1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat soubor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Procházet..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Styl BibTeX-u"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "v¹echny citované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "v¹echny necitované reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "v¹echny reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontální"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
501 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Dal¹í zmìna"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Rodina písma"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Velikost písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Pøepnout v¹e"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
839 msgid "Search Citation"
840 msgstr "Hledat citaci"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
849 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
854 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
855 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
860 msgstr "Chyba vyhledávání"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
864 msgid "Search field:"
865 msgstr "Kde vyhledávat:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 msgstr "V¹echna políèka"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "&Regulární výraz"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 msgid "Case se&nsitive"
881 msgstr "Velikost &písmen"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgstr "Typy záznamù:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
891 msgid "All entry types"
892 msgstr "V¹echny typy záznamù"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
896 msgid "Search as you &type"
897 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "St&yl Citace:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text umístìný za citací"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Úplný &autorský list"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "&Vynutit velké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
958 msgid "&New Document:"
959 msgstr "Nový dokument"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Dokument potomka"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgstr "P&rocházet..."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
977 msgid "Copy Document Settings from:"
978 msgstr "Nastavení dokumentu"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
982 msgid "N&ew Document"
983 msgstr "Nový dokument"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
987 msgid "Ol&d Document"
988 msgstr "Dokument potomka"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1009 msgid "Insert the delimiters"
1010 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1017 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1018 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1021 msgid "Use Class Defaults"
1022 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1025 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1026 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr "Zobraz &Log ..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgstr "Jméno souboru"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Vybrat soubor"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "&Velikost a rotace"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Poèátek otáèení"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Levý dolní:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgstr "&Pravý horní:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 msgid "Find LyX Text"
1236 msgstr "Najdi &dal¹í"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1244 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1249 msgid "&Replace with..."
1250 msgstr "N&ahradit èím:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1253 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 msgid "Replace all occurences at once"
1273 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1317 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1318 msgstr "&Regulární výraz"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1330 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1345 msgid "Whole &words"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1351 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Ods&adit odstavec"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 msgid "Current ¶graph"
1370 msgstr "Ods&adit odstavec"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Vytisknout dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavní dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Otevøít dokument"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otevøít dokument"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1404 msgid "&Expand macros"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1409 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1410 "and paragraph style"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "D&o formátu:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ informace:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1752 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na soubor"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Jméno asociované s URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametry výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Dal¹í parametry"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zo&braz náhled"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1874 # TODO nova stranka; viz wiki
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1879 # TODO lze i rekurzivne
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1882 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Editovat soubor"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1919 msgid "Index generation"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1997 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 msgstr "&Hlavní dokument:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Typ uvozovek:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2246 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2277 msgstr "&Aktualizace"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standardní okraje"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgstr "&Mezera patièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Hlavní dokument"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "v¹echny necitované reference"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout soubor"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2458 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2459 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2478 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2479 "speciální symboly pro integrál."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2500 "speciální symboly pro integrál."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgstr "&Tøídit jako:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Pouze pro LyX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgstr "LyX - &Poznámka"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstup je prázdný"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 msgid "Header Information"
2636 msgstr "Informace v hlavièce"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 msgstr "&Klíèová slova:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Barevné odkazy"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Zpì&tné reference:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formát stránky"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2724 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientace:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2741 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "Styl &hlavièky:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2761 msgid "Background Color:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgstr "©íøka znaèky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "Ods&adit odstavec"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Standardní &zarovnání"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 msgstr "Ve vzorcích"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto. &zaèátek"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2953 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2965 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2966 "nepohne po tuto dobu."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2977 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgstr "K&onvertor:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgstr "D&o formátu:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definice &konvertoru"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &datumu:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3058 msgstr "Bez matematiky"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "&Velikost náhledu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3155 msgid "S&hort Name:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3160 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "Formát datumu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "Formát &dokumentu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3219 msgstr "&Procházet..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3277 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3284 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3285 "(jazykovému balíèku)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3296 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3300 msgstr "Auto. &zaèátek"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3311 msgstr "Auto. &konec"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3329 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3363 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3364 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3367 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3368 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3371 msgid "BibTeX command and options"
3372 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3376 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3423 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3424 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3425 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3447 msgstr "US-právní listina"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgstr "Procházet..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "&Vlastní slovník:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3577 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "Poèet &kopií"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3609 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "&Rozsah stran:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3621 msgstr "&Liché stránky:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "&Sudé stránky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "T&yp papíru:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "&Velikost papíru:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Nastavení naví&c:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3653 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3654 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3655 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Strojopisné:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI obrazovky:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3699 msgstr "Velikost Písma"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3746 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3749 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3750 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3762 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3769 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Kontrola pravopisu"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 msgid "Backup original documents when saving"
3844 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3851 msgid "&Backup documents, every"
3852 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3855 msgid "&Open documents in tabs"
3856 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3863 msgid "&Single close-tab button"
3864 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3867 msgid "Automatic help"
3868 msgstr "Automatická nápovìda"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3872 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3873 "the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3891 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3896 msgid "&List Indendation:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "©íøka sloupce"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3906 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Tisknout od strany"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Tisknout do strany"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Tisk &lichých stran"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Tisk s&udých stran"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Poèet kopií"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3969 msgstr "&Srovnat za sebe"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Kam tisknout"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Velikost pís&men"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Velikost pís&men"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Velikost pís&men"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4125 msgstr "®ádná skupina"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Jdi na znaèku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4142 msgstr "<reference>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na stranì <strana>"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná reference"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "N&ahradit èím:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4174 msgstr "Najdi &dal¹í"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Hledat na&zpìt"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "&Exportovat formáty:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 msgid "Edit shortcut"
4200 msgstr "Editovat zkratku"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4204 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4208 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4212 msgstr "&Smazat Klávesu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4215 msgid "Clear current shortcut"
4216 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4233 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4234 "the 'Clear' button"
4236 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Souèasné slovo"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgstr "Najdi &dal¹í"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4273 msgid "S&uggestions:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznámé slovo:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgstr "K&ategorie:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Souèasná buòka:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Souèasná øádka"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Souèasný sloupec"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavení dokumentu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4366 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4369 msgid "Merge cells of different columns"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "&Vícesloupcová"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4379 msgstr "Nastevení rámeèku"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavení poznámky"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Nastavení tabulky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Vertikální zarovnání"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Vertikální zarovnání"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4439 msgstr "Nastav Okraje"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4447 msgstr "V¹echy okraje"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4475 msgstr "S&tandardní"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Dodateèná mezera"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "&Spodek øádku:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "&Mezi øádky:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4495 msgstr "D&louhá tabulka"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Nastevení rámeèku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4515 msgid "Border above"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4519 msgid "Border below"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "První hlavièka:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Poslední patièka:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Zavøi tento dialog"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4625 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4629 msgstr "&Prohlédnout"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Styly LaTeX-u"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Styly BibTeX-u"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4653 msgstr "Zobraz &cestu"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Velikost a rotace"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Vertikální mezera"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Øád&kování:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4691 msgid "Spacing type"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Language Footer:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Oznaèené heslo"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4740 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4744 msgstr "&Hledané slovo:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4761 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Aktualizuj strom"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4824 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4828 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4832 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4836 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4840 msgstr "Výplò (VFill)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatická aktualizace"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "poèet potøebných kopií"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4864 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "pou¾it pøesah"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Hodnota pøesahu"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Jednotky pøesahu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "Plovoucí &objekt"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "TheoremTemplate"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4972 msgstr "Theorem #::"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Corollary #:"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5027 msgstr "Proposition"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Proposition #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Conjecture #:"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Criterion #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definition #:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Condition #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5182 msgstr "Exercise #:"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Podpodsekce"
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Podpodsekce*"
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5387 msgstr "Abstract---"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Index Terms---"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Bibliografie"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "BiographyNoPhoto"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Acknowledgement"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5630 msgstr "FrontMatter"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint Requests to:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondence to:"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Acknowledgements."
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "institutemark"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "institute mark"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "CharStyle:Institute"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5700 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5703 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5712 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5716 msgstr "Affiliation"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5723 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5727 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5728 msgid "Acknowledgements"
5729 msgstr "Acknowledgements"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5740 #: src/output_plaintext.cpp:145
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5746 msgstr "PlaceFigure"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5753 msgid "TableComments"
5754 msgstr "TableComments"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5762 msgstr "MathLetters"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5765 msgid "NoteToEditor"
5766 msgstr "NoteToEditor"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5781 msgid "Altaffilation"
5782 msgstr "Altaffilation"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5785 msgid "Alternative affiliation:"
5786 msgstr "Alternative affiliation:"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5789 msgid "altaffilmark"
5790 msgstr "altaffilmark"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5793 msgid "altaffiliation mark"
5794 msgstr "altaffiliation mark"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5797 msgid "Subject headings:"
5798 msgstr "Subject headings:"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5801 msgid "[Acknowledgements]"
5802 msgstr "[Acknowledgements]"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5812 msgid "Place Figure here:"
5813 msgstr "Place Figure here:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5816 msgid "Place Table here:"
5817 msgstr "Place Table here:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5824 msgid "Note to Editor:"
5825 msgstr "Note to Editor:"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5828 msgid "References. ---"
5829 msgstr "References. ---"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5841 msgstr "Table note:"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5844 msgid "tablenotemark"
5845 msgstr "tablenotemark"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5848 msgid "tablenote mark"
5849 msgstr "tablenote mark"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5876 msgid "List of Schemes"
5877 msgstr "List of Schemes"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5888 msgid "List of Charts"
5889 msgstr "List of Charts"
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5900 msgid "List of Graphs"
5901 msgstr "List of Graphs"
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5928 msgid "Teaser image:"
5929 msgstr "Teaser image:"
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5937 msgstr "CR category"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "CR categories"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5945 msgstr "Computing Review Categories"
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Acknowledgments"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5969 msgid "SpecialSection"
5970 msgstr "SpecialSection"
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5973 msgid "SpecialSection*"
5974 msgstr "SpecialSection"
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5987 msgid "Chapter Exercises"
5988 msgstr "Chapter Exercises"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:51
5992 msgstr "RightHeader"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:60
5995 msgid "Right header:"
5996 msgstr "Right header:"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:83
6002 #: lib/layouts/apa.layout:92
6006 #: lib/layouts/apa.layout:100
6007 msgid "Short title:"
6008 msgstr "Short title:"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:129
6014 #: lib/layouts/apa.layout:136
6015 msgid "ThreeAuthors"
6016 msgstr "ThreeAuthors"
6018 #: lib/layouts/apa.layout:143
6020 msgstr "FourAuthors"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6024 msgid "Affiliation:"
6025 msgstr "Affiliation:"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:171
6028 msgid "TwoAffiliations"
6029 msgstr "TwoAffiliations"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:178
6032 msgid "ThreeAffiliations"
6033 msgstr "ThreeAffiliations"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:185
6036 msgid "FourAffiliations"
6037 msgstr "FourAffiliations"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6043 #: lib/layouts/apa.layout:206
6047 #: lib/layouts/apa.layout:234
6048 msgid "Acknowledgements:"
6049 msgstr "Acknowledgements:"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:248
6055 #: lib/layouts/apa.layout:258
6056 msgid "CenteredCaption"
6057 msgstr "CenteredCaption"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6064 #: lib/layouts/apa.layout:278
6068 #: lib/layouts/apa.layout:284
6072 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6077 msgid "Subparagraph"
6078 msgstr "Pododstavec"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6081 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6086 #: lib/layouts/apa.layout:396
6090 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6092 msgid "(\\alph{enumii})"
6093 msgstr "(\\alph{enumii})"
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6111 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6116 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6118 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6126 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6139 msgid "Section \\arabic{section}"
6140 msgstr "Section \\arabic{section}"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6143 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6144 msgid "\\Alph{section}"
6145 msgstr "\\Alph{section}"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6166 msgid "BeginPlainFrame"
6167 msgstr "BeginPlainFrame"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6171 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6178 msgid "Again frame with label"
6179 msgstr "Again frame with label"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6186 msgid "________________________________"
6187 msgstr "________________________________"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6190 msgid "FrameSubtitle"
6191 msgstr "FrameSubtitle"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6204 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6205 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6208 msgid "ColumnsCenterAligned"
6209 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6212 msgid "Columns (center aligned)"
6213 msgstr "Columns (center aligned)"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6216 msgid "ColumnsTopAligned"
6217 msgstr "ColumnsTopAligned"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6220 msgid "Columns (top aligned)"
6221 msgstr "Columns (top aligned)"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6243 msgstr "OverlayArea"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6247 msgstr "Overlayarea"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6254 msgid "Uncovered on slides"
6255 msgstr "Uncovered on slides"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6262 msgid "Only on slides"
6263 msgstr "Only on slides"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6276 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6279 msgid "ExampleBlock"
6280 msgstr "ExampleBlock"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6284 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6292 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6301 msgid "Title (Plain Frame)"
6302 msgstr "Title (Plain Frame)"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6311 msgid "InstituteMark"
6312 msgstr "InstituteMark"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6315 msgid "Institute mark"
6316 msgstr "Institute mark"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6335 msgid "TitleGraphic"
6336 msgstr "TitleGraphic"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6350 msgstr "Definition."
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6354 msgstr "Definitions"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6357 msgid "Definitions."
6358 msgstr "Definitions."
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6410 msgid "CharStyle:Alert"
6411 msgstr "CharStyle:Alert"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6418 msgid "CharStyle:Structure"
6419 msgstr "CharStyle:Structure"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6427 msgid "Custom:ArticleMode"
6428 msgstr "Custom:ArticleMode"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6435 msgid "Custom:PresentationMode"
6436 msgstr "Custom:PresentationMode"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6439 msgid "Presentation"
6440 msgstr "Presentation"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6444 #: src/insets/Inset.cpp:92
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6451 msgid "List of Tables"
6452 msgstr "Seznam tabulek"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6462 msgid "List of Figures"
6463 msgstr "Seznam obrázkù"
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6478 msgid "ACT \\arabic{act}"
6479 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6487 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6502 msgid "Parenthetical"
6503 msgstr "Parenthetical"
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6520 msgid "Right Address"
6521 msgstr "Adresa napravo"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:35
6527 #: lib/layouts/chess.layout:42
6531 #: lib/layouts/chess.layout:60
6535 #: lib/layouts/chess.layout:64
6539 #: lib/layouts/chess.layout:70
6540 msgid "SubVariation"
6541 msgstr "SubVariation"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:73
6544 msgid "Subvariation:"
6545 msgstr "Subvariation:"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:79
6548 msgid "SubVariation2"
6549 msgstr "SubVariation2"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:82
6552 msgid "Subvariation(2):"
6553 msgstr "Subvariation(2):"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:88
6556 msgid "SubVariation3"
6557 msgstr "SubVariation3"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:91
6560 msgid "Subvariation(3):"
6561 msgstr "Subvariation(3):"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:97
6564 msgid "SubVariation4"
6565 msgstr "SubVariation4"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:100
6568 msgid "Subvariation(4):"
6569 msgstr "Subvariation(4):"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:106
6572 msgid "SubVariation5"
6573 msgstr "SubVariation5"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:109
6576 msgid "Subvariation(5):"
6577 msgstr "Subvariation(5):"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:116
6583 #: lib/layouts/chess.layout:121
6587 #: lib/layouts/chess.layout:126
6591 #: lib/layouts/chess.layout:130
6592 msgid "[chessboard]"
6593 msgstr "[chessboard]"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:139
6596 msgid "BoardCentered"
6597 msgstr "BoardCentered"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:144
6600 msgid "[centered board]"
6601 msgstr "[centered board]"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:154
6607 #: lib/layouts/chess.layout:159
6609 msgstr "Highlights:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:174
6615 #: lib/layouts/chess.layout:179
6619 #: lib/layouts/chess.layout:185
6623 #: lib/layouts/chess.layout:190
6625 msgstr "KnightMove:"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6633 msgid "Send To Address"
6634 msgstr "Send To Address"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6637 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6638 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6650 msgid "Sender Address:"
6651 msgstr "Sender Address:"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6654 msgid "Return address"
6655 msgstr "Return address"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6659 msgid "Backaddress:"
6660 msgstr "Backaddress:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6663 msgid "Postal comment"
6664 msgstr "Postal comment"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6667 msgid "Postal Remark:"
6668 msgstr "Postal Remark:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6723 msgid "Bottom text:"
6724 msgstr "Bottom text:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Post Scriptum:"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "SenderAddress"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgstr "Backaddress"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "RetourAdresse"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6844 msgstr "Postvermerk"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "IhrSchreiben"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6865 msgstr "MeinZeichen"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Unterschrift"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6955 msgstr "LaTeX Title"
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6967 msgstr "Affilation:"
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6983 msgstr "FirstAuthor"
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "1st_author_surname:"
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "reprint_reqs_to:"
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "Acknowledgement."
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "Author Address"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "Author Email"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "Case \\arabic{case}"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Titlenotemark"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7146 msgid "Titlenote mark"
7147 msgstr "Titlenote mark"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "Title footnote"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "Title footnote:"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7163 msgstr "Author mark"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 msgid "Author footnote"
7167 msgstr "Author footnote"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7170 msgid "Author footnote:"
7171 msgstr "Author footnote:"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "CorAuthormark"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 msgid "CorAuthor mark"
7179 msgstr "CorAuthor mark"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7182 msgid "Corresponding author"
7183 msgstr "Corresponding author"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7186 msgid "Corresponding author text:"
7187 msgstr "Corresponding author text:"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7193 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7201 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7215 msgid "BulletedItem"
7216 msgstr "BulletedItem"
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7219 msgid "Bulleted Item:"
7220 msgstr "Bulleted Item:"
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7228 msgstr "Begin of CV"
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7231 msgid "PersonalInfo"
7232 msgstr "PersonalInfo"
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7235 msgid "Personal Info"
7236 msgstr "Personal Info"
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7239 msgid "MotherTongue"
7240 msgstr "MotherTongue"
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7243 msgid "Mother Tongue:"
7244 msgstr "Mother Tongue:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:42
7250 #: lib/layouts/foils.layout:61
7251 msgid "ShortFoilhead"
7252 msgstr "ShortFoilhead"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:67
7255 msgid "Rotatefoilhead"
7256 msgstr "Rotatefoilhead"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:73
7259 msgid "ShortRotatefoilhead"
7260 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:82
7266 #: lib/layouts/foils.layout:97
7270 #: lib/layouts/foils.layout:101
7274 #: lib/layouts/foils.layout:116
7278 #: lib/layouts/foils.layout:160
7282 #: lib/layouts/foils.layout:168
7286 #: lib/layouts/foils.layout:177
7288 msgstr "Restriction"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:181
7291 msgid "Restriction:"
7292 msgstr "Restriction:"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7297 msgstr "Left Header"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7300 msgid "Left Header:"
7301 msgstr "Left Header:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7305 msgid "Right Header"
7306 msgstr "Right Header"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7309 msgid "Right Header:"
7310 msgstr "Right Header:"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:201
7313 msgid "Right Footer"
7314 msgstr "Right Footer"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:205
7317 msgid "Right Footer:"
7318 msgstr "Right Footer:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7325 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7332 msgid "Corollary #."
7333 msgstr "Corollary #."
7335 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7337 msgid "Proposition #."
7338 msgstr "Proposition #."
7340 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7342 msgid "Definition #."
7343 msgstr "Definition #."
7345 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7355 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7359 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7364 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7366 msgid "Proposition*"
7367 msgstr "Proposition*"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7370 msgid "Proposition."
7371 msgstr "Proposition."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7376 msgstr "Definition*"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7423 msgid "ReturnAddress"
7424 msgstr "ReturnAddress"
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "ReturnAddress:"
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7496 msgstr "BankAccount"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "BankAccount:"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7507 msgid "PostalComment:"
7508 msgstr "PostalComment:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7576 msgstr "AddressRowA"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7579 msgid "AddressRowA:"
7580 msgstr "AddressRowA:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7584 msgstr "AddressRowB"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7587 msgid "AddressRowB:"
7588 msgstr "AddressRowB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7592 msgstr "AddressRowC"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7595 msgid "AddressRowC:"
7596 msgstr "AddressRowC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7600 msgstr "AddressRowD"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7603 msgid "AddressRowD:"
7604 msgstr "AddressRowD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7608 msgstr "AddressRowE"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7611 msgid "AddressRowE:"
7612 msgstr "AddressRowE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7616 msgstr "AddressRowF"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7619 msgid "AddressRowF:"
7620 msgstr "AddressRowF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7623 msgid "TelephoneRowA"
7624 msgstr "TelephoneRowA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7627 msgid "TelephoneRowA:"
7628 msgstr "TelephoneRowA:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7631 msgid "TelephoneRowB"
7632 msgstr "TelephoneRowB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7635 msgid "TelephoneRowB:"
7636 msgstr "TelephoneRowB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7639 msgid "TelephoneRowC"
7640 msgstr "TelephoneRowC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7643 msgid "TelephoneRowC:"
7644 msgstr "TelephoneRowC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7647 msgid "TelephoneRowD"
7648 msgstr "TelephoneRowD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7651 msgid "TelephoneRowD:"
7652 msgstr "TelephoneRowD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7655 msgid "TelephoneRowE"
7656 msgstr "TelephoneRowE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7659 msgid "TelephoneRowE:"
7660 msgstr "TelephoneRowE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7663 msgid "TelephoneRowF"
7664 msgstr "TelephoneRowF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7667 msgid "TelephoneRowF:"
7668 msgstr "TelephoneRowF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7671 msgid "InternetRowA"
7672 msgstr "InternetRowA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7675 msgid "InternetRowA:"
7676 msgstr "InternetRowA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7679 msgid "InternetRowB"
7680 msgstr "InternetRowB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7683 msgid "InternetRowB:"
7684 msgstr "InternetRowB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7687 msgid "InternetRowC"
7688 msgstr "InternetRowC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7691 msgid "InternetRowC:"
7692 msgstr "InternetRowC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7695 msgid "InternetRowD"
7696 msgstr "InternetRowD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7699 msgid "InternetRowD:"
7700 msgstr "InternetRowD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7703 msgid "InternetRowE"
7704 msgstr "InternetRowE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7707 msgid "InternetRowE:"
7708 msgstr "InternetRowE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7711 msgid "InternetRowF"
7712 msgstr "InternetRowF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7715 msgid "InternetRowF:"
7716 msgstr "InternetRowF:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7803 msgid "(continuing)"
7804 msgstr "(continuing)"
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7812 msgstr "TITLE OVER:"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7819 msgid "INTERCUT WITH:"
7820 msgstr "INTERCUT WITH:"
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7831 msgid "Classification Codes"
7832 msgstr "Classification Codes"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7836 msgid "Definition \\thedefinition."
