1066
3384 msgid "Invalid action in math mode!"
3385 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3387 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3391 #: src/mathed/math_forms.C:19
3395 #: src/mathed/math_forms.C:22
3399 #: src/mathed/math_forms.C:28
3403 #: src/mathed/math_forms.C:32
3407 #: src/mathed/math_forms.C:36
3411 #: src/mathed/math_forms.C:40
3415 #: src/mathed/math_forms.C:44
3419 #: src/mathed/math_forms.C:48
3423 #: src/mathed/math_forms.C:129
3427 #: src/mathed/math_forms.C:142
3431 #: src/mathed/math_forms.C:149
3432 msgid "Vertical align|#V"
3433 msgstr "Vertikální zarovnání"
3435 #: src/mathed/math_forms.C:154
3436 msgid "Horizontal align|#H"
3437 msgstr "Horizontální zarovnání"
3439 #: src/mathed/math_forms.C:197
3443 #: src/mathed/math_forms.C:208
3447 #: src/mathed/math_forms.C:212
3451 #: src/mathed/math_forms.C:216
3455 #: src/mathed/math_forms.C:220
3459 #: src/mathed/math_forms.C:224
3460 msgid "Quadratin|#Q"
3463 #: src/mathed/math_forms.C:228
3464 msgid "2Quadratin|#2"
3465 msgstr "2 ètverèíky"
3467 #: src/mathed/math_panel.C:97
3471 #: src/mathed/math_panel.C:101
3475 #: src/mathed/math_panel.C:105
3479 #: src/mathed/math_panel.C:109
3483 #: src/mathed/math_panel.C:294
3484 msgid "Top | Center | Bottom"
3485 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3487 #: src/mathed/math_panel.C:343
3489 msgstr "Matematický panel"
3491 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3492 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3496 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3500 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3504 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3508 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3509 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3513 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3533 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3541 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3546 msgid "Screen Options"
3547 msgstr "Parametry obrazovky"
3551 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3552 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3554 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3555 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3557 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3561 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3565 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3569 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3576 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3577 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3579 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3580 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3584 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3587 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3592 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3595 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3625 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3626 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3627 "program%l|Print...|Fax..."
3629 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3630 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3631 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3633 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3637 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3641 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3697 msgstr "|Export%m%l"
3704 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3712 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3718 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3719 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3721 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3722 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3725 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3726 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3730 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3731 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3732 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3734 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3735 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3736 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3766 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3771 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3772 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3775 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3776 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3783 msgid "|Line Top%B%x36"
3784 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3787 msgid "|Line Top%b%x36"
3788 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3795 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3796 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3799 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3800 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3807 msgid "|Line Left%B%x38"
3808 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3811 msgid "|Line Left%b%x38"
3812 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3819 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3820 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3823 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3824 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3831 msgid "|Align Left%R%x40"
3832 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3835 msgid "|Align Left%r%x40"
3836 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3843 msgid "|Align Right%R%x41"
3844 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3847 msgid "|Align Right%r%x41"
3848 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3855 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3856 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3859 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3860 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3868 msgid "|Append Row%x32"
3869 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3877 msgid "|Append Column%x33%l"
3878 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3886 msgid "|Delete Row%x34"
3887 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3895 msgid "|Delete Column%x35%l"
3896 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3904 msgid "|Delete Table%x43"
3905 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3913 msgid "|Insert table%x31"
3914 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3921 msgid "Version Control%t"
3922 msgstr "Správa verzí%t"
3926 msgid "|Register%d%x51"
3927 msgstr "|Registrace%d%x51"
3929 #. signifies that the file is not checked out
3932 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3933 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3937 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3938 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3940 #. signifies that the file is checked out
3943 msgid "|Check In Changes%x52"
3944 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3948 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3949 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3953 msgid "|Revert to last version%x54"
3954 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3958 msgid "|Undo last check in%x55"
3959 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3963 msgid "|Show History%x56"
3964 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3968 msgid "|Register%x51"
3969 msgstr "|Registrace%x51"
3971 #. the shortcuts are not good.
3998 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3999 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4000 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4001 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4003 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4004 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4005 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4006 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4007 "text jako odstavce"
4079 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4080 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4081 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4083 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4084 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4085 "nastavení jako implicitní"
4140 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4141 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4153 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4154 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4156 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4157 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4185 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4186 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4188 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4189 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4214 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4215 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4216 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4218 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4219 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4220 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4256 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4257 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4258 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4259 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4261 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4262 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4263 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4264 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4340 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4343 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4383 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4385 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4386 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4410 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4411 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4412 "Warranty...|Credits...|Version..."
4414 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4415 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4416 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4463 msgid "LyX Version "
4471 msgid "Library directory: "
4472 msgstr "Adresáø knihoven: "
4475 msgid "User directory: "
4476 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4479 msgid "Opening help file"
4480 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4482 #: src/minibuffer.C:54
4486 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4487 msgid "Welcome to LyX!"
4488 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4491 #: src/minibuffer.C:233
4492 msgid "* No document open *"
4493 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4495 #: src/paragraph.C:1673
4496 msgid "Senseless with this layout!"