7837 msgstr "Definition \\thedefinition."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "Step \\thestep."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 msgid "Example \\theexample."
7850 msgstr "Example \\theexample."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7854 msgid "Remark \\theremark."
7855 msgstr "Remark \\theremark."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7859 msgid "Notation \\thenotation."
7860 msgstr "Notation \\thenotation."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 msgid "Lemma \\thelemma."
7876 msgstr "Lemma \\thelemma."
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7880 msgid "Proposition \\theproposition."
7881 msgstr "Proposition \\theproposition."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7888 msgid "Prop \\theprop."
7889 msgstr "Prop \\theprop."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7902 msgid "Question \\thequestion."
7903 msgstr "Question \\thequestion."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7907 msgid "Claim \\theclaim."
7908 msgstr "Claim \\theclaim."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7912 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7913 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7916 msgid "Appendices Section"
7917 msgstr "Appendices Section"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7920 msgid "--- Appendices ---"
7921 msgstr "--- Appendices ---"
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7925 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7973 msgid "submit to paper:"
7974 msgstr "submit to paper:"
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7977 msgid "Bibliography (plain)"
7978 msgstr "Bibliography (plain)"
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7981 msgid "Bibliography heading"
7982 msgstr "Bibliography heading"
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7998 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8001 msgid "AddressForOffprints"
8002 msgstr "AddressForOffprints"
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8005 msgid "Address for Offprints:"
8006 msgstr "Address for Offprints:"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8009 msgid "RunningTitle"
8010 msgstr "RunningTitle"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8014 msgid "Running title:"
8015 msgstr "Running title:"
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8018 msgid "RunningAuthor"
8019 msgstr "RunningAuthor"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8022 msgid "Running author:"
8023 msgstr "Running author:"
8025 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8030 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Running LaTeX Title"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8051 msgid "Author Running"
8052 msgstr "Author Running"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8055 msgid "Author Running:"
8056 msgstr "Author Running:"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8064 msgstr "TOC Author:"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8067 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8079 msgid "Conjecture #."
8080 msgstr "Conjecture #."
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8088 msgstr "Exercise #."
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8105 msgstr "Property #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8109 msgstr "Question #."
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8123 msgstr "Solution #."
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8132 msgid "Chapterprecis"
8133 msgstr "Výtah kapitoly"
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8141 msgstr "Název básnì"
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8145 msgstr "Název básnì*"
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8172 msgid "Double Item:"
8173 msgstr "Double Item:"
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8183 #: lib/layouts/paper.layout:145
8187 #: lib/layouts/paper.layout:157
8189 msgstr "Institution"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8192 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "Empty slide:"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 msgid "\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\arabic{section}"
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8225 msgid "ItemizeType1"
8226 msgstr "ItemizeType1"
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8229 msgid "EnumerateType1"
8230 msgstr "EnumerateType1"
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8233 msgid "List of Algorithms"
8234 msgstr "Seznam algoritmù"
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8237 msgid "\\thechapter"
8238 msgstr "\\thechapter"
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8250 msgstr "Ingredients"
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 msgid "Ingredients:"
8254 msgstr "Ingredients:"
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8261 msgid "AltAffiliation"
8262 msgstr "AltAffiliation"
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8269 msgid "Electronic Address:"
8270 msgstr "Electronic Address:"
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8273 msgid "acknowledgments"
8274 msgstr "acknowledgments"
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8277 msgid "PACS number:"
8278 msgstr "PACS number:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 msgstr "Specialmail"
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8306 msgid "Specialmail:"
8307 msgstr "Specialmail:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Your letter of:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8334 msgid "Customer no.:"
8335 msgstr "Customer no.:"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8342 msgid "Invoice no.:"
8343 msgstr "Invoice no.:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8347 msgstr "NextAddress"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8350 msgid "Next Address:"
8351 msgstr "Next Address:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8354 msgid "Sender Name:"
8355 msgstr "Sender Name:"
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8358 msgid "Sender Phone:"
8359 msgstr "Sender Phone:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8367 msgstr "Sender Fax:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8374 msgid "Sender E-Mail:"
8375 msgstr "Sender E-Mail:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8379 msgstr "Sender URL:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8394 msgid "End of letter"
8395 msgstr "End of letter"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8398 msgid "LandscapeSlide"
8399 msgstr "LandscapeSlide"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8402 msgid "Landscape Slide:"
8403 msgstr "Landscape Slide:"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8406 msgid "PortraitSlide"
8407 msgstr "PortraitSlide"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8410 msgid "Portrait Slide:"
8411 msgstr "Portrait Slide:"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8422 msgid "SlideHeading"
8423 msgstr "SlideHeading"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8426 msgid "SlideSubHeading"
8427 msgstr "SlideSubHeading"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8430 msgid "ListOfSlides"
8431 msgstr "ListOfSlides"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8434 msgid "[List Of Slides]"
8435 msgstr "[List Of Slides]"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8438 msgid "SlideContents"
8439 msgstr "SlideContents"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8442 msgid "[Slide Contents]"
8443 msgstr "[Slide Contents]"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8446 msgid "ProgressContents"
8447 msgstr "ProgressContents"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8450 msgid "[Progress Contents]"
8451 msgstr "[Progress Contents]"
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8456 msgstr "Conjecture*"
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Subjectclass"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS subject classifications:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8482 msgstr "Conference:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightYear"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright year:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "Copyrightdata"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright data:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "New Overlay:"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "InvisibleText"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8542 msgstr "VisibleText"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Visible Text Follows>"
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8554 msgstr "Authorinfo:"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8573 msgid "Front Matter"
8574 msgstr "Front Matter"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8577 msgid "--- Front Matter ---"
8578 msgstr "--- Front Matter ---"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8582 msgstr "Main Matter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8585 msgid "--- Main Matter ---"
8586 msgstr "--- Main Matter ---"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8590 msgstr "Back Matter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8593 msgid "--- Back Matter ---"
8594 msgstr "--- Back Matter ---"
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8598 msgid "Part \\thepart"
8599 msgstr "Èást \\thepart"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8603 msgid "Chapter \\thechapter"
8604 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8608 msgid "Appendix \\thechapter"
8609 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8624 msgid "Proof(smartQED)"
8625 msgstr "Proof(smartQED)"
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8628 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8629 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8636 msgid "Institute and e-mail: "
8637 msgstr "Institute and e-mail: "
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8644 msgid "TOC depth (provide a number):"
8645 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8648 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8649 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8657 msgstr "For editors"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8660 msgid "List of Contributors"
8661 msgstr "List of Contributors"
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8669 msgstr "Institute #"
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8693 msgstr "new thought"
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8717 msgstr "MarginTable"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8720 msgid "MarginFigure"
8721 msgstr "MarginFigure"
8723 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8727 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8728 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8729 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8732 msgid "Element:Firstname"
8733 msgstr "Element:Firstname"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8740 msgid "Element:Fname"
8741 msgstr "Element:Fname"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8748 msgid "Element:Surname"
8749 msgstr "Element:Surname"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 msgid "Element:Filename"
8758 msgstr "Element:Filename"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8761 msgid "Element:Literal"
8762 msgstr "Element:Literal"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8770 msgid "Element:Emph"
8771 msgstr "Element:Emph"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8778 msgid "Element:Abbrev"
8779 msgstr "Element:Abbrev"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8786 msgid "Element:Citation-number"
8787 msgstr "Element:Citation-number"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8790 msgid "Citation-number"
8791 msgstr "Citation-number"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8794 msgid "Element:Volume"
8795 msgstr "Element:Volume"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8803 msgstr "Element:Day"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8810 msgid "Element:Month"
8811 msgstr "Element:Month"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8818 msgid "Element:Year"
8819 msgstr "Element:Year"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8826 msgid "Element:Issue-number"
8827 msgstr "Element:Issue-number"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8830 msgid "Issue-number"
8831 msgstr "Issue-number"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8834 msgid "Element:Issue-day"
8835 msgstr "Element:Issue-day"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8842 msgid "Element:Issue-months"
8843 msgstr "Element:Issue-months"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8846 msgid "Issue-months"
8847 msgstr "Issue-months"
8849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8850 msgid "Subsubparagraph"
8851 msgstr "Subsubparagraph"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8858 msgid "-- Header --"
8859 msgstr "-- Header --"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8862 msgid "Special-section"
8863 msgstr "Special-section"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8866 msgid "Special-section:"
8867 msgstr "Special-section:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8871 msgstr "AGU-journal"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8874 msgid "AGU-journal:"
8875 msgstr "AGU-journal:"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8878 msgid "Citation-number:"
8879 msgstr "Citation-number:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8887 msgstr "AGU-volume:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8903 msgstr "Index-terms"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8906 msgid "Index-terms..."
8907 msgstr "Index-terms..."
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8915 msgstr "Index-term:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8923 msgstr "Cross-term:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8926 msgid "Supplementary"
8927 msgstr "Supplementary"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8930 msgid "Supplementary..."
8931 msgstr "Supplementary..."
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8938 msgid "Sup-mat-note:"
8939 msgstr "Sup-mat-note:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8947 msgstr "Cite-other:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8963 msgstr "Ident-line:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8974 msgid "Published-online:"
8975 msgstr "Published-online:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8986 msgid "Posting-order"
8987 msgstr "Posting-order"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8990 msgid "Posting-order:"
8991 msgstr "Posting-order:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9034 msgid "Element:ISSN"
9035 msgstr "Element:ISSN"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9042 msgid "Element:CODEN"
9043 msgstr "Element:CODEN"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9050 msgid "Element:SS-Code"
9051 msgstr "Element:SS-Code"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9058 msgid "Element:SS-Title"
9059 msgstr "Element:SS-Title"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9066 msgid "Element:CCC-Code"
9067 msgstr "Element:CCC-Code"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9074 msgid "Element:Code"
9075 msgstr "Element:Code"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9082 msgid "Element:Dscr"
9083 msgstr "Element:Dscr"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9090 msgid "Element:Keyword"
9091 msgstr "Element:Keyword"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9094 msgid "Element:Orgdiv"
9095 msgstr "Element:Orgdiv"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9102 msgid "Element:Orgname"
9103 msgstr "Element:Orgname"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9110 msgid "Element:Street"
9111 msgstr "Element:Street"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9114 msgid "Element:City"
9115 msgstr "Element:City"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9122 msgid "Element:State"
9123 msgstr "Element:State"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9126 msgid "Element:Postcode"
9127 msgstr "Element:Postcode"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9134 msgid "Element:Country"
9135 msgstr "Element:Country"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Author Address:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9172 msgstr "SlugComment"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Slug Comment:"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9187 msgid "Table Caption"
9188 msgstr "Table Caption"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9191 msgid "TableCaption"
9192 msgstr "TableCaption"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9195 msgid "Current Address"
9196 msgstr "Current Address"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9199 msgid "Current address:"
9200 msgstr "Current address:"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9203 msgid "E-mail address:"
9204 msgstr "E-mail address:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9207 msgid "Key words and phrases:"
9208 msgstr "Key words and phrases:"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9216 msgstr "Dedication:"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9224 msgstr "Translator:"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9227 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9228 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9231 msgid "Element:Directory"
9232 msgstr "Element:Directory"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9239 msgid "Element:Email"
9240 msgstr "Element:Email"
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9243 msgid "Element:KeyCombo"
9244 msgstr "Element:KeyCombo"
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9251 msgid "Element:KeyCap"
9252 msgstr "Element:KeyCap"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9259 msgid "Element:GuiMenu"
9260 msgstr "Element:GuiMenu"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9267 msgid "Element:GuiMenuItem"
9268 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9272 msgstr "GuiMenuItem"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9275 msgid "Element:GuiButton"
9276 msgstr "Element:GuiButton"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9283 msgid "Element:MenuChoice"
9284 msgstr "Element:MenuChoice"
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9295 msgid "Subparagraph*"
9296 msgstr "Pododstavec*"
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9300 msgstr "Authorgroup"
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9303 msgid "RevisionHistory"
9304 msgstr "RevisionHistory"
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9307 msgid "Revision History"
9308 msgstr "Revision History"
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9315 msgid "RevisionRemark"
9316 msgstr "RevisionRemark"
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9322 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9323 #: lib/layouts/sweave.module:39
9327 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9328 msgid "\\arabic{chapter}"
9329 msgstr "\\arabic{chapter}"
9331 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9332 msgid "\\Alph{chapter}"
9333 msgstr "\\Alph{chapter}"
9335 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9336 msgid "\\arabic{footnote}"
9337 msgstr "\\arabic{footnote}"
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9340 msgid "\\Roman{section}."
9341 msgstr "\\Roman{section}."
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9344 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9345 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9348 msgid "\\Alph{subsection}."
9349 msgstr "\\Alph{subsection}."
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9352 msgid "\\arabic{subsection}."
9353 msgstr "\\arabic{subsection}."
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9356 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9357 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9360 msgid "\\alph{subsubsection}."
9361 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9364 msgid "\\alph{paragraph}."
9365 msgstr "\\alph{paragraph}."
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9404 msgid "Uppertitleback"
9405 msgstr "Uppertitleback"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9408 msgid "Lowertitleback"
9409 msgstr "Lowertitleback"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9416 msgid "Captionabove"
9417 msgstr "Captionabove"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9420 msgid "Captionbelow"
9421 msgstr "Captionbelow"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9431 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9433 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9436 msgid "\\Roman{part}"
9437 msgstr "\\Roman{part}"
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9441 msgid "Part \\Roman{part}"
9442 msgstr "\\Roman{part}"
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9457 msgid "Paragraph ##"
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9461 msgid "\\arabic{enumi}."
9462 msgstr "\\arabic{enumi}."
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9465 msgid "\\roman{enumiii}."
9466 msgstr "\\roman{enumiii}."
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9499 msgid "Note:Comment"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9515 msgid "Note:Greyedout"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9523 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9545 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9556 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9589 msgid "Info:shortcut"
9590 msgstr "Info:zkratka"
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9593 msgid "Info:shortcuts"
9594 msgstr "Info:zkratky"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9601 msgid "--Separator--"
9602 msgstr "--Oddìlovaè--"
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9605 msgid "--- Separate Environment ---"
9606 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9613 msgid "Headnote (optional):"
9614 msgstr "Headnote (optional):"
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9617 msgid "Corr Author:"
9618 msgstr "Corr Author:"
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9629 msgid "Fact \\thefact."
9630 msgstr "Fact \\thefact."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9633 msgid "Problem \\theproblem."
9634 msgstr "Problem \\theproblem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9637 msgid "Exercise \\theexercise."
9638 msgstr "Exercise \\theexercise."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9641 msgid "Corollary \\thetheorem."
9642 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9645 msgid "Lemma \\thetheorem."
9646 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9649 msgid "Proposition \\thetheorem."
9650 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9653 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9654 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9657 msgid "Fact \\thetheorem."
9658 msgstr "Fact \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9661 msgid "Definition \\thetheorem."
9662 msgstr "Definition \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9665 msgid "Example \\thetheorem."
9666 msgstr "Example \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9669 msgid "Problem \\thetheorem."
9670 msgstr "Problem \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9673 msgid "Exercise \\thetheorem."
9674 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9677 msgid "Remark \\thetheorem."
9678 msgstr "Remark \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9681 msgid "Claim \\thetheorem."
9682 msgstr "Claim \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9706 msgstr "Conjecture."
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9724 #: lib/layouts/braille.module:2
9726 msgstr "Braillovo písmo"
9728 #: lib/layouts/braille.module:6
9730 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9733 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9734 "Braille.lyx v pøíkladech."
9736 #: lib/layouts/braille.module:22
9737 msgid "Braille (default)"
9738 msgstr "Braille (standardní)"
9740 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9742 msgstr "Braillovo písmo:"
9744 #: lib/layouts/braille.module:45
9745 msgid "Braille (textsize)"
9746 msgstr "Braille (velikost textu)"
9748 #: lib/layouts/braille.module:68
9749 msgid "Braille (dots on)"
9750 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:83
9753 msgid "Braille_dots_on"
9754 msgstr "Braille_teèky_zap"
9756 #: lib/layouts/braille.module:92
9757 msgid "Braille (dots off)"
9758 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:107
9761 msgid "Braille_dots_off"
9762 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9764 #: lib/layouts/braille.module:116
9765 msgid "Braille (mirror on)"
9766 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:131
9769 msgid "Braille_mirror_on"
9770 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9772 #: lib/layouts/braille.module:140
9773 msgid "Braille (mirror off)"
9774 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:155
9777 msgid "Braille_mirror_off"
9778 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9780 #: lib/layouts/braille.module:163
9782 msgstr "Braille-pouzdro"
9784 #: lib/layouts/braille.module:167
9786 msgstr "Braille (pouzdro)"
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9790 msgstr "Koncová poznámka"
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9795 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9797 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9798 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9799 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9801 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9802 msgid "Custom:Endnote"
9803 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9807 msgstr "koncová poznámka"
9809 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9810 msgid "Number Equations by Section"
9811 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9815 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9816 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9818 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9822 msgid "Number Figures by Section"
9823 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9827 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9828 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9830 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9833 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9835 msgstr "Patièky na Koncové"
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9839 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9840 "where you want the endnotes to appear."
9842 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9843 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9844 "majíkoncové poznámky objevit."
9846 # TODO Existuje typografický název?
9847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9849 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9851 #: lib/layouts/hanging.module:6
9853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9857 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9858 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9870 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9875 #: lib/layouts/initials.module:10
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "CharStyle:Institute"
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9883 msgstr "Kurzíva (italic)"
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9887 msgstr "Lingvistika"
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9895 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9896 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9897 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9900 msgid "Numbered Example (multiline)"
9901 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9909 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9921 msgstr "Podpøíklad:"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9924 msgid "Custom:Glosse"
9925 msgstr "Vlastní:Glosa"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9932 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9933 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9940 msgid "CharStyle:Expression"
9941 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9948 msgid "CharStyle:Concepts"
9949 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9956 msgid "CharStyle:Meaning"
9957 msgstr "Styl znaku: Význam"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9968 msgid "List of Tableaux"
9969 msgstr "Seznam tabel"
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9972 msgid "Logical Markup"
9973 msgstr "Logické styly"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9980 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9981 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9984 msgid "CharStyle:Noun"
9985 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9992 msgid "CharStyle:Emph"
9993 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10000 msgid "CharStyle:Strong"
10001 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10005 msgstr "silný dùraz"
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "Styl znaku: Kód"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10016 msgid "Minimalistic"
10017 msgstr "Minimalistický"
10019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10023 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 msgid "Noweb literate programming"
10026 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Fonty na obrazovce"
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulární výraz"
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10086 "napø. 'Table 2.1'"
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10103 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10104 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10105 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10106 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10107 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10108 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10109 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10126 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10128 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10129 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10130 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10131 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10140 msgstr "Criterion*"
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10145 msgstr "Criterion."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10154 msgstr "Algorithm."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Condition \\thecondition."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 msgstr "Condition*"
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 msgstr "Condition."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Note \\thenote."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Summary \\thesummary."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Acknowledgement*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgstr "Conclusion"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Conclusion*"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Conclusion."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10261 msgstr "Assumption"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Assumption \\theassumption."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Assumption*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Assumption."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10289 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10290 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10291 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10292 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Condition \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Note \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notation \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Summary \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definition \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10368 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10369 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10370 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10371 "volbou patøièných teorém. modulù."
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10388 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10389 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10390 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10392 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10406 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10407 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10408 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10409 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10422 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10423 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10424 "prostøedí kapitol."
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10438 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10439 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10440 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10441 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10453 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10465 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10475 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10476 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10479 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10485 msgstr "Afrikán¹tina"
10489 msgstr "Albán¹tina"
10492 msgid "English (USA)"
10493 msgstr "Angliètina (USA)"
10495 #: lib/languages:10
10496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10497 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10499 #: lib/languages:11
10500 msgid "Arabic (Arabi)"
10501 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10503 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10505 msgstr "Armén¹tina"
10507 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10515 #: lib/languages:15
10517 msgstr "Indoné¹tina"
10519 #: lib/languages:16
10521 msgstr "Malaj¹tina"
10523 #: lib/languages:17
10525 msgstr "Baskiètina"
10527 #: lib/languages:18
10529 msgstr "Bìloru¹tina"
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10535 #: lib/languages:20
10537 msgstr "Breton¹tina"
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Angliètina (UK)"
10543 #: lib/languages:22
10545 msgstr "Bulhar¹tina"
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10555 #: lib/languages:25
10557 msgstr "Katalán¹tina"
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10567 #: lib/languages:28
10569 msgstr "Chorvat¹tina"
10571 #: lib/languages:29
10575 #: lib/languages:30
10579 #: lib/languages:31
10581 msgstr "Holand¹tina"
10583 #: lib/languages:32
10585 msgstr "Angliètina"
10587 #: lib/languages:34
10591 #: lib/languages:35
10593 msgstr "Eston¹tina"
10595 #: lib/languages:37
10599 #: lib/languages:38
10603 #: lib/languages:40
10605 msgstr "Francouz¹tina"
10607 #: lib/languages:41
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10615 #: lib/languages:43
10619 #: lib/languages:44
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10635 msgstr "Hebrej¹tina"
10637 #: lib/languages:51
10639 msgstr "Island¹tina"
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10645 #: lib/languages:54
10649 #: lib/languages:55
10653 #: lib/languages:56
10655 msgstr "Japon¹tina"
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10661 #: lib/languages:58
10663 msgstr "Kazach¹tina"
10665 #: lib/languages:60
10667 msgstr "Korej¹tina"
10669 #: lib/languages:62
10673 #: lib/languages:63
10677 #: lib/languages:64
10679 msgstr "Litev¹tina"
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10685 #: lib/languages:66
10687 msgstr "Maïar¹tina"
10689 #: lib/languages:67
10691 msgstr "Mongol¹tina"
10693 #: lib/languages:68
10697 #: lib/languages:69
10699 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10701 #: lib/languages:70
10705 #: lib/languages:71
10707 msgstr "Portugal¹tina"
10709 #: lib/languages:72
10711 msgstr "Rumun¹tina"
10713 #: lib/languages:73
10717 #: lib/languages:74
10719 msgstr "Severní sám¹tina"
10721 #: lib/languages:75
10725 #: lib/languages:76
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10733 #: lib/languages:78
10735 msgstr "Sloven¹tina"
10737 #: lib/languages:79
10739 msgstr "Slovin¹tina"
10741 #: lib/languages:80
10743 msgstr "©panìl¹tina"
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10749 #: lib/languages:82
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10757 #: lib/languages:84
10761 #: lib/languages:85
10763 msgstr "Ukrajin¹tina"
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Upper Sorbian"
10767 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10769 #: lib/languages:87
10771 msgstr "Vietnam¹tina"
10773 #: lib/languages:88
10777 #: lib/encodings:14
10778 msgid "Unicode (utf8)"
10779 msgstr "Unicode (utf8)"
10781 #: lib/encodings:19
10782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10783 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10785 #: lib/encodings:23
10786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10787 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10789 #: lib/encodings:26
10790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10791 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10793 #: lib/encodings:29
10794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10795 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10797 #: lib/encodings:32
10798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10799 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10801 #: lib/encodings:35
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10805 #: lib/encodings:38
10806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10807 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10809 #: lib/encodings:42
10810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10811 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10813 #: lib/encodings:45
10814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10815 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10817 #: lib/encodings:48
10818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10819 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10821 #: lib/encodings:51
10822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10823 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10825 #: lib/encodings:55
10826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10827 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10829 #: lib/encodings:58
10830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10831 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10833 #: lib/encodings:61
10834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10835 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10837 #: lib/encodings:64
10839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10840 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10842 #: lib/encodings:67
10843 msgid "DOS (CP 437)"
10844 msgstr "DOS (CP 437)"
10846 #: lib/encodings:71
10847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10848 msgstr "DOS (CP 437)"
10850 #: lib/encodings:74
10851 msgid "Western European (CP 850)"
10852 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10854 #: lib/encodings:77
10855 msgid "Central European (CP 852)"
10856 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10858 #: lib/encodings:80
10859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10860 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10862 #: lib/encodings:83
10863 msgid "Western European (CP 858)"
10864 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10866 #: lib/encodings:86
10867 msgid "Hebrew (CP 862)"
10868 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10870 #: lib/encodings:89
10871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10872 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10874 #: lib/encodings:92
10875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10876 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10878 #: lib/encodings:95
10879 msgid "Central European (CP 1250)"
10880 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10882 #: lib/encodings:98
10883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10884 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10886 #: lib/encodings:102
10887 msgid "Western European (CP 1252)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10890 #: lib/encodings:105
10891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10892 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10894 #: lib/encodings:109
10895 msgid "Arabic (CP 1256)"
10896 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10898 #: lib/encodings:112
10899 msgid "Baltic (CP 1257)"
10900 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10902 #: lib/encodings:115
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10904 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10906 #: lib/encodings:118
10907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10908 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10910 #: lib/encodings:121
10911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10912 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10914 #: lib/encodings:124
10915 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10916 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10918 #: lib/encodings:149
10919 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10920 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10922 #: lib/encodings:153
10923 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10924 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10926 #: lib/encodings:157
10927 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10930 #: lib/encodings:161
10931 msgid "Korean (EUC-KR)"
10932 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10934 #: lib/encodings:165
10935 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938 #: lib/encodings:169
10939 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10940 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10942 #: lib/encodings:173
10943 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10946 #: lib/encodings:180
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10948 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10950 #: lib/encodings:182
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10954 #: lib/encodings:184
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10956 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10958 #: lib/encodings:191
10959 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10962 #: lib/encodings:196
10963 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966 #: lib/encodings:200
10970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10982 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10988 msgstr "Prohlí¾et|r"
10990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 msgstr "Navigace|g"
10994 #: lib/ui/classic.ui:38
10995 msgid "Documents|D"
10996 msgstr "Dokumenty|D"
10998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 msgstr "Nápovìda|N"
11002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11006 #: lib/ui/classic.ui:48
11007 msgid "New from Template...|T"
11008 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgstr "Otevøít...|O"
11014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11023 msgid "Save As...|A"
11024 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11026 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgstr "Pùvodní verze|P"
11030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11031 msgid "Version Control|V"
11032 msgstr "Správa verzí|S"
11034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgstr "Vytisknout...|y"
11046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11055 msgid "Register...|R"
11056 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11059 msgid "Check In Changes...|I"
11060 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11063 msgid "Check Out for Edit|O"
11064 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11066 #: lib/ui/classic.ui:71
11067 msgid "Revert to Repository Version|R"
11068 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11071 msgid "Undo Last Check In|U"
11072 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Vlastní...|V"
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11084 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgstr "Vystøihnout|s"
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgstr "Zkopírovat|k"
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11116 msgstr "Matematika|M"
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Tezaurus..."
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 msgid "Statistics...|i"
11128 msgstr "Statistika...|i"
11130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11131 msgid "Check TeX|h"
11132 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11134 #: lib/ui/classic.ui:108
11135 msgid "Change Tracking|g"
11138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11139 msgid "Preferences...|P"
11140 msgstr "Nastavení...|N"
11142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11143 msgid "Reconfigure|R"
11144 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11146 #: lib/ui/classic.ui:115
11147 msgid "Selection as Lines|L"
11148 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11150 #: lib/ui/classic.ui:116
11151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11152 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11155 msgid "Multicolumn|M"
11156 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11158 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgstr "Linka nahoøe|n"
11162 #: lib/ui/classic.ui:123
11163 msgid "Line Bottom|B"
11164 msgstr "Linka dole|d"
11166 #: lib/ui/classic.ui:124
11167 msgid "Line Left|L"
11168 msgstr "Linka vlevo|l"
11170 #: lib/ui/classic.ui:125
11171 msgid "Line Right|R"
11172 msgstr "Linka vpravo|r"
11174 #: lib/ui/classic.ui:127
11175 msgid "Alignment|i"
11176 msgstr "Zarovnání|a"
11178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11180 msgstr "Pøidat øádek|a"
11182 #: lib/ui/classic.ui:130
11183 msgid "Delete Row|w"
11184 msgstr "Smazat øádek|S"
11186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11195 msgid "Add Column|u"
11196 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11198 #: lib/ui/classic.ui:135
11199 msgid "Delete Column|D"
11200 msgstr "Smazat sloupec|e"
11202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11203 msgid "Copy Column"
11204 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11207 msgid "Swap Columns"
11208 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11216 msgstr "Na støed|s"
11218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11228 msgstr "Doprostøed|p"
11230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11234 #: lib/ui/classic.ui:159
11235 msgid "Toggle Numbering|N"
11236 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11238 #: lib/ui/classic.ui:160
11239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11240 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11243 msgid "Change Limits Type|L"
11244 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11247 msgid "Change Formula Type|F"
11248 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11252 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11254 #: lib/ui/classic.ui:168
11255 msgid "Alignment|A"
11256 msgstr "Zarovnání|Z"
11258 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgstr "Pøidat øádek|P"
11262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11263 msgid "Delete Row|D"
11264 msgstr "Smazat øádek|t"
11266 #: lib/ui/classic.ui:175
11267 msgid "Add Column|C"
11268 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11271 msgid "Delete Column|e"
11272 msgstr "Smazat sloupec|m"
11274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11276 msgstr "Standardní"
11278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11280 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11284 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11286 #: lib/ui/classic.ui:188
11290 #: lib/ui/classic.ui:189
11294 #: lib/ui/classic.ui:190
11295 msgid "Mathematica"
11296 msgstr "Mathematica"
11298 #: lib/ui/classic.ui:192
11299 msgid "Maple, simplify"
11300 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11302 #: lib/ui/classic.ui:193
11303 msgid "Maple, factor"
11304 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11306 #: lib/ui/classic.ui:194
11307 msgid "Maple, evalm"
11308 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11310 #: lib/ui/classic.ui:195
11311 msgid "Maple, evalf"
11312 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11316 msgid "Inline Formula|I"
11317 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11320 msgid "Displayed Formula|D"
11321 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11323 #: lib/ui/classic.ui:201
11324 msgid "Eqnarray Environment|q"
11325 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11327 #: lib/ui/classic.ui:202
11328 msgid "Align Environment|A"
11329 msgstr "Align prostøedí"
11331 #: lib/ui/classic.ui:203
11332 msgid "AlignAt Environment"
11333 msgstr "AlignAt prostøedí"
11335 #: lib/ui/classic.ui:204
11336 msgid "Flalign Environment|F"
11337 msgstr "Falign prostøedí"
11339 #: lib/ui/classic.ui:207
11340 msgid "Gather Environment"
11341 msgstr "Gather prostøedí"
11343 #: lib/ui/classic.ui:208
11344 msgid "Multline Environment"
11345 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11349 msgstr "Matematika|M"
11351 #: lib/ui/classic.ui:216
11352 msgid "Special Character|S"
11353 msgstr "Speciální znak|z"
11355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11356 msgid "Citation...|C"
11357 msgstr "Citace...|C"
11359 #: lib/ui/classic.ui:218
11360 msgid "Cross-reference...|r"
11361 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11365 msgstr "Znaèka...|a"
11367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11369 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11372 msgid "Marginal Note|M"
11373 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11375 #: lib/ui/classic.ui:222
11376 msgid "Short Title"
11377 msgstr "Krátký titulek|i"
11379 #: lib/ui/classic.ui:223
11380 msgid "Index Entry|I"
11381 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11383 #: lib/ui/classic.ui:224
11384 msgid "Nomenclature Entry"
11385 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11387 #: lib/ui/classic.ui:225
11391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11393 msgstr "Poznámka|n"
11395 #: lib/ui/classic.ui:227
11396 msgid "Lists & TOC|O"
11397 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11399 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgstr "Kód TeX-u|X"
11403 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgstr "Ministránku|n"
11407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11408 msgid "Graphics...|G"
11409 msgstr "Obrázek...|O"
11411 #: lib/ui/classic.ui:232
11412 msgid "Tabular Material...|b"
11413 msgstr "Tabulka...|T"
11415 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:235
11420 msgid "Include File...|d"
11421 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11423 #: lib/ui/classic.ui:236
11424 msgid "Insert File|e"
11425 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11427 #: lib/ui/classic.ui:237
11428 msgid "External Material...|x"
11429 msgstr "Externí materiál...|m"
11431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11432 msgid "Symbols...|b"
11433 msgstr "Symboly...|S"
11435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11436 msgid "Superscript|S"
11437 msgstr "Horní index|H"
11439 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11440 msgid "Subscript|u"
11441 msgstr "Dolní index|D"
11443 #: lib/ui/classic.ui:244
11444 msgid "Hyphenation Point|P"
11445 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11448 msgid "Protected Hyphen|y"
11449 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11451 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11452 msgid "Ligature Break|k"
11453 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11455 #: lib/ui/classic.ui:247
11456 msgid "Protected Space|r"
11457 msgstr "Chránìná mezera|r"
11459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11460 msgid "Inter-word Space|w"
11461 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11463 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11465 msgid "Thin Space|T"
11466 msgstr "Tenká mezera|T"
11468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11469 msgid "Horizontal Space...|o"
11470 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11472 #: lib/ui/classic.ui:251
11473 msgid "Vertical Space..."
11474 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11476 #: lib/ui/classic.ui:252
11477 msgid "Line Break|L"
11478 msgstr "Konec øádku|K"
11480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11482 msgstr "Výpustka (...)|V"
11484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11485 msgid "End of Sentence|E"
11486 msgstr "Konec vìty|K"
11488 #: lib/ui/classic.ui:255
11489 msgid "Protected Dash|D"
11490 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11493 msgid "Breakable Slash|a"
11494 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11496 #: lib/ui/classic.ui:257
11497 msgid "Single Quote|Q"
11498 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11500 #: lib/ui/classic.ui:258
11501 msgid "Ordinary Quote|O"
11502 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11505 msgid "Menu Separator|M"
11506 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11508 #: lib/ui/classic.ui:260
11509 msgid "Horizontal Line"
11510 msgstr "Horizontální linka|o"
11512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11517 msgid "Display Formula|D"
11518 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11522 msgid "Eqnarray Environment|E"
11523 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11527 msgid "AMS align Environment|a"
11528 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11532 msgid "AMS alignat Environment|t"
11533 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11542 msgid "AMS gather Environment|g"
11543 msgstr "AMS gather Environment|g"
11545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11547 msgid "AMS multline Environment|m"
11548 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11551 msgid "Array Environment|y"
11552 msgstr "Array prostøedí|r"
11554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11555 msgid "Cases Environment|C"
11556 msgstr "Cases prostøedí|o"
11558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Split prostøedí|S"
11562 #: lib/ui/classic.ui:280
11563 msgid "Font Change|o"
11564 msgstr "Zmìna písma|p"
11566 #: lib/ui/classic.ui:284
11567 msgid "Math Normal Font"
11568 msgstr "Mat. normální"
11570 #: lib/ui/classic.ui:286
11571 msgid "Math Calligraphic Family"
11572 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11574 #: lib/ui/classic.ui:287
11575 msgid "Math Fraktur Family"
11576 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11578 #: lib/ui/classic.ui:288
11579 msgid "Math Roman Family"
11580 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11582 #: lib/ui/classic.ui:289
11583 msgid "Math Sans Serif Family"
11584 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11586 #: lib/ui/classic.ui:291
11587 msgid "Math Bold Series"
11588 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11590 #: lib/ui/classic.ui:293
11591 msgid "Text Normal Font"
11592 msgstr "Text. normální písmo"
11594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11595 msgid "Text Roman Family"
11596 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11599 msgid "Text Sans Serif Family"
11600 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11603 msgid "Text Typewriter Family"
11604 msgstr "Text. strojopis"
11606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11607 msgid "Text Bold Series"
11608 msgstr "Text. tuèný duktus"
11610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11611 msgid "Text Medium Series"
11612 msgstr "Text. støední duktus"
11614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11615 msgid "Text Italic Shape"
11616 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11619 msgid "Text Small Caps Shape"
11620 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11623 msgid "Text Slanted Shape"
11624 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11627 msgid "Text Upright Shape"
11628 msgstr "Text. øez stojatý"
11630 #: lib/ui/classic.ui:310
11631 msgid "Floatflt Figure"
11632 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11635 msgid "Table of Contents|C"
11638 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11639 msgid "Index List|I"
11640 msgstr "Rejstøík|j"
11642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11643 msgid "Nomenclature|N"
11644 msgstr "Nomenklatura|N"
11646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11648 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11651 msgid "LyX Document...|X"
11652 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11655 msgid "Plain Text...|T"
11656 msgstr "Jako prostý text...|a"
11658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11660 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11663 msgid "Track Changes|T"
11664 msgstr "Sledovat revize|r"
11666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11667 msgid "Merge Changes...|M"
11668 msgstr "Slouèit revize...|S"
11670 #: lib/ui/classic.ui:330
11671 msgid "Accept All Changes|A"
11672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11674 #: lib/ui/classic.ui:331
11675 msgid "Reject All Changes|R"
11676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11679 msgid "Show Changes in Output|S"
11680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11682 #: lib/ui/classic.ui:339
11683 msgid "Character...|C"
11686 #: lib/ui/classic.ui:340
11687 msgid "Paragraph...|P"
11688 msgstr "Odstavec...|O"
11690 #: lib/ui/classic.ui:341
11691 msgid "Document...|D"
11692 msgstr "Dokument...|D"
11694 #: lib/ui/classic.ui:342
11695 msgid "Tabular...|T"
11696 msgstr "Tabulka...|T"
11698 #: lib/ui/classic.ui:344
11699 msgid "Emphasize Style|E"
11700 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11702 #: lib/ui/classic.ui:345
11703 msgid "Noun Style|N"
11704 msgstr "Styl Jména|J"
11706 #: lib/ui/classic.ui:346
11707 msgid "Bold Style|B"
11708 msgstr "Tuèný styl|u"
11710 #: lib/ui/classic.ui:349
11711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11712 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11714 #: lib/ui/classic.ui:350
11715 msgid "Increase Environment Depth|i"
11716 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11718 #: lib/ui/classic.ui:351
11719 msgid "Start Appendix Here|S"
11720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11723 msgid "Build Program|B"
11724 msgstr "Sestav program|p"
11726 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgstr "Aktualizovat|A"
11730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11731 msgid "LaTeX Log|L"
11732 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11738 #: lib/ui/classic.ui:365
11739 msgid "TeX Information|X"
11740 msgstr "Informace TeX-u|X"
11742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11743 msgid "Next Note|N"
11744 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11747 msgid "Go to Label|L"
11748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11751 msgid "Bookmarks|B"
11754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11755 msgid "Save Bookmark 1|S"
11756 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11759 msgid "Save Bookmark 2"
11760 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11763 msgid "Save Bookmark 3"
11764 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11767 msgid "Save Bookmark 4"
11768 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11771 msgid "Save Bookmark 5"
11772 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11774 #: lib/ui/classic.ui:390
11775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11776 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11778 #: lib/ui/classic.ui:391
11779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11780 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11782 #: lib/ui/classic.ui:392
11783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11784 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11786 #: lib/ui/classic.ui:393
11787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11788 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11790 #: lib/ui/classic.ui:394
11791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11792 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11795 msgid "Introduction|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11800 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11803 msgid "User's Guide|U"
11804 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11806 #: lib/ui/classic.ui:412
11807 msgid "Extended Features|E"
11808 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11810 #: lib/ui/classic.ui:413
11811 msgid "Embedded Objects|m"
11812 msgstr "Vkládané objekty|V"
11814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11815 msgid "Customization|C"
11816 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11818 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11819 msgid "LaTeX Configuration|L"
11820 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11823 msgid "About LyX|X"
11824 msgstr "O programu LyX|X"
11826 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11828 msgstr "O programu LyX"
11830 #: lib/ui/classic.ui:426
11831 msgid "Preferences..."
11832 msgstr "Nastavení..."