4497 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4499 #: src/print_form.C:21
4503 #: src/print_form.C:31
4507 #: src/print_form.C:33
4511 #: src/print_form.C:52
4512 msgid "All Pages|#G"
4513 msgstr "V¹ech stran|#V"
4515 #: src/print_form.C:54
4516 msgid "Only Odd Pages|#O"
4517 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4519 #: src/print_form.C:56
4520 msgid "Only Even Pages|#E"
4521 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4523 #: src/print_form.C:62
4524 msgid "Normal Order|#N"
4525 msgstr "Normální|#N"
4527 #: src/print_form.C:64
4528 msgid "Reverse Order|#R"
4529 msgstr "Pozpátku|#P"
4531 #: src/print_form.C:68
4535 #: src/print_form.C:76
4539 #: src/print_form.C:81
4543 #: src/print_form.C:85
4547 #: src/print_form.C:88
4551 #: src/print_form.C:107
4553 msgstr "Typ souboru"
4555 #: src/print_form.C:111
4559 #: src/print_form.C:125
4563 #: src/print_form.C:127
4564 msgid "Postscript|#P"
4565 msgstr "PostScript|#P"
4567 #: src/print_form.C:129
4571 #: src/print_form.C:132
4575 #: src/print_form.C:134
4580 msgid "Use language of document|#D"
4581 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4584 msgid "Use alternate language:|#U"
4585 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4588 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4589 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4592 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4593 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4596 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4597 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4600 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4601 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4620 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4621 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4624 msgid "Start spellchecking|#S"
4625 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4628 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4629 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4632 msgid "Ignore word|#g"
4633 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4636 msgid "Accept word in this session|#A"
4637 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4639 #: src/sp_form.C:101
4640 msgid "Stop spellchecking|#T"
4641 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4643 #: src/sp_form.C:103
4644 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4645 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4647 #: src/sp_form.C:106
4652 #: src/sp_form.C:110
4657 #: src/sp_form.C:113
4658 msgid "Replace word|#R"
4659 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4661 #: src/spellchecker.C:217
4662 msgid "Spellchecker Options"
4663 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4665 #: src/spellchecker.C:548
4666 msgid "Spellchecker"
4667 msgstr "Kontrola pravopisu"
4669 #: src/spellchecker.C:655
4673 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4674 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4675 "for the language of this document installed.\n"
4676 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4677 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4681 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4682 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4683 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4684 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4685 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4687 #: src/spellchecker.C:771
4688 msgid " words checked."
4689 msgstr " slov zkontrolováno."
4691 #: src/spellchecker.C:773
4692 msgid " word checked."
4693 msgstr " slovo zkontrováno"
4695 #: src/spellchecker.C:775
4696 msgid "Spellchecking completed!"
4697 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4699 #: src/spellchecker.C:779
4701 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4702 "Maybe it has been killed."
4704 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4705 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4707 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4708 #: src/support/filetools.C:175
4709 msgid "LyX Internal Error!"
4710 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4712 #: src/support/filetools.C:160
4713 msgid "Could not test if directory is writeable"
4714 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4716 #: src/support/filetools.C:169
4717 msgid "Cannot open directory test file"
4718 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4720 #: src/support/filetools.C:176
4721 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4722 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4724 #: src/support/filetools.C:348
4725 msgid "Error! Cannot open directory:"
4726 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4728 #: src/support/filetools.C:360
4729 msgid "Error! Could not remove file:"
4730 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4732 #: src/support/filetools.C:374
4733 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4734 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4736 #: src/support/filetools.C:393
4737 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4738 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4740 #: src/support/filetools.C:454
4741 msgid "Internal error!"
4742 msgstr "Vnitøní chyba!"
4744 #: src/support/filetools.C:455
4745 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4746 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4748 #: src/support/filetools.C:460
4749 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4750 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4752 #: src/support/lyxlib.h:44
4756 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4757 msgid "Error: Could not change to directory: "
4758 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4760 #: src/support/path.h:36
4762 msgid "Error: Dir already popped: "
4763 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4766 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4767 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4769 #. the user inserted a space before a space. So we
4770 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4771 #. * space should be set to current font. That is why
4772 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4773 #. * blank at the end of a row we have to force
4775 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4776 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4777 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4783 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4785 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4786 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4787 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4788 msgid "Impossible operation"
4789 msgstr "Nemo¾ná operace"
4792 msgid "You can't insert a float in a float!"
4793 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4796 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4797 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4800 msgid "Cannot cut table."
4801 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4804 msgid "Float would include float!"
4805 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4808 msgid "Opened float"
4809 msgstr "Otevøený objekt"
4812 msgid "Closed float"
4813 msgstr "Uzavøený objekt"
4816 msgid "Nothing to do"
4817 msgstr "Nic na práci"
4819 #. Could only happen with user style
4822 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4824 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4826 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4827 msgid "Don't know what to do with half floats."
4828 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4830 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4834 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4835 msgid "Don't know what to do with half tables."
4836 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4839 msgid "Can't paste float into float!"
4840 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4843 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4844 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4846 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4847 #~ msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
4855 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4856 #~ msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
4858 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4859 #~ msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
4861 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4862 #~ msgstr " -help popis pou¾ití LyXu"
4864 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4865 #~ msgstr " -sysdir x nastav systémový adresáø na x"
4867 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4868 #~ msgstr " -width x nastav ¹íøku hlavního okna"
4870 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4871 #~ msgstr " -height y nastav vý¹ku hlavního okna"
4873 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4874 #~ msgstr " -xpos x nastav x souøadnici hlavního okna"
4876 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4877 #~ msgstr " -ypos y nastav y souøadnici hlavního okna"
4880 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4883 #~ " -dbg n kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
4886 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4887 #~ msgstr " -Reverse prohodí barvu pozadí a popøedí"
4889 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4890 #~ msgstr " -Mono spustí LyX v èernobílém re¾imu"
4892 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4894 #~ " -FastSelection pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
4896 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4897 #~ msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
4899 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4900 #~ msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4902 #~ msgid "Path Stack underflow."
4903 #~ msgstr "Podteèení zásobníku cesty."