11834 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgstr "Ukonèit LyX"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "Prostøedí Aligned"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "Prostøedí Gathered"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11851 msgid "Delimiters...|r"
11852 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11855 msgid "Matrix...|x"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11863 msgid "AMS Environment|A"
11864 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11867 msgid "Number Whole Formula|N"
11868 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11871 msgid "Number This Line|u"
11872 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11875 msgid "Equation Label|L"
11876 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11879 msgid "Copy as Reference|R"
11880 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11883 msgid "Split Cell|C"
11884 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11892 msgid "Add Line Above|o"
11893 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11896 msgid "Add Line Below|B"
11897 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11900 msgid "Delete Line Above|D"
11901 msgstr "Smazat linku nad|d"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11904 msgid "Delete Line Below|e"
11905 msgstr "Smazat linku pod|p"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11908 msgid "Add Line to Left"
11909 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11912 msgid "Add Line to Right"
11913 msgstr "Pøidat linku napravo"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11916 msgid "Delete Line to Left"
11917 msgstr "Smazat linku nalevo"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11920 msgid "Delete Line to Right"
11921 msgstr "Smazat linku napravo"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11924 msgid "Show Math Toolbar"
11925 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11929 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11932 msgid "Show Table Toolbar"
11933 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11937 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11938 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11941 msgid "Next Cross-Reference|N"
11942 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11945 msgid "Go to Label|G"
11946 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 msgid "<Reference>|R"
11950 msgstr "<reference>|r"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11953 msgid "(<Reference>)|e"
11954 msgstr "(<reference>)|e"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgstr "<strana>|s"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11961 msgid "On Page <Page>|O"
11962 msgstr "na stranì <strana>|a"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11965 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11966 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11969 msgid "Formatted Reference|t"
11970 msgstr "Formátovaná reference|F"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11986 msgid "Settings...|S"
11987 msgstr "Nastavení...|N"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgstr "Jdi zpìt|J"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11994 msgid "Copy as Reference|C"
11995 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11999 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12004 msgid "Open Inset|O"
12005 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12010 msgid "Close Inset|C"
12011 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12017 msgid "Dissolve Inset|D"
12018 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12021 msgid "Show Label|L"
12022 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12025 msgid "Frameless|l"
12026 msgstr "Bez rámù|B"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12029 msgid "Simple Frame|F"
12030 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12034 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12037 msgid "Oval, Thin|a"
12038 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12041 msgid "Oval, Thick|v"
12042 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12045 msgid "Drop Shadow|w"
12046 msgstr "Se stínem|S"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12049 msgid "Shaded Background|B"
12050 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12053 msgid "Double Frame|u"
12054 msgstr "Dvojitý rám|D"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12058 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12062 msgstr "Komentáø|K"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12065 msgid "Greyed Out|G"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12069 msgid "Open All Notes|A"
12070 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12073 msgid "Close All Notes|l"
12074 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12077 msgid "Horiz. Phantom"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12082 msgid "Vert. Phantom"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12086 msgid "Interword Space|w"
12087 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12090 msgid "Protected Space|o"
12091 msgstr "Chránìná mezera|h"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "Em mezera|r"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "Horizontální výplò|p"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "Vlastní délka|V"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Støední mezera|S"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Thick Space|h"
12155 msgstr "Tlustá mezera|T"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12167 msgstr "Definovaná mezera|D"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "SmallSkip|S"
12171 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12175 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12179 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12183 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "Nastavení...|N"
12193 # TODO nova stranka; viz wiki
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12196 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12198 # TODO lze i rekurzivne
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12201 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12205 msgstr "Doslovnì|D"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12208 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12209 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12216 msgid "Edit Included File...|E"
12217 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12221 msgstr "Nová stránka|N"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12224 msgid "Page Break|a"
12225 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12228 msgid "Clear Page|C"
12229 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12232 msgid "Clear Double Page|D"
12233 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12236 msgid "Ragged Line Break|R"
12237 msgstr "Konec øádku|K"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12240 msgid "Justified Line Break|J"
12241 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12253 msgstr "Zkopírovat"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12262 msgid "Paste Recent|e"
12263 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12267 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12270 msgid "Move Paragraph Up|o"
12271 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12274 msgid "Move Paragraph Down|v"
12275 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12278 msgid "Promote Section|r"
12279 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12282 msgid "Demote Section|m"
12283 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12286 msgid "Move Section Down|D"
12287 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12290 msgid "Move Section Up|U"
12291 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12294 msgid "Insert Short Title|T"
12295 msgstr "Krátký titulek"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12299 msgid "Accept Change|c"
12300 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12304 msgid "Reject Change|j"
12305 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12308 msgid "Apply Last Text Style|A"
12309 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12312 msgid "Text Style|S"
12313 msgstr "Styl textu|t"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12316 msgid "Paragraph Settings...|P"
12317 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12320 msgid "Fullscreen Mode"
12321 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12324 msgid "Append Argument"
12325 msgstr "Pøidej argument"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12328 msgid "Remove Last Argument"
12329 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12337 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12340 msgid "Insert Optional Argument"
12341 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12344 msgid "Remove Optional Argument"
12345 msgstr "Smazat volitelný argument"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12349 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12352 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12353 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12361 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Edituj externì...|x"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12371 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12375 msgstr "Linka nahoøe|n"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Linka dole|d"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Linka vlevo|l"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Linka vpravo|r"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12402 msgstr "Doprostøed|p"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12406 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Nastavení...|N"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12429 msgid "File Revision|R"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12434 msgid "Tree Revision|T"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revision History"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12444 msgid "Revision Date|D"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12449 msgid "Revision Time|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12454 msgid "Document Info|D"
12455 msgstr "Dokument|D"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Aktivována"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 msgid "Select Section|S"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12506 msgstr "Dokument|D"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12510 msgstr "Nástroje|t"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Otevøít poslední|l"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12522 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Nové okno|v"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Zavøít okno|a"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12556 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12568 msgstr "Vybrat v¹e"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12642 msgid "Info Settings...|n"
12643 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12646 msgid "Listings Settings...|g"
12647 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12650 msgid "Table Settings...|a"
12651 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12654 msgid "Plain Text|T"
12655 msgstr "Jako prostý text|a"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12659 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12662 msgid "Selection|S"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12666 msgid "Selection, Join Lines|i"
12667 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12670 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12671 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12674 msgid "Paste as PDF"
12675 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12678 msgid "Paste as PNG"
12679 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12682 msgid "Paste as JPEG"
12683 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12686 msgid "Dissolve Text Style"
12687 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12690 msgid "Customized...|C"
12691 msgstr "Vlastní...|V"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12694 msgid "Capitalize|a"
12695 msgstr "První velké|k"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12698 msgid "Uppercase|U"
12699 msgstr "Velká písmena|l"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12702 msgid "Lowercase|L"
12703 msgstr "Malá písmena|M"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12713 msgstr "Doprostøed|p"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12721 msgid "Macro Definition"
12722 msgstr "Definice makra"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12725 msgid "Text Style|T"
12726 msgstr "Styl textu|S"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12729 msgid "Add Line Above|A"
12730 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12733 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12734 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12737 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12738 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12741 msgid "Math Normal Font|N"
12742 msgstr "Mat. normální|n"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12745 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12746 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12749 msgid "Math Fraktur Family|F"
12750 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12753 msgid "Math Roman Family|R"
12754 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12757 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12758 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12761 msgid "Math Bold Series|B"
12762 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12765 msgid "Text Normal Font|T"
12766 msgstr "Text. normální písmo"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12777 msgid "Mathematica|a"
12778 msgstr "Mathematica|a"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12781 msgid "Maple, Simplify|S"
12782 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12785 msgid "Maple, Factor|F"
12786 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12789 msgid "Maple, Evalm|E"
12790 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12806 msgid "Unfold Math Macro|n"
12807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12811 msgid "Fold Math Macro|d"
12812 msgstr "Zabalit matematické makro"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12815 msgid "View Messages|g"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12824 msgid "View Master Document|M"
12825 msgstr "Hlavní dokument"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12829 msgid "Update Master Document|a"
12830 msgstr "Hlavní dokument"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12833 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12834 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12838 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12839 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12842 msgid "Close Current View|w"
12843 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12846 msgid "Fullscreen|l"
12847 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12851 msgstr "Panely nástrojù|n"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12854 msgid "Special Character|p"
12855 msgstr "Speciální znak|z"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12858 msgid "Formatting|o"
12859 msgstr "Formátování|F"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12862 msgid "List / TOC|i"
12863 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12867 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12874 msgid "Custom Insets"
12875 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12882 msgid "Box[[Menu]]"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12886 msgid "Cross-Reference...|R"
12887 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12890 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12891 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12895 msgstr "Tabulka...|T"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12903 msgid "Hyperlink...|k"
12904 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12907 msgid "Short Title|S"
12908 msgstr "Krátký titulek"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12912 msgstr "TeX-ový kód|X"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12915 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12916 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12919 msgid "Ordinary Quote|Q"
12920 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12923 msgid "Single Quote|S"
12924 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12927 msgid "Phonetic Symbols|P"
12928 msgstr "Fonetické symboly|F"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12931 msgid "Protected Space|P"
12932 msgstr "Chránìná mezera|r"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12935 msgid "Horizontal Line|L"
12936 msgstr "Horizontální linka|o"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12939 msgid "Vertical Space...|V"
12940 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12943 msgid "Hyphenation Point|H"
12944 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12947 msgid "Numbered Formula|N"
12948 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12951 msgid "Figure Wrap Float|F"
12952 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12955 msgid "Table Wrap Float|T"
12956 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12959 msgid "External Material...|M"
12960 msgstr "Externí materiál...|E"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12963 msgid "Child Document...|d"
12964 msgstr "Dokument potomka...|D"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12968 msgstr "Komentáø|K"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12971 msgid "Insert New Branch...|I"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12976 msgid "Horizontal Phantom"
12977 msgstr "Horizontální linka|o"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12981 msgid "Vertical Phantom"
12982 msgstr "Vertikální zarovnání"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12985 msgid "Change Tracking|C"
12986 msgstr "Zmìnit revize|r"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12989 msgid "Start Appendix Here|A"
12990 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12993 msgid "Save in Bundled Format|F"
12994 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12997 msgid "Compressed|m"
12998 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13001 msgid "Accept Change|A"
13002 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13005 msgid "Accept All Changes|c"
13006 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13009 msgid "Reject All Changes|e"
13010 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13013 msgid "Next Change|C"
13014 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13017 msgid "Next Cross-Reference|R"
13018 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13021 msgid "Clear Bookmarks|C"
13022 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13025 msgid "Navigate Back|B"
13026 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13029 msgid "Thesaurus...|T"
13030 msgstr "Tezaurus...|T"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13033 msgid "Statistics...|a"
13034 msgstr "Statistika...|S"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13037 msgid "TeX Information|I"
13038 msgstr "Informace TeX-u|I"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13042 msgid "Compare...|C"
13043 msgstr "Vlastní...|V"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13046 msgid "Additional Features|F"
13047 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13050 msgid "Embedded Objects|O"
13051 msgstr "Vkládané objekty|V"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13054 msgid "Shortcuts|S"
13055 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13058 msgid "LyX Functions|y"
13059 msgstr "Funkce LyX-u"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13062 msgid "Specific Manuals|p"
13063 msgstr "Specializované manuály|S"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13066 msgid "Linguistics Manual|L"
13067 msgstr "Lingvistika|L"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13070 msgid "Braille Manual|B"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13074 msgid "XY-pic Manual|X"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13078 msgid "Multicolumn Manual|M"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13082 msgid "New document"
13083 msgstr "Nový dokument"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13086 msgid "Open document"
13087 msgstr "Otevøít dokument"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13090 msgid "Save document"
13091 msgstr "Ulo¾it dokument"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13094 msgid "Print document"
13095 msgstr "Vytisknout dokument"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13098 msgid "Check spelling"
13099 msgstr "Kontrola pravopisu"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13103 msgstr "Zpìt zmìnu"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13107 msgstr "Znovu zmìnu"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13110 msgid "Find and replace"
13111 msgstr "Najít a zamìnit"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13115 msgid "Find and replace (advanced)"
13116 msgstr "Najít a zamìnit"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13119 msgid "Navigate back"
13120 msgstr "Navigovat zpìt"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13123 msgid "Toggle emphasis"
13124 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13127 msgid "Toggle noun"
13128 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13132 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13135 msgid "Insert math"
13136 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13139 msgid "Insert graphics"
13140 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13143 msgid "Insert table"
13144 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13147 msgid "Toggle outline"
13148 msgstr "Pøepnout osnovu"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13151 msgid "Toggle math toolbar"
13152 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13155 msgid "Toggle table toolbar"
13156 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13159 msgid "View/Update"
13160 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13165 msgstr "&Prohlédnout"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13170 msgstr "&Aktualizace"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13174 msgid "View master document"
13175 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13179 msgid "Update master document"
13180 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13184 msgid "View other formats"
13185 msgstr "Formáty souborù"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13189 msgid "Update other formats"
13190 msgstr "Formát datumu"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13197 msgid "Numbered list"
13198 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13201 msgid "Itemized list"
13202 msgstr "Seznam polo¾ek"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13205 msgid "Increase depth"
13206 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13209 msgid "Decrease depth"
13210 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13213 msgid "Insert figure float"
13214 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13217 msgid "Insert table float"
13218 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13221 msgid "Insert label"
13222 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13225 msgid "Insert cross-reference"
13226 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13229 msgid "Insert citation"
13230 msgstr "Vlo¾it citaci"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13233 msgid "Insert index entry"
13234 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13237 msgid "Insert nomenclature entry"
13238 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13241 msgid "Insert footnote"
13242 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13245 msgid "Insert margin note"
13246 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13249 msgid "Insert note"
13250 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13254 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13257 msgid "Insert hyperlink"
13258 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13261 msgid "Insert TeX code"
13262 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13265 msgid "Insert math macro"
13266 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13269 msgid "Include file"
13270 msgstr "Zahrnout soubor"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13274 msgstr "Styl textu"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13277 msgid "Paragraph settings"
13278 msgstr "Nastavení odstavce"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13282 msgstr "Pøidat øádek"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13286 msgstr "Pøidat sloupec"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13290 msgstr "Smazat øádek"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13293 msgid "Delete column"
13294 msgstr "Smazat sloupec"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13297 msgid "Set top line"
13298 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13301 msgid "Set bottom line"
13302 msgstr "Nastavit linku dole"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13305 msgid "Set left line"
13306 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13309 msgid "Set right line"
13310 msgstr "Nastavit linku napravo"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13313 msgid "Set border lines"
13314 msgstr "Nastav linky okraje"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13317 msgid "Set all lines"
13318 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13321 msgid "Unset all lines"
13322 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13326 msgstr "Zarovnání vlevo"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13329 msgid "Align center"
13330 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13333 msgid "Align right"
13334 msgstr "Zarovnání vpravo"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13338 msgstr "Zarovnání nahoru"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13341 msgid "Align middle"
13342 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13345 msgid "Align bottom"
13346 msgstr "Zarovnání dospod"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgid "Rotate cell"
13350 msgstr "Otoèit buòku"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13353 msgid "Rotate table"
13354 msgstr "Otoèit tabulku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13357 msgid "Set multi-column"
13358 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13362 msgid "Set multi-row"
13363 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13367 msgstr "Matematika"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13370 msgid "Set display mode"
13371 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13375 msgstr "Index dole"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13378 msgid "Superscript"
13379 msgstr "Index nahoøe"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13382 msgid "Insert square root"
13383 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13386 msgid "Insert root"
13387 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13390 msgid "Insert standard fraction"
13391 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13395 msgstr "Vlo¾it sumu"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13398 msgid "Insert integral"
13399 msgstr "Vlo¾it integrál"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13402 msgid "Insert product"
13403 msgstr "Vlo¾it souèin"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13407 msgstr "Vlo¾it ( )"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13411 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13415 msgstr "Vlo¾it { }"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13418 msgid "Insert delimiters"
13419 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13422 msgid "Insert matrix"
13423 msgstr "Vlo¾it matici"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13426 msgid "Insert cases environment"
13427 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Mat. makra"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13438 msgid "Remove last argument"
13439 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13442 msgid "Append argument"
13443 msgstr "Pøidej argument"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13446 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13447 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13450 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13451 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13454 msgid "Remove optional argument"
13455 msgstr "Smazat volitelný argument"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13458 msgid "Insert optional argument"
13459 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13462 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13463 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13466 msgid "Append argument eating from the right"
13467 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13470 msgid "Append optional argument eating from the right"
13471 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13474 msgid "Command Buffer"
13475 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13478 msgid "Review[[Toolbar]]"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13482 msgid "Track changes"
13483 msgstr "Sledovat revize"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13486 msgid "Show changes in output"
13487 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13490 msgid "Next change"
13491 msgstr "Dal¹í zmìna"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13494 msgid "Accept change inside selection"
13495 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13498 msgid "Reject change inside selection"
13499 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13502 msgid "Merge changes"
13503 msgstr "Slouèit revize"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13506 msgid "Accept all changes"
13507 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13510 msgid "Reject all changes"
13511 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13515 msgstr "Dal¹í poznámka"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13519 msgid "View Other Formats"
13520 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13524 msgid "Update Other Formats"
13525 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13528 msgid "Version Control"
13529 msgstr "Správa verzí"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13533 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13536 msgid "Check-out for edit"
13537 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13540 msgid "Check-in changes"
13541 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13544 msgid "View revision log"
13545 msgstr "Log ze správy verzí"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13548 msgid "Revert changes"
13549 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13552 msgid "Compare with older revision"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13556 msgid "Compare with last revision"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13561 msgid "Insert Version Info"
13562 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13565 msgid "Use SVN file locking property"
13566 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13569 msgid "Update local directory from repository"
13570 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13573 msgid "Math Panels"
13574 msgstr "Matematický panel"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13577 msgid "Math spacings"
13578 msgstr "Mat. mezery"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13598 msgid "Frame decorations"
13599 msgstr "Dekorace rámù"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13602 msgid "Big operators"
13603 msgstr "Velké operátory"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13606 msgid "Miscellaneous"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13627 msgid "AMS relations"
13628 msgstr "AMS relace"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS negované relace"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13639 msgid "AMS operators"
13640 msgstr "AMS operátory"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13643 msgid "AMS miscellaneous"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13783 msgid "Thin space\t\\,"
13784 msgstr "Tenká\t\\,"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13787 msgid "Medium space\t\\:"
13788 msgstr "Støední\t\\:"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13791 msgid "Thick space\t\\;"
13792 msgstr "Tlustá\t\\;"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13796 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13800 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13803 msgid "Negative space\t\\!"
13804 msgstr "Záporná\t\\!"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13808 msgstr "Místo\t\\phantom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13812 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13816 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13823 msgid "Square root\t\\sqrt"
13824 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13827 msgid "Other root\t\\root"
13828 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13832 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13836 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13840 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13844 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13847 msgid "Standard\t\\frac"
13848 msgstr "Standard\t\\frac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13852 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13856 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13860 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13867 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13872 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13875 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13876 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13887 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13888 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13891 msgid "Binomial\t\\binom"
13892 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13896 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13900 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13903 msgid "Roman\t\\mathrm"
13904 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 msgid "Bold\t\\mathbf"
13908 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13912 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13916 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13919 msgid "Italic\t\\mathit"
13920 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13924 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13928 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13936 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13959 msgid "Frame Decorations"
13960 msgstr "Dekorace rámù"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14048 msgstr "underbrace"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14072 msgstr "rightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14096 msgstr "Rightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14152 msgstr "longmapsto"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14412 msgstr "sqsubseteq"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14416 msgstr "sqsupseteq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14427 #: src/lengthcommon.cpp:38
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14477 msgstr "varepsilon"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14716 msgid "diamondsuit"
14717 msgstr "diamondsuit"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14732 msgid "textrm \\AA"
14733 msgstr "textrm \\AA"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14737 msgstr "textrm \\O"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14740 msgid "mathcircumflex"
14741 msgstr "mathcircumflex"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14792 msgid "Big Operators"
14793 msgstr "Velké operátory"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14852 msgid "ointctrclockwiseop"
14853 msgstr "ointctrclockwiseop"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14856 msgid "ointctrclockwise"
14857 msgstr "ointctrclockwise"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14860 msgid "ointclockwiseop"
14861 msgstr "ointclockwiseop"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14864 msgid "ointclockwise"
14865 msgstr "ointclockwise"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14896 msgid "landupintop"
14897 msgstr "landupintop"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14900 msgid "landdownint"
14901 msgstr "landdownint"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14904 msgid "landdownintop"
14905 msgstr "landdownintop"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14956 msgid "AMS Miscellaneous"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15000 msgid "vartriangle"
15001 msgstr "vartriangle"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15004 msgid "triangledown"
15005 msgstr "triangledown"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15020 msgid "measuredangle"
15021 msgstr "measuredangle"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15049 msgstr "varnothing"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15056 msgid "blacktriangle"
15057 msgstr "blacktriangle"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15060 msgid "blacktriangledown"
15061 msgstr "blacktriangledown"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15064 msgid "blacksquare"
15065 msgstr "blacksquare"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15068 msgid "blacklozenge"
15069 msgstr "blacklozenge"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15076 msgid "sphericalangle"
15077 msgstr "sphericalangle"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15081 msgstr "complement"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15100 msgid "dashleftarrow"
15101 msgstr "dashleftarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15104 msgid "dashrightarrow"
15105 msgstr "dashrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15108 msgid "leftleftarrows"
15109 msgstr "leftleftarrows"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15112 msgid "leftrightarrows"
15113 msgstr "leftrightarrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15116 msgid "rightrightarrows"
15117 msgstr "rightrightarrows"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15120 msgid "rightleftarrows"
15121 msgstr "rightleftarrows"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15125 msgstr "Lleftarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15128 msgid "Rrightarrow"
15129 msgstr "Rrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15132 msgid "twoheadleftarrow"
15133 msgstr "twoheadleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15136 msgid "twoheadrightarrow"
15137 msgstr "twoheadrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15140 msgid "leftarrowtail"
15141 msgstr "leftarrowtail"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15144 msgid "rightarrowtail"
15145 msgstr "rightarrowtail"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15148 msgid "looparrowleft"
15149 msgstr "looparrowleft"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15152 msgid "looparrowright"
15153 msgstr "looparrowright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15156 msgid "curvearrowleft"
15157 msgstr "curvearrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15160 msgid "curvearrowright"
15161 msgstr "curvearrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15164 msgid "circlearrowleft"
15165 msgstr "circlearrowleft"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15168 msgid "circlearrowright"
15169 msgstr "circlearrowright"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15181 msgstr "upuparrows"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15184 msgid "downdownarrows"
15185 msgstr "downdownarrows"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15188 msgid "upharpoonleft"
15189 msgstr "upharpoonleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15192 msgid "upharpoonright"
15193 msgstr "upharpoonright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15196 msgid "downharpoonleft"
15197 msgstr "downharpoonleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15200 msgid "downharpoonright"
15201 msgstr "downharpoonright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15204 msgid "leftrightharpoons"
15205 msgstr "leftrightharpoons"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15208 msgid "rightsquigarrow"
15209 msgstr "rightsquigarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15212 msgid "leftrightsquigarrow"
15213 msgstr "leftrightsquigarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15217 msgstr "nleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15220 msgid "nrightarrow"
15221 msgstr "nrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15224 msgid "nleftrightarrow"
15225 msgstr "nleftrightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15229 msgstr "nLeftarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15232 msgid "nRightarrow"
15233 msgstr "nRightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "nLeftrightarrow"
15237 msgstr "nLeftrightarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15244 msgid "AMS Relations"
15245 msgstr "AMS relace"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15264 msgid "eqslantless"
15265 msgstr "eqslantless"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15269 msgstr "eqslantgtr"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15281 msgstr "lessapprox"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15329 msgstr "lesseqqgtr"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15333 msgstr "gtreqqless"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15348 msgid "thickapprox"
15349 msgstr "thickapprox"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15384 msgid "preccurlyeq"
15385 msgstr "preccurlyeq"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15388 msgid "succcurlyeq"
15389 msgstr "succcurlyeq"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15392 msgid "curlyeqprec"
15393 msgstr "curlyeqprec"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15396 msgid "curlyeqsucc"
15397 msgstr "curlyeqsucc"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15409 msgstr "precapprox"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15413 msgstr "succapprox"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15416 msgid "vartriangleleft"
15417 msgstr "vartriangleleft"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15420 msgid "vartriangleright"
15421 msgstr "vartriangleright"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15424 msgid "trianglelefteq"
15425 msgstr "trianglelefteq"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15428 msgid "trianglerighteq"
15429 msgstr "trianglerighteq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15444 msgid "risingdotseq"
15445 msgstr "risingdotseq"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15448 msgid "fallingdotseq"
15449 msgstr "fallingdotseq"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15468 msgid "shortparallel"
15469 msgstr "shortparallel"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15473 msgstr "smallsmile"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15477 msgstr "smallfrown"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15480 msgid "blacktriangleleft"
15481 msgstr "blacktriangleleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15484 msgid "blacktriangleright"
15485 msgstr "blacktriangleright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15496 msgid "backepsilon"
15497 msgstr "backepsilon"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15512 msgid "AMS Negative Relations"
15513 msgstr "AMS negované relace"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15612 msgid "precnapprox"
15613 msgstr "precnapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15616 msgid "succnapprox"
15617 msgstr "succnapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15629 msgstr "subsetneqq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15633 msgstr "supsetneqq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15645 msgstr "nsupseteqq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15660 msgid "varsubsetneq"
15661 msgstr "varsubsetneq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15664 msgid "varsupsetneq"
15665 msgstr "varsupsetneq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15668 msgid "varsubsetneqq"
15669 msgstr "varsubsetneqq"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15672 msgid "varsupsetneqq"
15673 msgstr "varsupsetneqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15676 msgid "ntriangleleft"
15677 msgstr "ntriangleleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15680 msgid "ntriangleright"
15681 msgstr "ntriangleright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15684 msgid "ntrianglelefteq"
15685 msgstr "ntrianglelefteq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15688 msgid "ntrianglerighteq"
15689 msgstr "ntrianglerighteq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15712 msgid "nshortparallel"
15713 msgstr "nshortparallel"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15716 msgid "AMS Operators"
15717 msgstr "AMS operátory"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15724 msgid "smallsetminus"
15725 msgstr "smallsetminus"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15744 msgid "doublebarwedge"
15745 msgstr "doublebarwedge"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15764 msgid "divideontimes"
15765 msgstr "divideontimes"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15776 msgid "leftthreetimes"
15777 msgstr "leftthreetimes"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15780 msgid "rightthreetimes"
15781 msgstr "rightthreetimes"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15785 msgstr "curlywedge"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15792 msgid "circleddash"
15793 msgstr "circleddash"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15797 msgstr "circledast"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15800 msgid "circledcirc"
15801 msgstr "circledcirc"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15811 #: lib/external_templates:37
15812 msgid "RasterImage"
15813 msgstr "Rastrový obrázek"
15815 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819 #: lib/external_templates:45
15820 msgid "A bitmap file.\n"
15821 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15823 #: lib/external_templates:109
15827 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15828 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831 #: lib/external_templates:112
15832 msgid "An Xfig figure.\n"
15833 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15835 #: lib/external_templates:162
15836 msgid "ChessDiagram"
15837 msgstr "©achový Diagram"
15839 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15840 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843 #: lib/external_templates:165
15845 "A chess position diagram.\n"
15846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15848 "the position that you want to display.\n"
15849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15850 "and remember to type in a relative path\n"
15851 "to the LyX document location.\n"
15852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15853 "to enable general editing of the board.\n"
15854 "You might also check out the\n"
15855 "'Options->Test legality' option, and\n"
15856 "remember to middle and right click to\n"
15857 "insert new material in the board.\n"
15858 "In order for this to work, you have to\n"
15859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15860 "that TeX will find it, and you will need\n"
15861 "to install the skak package from CTAN.\n"
15863 "©achový diagram.\n"
15864 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15865 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15866 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15867 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15868 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15869 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15870 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15871 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15872 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15873 "'Options->Test legality' a\n"
15874 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15875 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15876 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15877 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15878 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15879 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15881 #: lib/external_templates:212
15885 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond - sazba not"
15889 #: lib/external_templates:215
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15896 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15897 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15898 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15899 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15901 #: lib/external_templates:261
15903 msgstr "Stránky PDF"
15905 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 #: lib/external_templates:264
15911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15912 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15913 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15917 "* pages=- (to include all pages)\n"
15918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15919 "for further options and details.\n"
15921 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15922 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15923 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15925 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15927 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15928 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15929 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15931 #: lib/external_templates:304
15934 "Read 'info date' for more information.\n"
15937 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15939 #: lib/external_templates:333
15943 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15944 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 #: lib/external_templates:336
15948 msgid "Dia diagram.\n"
15949 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15951 #: lib/configure.py:445
15955 #: lib/configure.py:448
15959 #: lib/configure.py:451
15963 #: lib/configure.py:454
15967 #: lib/configure.py:457
15971 #: lib/configure.py:460
15975 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15979 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15983 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15988 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15992 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15996 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16001 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16005 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16009 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16013 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16017 #: lib/configure.py:498
16018 msgid "Plain text (chess output)"
16019 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16021 #: lib/configure.py:499
16022 msgid "Plain text (image)"
16023 msgstr "Prostý text (obraz)"
16025 #: lib/configure.py:500
16026 msgid "Plain text (Xfig output)"
16027 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16029 #: lib/configure.py:501
16030 msgid "date (output)"
16031 msgstr "datum (výstup)"
16033 #: lib/configure.py:502
16037 #: lib/configure.py:502
16041 #: lib/configure.py:503
16042 msgid "Docbook (XML)"
16043 msgstr "Docbook (XML)"
16045 #: lib/configure.py:504
16046 msgid "Graphviz Dot"
16047 msgstr "Graphviz Dot"
16049 #: lib/configure.py:505
16050 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16053 #: lib/configure.py:506
16057 #: lib/configure.py:506
16061 #: lib/configure.py:507
16065 #: lib/configure.py:508
16066 msgid "LilyPond music"
16067 msgstr "LilyPond music"
16069 #: lib/configure.py:509
16070 msgid "LaTeX (plain)"
16071 msgstr "LaTeX (prostý)"
16073 #: lib/configure.py:509
16074 msgid "LaTeX (plain)|L"
16075 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16077 #: lib/configure.py:510
16078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16081 #: lib/configure.py:511
16082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16087 msgstr "Prostý text"
16089 #: lib/configure.py:512
16090 msgid "Plain text|a"
16091 msgstr "Prostý text|r"
16093 #: lib/configure.py:513
16094 msgid "Plain text (pstotext)"
16095 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16097 #: lib/configure.py:514
16098 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16099 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16101 #: lib/configure.py:515
16102 msgid "Plain text (catdvi)"
16103 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16105 #: lib/configure.py:516
16106 msgid "Plain Text, Join Lines"
16107 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16109 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16113 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16117 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16121 #: lib/configure.py:533
16125 #: lib/configure.py:534
16127 msgstr "PostScript"
16129 #: lib/configure.py:534
16130 msgid "Postscript|t"
16131 msgstr "Postscript|t"
16133 #: lib/configure.py:538
16134 msgid "PDF (ps2pdf)"
16135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16137 #: lib/configure.py:538
16138 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16139 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16141 #: lib/configure.py:539
16142 msgid "PDF (pdflatex)"
16143 msgstr "PDF (pdflatex)"
16145 #: lib/configure.py:539
16146 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16149 #: lib/configure.py:540
16150 msgid "PDF (dvipdfm)"
16151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16153 #: lib/configure.py:540
16154 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16155 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16157 #: lib/configure.py:541
16158 msgid "PDF (XeTeX)"
16159 msgstr "PDF (XeTeX)"
16161 #: lib/configure.py:541
16162 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16163 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16165 #: lib/configure.py:544
16169 #: lib/configure.py:544
16173 #: lib/configure.py:547
16177 #: lib/configure.py:550
16181 #: lib/configure.py:550
16185 #: lib/configure.py:553
16189 #: lib/configure.py:556
16190 msgid "OpenDocument"
16191 msgstr "OpenDocument"
16193 #: lib/configure.py:557
16194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16197 #: lib/configure.py:560
16198 msgid "Rich Text Format"
16199 msgstr "Rich Text Format"
16201 #: lib/configure.py:561
16205 #: lib/configure.py:561
16209 #: lib/configure.py:564
16210 msgid "date command"
16211 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16213 #: lib/configure.py:565
16214 msgid "Table (CSV)"
16215 msgstr "Tabulka (CSV)"
16217 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16222 #: lib/configure.py:568
16226 #: lib/configure.py:569
16230 #: lib/configure.py:570
16234 #: lib/configure.py:571
16238 #: lib/configure.py:572
16239 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16242 #: lib/configure.py:573
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16246 #: lib/configure.py:574
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16250 #: lib/configure.py:575
16251 msgid "LyX Preview"
16252 msgstr "LyX Náhled"
16254 #: lib/configure.py:576
16255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16256 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16258 #: lib/configure.py:577
16262 #: lib/configure.py:578
16266 #: lib/configure.py:579
16270 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16271 msgid "Windows Metafile"
16274 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16275 msgid "Enhanced Metafile"
16276 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16278 #: lib/configure.py:582
16279 msgid "HTML (MS Word)"
16280 msgstr "HTML (MS Word)"
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16284 msgid "%1$s and %2$s"
16285 msgstr "%1$s a %2$s"
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16289 msgid "%1$s et al."
16290 msgstr "%1$s et al."
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16304 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16305 msgid "Add to bibliography only."
16306 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16312 #: src/Buffer.cpp:136
16315 "Could not print the document %1$s.\n"
16316 "Check that your printer is set up correctly."
16318 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16319 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16321 #: src/Buffer.cpp:139
16322 msgid "Print document failed"
16323 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16325 #: src/Buffer.cpp:309
16326 msgid "Disk Error: "
16327 msgstr "Chyba Disku: "
16329 #: src/Buffer.cpp:310
16332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16333 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16335 #: src/Buffer.cpp:390
16336 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16337 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16339 #: src/Buffer.cpp:392
16340 msgid "Attempting to close changed document!"
16341 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16343 #: src/Buffer.cpp:400
16344 msgid "Could not remove temporary directory"
16345 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16347 #: src/Buffer.cpp:401
16349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16350 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16352 #: src/Buffer.cpp:701
16353 msgid "Unknown document class"
16354 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16356 #: src/Buffer.cpp:702
16358 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16359 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16361 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16363 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16364 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16366 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16367 msgid "Document header error"
16368 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16370 #: src/Buffer.cpp:716
16371 msgid "\\begin_header is missing"
16372 msgstr "chybí \\begin_header"
16374 #: src/Buffer.cpp:736
16375 msgid "\\begin_document is missing"
16376 msgstr "chybí \\begin_document"
16378 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16379 #: src/BufferView.cpp:1382
16380 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16381 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16383 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16386 "xcolor/ulem are installed.\n"
16387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16390 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16391 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16392 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16393 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16395 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16402 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16403 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16404 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16405 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16407 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16408 msgid "Document format failure"
16409 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16411 #: src/Buffer.cpp:874
16413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16414 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16416 #: src/Buffer.cpp:911
16417 msgid "Conversion failed"
16418 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16420 #: src/Buffer.cpp:912
16423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16424 "it could not be created."
16426 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16429 #: src/Buffer.cpp:921
16430 msgid "Conversion script not found"
16431 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16433 #: src/Buffer.cpp:922
16436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16437 "could not be found."
16439 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16441 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16442 msgid "Conversion script failed"
16443 msgstr "Konverzní skript selhal"
16445 #: src/Buffer.cpp:943
16448 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16450 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16452 #: src/Buffer.cpp:949
16455 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16457 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16459 #: src/Buffer.cpp:964
16461 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16462 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16464 #: src/Buffer.cpp:996
16465 msgid "Backup failure"
16466 msgstr "Zálohování selhalo"
16468 #: src/Buffer.cpp:997
16471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16472 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16474 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16475 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16477 #: src/Buffer.cpp:1007
16480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16481 "overwrite this file?"
16483 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16485 #: src/Buffer.cpp:1009
16486 msgid "Overwrite modified file?"
16487 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16489 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16495 #: src/Buffer.cpp:1034
16497 msgid "Saving document %1$s..."
16498 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16500 #: src/Buffer.cpp:1049
16501 msgid " could not write file!"
16502 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16504 #: src/Buffer.cpp:1056
16508 #: src/Buffer.cpp:1071
16510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16511 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16515 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16516 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:1084
16519 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16520 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:1098
16523 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16524 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16526 #: src/Buffer.cpp:1112
16527 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16528 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16530 #: src/Buffer.cpp:1196
16531 msgid "Iconv software exception Detected"
16532 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16534 #: src/Buffer.cpp:1196
16537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16540 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16541 "správnì nainstalován."
16543 #: src/Buffer.cpp:1218
16545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16546 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16548 #: src/Buffer.cpp:1221
16550 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16551 "chosen encoding.\n"
16552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16554 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16555 "zvoleném kódování.\n"
16556 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16558 #: src/Buffer.cpp:1228
16559 msgid "iconv conversion failed"
16560 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16562 #: src/Buffer.cpp:1233
16563 msgid "conversion failed"
16564 msgstr "konverze se nezdaøila"
16566 #: src/Buffer.cpp:1330
16568 msgid "Uncodable character in file path"
16569 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16571 #: src/Buffer.cpp:1331
16574 "The path of your document\n"
16576 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16577 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16578 "This will likely result in incomplete output.\n"
16580 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16581 "or change the file path name."
16583 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16585 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16586 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16588 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16590 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16591 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16593 #: src/Buffer.cpp:1605
16594 msgid "Running chktex..."
16595 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16597 #: src/Buffer.cpp:1619
16598 msgid "chktex failure"
16599 msgstr "chktex selhal"
16601 #: src/Buffer.cpp:1620
16602 msgid "Could not run chktex successfully."
16603 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16605 #: src/Buffer.cpp:1828
16607 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16608 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16610 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16612 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16613 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16615 #: src/Buffer.cpp:1975
16617 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16618 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16620 #: src/Buffer.cpp:2003
16622 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16625 #: src/Buffer.cpp:2060
16627 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16628 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16630 #: src/Buffer.cpp:2067
16632 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16633 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16635 #: src/Buffer.cpp:2077
16637 msgid "Error exporting to DVI."
16638 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16640 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16643 "The file %1$s already exists.\n"
16645 "Do you want to overwrite that file?"
16647 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16649 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16651 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16652 msgid "Overwrite file?"
16653 msgstr "Pøepsat soubor?"
16655 #: src/Buffer.cpp:2159
16657 msgid "Error running external commands."
16658 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16660 #: src/Buffer.cpp:2934
16661 msgid "Preview source code"
16662 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16664 #: src/Buffer.cpp:2948
16666 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16667 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16669 #: src/Buffer.cpp:2952
16671 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16672 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:3060
16676 msgid "Auto-saving %1$s"
16677 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16679 #: src/Buffer.cpp:3114
16680 msgid "Autosave failed!"
16681 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16683 #: src/Buffer.cpp:3172
16684 msgid "Autosaving current document..."
16685 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16687 #: src/Buffer.cpp:3240
16688 msgid "Couldn't export file"
16689 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16691 #: src/Buffer.cpp:3241
16693 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16694 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16696 #: src/Buffer.cpp:3286
16697 msgid "File name error"
16698 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16700 #: src/Buffer.cpp:3287
16701 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16702 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16704 #: src/Buffer.cpp:3346
16705 msgid "Document export cancelled."
16706 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16708 #: src/Buffer.cpp:3352
16710 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16711 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16713 #: src/Buffer.cpp:3358
16715 msgid "Document exported as %1$s"
16716 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16718 #: src/Buffer.cpp:3436
16721 "The specified document\n"
16723 "could not be read."
16725 "Po¾adovaný dokument\n"
16729 #: src/Buffer.cpp:3438
16730 msgid "Could not read document"
16731 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16733 #: src/Buffer.cpp:3448
16736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16738 "Recover emergency save?"
16740 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16742 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16744 #: src/Buffer.cpp:3451
16745 msgid "Load emergency save?"
16746 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16748 #: src/Buffer.cpp:3452
16752 #: src/Buffer.cpp:3452
16753 msgid "&Load Original"
16754 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16756 #: src/Buffer.cpp:3462
16757 msgid "Document was successfully recovered."
16758 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16760 #: src/Buffer.cpp:3464
16761 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16762 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16764 #: src/Buffer.cpp:3465
16767 "Remove emergency file now?\n"
16770 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16773 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16774 msgid "Delete emergency file?"
16775 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16777 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16781 #: src/Buffer.cpp:3472
16782 msgid "Emergency file deleted"
16783 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16785 #: src/Buffer.cpp:3473
16786 msgid "Do not forget to save your file now!"
16787 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16789 #: src/Buffer.cpp:3479
16790 msgid "Remove emergency file now?"
16791 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16793 #: src/Buffer.cpp:3494
16796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16798 "Load the backup instead?"
16800 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16802 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16804 #: src/Buffer.cpp:3497
16805 msgid "Load backup?"
16806 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16808 #: src/Buffer.cpp:3498
16809 msgid "&Load backup"
16810 msgstr "&Naèíst zálohu"
16812 #: src/Buffer.cpp:3498
16813 msgid "Load &original"
16814 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16816 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16817 msgid "Senseless!!! "
16818 msgstr "Nesmyslné! "
16820 #: src/Buffer.cpp:3911
16822 msgid "Document %1$s reloaded."
16823 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16825 #: src/Buffer.cpp:3913
16827 msgid "Could not reload document %1$s."
16828 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16830 #: src/Buffer.cpp:3945
16832 msgid "Included File Invalid"
16833 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16835 #: src/Buffer.cpp:3946
16838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16843 #: src/BufferParams.cpp:523
16846 "The layout file requested by this document,\n"
16848 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16849 "class or style file required by it is not\n"
16850 "available. See the Customization documentation\n"
16851 "for more information.\n"
16853 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16855 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16856 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16857 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16858 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16860 #: src/BufferParams.cpp:529
16861 msgid "Document class not available"
16862 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16864 #: src/BufferParams.cpp:530
16865 msgid "LyX will not be able to produce output."
16866 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16868 #: src/BufferParams.cpp:1726
16871 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16872 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16873 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16875 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16876 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16877 "nastaveních dokumentu."
16879 #: src/BufferParams.cpp:1731
16880 msgid "Document class not found"
16881 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16883 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16885 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16886 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16888 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16889 msgid "Could not load class"
16890 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16892 #: src/BufferParams.cpp:1774
16893 msgid "Error reading internal layout information"
16894 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16896 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16898 msgstr "Chyba ètení"
16900 #: src/BufferView.cpp:182
16901 msgid "No more insets"
16902 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16904 #: src/BufferView.cpp:709
16905 msgid "Save bookmark"
16906 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16908 #: src/BufferView.cpp:904
16909 msgid "Converting document to new document class..."
16910 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16912 #: src/BufferView.cpp:946
16913 msgid "Document is read-only"
16914 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16916 #: src/BufferView.cpp:954
16917 msgid "This portion of the document is deleted."
16918 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16920 #: src/BufferView.cpp:1262
16921 msgid "No further undo information"
16922 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16924 #: src/BufferView.cpp:1271
16925 msgid "No further redo information"
16926 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16928 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16929 msgid "String not found!"
16930 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16932 #: src/BufferView.cpp:1501
16934 msgstr "Znaèka vyp."
16936 #: src/BufferView.cpp:1507
16938 msgstr "Znaèka zap."
16940 #: src/BufferView.cpp:1514
16941 msgid "Mark removed"
16942 msgstr "Znaèka smazána"
16944 #: src/BufferView.cpp:1517
16946 msgstr "Znaèka nastavena"
16948 #: src/BufferView.cpp:1568
16949 msgid "Statistics for the selection:"
16950 msgstr "Statistika výbìru:"
16952 #: src/BufferView.cpp:1570
16953 msgid "Statistics for the document:"
16954 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16956 #: src/BufferView.cpp:1573
16961 #: src/BufferView.cpp:1575
16963 msgstr "Jedno slovo"
16965 #: src/BufferView.cpp:1578
16967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16968 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16970 #: src/BufferView.cpp:1581
16971 msgid "One character (including blanks)"
16972 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16974 #: src/BufferView.cpp:1584
16976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16977 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16979 #: src/BufferView.cpp:1587
16980 msgid "One character (excluding blanks)"
16981 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1589
16985 msgstr "Statistika"
16987 #: src/BufferView.cpp:1726
16990 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16993 #: src/BufferView.cpp:1728
16995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16998 #: src/BufferView.cpp:1759
17000 msgid "Branch name"
17003 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17004 msgid "Branch already exists"
17007 #: src/BufferView.cpp:2449
17009 msgid "Inserting document %1$s..."
17010 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17012 #: src/BufferView.cpp:2460
17014 msgid "Document %1$s inserted."
17015 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17017 #: src/BufferView.cpp:2462
17019 msgid "Could not insert document %1$s"
17020 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17022 #: src/BufferView.cpp:2727
17025 "Could not read the specified document\n"
17027 "due to the error: %2$s"
17029 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17031 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17033 #: src/BufferView.cpp:2729
17034 msgid "Could not read file"
17035 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17037 #: src/BufferView.cpp:2736
17041 " is not readable."
17046 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17047 msgid "Could not open file"
17048 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17050 #: src/BufferView.cpp:2744
17051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17052 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17054 #: src/BufferView.cpp:2745
17056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17058 "If this does not give the correct result\n"
17059 "then please change the encoding of the file\n"
17060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17062 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17063 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17064 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17065 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17066 "UTF-8 jiným programem.\n"
17068 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17069 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17076 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17078 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "nekódovatelný znak"
17083 #: src/Changes.cpp:379
17084 msgid "Uncodable character in author name"
17085 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17087 #: src/Changes.cpp:380
17090 "The author name '%1$s',\n"
17091 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17092 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17093 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17096 "or change the spelling of the author name."
17098 "Jméno autora '%1$s',\n"
17099 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17100 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17103 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17104 "nebo zmìnte jméno autora."
17106 #: src/Chktex.cpp:63
17108 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17109 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17111 #: src/Chktex.cpp:65
17112 msgid "ChkTeX warning id # "
17113 msgstr "ChkTeX varování id # "
17115 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17120 #: src/Color.cpp:159
17124 #: src/Color.cpp:160
17128 #: src/Color.cpp:161
17132 #: src/Color.cpp:162
17136 #: src/Color.cpp:163
17140 #: src/Color.cpp:164
17144 #: src/Color.cpp:165
17148 #: src/Color.cpp:166
17152 #: src/Color.cpp:167
17156 #: src/Color.cpp:168
17160 #: src/Color.cpp:169
17164 #: src/Color.cpp:170
17168 #: src/Color.cpp:171
17169 msgid "selected text"
17170 msgstr "oznaèený text"
17172 #: src/Color.cpp:173
17174 msgstr "text LaTeX-u"
17176 #: src/Color.cpp:174
17177 msgid "inline completion"
17178 msgstr "doplnìní v øádku"
17180 #: src/Color.cpp:176
17181 msgid "non-unique inline completion"
17182 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17184 #: src/Color.cpp:178
17185 msgid "previewed snippet"
17186 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17188 #: src/Color.cpp:179
17190 msgstr "znaèka poznámky"
17192 #: src/Color.cpp:180
17193 msgid "note background"
17194 msgstr "pozadí poznámky"
17196 #: src/Color.cpp:181
17197 msgid "comment label"
17198 msgstr "znaèka komentáøe"
17200 #: src/Color.cpp:182
17201 msgid "comment background"
17202 msgstr "pozadí komentáøe"
17204 #: src/Color.cpp:183
17205 msgid "greyedout inset label"
17206 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17208 #: src/Color.cpp:184
17209 msgid "greyedout inset background"
17210 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17212 #: src/Color.cpp:185
17214 msgid "phantom inset text"
17215 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17217 #: src/Color.cpp:186
17219 msgstr "stínovaný rámeèek"
17221 #: src/Color.cpp:187
17222 msgid "listings background"
17223 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17225 #: src/Color.cpp:188
17226 msgid "branch label"
17227 msgstr "znaèka vìtve"
17229 #: src/Color.cpp:189
17230 msgid "footnote label"
17231 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17233 #: src/Color.cpp:190
17234 msgid "index label"
17235 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17237 #: src/Color.cpp:191
17238 msgid "margin note label"
17239 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17241 #: src/Color.cpp:192
17243 msgstr "znaèka URL"
17245 #: src/Color.cpp:193
17249 #: src/Color.cpp:194
17251 msgstr "znaèení hloubky"
17253 #: src/Color.cpp:195
17257 #: src/Color.cpp:196
17258 msgid "command inset"
17259 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17261 #: src/Color.cpp:197
17262 msgid "command inset background"
17263 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17265 #: src/Color.cpp:198
17266 msgid "command inset frame"
17267 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17269 #: src/Color.cpp:199
17270 msgid "special character"
17271 msgstr "speciální znak"
17273 #: src/Color.cpp:200
17275 msgstr "matematika"
17277 #: src/Color.cpp:201
17278 msgid "math background"
17279 msgstr "pozadí matematiky"
17281 #: src/Color.cpp:202
17282 msgid "graphics background"
17283 msgstr "pozadí obrázku"
17285 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17286 msgid "math macro background"
17287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17289 #: src/Color.cpp:204
17291 msgstr "rám (matematika)"
17293 #: src/Color.cpp:205
17294 msgid "math corners"
17295 msgstr "rohy mat. vzorce"
17297 #: src/Color.cpp:206
17299 msgstr "linka (matematika)"
17301 #: src/Color.cpp:208
17302 msgid "math macro hovered background"
17303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17305 #: src/Color.cpp:209
17306 msgid "math macro label"
17307 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17309 #: src/Color.cpp:210
17310 msgid "math macro frame"
17311 msgstr "rám makra (matematika)"
17313 #: src/Color.cpp:211
17314 msgid "math macro blended out"
17315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17317 #: src/Color.cpp:212
17318 msgid "math macro old parameter"
17319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17321 #: src/Color.cpp:213
17322 msgid "math macro new parameter"
17323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17325 #: src/Color.cpp:214
17326 msgid "caption frame"
17327 msgstr "rám popisku"
17329 #: src/Color.cpp:215
17330 msgid "collapsable inset text"
17331 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17333 #: src/Color.cpp:216
17334 msgid "collapsable inset frame"
17335 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17337 #: src/Color.cpp:217
17338 msgid "inset background"
17339 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17341 #: src/Color.cpp:218
17342 msgid "inset frame"
17343 msgstr "vlo¾ka - rám"
17345 #: src/Color.cpp:219
17346 msgid "LaTeX error"
17347 msgstr "chyba LaTeX-u"
17349 #: src/Color.cpp:220
17350 msgid "end-of-line marker"
17351 msgstr "znaèka konce øádky"
17353 #: src/Color.cpp:221
17354 msgid "appendix marker"
17355 msgstr "znaèka pro dodatky"
17357 #: src/Color.cpp:222
17359 msgstr "znaèka revize"
17361 #: src/Color.cpp:223
17362 msgid "deleted text"
17363 msgstr "smazaný text"
17365 #: src/Color.cpp:224
17367 msgstr "pøidaný text"
17369 #: src/Color.cpp:225
17370 msgid "changed text 1st author"
17371 msgstr "revize - 1. autor"
17373 #: src/Color.cpp:226
17374 msgid "changed text 2nd author"
17375 msgstr "revize - 2. autor"
17377 #: src/Color.cpp:227
17378 msgid "changed text 3rd author"
17379 msgstr "revize - 3. autor"
17381 #: src/Color.cpp:228
17382 msgid "changed text 4th author"
17383 msgstr "revize - 4. autor"
17385 #: src/Color.cpp:229
17386 msgid "changed text 5th author"
17387 msgstr "revize - 5. autor"
17389 #: src/Color.cpp:230
17390 msgid "deleted text modifier"
17391 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17393 #: src/Color.cpp:231
17394 msgid "added space markers"
17395 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17397 #: src/Color.cpp:232
17398 msgid "top/bottom line"
17399 msgstr "horní/spodní linka"
17401 #: src/Color.cpp:233
17403 msgstr "linka tabulky"
17405 #: src/Color.cpp:234
17406 msgid "table on/off line"
17407 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17409 #: src/Color.cpp:236
17410 msgid "bottom area"
17411 msgstr "spodní oblast"
17413 #: src/Color.cpp:237
17415 msgstr "nový strana"
17417 #: src/Color.cpp:238
17418 msgid "page break / line break"
17419 msgstr "konec øádky/stránky"
17421 #: src/Color.cpp:239
17422 msgid "frame of button"
17423 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17425 #: src/Color.cpp:240
17426 msgid "button background"
17427 msgstr "pozadí tlaèítka"
17429 #: src/Color.cpp:241
17430 msgid "button background under focus"
17431 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17433 #: src/Color.cpp:242
17434 msgid "paragraph marker"
17435 msgstr "znaèka odstavce"
17437 #: src/Color.cpp:243
17439 msgstr "dìdit barvu okolí"
17441 #: src/Color.cpp:244
17443 msgid "regexp frame"
17444 msgstr "vlo¾ka - rám"
17446 #: src/Color.cpp:245
17448 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17450 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17451 #: src/Converter.cpp:536
17452 msgid "Cannot convert file"
17453 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17455 #: src/Converter.cpp:317
17458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17459 "Define a converter in the preferences."
17461 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17462 "Definujte konvertor v nastaveních."
17464 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17465 msgid "Executing command: "
17466 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17468 #: src/Converter.cpp:465
17469 msgid "Build errors"
17470 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17472 #: src/Converter.cpp:466
17473 msgid "There were errors during the build process."
17474 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17476 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17478 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17479 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17481 #: src/Converter.cpp:494
17483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17486 #: src/Converter.cpp:538
17488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17491 #: src/Converter.cpp:539
17493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17494 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17496 #: src/Converter.cpp:595
17497 msgid "Running LaTeX..."
17498 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17500 #: src/Converter.cpp:613
17503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17506 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17508 #: src/Converter.cpp:616
17509 msgid "LaTeX failed"
17510 msgstr "LaTeX selhal"
17512 #: src/Converter.cpp:618
17513 msgid "Output is empty"
17514 msgstr "Výstup je prázdný"
17516 #: src/Converter.cpp:619
17517 msgid "An empty output file was generated."
17518 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17526 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17528 "Chcete jej ulo¾it ?"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17532 msgid "Unknown branch"
17533 msgstr "Neznámá akce"
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17545 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17548 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17549 msgid "Undefined flex inset"
17550 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17552 #: src/Exporter.cpp:49
17553 msgid "Overwrite &all"
17554 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17556 #: src/Exporter.cpp:50
17557 msgid "&Cancel export"
17558 msgstr "&Zru¹it export"
17560 #: src/Exporter.cpp:90
17561 msgid "Couldn't copy file"
17562 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17564 #: src/Exporter.cpp:91
17566 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17567 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17573 msgstr "Antikva (Roman)"
17575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17579 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17591 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17596 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17600 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17608 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17610 msgstr "Kurzíva (italic)"
17612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17614 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17620 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17624 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17632 #: src/Font.cpp:160
17634 msgid "Emphasis %1$s, "
17635 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:163
17639 msgid "Underline %1$s, "
17640 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:166
17644 msgid "Strikeout %1$s, "
17645 msgstr "Jméno %1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:169
17649 msgid "Double underline %1$s, "
17650 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:172
17654 msgid "Wavy underline %1$s, "
17655 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:175
17659 msgid "Noun %1$s, "
17660 msgstr "Jméno %1$s, "
17662 #: src/Font.cpp:189
17664 msgid "Language: %1$s, "
17665 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17667 #: src/Font.cpp:192
17669 msgid " Number %1$s"
17670 msgstr " Èíslo %1$s"
17672 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17673 msgid "Cannot view file"
17674 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17676 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17678 msgid "File does not exist: %1$s"
17679 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17681 #: src/Format.cpp:278
17683 msgid "No information for viewing %1$s"
17684 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17686 #: src/Format.cpp:288
17688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17689 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17691 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17692 #: src/Format.cpp:394
17693 msgid "Cannot edit file"
17694 msgstr "Nelze editovat soubor"
17696 #: src/Format.cpp:348
17697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17698 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17700 #: src/Format.cpp:361
17702 msgid "No information for editing %1$s"
17703 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17705 #: src/Format.cpp:372
17707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17708 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17710 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17712 msgid "Could not find bind file"
17713 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17715 #: src/KeyMap.cpp:222
17718 "Unable to find the bind file\n"
17720 "Please check your installation."
17722 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17724 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17726 #: src/KeyMap.cpp:229
17728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17729 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17731 #: src/KeyMap.cpp:230
17734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17735 "Please check your installation."
17737 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17738 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17740 #: src/KeyMap.cpp:237
17743 "Unable to find the bind file\n"
17745 "Falling back to default."
17748 #: src/KeySequence.cpp:166
17752 #: src/LaTeX.cpp:59
17754 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17755 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17757 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17758 msgid "Running Index Processor."
17759 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17761 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17762 msgid "Running BibTeX."
17763 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17765 #: src/LaTeX.cpp:442
17766 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17767 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17770 msgid "Could not read configuration file"
17771 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17776 "Error while reading the configuration file\n"
17778 "Please check your installation."
17780 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17782 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17785 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17786 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17794 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17795 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17798 msgid "Cannot remove temporary directory"
17799 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17803 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17804 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17807 msgid "Unable to remove temporary directory"
17808 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17812 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17813 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17816 msgid "No textclass is found"
17817 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17821 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17822 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17824 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17825 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17826 "pou¾ití standarních tøíd."
17829 msgid "&Reconfigure"
17830 msgstr "&Rekonfigurovat"
17833 msgid "&Use Default"
17834 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17836 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17838 msgstr "&Ukonèit LyX"
17840 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17845 msgid "Could not create temporary directory"
17846 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17851 "Could not create a temporary directory in\n"
17853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17855 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17857 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17860 msgid "Missing user LyX directory"
17861 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17867 "It is needed to keep your own configuration."
17869 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17870 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17873 msgid "&Create directory"
17874 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17877 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17878 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17882 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17883 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17886 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17887 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17890 msgid "List of supported debug flags:"
17891 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17895 msgid "Setting debug level to %1$s"
17896 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17902 "Command line switches (case sensitive):\n"
17903 "\t-help summarize LyX usage\n"
17904 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17905 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17906 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17908 " select the features to debug.\n"
17909 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17910 "\t-x [--execute] command\n"
17911 " where command is a lyx command.\n"
17912 "\t-e [--export] fmt\n"
17913 " where fmt is the export format of choice.\n"
17914 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17915 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17916 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17918 " where fmt is the import format of choice\n"
17919 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17920 "\t--batch execute commands and exit\n"
17921 "\t-version summarize version and build info\n"
17922 "Check the LyX man page for more details."
17924 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17925 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17926 "\t-help tato stránka\n"
17927 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17928 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17929 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17931 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17932 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17933 "\t-x [--execute] command\n"
17934 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17935 "\t-e [--export] fmt\n"
17936 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17937 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17938 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17940 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17941 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17942 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17943 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17945 #: src/LyX.cpp:1013
17946 msgid "No system directory"
17947 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17949 #: src/LyX.cpp:1014
17950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17951 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17953 #: src/LyX.cpp:1025
17954 msgid "No user directory"
17955 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17957 #: src/LyX.cpp:1026
17958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17959 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17961 #: src/LyX.cpp:1037
17962 msgid "Incomplete command"
17963 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17965 #: src/LyX.cpp:1038
17966 msgid "Missing command string after --execute switch"
17967 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17969 #: src/LyX.cpp:1049
17970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17971 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17973 #: src/LyX.cpp:1062
17974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17975 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17977 #: src/LyX.cpp:1067
17978 msgid "Missing filename for --import"
17979 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17981 #: src/LyXRC.cpp:2819
17983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17985 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17987 #: src/LyXRC.cpp:2824
17989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17991 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2828
17995 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17996 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17997 "specified, an internal routine is used."
17999 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18000 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18001 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18004 #: src/LyXRC.cpp:2836
18006 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18007 "automatically by what you type."
18009 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18010 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2840
18014 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18017 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18020 #: src/LyXRC.cpp:2844
18022 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18024 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18027 #: src/LyXRC.cpp:2851
18029 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18030 "the backup file in the same directory as the original file."
18032 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18033 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2855
18037 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18038 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18040 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18041 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2859
18044 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18045 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2863
18049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18050 "its global and local bind/ directories."
18052 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18053 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2867
18056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18057 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2871
18061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18064 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18065 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2881
18069 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18070 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18072 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18073 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18075 #: src/LyXRC.cpp:2885
18078 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18079 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18080 "the top of the screen"
18082 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18083 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18085 #: src/LyXRC.cpp:2889
18086 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18087 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18089 #: src/LyXRC.cpp:2893
18091 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18094 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18095 "¾e je kurzor uvnitø."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2898
18100 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18101 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18103 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18106 #: src/LyXRC.cpp:2902
18108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18109 "look in its global and local commands/ directories."
18111 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18112 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2906
18115 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2910
18119 msgid "New documents will be assigned this language."
18120 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18122 #: src/LyXRC.cpp:2914
18123 msgid "Specify the default paper size."
18124 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18126 #: src/LyXRC.cpp:2918
18128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18129 "shown after the change has been made.)"
18131 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18132 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18134 #: src/LyXRC.cpp:2922
18135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18136 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2926
18140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18141 "LyX was started from."
18143 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18144 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2931
18147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18148 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2935
18152 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18153 "value selects the directory LyX was started from."
18155 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18156 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2939
18160 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18161 "recommended for non-English languages."
18163 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18164 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2946
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18169 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18170 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18172 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18173 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2950
18177 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18178 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2954
18182 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18183 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18185 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18186 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2963
18190 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18191 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18193 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18194 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2967
18197 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18198 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18200 #: src/LyXRC.cpp:2971
18202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18205 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18208 #: src/LyXRC.cpp:2975
18210 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18212 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18215 #: src/LyXRC.cpp:2979
18217 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18219 "name of the second language."
18221 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18222 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2983
18225 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18226 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2987
18229 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18230 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2991
18234 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18237 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18240 #: src/LyXRC.cpp:2995
18242 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18243 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18245 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18246 "\"\\usepackage{omega}\"."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2999
18250 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18251 "document is the default language."
18253 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18254 "jazyka dokumentu."
18256 #: src/LyXRC.cpp:3003
18257 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18259 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3007
18262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18264 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3011
18267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18268 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3015
18272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18275 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18276 "standardního jazyka dokumentu."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3019
18279 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18280 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3024
18283 msgid "The completion popup delay."
18284 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18286 #: src/LyXRC.cpp:3028
18287 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18288 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18290 #: src/LyXRC.cpp:3032
18291 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18292 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18294 #: src/LyXRC.cpp:3036
18296 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18297 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3040
18301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18303 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3044
18306 msgid "The inline completion delay."
18307 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3048
18310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18311 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3052
18314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18315 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3056
18318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18319 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3060
18322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18329 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3069
18333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18334 "variable. Use the OS native format."
18336 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18337 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3075
18340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18341 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3079
18344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18345 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3083
18348 msgid "Scale the preview size to suit."
18349 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3087
18352 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18353 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3091
18356 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18357 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3095
18361 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18362 "environment variable PRINTER."
18364 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18365 "prostøedí PRINTER."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3099
18368 msgid "The option to print only even pages."
18369 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3103
18373 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18374 "the filename of the DVI file to be printed."
18376 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18377 "jménem DVI souboru k tisku."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3107
18380 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18381 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3111
18384 msgid "The option to print out in landscape."
18385 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18387 #: src/LyXRC.cpp:3115
18388 msgid "The option to print only odd pages."
18389 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3119
18392 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18393 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3123
18396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18397 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3127
18400 msgid "The option to specify paper type."
18401 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3131
18404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18405 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18407 #: src/LyXRC.cpp:3135
18409 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18410 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18413 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18414 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18415 "jméno souboru a v¹echny volby."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3139
18419 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18420 "prepended along with the printer name after the spool command."
18422 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18423 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3143
18426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18427 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3147
18430 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18431 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3151
18435 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18437 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3155
18440 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18441 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3163
18445 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18446 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18448 #: src/LyXRC.cpp:3167
18450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18451 "wrong, override the setting here."
18453 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18454 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3173
18457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18458 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3182
18462 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18463 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18464 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18466 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18467 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18468 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3186
18472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18473 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3191
18478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18479 "roughly the same size as on paper."
18481 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18482 "velikostina papíru."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3195
18485 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18486 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3199
18490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18491 "\".out\". Only for advanced users."
18493 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18494 "pokroèilé u¾ivatele."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3206
18497 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18498 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3210
18502 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18503 "when you quit LyX."
18505 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3214
18508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3218
18513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18516 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18517 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3228
18521 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18522 "will look in its global and local ui/ directories."
18524 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18525 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3241
18528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18529 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3245
18533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18535 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3252
18539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18541 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18544 #: src/LyXVC.cpp:85
18546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18547 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18549 #: src/LyXVC.cpp:87
18550 msgid "Retrieve from version control?"
18551 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18553 #: src/LyXVC.cpp:88
18557 #: src/LyXVC.cpp:114
18558 msgid "Document not saved"
18559 msgstr "Dokument neulo¾en"
18561 #: src/LyXVC.cpp:115
18562 msgid "You must save the document before it can be registered."
18563 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18565 #: src/LyXVC.cpp:147
18566 msgid "LyX VC: Initial description"
18567 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18569 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18570 msgid "(no initial description)"
18571 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18573 #: src/LyXVC.cpp:163
18574 msgid "(no log message)"
18575 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18577 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18578 msgid "LyX VC: Log Message"
18579 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18581 #: src/LyXVC.cpp:211
18584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18587 "Do you want to revert to the older version?"
18589 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18591 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18593 #: src/LyXVC.cpp:214
18594 msgid "Revert to stored version of document?"
18595 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18597 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18599 msgstr "&Pùvodní verze"
18601 #: src/Paragraph.cpp:1649
18602 msgid "Senseless with this layout!"
18603 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18605 #: src/Paragraph.cpp:1711
18606 msgid "Alignment not permitted"
18607 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18609 #: src/Paragraph.cpp:1712
18611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18612 "Setting to default."
18614 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18615 "Pøepnuto na standardní."
18617 #: src/Paragraph.cpp:2741
18618 msgid "Memory problem"
18619 msgstr "Interní chyba"
18621 #: src/Paragraph.cpp:2741
18622 msgid "Paragraph not properly initialized"
18623 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18625 #: src/Text.cpp:362
18626 msgid "Unknown Inset"
18627 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18629 #: src/Text.cpp:448
18630 msgid "Change tracking error"
18631 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18633 #: src/Text.cpp:449
18635 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18636 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18638 #: src/Text.cpp:460
18639 msgid "Unknown token"
18640 msgstr "Neznámý symbol"
18642 #: src/Text.cpp:923
18644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18647 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18650 #: src/Text.cpp:934
18651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18653 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18655 #: src/Text.cpp:1758
18656 msgid "[Change Tracking] "
18657 msgstr "[Zmìna revize] "
18659 #: src/Text.cpp:1764
18663 #: src/Text.cpp:1768
18667 #: src/Text.cpp:1778
18670 msgstr "Font: %1$s"
18672 #: src/Text.cpp:1783
18674 msgid ", Depth: %1$d"
18675 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18677 #: src/Text.cpp:1789
18678 msgid ", Spacing: "
18679 msgstr ", Mezery: "
18681 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18683 msgstr "Jedna a pùl"
18685 #: src/Text.cpp:1801
18689 #: src/Text.cpp:1810
18691 msgstr ", Vlo¾ka: "
18693 #: src/Text.cpp:1811
18694 msgid ", Paragraph: "
18695 msgstr ", Odstavec: "
18697 #: src/Text.cpp:1812
18701 #: src/Text.cpp:1813
18702 msgid ", Position: "
18703 msgstr ", Pozice: "
18705 #: src/Text.cpp:1819
18707 msgstr ", Znak: 0x"
18709 #: src/Text.cpp:1821
18710 msgid ", Boundary: "
18713 #: src/Text2.cpp:384
18714 msgid "No font change defined."
18715 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18717 #: src/Text2.cpp:424
18718 msgid "Nothing to index!"
18719 msgstr "Nic k indexaci !"
18721 #: src/Text2.cpp:426
18722 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18723 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18725 #: src/Text3.cpp:193
18726 msgid "Math editor mode"
18727 msgstr "Mód matematického editoru"
18729 #: src/Text3.cpp:195
18730 msgid "No valid math formula"
18731 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18733 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18735 msgid "Already in regular expression mode"
18736 msgstr "&Regulární výraz"
18738 #: src/Text3.cpp:216
18740 msgid "Regexp editor mode"
18741 msgstr "Mód matematického editoru"
18743 #: src/Text3.cpp:1237
18745 msgstr "Rozvr¾ení "
18747 #: src/Text3.cpp:1238
18751 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18752 msgid "Missing argument"
18753 msgstr "Chybí argument"
18755 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18756 msgid "Character set"
18757 msgstr "Znaková sada"
18759 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18760 msgid "Paragraph layout set"
18761 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18763 #: src/TextClass.cpp:146
18764 msgid "Plain Layout"
18765 msgstr "Jednoduché"
18767 #: src/TextClass.cpp:712
18768 msgid "Missing File"
18769 msgstr "Chybìjící soubor"
18771 #: src/TextClass.cpp:713
18772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18774 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18776 #: src/TextClass.cpp:716
18777 msgid "Corrupt File"
18778 msgstr "Po¹kozený soubor"
18780 #: src/TextClass.cpp:717
18781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18783 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18785 #: src/TextClass.cpp:1228
18788 "The module %1$s has been requested by\n"
18789 "this document but has not been found in the list of\n"
18790 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18791 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18793 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18794 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18795 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18796 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18798 #: src/TextClass.cpp:1232
18799 msgid "Module not available"
18800 msgstr "Modul není dostupný"
18802 #: src/TextClass.cpp:1233
18803 msgid "Some layouts may not be available."
18804 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18806 #: src/TextClass.cpp:1238
18809 "The module %1$s requires a package that is\n"
18810 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18811 "may not be possible.\n"
18813 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18814 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18816 #: src/TextClass.cpp:1241
18817 msgid "Package not available"
18818 msgstr "Balíèek není dostupný"
18820 #: src/TextClass.cpp:1246
18822 msgid "Error reading module %1$s\n"
18823 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18825 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18826 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18828 msgid "Revision control error."
18829 msgstr "Chyba správy verzí."
18831 #: src/VCBackend.cpp:64
18834 "Some problem occured while running the command:\n"
18837 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18840 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18841 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18842 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18843 msgid "Error: Could not generate logfile."
18844 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18846 #: src/VCBackend.cpp:677
18849 "Error when committing to repository.\n"
18850 "You have to manually resolve the problem.\n"
18851 "LyX will reopen the document after you press OK."
18853 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18854 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18855 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18857 #: src/VCBackend.cpp:746
18860 "Error while acquiring write lock.\n"
18861 "Another user is most probably editing\n"
18862 "the current document now!\n"
18863 "Also check the access to the repository."
18865 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18866 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18867 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18868 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18870 #: src/VCBackend.cpp:752
18873 "Error while releasing write lock.\n"
18874 "Check the access to the repository."
18876 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18877 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18879 #: src/VCBackend.cpp:773
18882 "Error when updating from repository.\n"
18883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18888 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18889 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18892 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18894 #: src/VCBackend.cpp:809
18897 "There were detected changes in the working directory:\n"
18900 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18905 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18908 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18909 "pracovního adresáøe.\n"
18913 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18914 msgid "Changes detected"
18915 msgstr "Detekovány zmìny"
18917 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18922 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18927 #: src/VCBackend.cpp:815
18928 msgid "View &Log ..."
18929 msgstr "Zobraz &Log ..."
18931 #: src/VCBackend.cpp:881
18932 msgid "VCN File Locking"
18933 msgstr "Zamykání souboru"
18935 #: src/VCBackend.cpp:882
18936 msgid "Locking property unset."
18937 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18939 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18940 msgid "Locking property set."
18941 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18943 #: src/VCBackend.cpp:883
18944 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18945 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18947 #: src/VSpace.cpp:468
18948 msgid "Default skip"
18949 msgstr "Standardní mezera"
18951 #: src/VSpace.cpp:471
18953 msgstr "Malá mezera"
18955 #: src/VSpace.cpp:474
18956 msgid "Medium skip"
18957 msgstr "Støední mezera"
18959 #: src/VSpace.cpp:477
18961 msgstr "Velká mezera"
18963 #: src/VSpace.cpp:480
18964 msgid "Vertical fill"
18965 msgstr "Výplò (VFill)"
18967 #: src/VSpace.cpp:487
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18974 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18975 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18977 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18978 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18980 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18981 msgid "Reload saved document?"
18982 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18984 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18986 msgstr "&Znovunaèíst"
18988 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18989 msgid "&Keep Changes"
18990 msgstr "&Ponechat zmìny"
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18994 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18995 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18997 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18998 msgid "File not readable!"
18999 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19004 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19006 "Do you want to create a new document?"
19008 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19010 "Chcete vytvoøit nový ?"
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19013 msgid "Create new document?"
19014 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19023 "The specified document template\n"
19025 "could not be read."
19027 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19032 msgid "Could not read template"
19033 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19036 msgid "Standard[[Bullets]]"
19037 msgstr "Standardní"
19039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19041 msgstr "Matematika"
19043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19059 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19060 msgid "Directories"
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19066 msgstr "varnothing"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19069 msgid "Any non-&empty"
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19075 msgstr "Jedno slovo"
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19079 msgid "Any &number"
19080 msgstr "®ádné èíslo"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19084 msgid "&User-defined"
19085 msgstr "Pøed&definováno:"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19088 msgid "file[[scope]]"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19093 msgid "master document[[scope]]"
19094 msgstr "Hlavní dokument"
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19097 msgid "open files[[scope]]"
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19101 msgid "manuals[[scope]]"
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19107 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19108 "Continue searching from the beginning?"
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19114 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19115 "Continue searching from the end?"
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19119 msgid "Wrap search?"
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19124 msgid "Nothing to search"
19125 msgstr "Nic k vykonání"
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19129 msgid "No open document(s) in which to search"
19130 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19134 msgid "Advanced Find and Replace"
19135 msgstr "Najít a zamìnit"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19139 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19143 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19147 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19153 "1995--%1$s LyX Team"
19155 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19156 "1995-%1$s LyX Team"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19161 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19162 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19163 "any later version."
19165 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19166 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19167 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19180 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19181 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19182 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19183 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19184 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19185 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19188 msgid "not released yet"
19189 msgstr "zatím nevydán"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19194 "LyX Version %1$s\n"
19197 "Verze LyX-u %1$s\n"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19201 msgid "Library directory: "
19202 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19205 msgid "User directory: "
19206 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19217 msgstr "O programu %1"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19221 msgid "Preferences"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19225 msgid "Reconfigure"
19226 msgstr "Rekonfigurovat"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19230 msgstr "Ukonèit %1"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19233 msgid "Nothing to do"
19234 msgstr "Nic k vykonání"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19237 msgid "Unknown action"
19238 msgstr "Neznámá akce"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19241 msgid "Command disabled"
19242 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19245 msgid "Running configure..."
19246 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19249 msgid "Reloading configuration..."
19250 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19253 msgid "System reconfiguration failed"
19254 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19258 "The system reconfiguration has failed.\n"
19259 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19260 "Please reconfigure again if needed."
19262 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19263 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19264 "pracovat správnì.\n"
19265 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19268 msgid "System reconfigured"
19269 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19273 "The system has been reconfigured.\n"
19274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19275 "updated document class specifications."
19277 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19278 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19279 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19283 msgstr "Ukonèování."
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19287 msgid "Opening help file %1$s..."
19288 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19298 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19303 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19306 msgid "Unable to save document defaults"
19307 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19310 msgid "Unknown function."
19311 msgstr "Neznámá funkce."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19314 msgid "The current document was closed."
19315 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19319 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19320 "documents and exit.\n"
19324 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19331 msgid "Software exception Detected"
19332 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19336 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19337 "unsaved documents and exit."
19339 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19340 "dokumenty a skonèit."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19344 msgid "Could not find UI definition file"
19345 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19350 "Error while reading the included file\n"
19352 "Please check your installation."
19354 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19356 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19359 msgid "Could not find default UI file"
19360 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19364 "LyX could not find the default UI file!\n"
19365 "Please check your installation."
19367 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19368 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19373 "Error while reading the configuration file\n"
19375 "Falling back to default.\n"
19376 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19377 "check which User Interface file you are using."
19379 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19381 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19382 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19385 msgid "BibTeX Bibliography"
19386 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19395 msgid "Documents|#o#O"
19396 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19400 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19403 msgid "Select a BibTeX database to add"
19404 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19407 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19408 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19411 msgid "Select a BibTeX style"
19412 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19416 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19419 msgid "Simple rectangular frame"
19420 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19423 msgid "Oval frame, thin"
19424 msgstr "Oválný tenký rám"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19427 msgid "Oval frame, thick"
19428 msgstr "Oválný tlustý rám"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19431 msgid "Drop shadow"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19435 msgid "Shaded background"
19436 msgstr "Pozadí s odstínem"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19439 msgid "Double rectangular frame"
19440 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19451 msgid "Total Height"
19452 msgstr "Celková vý¹ka"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19460 msgstr "Aktivována"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19468 msgid "Filename Suffix"
19469 msgstr "Jméno souboru"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19491 msgid "Enter new branch name"
19492 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19500 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19502 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19511 msgid "Renaming failed"
19512 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19516 msgid "The branch could not be renamed."
19517 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19520 msgid "Merge Changes"
19521 msgstr "Slouèit revize"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19534 msgid "Change made at %1$s\n"
19535 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19543 msgstr "Beze zmìny"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19564 msgid "Double underbar"
19565 msgstr "Dvojitý rám"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19569 msgid "Wavy underbar"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19583 msgstr "®ádná barva"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19619 msgstr "Styl textu"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19626 msgid "LinkBack PDF"
19627 msgstr "LinkBack PDF"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19640 msgstr "%1$s souborù"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19644 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19654 msgid "Overwrite external file?"
19655 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19660 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19663 msgid "List of previous commands"
19664 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19667 msgid "Next command"
19668 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19671 msgid "Compare LyX files"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19676 msgid "Select document"
19677 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19682 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19683 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19693 msgid "Error while comparing documents."
19694 msgstr "Formátování dokumentu..."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19699 msgstr "importováno."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19708 msgid "Aborting process..."
19709 msgstr "Formátování dokumentu..."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19713 msgid "differences"
19714 msgstr "Literatura"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19717 msgid "big[[delimiter size]]"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19721 msgid "Big[[delimiter size]]"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19725 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19729 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19733 msgid "Math Delimiter"
19734 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19743 msgstr "Promìnlivá"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19746 msgid "Computer Modern Roman"
19747 msgstr "Computer Modern Roman"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19750 msgid "Latin Modern Roman"
19751 msgstr "Latin Modern Roman"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19754 msgid "AE (Almost European)"
19755 msgstr "AE (Almost European)"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19758 msgid "Times Roman"
19759 msgstr "Times Roman"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19766 msgid "Bitstream Charter"
19767 msgstr "Bitstream Charter"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19770 msgid "New Century Schoolbook"
19771 msgstr "New Century Schoolbook"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19783 msgstr "Bera Serif"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19786 msgid "Concrete Roman"
19787 msgstr "Concrete Roman"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19790 msgid "Zapf Chancery"
19791 msgstr "Zapf Chancery"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19794 msgid "Computer Modern Sans"
19795 msgstr "Computer Modern Sans"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19798 msgid "Latin Modern Sans"
19799 msgstr "Latin Modern Sans"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19806 msgid "Avant Garde"
19807 msgstr "Avant Garde"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19818 msgid "Computer Modern Typewriter"
19819 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19822 msgid "Latin Modern Typewriter"
19823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19838 msgid "CM Typewriter Light"
19839 msgstr "CM Typewriter Light"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19846 msgid "Module not found!"
19847 msgstr "Modul nenalezen!"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19850 msgid "Document Settings"
19851 msgstr "Nastavení dokumentu"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19855 msgid "Child Document"
19856 msgstr "Dokument potomka"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19860 msgid "Include to Output"
19861 msgstr "datum (výstup)"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19876 msgid "None (no fontenc)"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19889 msgstr "nadpisy(headings)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19893 msgstr "pestrý(fancy)"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19904 msgid "Language Default (no inputenc)"
19905 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19936 msgid "Appears in TOC"
19937 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19940 msgid "Author-year"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19949 msgid "Unavailable: %1$s"
19950 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19955 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19957 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19962 msgid "Document Class"
19963 msgstr "Tøída dokumentu"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19969 msgid "Child Documents"
19970 msgstr "Dokumenty potomkù"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19977 msgid "Text Layout"
19978 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19981 msgid "Page Margins"
19982 msgstr "Okraje stránky"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19985 msgid "Numbering & TOC"
19986 msgstr "Èíslování & Obsah"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19994 msgid "PDF Properties"
19995 msgstr "PDF vlastnosti"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19998 msgid "Math Options"
19999 msgstr "Nastavení Matematiky"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20002 msgid "Float Placement"
20003 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20015 msgid "LaTeX Preamble"
20016 msgstr "Preambule LaTeXu"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20021 msgid " (not installed)"
20022 msgstr " (není instalován)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20025 msgid "Layouts|#o#O"
20026 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20030 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20034 msgid "Local layout file"
20035 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20040 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20041 "document may not work with this layout if you do not\n"
20042 "keep the layout file in the document directory."
20044 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20045 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20046 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20047 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20050 msgid "&Set Layout"
20051 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20054 msgid "Unable to read local layout file."
20055 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20058 msgid "Select master document"
20059 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20062 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20063 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20067 msgid "Unapplied changes"
20068 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20076 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20077 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20082 msgstr "&Odmítnout"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20086 msgid "Unable to set document class."
20087 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20092 msgstr "%1$s, %2$s"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20096 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20097 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20100 msgid "Module provided by document class."
20101 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20105 msgid "Package(s) required: %1$s."
20106 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20115 msgid "Module required: %1$s."
20116 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20120 msgid "Modules excluded: %1$s."
20121 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20125 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20128 msgid "[No options predefined]"
20129 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20132 msgid "Can't set layout!"
20133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20138 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20142 msgstr "Nenalezeno"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20145 msgid "Assigned master does not include this file"
20146 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20151 "You must include this file in the document\n"
20152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20155 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20156 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20159 msgid "Could not load master"
20160 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20165 "The master document '%1$s'\n"
20166 "could not be loaded."
20168 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20173 msgstr "Výpis chyb"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20177 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20178 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20182 msgstr "Vlevo nahoøe"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20185 msgid "Bottom left"
20186 msgstr "Vlevo dole"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20189 msgid "Baseline left"
20190 msgstr "Základní linka vlevo"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20194 msgstr "V støedu nahoøe"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20197 msgid "Bottom center"
20198 msgstr "V støedu dole"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20201 msgid "Baseline center"
20202 msgstr "Základní linka v støedu"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20206 msgstr "Vpravo nahoøe"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20209 msgid "Bottom right"
20210 msgstr "Vpravo dole"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20213 msgid "Baseline right"
20214 msgstr "Základní linka vpravo"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20217 msgid "External Material"
20218 msgstr "Externí materiál"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20225 msgid "Select external file"
20226 msgstr "Vybrat externí soubor"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20230 msgid "automatically"
20231 msgstr "Automatická nápovìda"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20238 msgid "Dissolve previous group?"
20239 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20244 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20245 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20246 "because this graphic was its only member.\n"
20247 "How do you want to proceed?"
20249 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20250 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20251 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20252 "Jak chcete pokraèovat?"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20256 msgid "Stick with group '%1$s'"
20257 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20261 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20262 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20267 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20268 "the group will be dissolved,\n"
20269 "because this graphic was its only member.\n"
20270 "How do you want to proceed?"
20272 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20273 "skupina bude zru¹ena,\n"
20274 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20275 "Jak chcete pokraèovat?"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20279 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20280 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20283 msgid "Enter unique group name:"
20284 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20287 msgid "Group already defined!"
20288 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20292 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20293 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20308 msgid "Select graphics file"
20309 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20312 msgid "Clipart|#C#c"
20313 msgstr "Klipart|#K#k"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20317 msgstr "Tenká mezera"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20320 msgid "Medium space"
20321 msgstr "Støední mezera"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20324 msgid "Thick space"
20325 msgstr "Tlustá mezera"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20328 msgid "Negative thin space"
20329 msgstr "Záporná tenká mezera"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20332 msgid "Negative medium space"
20333 msgstr "Záporná støední mezera"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20336 msgid "Negative thick space"
20337 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20344 msgid "Quad (1 em)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20348 msgid "Double Quad (2 em)"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20352 msgid "Inter-word space"
20353 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20356 msgid "Horizontal Fill"
20357 msgstr "Horizontální výplò"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20361 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20362 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20363 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20365 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20366 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20367 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20371 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20377 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20379 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20382 msgid "Select document to include"
20383 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20387 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20391 msgid "Index Entry Settings"
20392 msgstr "Heslo rejstøíku"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20396 msgid "Label Color"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20401 msgid "Cannot remove standard index"
20402 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20406 msgid "The default index cannot be removed."
20407 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20411 msgid "Enter new index name"
20412 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20424 msgstr "klávesová zkratka"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20428 msgstr "klávesové zkratky"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 msgstr "tøída dokumentu"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20475 msgid "No language"
20476 msgstr "®ádný jazyk"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20479 msgid "Program Listing Settings"
20480 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20484 msgstr "®ádný dialekt"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20488 msgstr "Log LaTeX-u"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20499 msgid "Literate Programming Build Log"
20500 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20503 msgid "lyx2lyx Error Log"
20504 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20507 msgid "Version Control Log"
20508 msgstr "Log ze správy verzí"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20512 msgid "Log file not found."
20513 msgstr "Soubor nenalezen"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20516 msgid "No literate programming build log file found."
20517 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20521 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20524 msgid "No version control log file found."
20525 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20528 msgid "Math Matrix"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20532 msgid "Nomenclature"
20533 msgstr "Nomenklatura"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20536 msgid "Note Settings"
20537 msgstr "Nastavení poznámky"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20540 msgid "Paragraph Settings"
20541 msgstr "Nastavení odstavce"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20549 "the items is used."
20551 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20552 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20554 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20555 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20559 msgid "Phantom Settings"
20560 msgstr "&Hlavní nastavení"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20563 msgid "System files|#S#s"
20564 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20567 msgid "User files|#U#u"
20568 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20571 msgid "Look & Feel"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20575 msgid "Language Settings"
20576 msgstr "Jazyková nastavení"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20579 msgid "File Handling"
20580 msgstr "Obsluha souborù"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20583 msgid "Date format"
20584 msgstr "Formát datumu"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20587 msgid "Keyboard/Mouse"
20588 msgstr "Klávesnice/my¹"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20591 msgid "Input Completion"
20592 msgstr "Doplòování"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20601 msgid "Screen fonts"
20602 msgstr "Fonty na obrazovce"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20613 msgid "Select directory for example files"
20614 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20617 msgid "Select a document templates directory"
20618 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20621 msgid "Select a temporary directory"
20622 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20625 msgid "Select a backups directory"
20626 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20629 msgid "Select a document directory"
20630 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20638 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20639 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20642 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20643 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20647 msgid "Spellchecker"
20648 msgstr "Kontrola pravopisu"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20665 msgstr "Konvertory"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20668 msgid "File formats"
20669 msgstr "Formáty souborù"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20672 msgid "Format in use"
20673 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20676 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20677 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20680 msgid "LyX needs to be restarted!"
20681 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20685 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20687 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20694 msgid "User interface"
20695 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20703 msgstr "Klávesové zkratky"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20715 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20718 msgid "Mathematical Symbols"
20719 msgstr "Matematické symboly"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20722 msgid "Document and Window"
20723 msgstr "Dokument a okno"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20727 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20730 msgid "System and Miscellaneous"
20731 msgstr "Systém, Rùzné"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20740 msgid "Failed to create shortcut"
20741 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20745 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20748 msgid "Invalid or empty key sequence"
20749 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20757 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20763 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20765 "You need to remove that binding before creating a new one."
20767 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20769 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20773 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20777 msgstr "Va¹e identita"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20780 msgid "Choose bind file"
20781 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20785 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20788 msgid "Choose UI file"
20789 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20793 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20796 msgid "Choose keyboard map"
20797 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20801 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20804 msgid "Print Document"
20805 msgstr "Tisk dokumentu"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20808 msgid "Print to file"
20809 msgstr "Tisk do souboru"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20812 msgid "PostScript files (*.ps)"
20813 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20817 msgid "Nomenclature settings"
20818 msgstr "Nomenklatura"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20822 msgid "Longest label width"
20823 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20827 msgid "Index Settings"
20828 msgstr "Nastevení rámeèku"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20832 msgid "<All indexes>"
20833 msgstr "V¹echna políèka"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20836 msgid "Progress/Debug Messages"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20840 msgid "Debug Level"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20849 msgid "Cross-reference"
20850 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20861 msgid "Jump to label"
20862 msgstr "Skok na znaèku"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20865 msgid "<No prefix>"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20869 msgid "Find and Replace"
20870 msgstr "Najít a zamìnit"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20873 msgid "Send Document to Command"
20874 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20878 msgstr "Zobraz soubor"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20881 msgid "Error -> Cannot load file!"
20882 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20886 msgid "%1$d words checked."
20887 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20890 msgid "One word checked."
20891 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20894 msgid "Spelling check completed"
20895 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20898 msgid "Basic Latin"
20899 msgstr "Základní latinka"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20902 msgid "Latin-1 Supplement"
20903 msgstr "Latin-1 dodatek"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20906 msgid "Latin Extended-A"
20907 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20910 msgid "Latin Extended-B"
20911 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20914 msgid "IPA Extensions"
20915 msgstr "IPA roz¹íøení"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20918 msgid "Spacing Modifier Letters"
20919 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20922 msgid "Combining Diacritical Marks"
20923 msgstr "Diakritická znaménka"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20935 msgstr "Dévanágarí"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20939 msgstr "Bengál¹tina"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20947 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20955 msgstr "Tamil¹tina"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20959 msgstr "Telug¹tina"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20963 msgstr "Kannad¹tina"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20967 msgstr "Malajálam¹tina"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20975 msgstr "Tibet¹tina"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20979 msgstr "Gruzín¹tins"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20982 msgid "Hangul Jamo"
20983 msgstr "Hangul jamo"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20986 msgid "Phonetic Extensions"
20987 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20990 msgid "Latin Extended Additional"
20991 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20994 msgid "Greek Extended"
20995 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20998 msgid "General Punctuation"
20999 msgstr "Interpunkce"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21002 msgid "Superscripts and Subscripts"
21003 msgstr "Horní a dolní indexy"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21006 msgid "Currency Symbols"
21007 msgstr "Symboly mìn"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21011 msgstr "Diakritická znaménka"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21014 msgid "Letterlike Symbols"
21015 msgstr "Symboly písmen"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21018 msgid "Number Forms"
21019 msgstr "Èíselné formy"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21022 msgid "Mathematical Operators"
21023 msgstr "Matematické operátory"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21026 msgid "Miscellaneous Technical"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21030 msgid "Control Pictures"
21031 msgstr "Øídící znaky"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21034 msgid "Optical Character Recognition"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21039 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21042 msgid "Box Drawing"
21043 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21046 msgid "Block Elements"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21050 msgid "Geometric Shapes"
21051 msgstr "Geometrické tvary"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21054 msgid "Miscellaneous Symbols"
21055 msgstr "Rùzné symboly"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21063 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21067 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21083 msgstr "Hangul kompat."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21091 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21094 msgid "CJK Compatibility"
21095 msgstr "CJK kompat."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21098 msgid "CJK Unified Ideographs"
21099 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21102 msgid "Hangul Syllables"
21103 msgstr "Hangul slabiky"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21106 msgid "High Surrogates"
21107 msgstr "Surogáty horní"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21110 msgid "Private Use High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21114 msgid "Low Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty dolní"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21118 msgid "Private Use Area"
21119 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21123 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21131 msgstr "Arabské present formy-A"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21134 msgid "Combining Half Marks"
21135 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21138 msgid "CJK Compatibility Forms"
21139 msgstr "CJK kompat. formy"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21142 msgid "Small Form Variants"
21143 msgstr "Varianty malých forem"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21147 msgstr "Arabské present. formy-B"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21151 msgstr "Latin + CJK"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21155 msgstr "Specializované"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21158 msgid "Linear B Syllabary"
21159 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21162 msgid "Linear B Ideograms"
21163 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21166 msgid "Aegean Numbers"
21167 msgstr "Egejská èísla"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21170 msgid "Ancient Greek Numbers"
21171 msgstr "Staroøecká èísla"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21175 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21186 msgid "Old Persian"
21187 msgstr "Staroperské"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21203 msgid "Cypriot Syllabary"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21209 msgstr "Kharoshthi"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21213 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21216 msgid "Musical Symbols"
21217 msgstr "Hudební symboly"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21221 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21225 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21229 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21233 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21237 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21245 msgid "Variation Selectors Supplement"
21246 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21250 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21254 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21257 msgid "Character: "
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21269 msgid "Insert Table"
21270 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21273 msgid "TeX Information"
21274 msgstr "Informace TeX-u"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21277 msgid "No thesaurus available for this language!"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21294 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21295 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21302 msgid "unknown version"
21303 msgstr "neznámá verze"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21306 msgid "Small-sized icons"
21307 msgstr "Malé ikony"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21310 msgid "Normal-sized icons"
21311 msgstr "Normální ikony"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21314 msgid "Big-sized icons"
21315 msgstr "Velké ikony"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21318 msgid "Welcome to LyX!"
21319 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21323 msgid "Automatic save failed!"
21324 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21328 msgid "Automatic save done."
21329 msgstr "Automatická aktualizace"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21332 msgid "Command not allowed without any document open"
21333 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21338 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21341 msgid "Select template file"
21342 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21345 msgid "Templates|#T#t"
21346 msgstr "©ablony|#A#a"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21349 msgid "Document not loaded."
21350 msgstr "Dokument nenaèten"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21353 msgid "Select document to open"
21354 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21358 msgid "Examples|#E#e"
21359 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21380 msgid "Invalid filename"
21381 msgstr "Neplatný název souboru"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21386 "The directory in the given path\n"
21390 "Adresáø v zadané cestì\n"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21396 msgid "Opening document %1$s..."
21397 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21401 msgid "Document %1$s opened."
21402 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21405 msgid "Version control detected."
21406 msgstr "Detekována správa verzí."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21410 msgid "Could not open document %1$s"
21411 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21414 msgid "Couldn't import file"
21415 msgstr "Soubor nelze importovat"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21419 msgid "No information for importing the format %1$s."
21420 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21424 msgid "Select %1$s file to import"
21425 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21430 "The document %1$s already exists.\n"
21432 "Do you want to overwrite that document?"
21434 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21436 "Chcete jej pøepsat ?"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21439 msgid "Overwrite document?"
21440 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21444 msgid "Importing %1$s..."
21445 msgstr "Importování %1$s..."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21449 msgstr "importováno."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21452 msgid "file not imported!"
21453 msgstr "soubor nebyl importován!"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21458 msgstr "Zahrnout soubor"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21461 msgid "Select LyX document to insert"
21462 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21465 msgid "Absolute filename expected."
21466 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21469 msgid "Select file to insert"
21470 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21473 msgid "All Files (*)"
21474 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21477 msgid "Choose a filename to save document as"
21478 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21482 msgstr "Pøe&jmenovat"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21487 "The document %1$s could not be saved.\n"
21489 "Do you want to rename the document and try again?"
21491 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21493 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21496 msgid "Rename and save?"
21497 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21508 "Do you want to save the document?"
21510 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21512 "Chcete jej ulo¾it ?"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21515 msgid "Save new document?"
21516 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21525 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21527 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21530 msgid "Save changed document?"
21531 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21535 msgstr "&Neukládat"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21542 "Do you want to save the document?"
21544 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21546 "Chcete jej ulo¾it ?"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21553 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21557 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21561 msgid "Reload externally changed document?"
21562 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21565 msgid "Error when setting the locking property."
21566 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21569 msgid "Directory is not accessible."
21570 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21574 msgid "Opening child document %1$s..."
21575 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21579 msgid "Successful export to format: %1$s"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21584 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21585 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21594 msgid "Error previewing format: %1$s"
21595 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21599 msgid "Exporting ..."
21600 msgstr "Importování %1$s..."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21604 msgid "Previewing ..."
21605 msgstr "Naèítání náhledu"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21608 msgid "Document not loaded"
21609 msgstr "Dokument nenaèten"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21615 "version of the document %1$s?"
21617 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21621 msgid "Revert to saved document?"
21622 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21625 msgid "Saving all documents..."
21626 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21629 msgid "All documents saved."
21630 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21634 msgid "%1$s unknown command!"
21635 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21639 msgid "LaTeX Source"
21640 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21643 msgid "DocBook Source"
21644 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21647 msgid "Literate Source"
21648 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21651 msgid " (version control, locking)"
21652 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21655 msgid " (version control)"
21656 msgstr " (správa verzí)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21660 msgstr " (zmìnìno)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21663 msgid " (read only)"
21664 msgstr " (jen ke ètení)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21668 msgstr "Zavøít soubor"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21672 msgstr "Skrýt panel"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21676 msgstr "Zavøít panel"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21679 msgid "Wrap Float Settings"
21680 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21683 msgid "Click to detach"
21684 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21689 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21693 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21701 msgstr "®ádná skupina"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21704 msgid "More Spelling Suggestions"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21709 msgid "Add to personal dictionary|c"
21710 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21714 msgid "Ignore all|I"
21715 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21724 msgid "More Languages ...|M"
21725 msgstr "Slouèit revize...|S"
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21730 msgstr "InvisibleText"
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21734 msgid "<No Documents Open>"
21735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21742 msgid "View (Other Formats)|F"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21747 msgid "Update (Other Formats)|p"
21748 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21752 msgid "View [%1$s]|V"
21753 msgstr "Prohlí¾et|r"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21757 msgid "Update [%1$s]|U"
21758 msgstr "Aktualizovat|A"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21762 msgid "No Custom Insets Defined!"
21763 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21767 msgid "<No Document Open>"
21768 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21771 msgid "Master Document"
21772 msgstr "Hlavní dokument"
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21775 msgid "Open Navigator..."
21776 msgstr "Otevøít navigátor..."
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21779 msgid "Other Lists"
21780 msgstr "Dal¹í seznamy"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21784 msgid "<Empty Table of Contents>"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21788 msgid "Other Toolbars"
21789 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21793 msgid "No Branches Set for Document!"
21794 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21797 msgid "Index Entry|d"
21798 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21802 msgid "Index Entry"
21803 msgstr "Heslo rejstøíku"
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21806 msgid "No Citation in Scope!"
21807 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21811 msgid "No Action Defined!"
21812 msgstr "®ádná akce není definována!"
21814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21816 msgid "Export %1$s"
21817 msgstr "Font: %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21821 msgid "Import %1$s"
21822 msgstr "Importování %1$s..."
21824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21826 msgid "Update %1$s"
21827 msgstr "&Aktualizace"
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21843 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21847 msgid "Could not update TeX information"
21848 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21852 msgid "The script `%1$s' failed."
21853 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21857 msgstr "V¹echny soubory "
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21861 msgid "Table of Contents"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21865 msgid "List of Graphics"
21866 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21869 msgid "List of Equations"
21870 msgstr "Seznam rovnic"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21873 msgid "List of Footnotes"
21874 msgstr "Poznámky pod èarou"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21877 msgid "List of Listings"
21878 msgstr "Seznam výpisù"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21881 msgid "List of Indexes"
21882 msgstr "Hesla rejstøíku"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21885 msgid "List of Marginal notes"
21886 msgstr "Postraní poznámky"
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21889 msgid "List of Notes"
21890 msgstr "Seznam poznámek"
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21893 msgid "List of Citations"
21894 msgstr "Seznam citací"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21897 msgid "Labels and References"
21898 msgstr "Znaèky a odkazy"
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21901 msgid "List of Branches"
21902 msgstr "Seznam vìtví"
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21905 msgid "List of Changes"
21906 msgstr "Seznam Zmìn"
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21911 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21912 "file through LaTeX: "
21914 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21915 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21917 #: src/insets/Inset.cpp:83
21919 msgid "Bibliography Entry"
21920 msgstr "Bibliografie"
21922 #: src/insets/Inset.cpp:86
21925 msgstr "Kód TeX-u:"
21927 #: src/insets/Inset.cpp:106
21929 msgid "Horizontal Space"
21930 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21932 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21933 msgid "Vertical Space"
21934 msgstr "Vertikální mezera"
21936 #: src/insets/Inset.cpp:152
21938 msgid "Horizontal Math Space"
21939 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21942 msgid "Keys must be unique!"
21943 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21948 "The key %1$s already exists,\n"
21949 "it will be changed to %2$s."
21951 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21952 "bude zmìnìn na %2$s."
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21958 "If you proceed, all of them will be opened."
21960 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21961 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21964 msgid "Open Databases?"
21965 msgstr "Otevøít databáze?"
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21969 msgstr "&Pokraèovat"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21973 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21980 msgid "Style File:"
21981 msgstr "Soubor se stylem:"
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21988 msgid "included in TOC"
21989 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21992 msgid "Export Warning!"
21993 msgstr "Export-varování!"
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21998 "BibTeX will be unable to find them."
22000 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22001 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22006 "BibTeX will be unable to find it."
22008 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22009 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22012 msgid "simple frame"
22013 msgstr "jednoduchý rám"
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22020 msgid "simple frame, page breaks"
22021 msgstr "jednoduchý, více stran"
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22025 msgstr "oválný tenký"
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22028 msgid "oval, thick"
22029 msgstr "oválný tlustý"
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22032 msgid "drop shadow"
22035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22036 msgid "shaded background"
22037 msgstr "se stínovaným pozadím"
22039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22040 msgid "double frame"
22041 msgstr "dvojitý rám"
22043 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22045 msgid "%1$s (%2$s)"
22046 msgstr "%1$s (%2$s)"
22048 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22063 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22064 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22071 msgid "Branch (child only): "
22072 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22076 msgid "Branch (undefined): "
22077 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22093 msgid "No bibliography defined!"
22094 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22097 msgid "No citations selected!"
22098 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22102 msgstr "necitováno"
22104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22105 msgid "LaTeX Command: "
22106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22109 msgid "InsetCommand Error: "
22110 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22113 msgid "Incompatible command name."
22114 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22117 msgid "InsetCommandParams Error: "
22118 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22122 msgid "InsetCommandParams: "
22123 msgstr "InsetCommandParams: "
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22126 msgid "Unknown parameter name: "
22127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22131 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22132 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22136 msgid "Uncodable characters"
22137 msgstr "nekódovatelný znak"
22139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22142 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22143 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22146 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22147 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22150 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22152 msgid "External template %1$s is not installed"
22153 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22157 msgstr "plovoucí objekt: "
22159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22161 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22162 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22166 msgstr "plovoucí objekt"
22168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22170 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22173 msgid " (sideways)"
22176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22178 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22182 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22187 msgid "List of %1$s"
22188 msgstr "Seznam %1$s"
22190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22192 msgstr "poznámka pod èarou"
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22197 "Could not copy the file\n"
22199 "into the temporary directory."
22201 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22203 "do pomocného adresáøe."
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22208 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22212 msgid "Graphics file: %1$s"
22213 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22216 msgid "Verbatim Input"
22217 msgstr "Vstup-doslovnì"
22219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22220 msgid "Verbatim Input*"
22221 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22225 msgid "Include (excluded)"
22226 msgstr "Zahrnout soubor"
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22230 msgid "Recursive input"
22231 msgstr "Rekurzivní vstup"
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22238 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22243 "Included file `%1$s'\n"
22244 "has textclass `%2$s'\n"
22245 "while parent file has textclass `%3$s'."
22247 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22248 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22249 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22252 msgid "Different textclasses"
22253 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22258 "Included file `%1$s'\n"
22259 "uses module `%2$s'\n"
22260 "which is not used in parent file."
22262 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22263 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22264 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22267 msgid "Module not found"
22268 msgstr "Modul nenalezen"
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22271 msgid "Unsupported Inclusion"
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22278 "Offending file:\n"
22282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22283 msgid "Index sorting failed"
22284 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22292 "explained in the User Guide."
22294 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22295 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22296 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22297 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22301 msgid "unknown type!"
22302 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22306 msgid "Unknown index type!"
22307 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22311 msgid "All indices"
22312 msgstr "V¹echna políèka"
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22322 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22326 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22330 msgstr "nedefinováno"
22332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22341 msgid "Unknown buffer info"
22342 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22345 msgid "Label names must be unique!"
22346 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22351 "The label %1$s already exists,\n"
22352 "it will be changed to %2$s."
22354 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22355 "bude pøejmenována na %2$s."
22357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22358 msgid "DUPLICATE: "
22359 msgstr "DUPLIKÁT: "
22361 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22362 msgid "no more lstline delimiters available"
22363 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22365 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22366 msgid "Running out of delimiters"
22367 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22369 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22375 "must investigate!"
22377 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22378 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22379 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22381 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22383 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22385 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22387 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22390 "The following characters in one of the program listings are\n"
22391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22394 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22395 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22399 msgid "A value is expected."
22400 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22408 msgid "Unbalanced braces!"
22409 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22412 msgid "Please specify true or false."
22413 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22416 msgid "Only true or false is allowed."
22417 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22420 msgid "Please specify an integer value."
22421 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22424 msgid "An integer is expected."
22425 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22429 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22433 msgstr "Neplatná délka."
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22437 msgid "Please specify one of %1$s."
22438 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22442 msgid "Try one of %1$s."
22443 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22447 msgid "I guess you mean %1$s."
22448 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22453 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22458 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22464 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22473 "podmno¾inu z trblTRBL"
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22477 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22478 "right, bottom left and top left corner."
22480 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22481 "dolní, levý dolní a levý horní."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22484 msgid "Enter something like \\color{white}"
22485 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22488 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22489 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22492 msgid "auto, last or a number"
22493 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22497 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22499 "defining a listing inset)"
22501 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22502 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22503 "výpisu zdrojového kódu)"
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22507 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22511 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22512 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22513 "výpisu zdrojového kódu)"
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22516 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22517 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22521 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22522 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22526 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22527 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22531 msgid "Parameter %1$s: "
22532 msgstr "Parametr %1$s: "
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22536 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22537 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22541 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22542 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22546 msgstr "Nová stránka"
22548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22550 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22553 msgid "Clear Double Page"
22554 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22561 msgid "Nomenclature Symbol: "
22562 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22565 msgid "Description: "
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22572 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22573 msgid "Note[[InsetNote]]"
22576 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22609 msgstr "NEPLATNÝ: "
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22624 msgid "Page Number"
22625 msgstr "Èíslo stránky"
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22632 msgid "Textual Page Number"
22633 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22637 msgstr "Strana Textu: "
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22640 msgid "Standard+Textual Page"
22641 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22645 msgstr "Ref+Text: "
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22655 msgstr "FormatRef: "
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22658 msgid "Interword Space"
22659 msgstr "Mezislovní mezera"
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22662 msgid "Protected Space"
22663 msgstr "Chránìná mezera"
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22667 msgstr "Tenká mezera"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22670 msgid "Medium Space"
22671 msgstr "Støední mezera"
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22674 msgid "Thick Space"
22675 msgstr "Tlustá mezera"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22679 msgstr "Quad mezera"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22682 msgid "QQuad Space"
22683 msgstr "QQuad mezera"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22687 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22691 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22694 msgid "Negative Thin Space"
22695 msgstr "Záporná tenká mezera"
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22698 msgid "Negative Medium Space"
22699 msgstr "Záporná støední mezera"
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22702 msgid "Negative Thick Space"
22703 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22706 msgid "Protected Horizontal Fill"
22707 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22710 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22711 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22714 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22715 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22719 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22723 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22727 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22731 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22736 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22741 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22744 msgid "Unknown TOC type"
22745 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22748 msgid "Selection size should match clipboard content."
22749 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22753 msgstr "obtékání: "
22755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22761 msgstr "Nezobrazeno."
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22765 msgstr "Naèítání..."
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22768 msgid "Converting to loadable format..."
22769 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22772 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22773 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22776 msgid "Scaling etc..."
22777 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22780 msgid "Ready to display"
22781 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22784 msgid "No file found!"
22785 msgstr "Soubor nenalezen!"
22787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22788 msgid "Error converting to loadable format"
22789 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22792 msgid "Error loading file into memory"
22793 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22796 msgid "Error generating the pixmap"
22797 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22801 msgstr "®ádný obrázek"
22803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22804 msgid "Preview loading"
22805 msgstr "Naèítání náhledu"
22807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22808 msgid "Preview ready"
22809 msgstr "Náhled pøipraven"
22811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22812 msgid "Preview failed"
22813 msgstr "Náhled selhal"
22815 #: src/lengthcommon.cpp:37
22816 msgid "cc[[unit of measure]]"
22819 #: src/lengthcommon.cpp:37
22823 #: src/lengthcommon.cpp:37
22827 #: src/lengthcommon.cpp:38
22831 #: src/lengthcommon.cpp:38
22832 msgid "mu[[unit of measure]]"
22835 #: src/lengthcommon.cpp:38
22839 #: src/lengthcommon.cpp:39
22843 #: src/lengthcommon.cpp:39
22847 #: src/lengthcommon.cpp:39
22848 msgid "Text Width %"
22849 msgstr "©íøka textu %"
22851 #: src/lengthcommon.cpp:40
22852 msgid "Column Width %"
22853 msgstr "©íøka sloupce %"
22855 #: src/lengthcommon.cpp:40
22856 msgid "Page Width %"
22857 msgstr "©íøka stránky %"
22859 #: src/lengthcommon.cpp:40
22860 msgid "Line Width %"
22861 msgstr "©íøka øádku %"
22863 #: src/lengthcommon.cpp:41
22864 msgid "Text Height %"
22865 msgstr "Vý¹ka textu %"
22867 #: src/lengthcommon.cpp:41
22868 msgid "Page Height %"
22869 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22871 #: src/lyxfind.cpp:138
22872 msgid "Search error"
22873 msgstr "Chyba vyhledávání"
22875 #: src/lyxfind.cpp:138
22876 msgid "Search string is empty"
22877 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22879 #: src/lyxfind.cpp:330
22880 msgid "String has been replaced."
22881 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22883 #: src/lyxfind.cpp:333
22884 msgid " strings have been replaced."
22885 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22887 #: src/lyxfind.cpp:1209
22889 msgid "Search text is empty!"
22890 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22892 #: src/lyxfind.cpp:1223
22894 msgid "Invalid regular expression!"
22895 msgstr "Neplatná délka."
22897 #: src/lyxfind.cpp:1228
22899 msgid "Match not found!"
22900 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22902 #: src/lyxfind.cpp:1232
22904 msgid "Match found!"
22905 msgstr "Modul nenalezen!"
22907 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22909 msgid " Macro: %1$s: "
22910 msgstr " Makro: %1$s: "
22912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22916 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22921 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22926 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22930 msgid "Cursor not in table"
22931 msgstr " (není instalován)"
22933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22934 msgid "Only one row"
22935 msgstr "Pouze jeden øádek"
22937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22938 msgid "Only one column"
22939 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22942 msgid "No hline to delete"
22943 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22946 msgid "No vline to delete"
22947 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22951 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22952 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22956 msgstr "®ádné èíslo"
22958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22964 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22965 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22969 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22970 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22974 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22975 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22978 msgid "create new math text environment ($...$)"
22979 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22982 msgid "entered math text mode (textrm)"
22983 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22987 msgid "Regular expression editor mode"
22988 msgstr "&Regulární výraz"
22990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22991 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22995 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22999 msgid "Standard[[mathref]]"
23000 msgstr "Standardní"
23003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23004 msgid "FormatRef: "
23005 msgstr "FormatRef: "
23007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23017 msgstr "mat. makro"
23019 #: src/output.cpp:37
23022 "Could not open the specified document\n"
23025 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23028 #: src/output_plaintext.cpp:136
23030 msgstr "Abstrakt: "
23032 #: src/output_plaintext.cpp:148
23033 msgid "References: "
23034 msgstr "Reference: "
23036 #: src/support/debug.cpp:40
23038 msgid "No debugging messages"
23039 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23041 #: src/support/debug.cpp:41
23042 msgid "General information"
23043 msgstr "Obecné informace"
23045 #: src/support/debug.cpp:42
23046 msgid "Program initialisation"
23047 msgstr "Inicializace programu"
23049 #: src/support/debug.cpp:43
23050 msgid "Keyboard events handling"
23051 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23053 #: src/support/debug.cpp:44
23054 msgid "GUI handling"
23055 msgstr "Obsluha GUI"
23057 #: src/support/debug.cpp:45
23058 msgid "Lyxlex grammar parser"
23059 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23061 #: src/support/debug.cpp:46
23062 msgid "Configuration files reading"
23063 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23065 #: src/support/debug.cpp:47
23066 msgid "Custom keyboard definition"
23067 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23069 #: src/support/debug.cpp:48
23070 msgid "LaTeX generation/execution"
23071 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23073 #: src/support/debug.cpp:49
23074 msgid "Math editor"
23075 msgstr "Editor matematiky"
23077 #: src/support/debug.cpp:50
23078 msgid "Font handling"
23079 msgstr "Obsluha fontù"
23081 #: src/support/debug.cpp:51
23082 msgid "Textclass files reading"
23083 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23085 #: src/support/debug.cpp:52
23086 msgid "Version control"
23087 msgstr "Správa verzí"
23089 #: src/support/debug.cpp:53
23090 msgid "External control interface"
23091 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23093 #: src/support/debug.cpp:54
23094 msgid "Undo/Redo mechanism"
23095 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23097 #: src/support/debug.cpp:55
23098 msgid "User commands"
23099 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23101 #: src/support/debug.cpp:56
23103 msgid "The LyX Lexer"
23104 msgstr "LyX Lexxer"
23106 #: src/support/debug.cpp:57
23107 msgid "Dependency information"
23108 msgstr "Informace o závislostech"
23110 #: src/support/debug.cpp:58
23112 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23114 #: src/support/debug.cpp:59
23115 msgid "Files used by LyX"
23116 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23118 #: src/support/debug.cpp:60
23119 msgid "Workarea events"
23120 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23122 #: src/support/debug.cpp:61
23123 msgid "Insettext/tabular messages"
23124 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23126 #: src/support/debug.cpp:62
23127 msgid "Graphics conversion and loading"
23128 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23130 #: src/support/debug.cpp:63
23131 msgid "Change tracking"
23132 msgstr "Zmìna revize"
23134 #: src/support/debug.cpp:64
23135 msgid "External template/inset messages"
23136 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23138 #: src/support/debug.cpp:65
23139 msgid "RowPainter profiling"
23140 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23142 #: src/support/debug.cpp:66
23144 msgid "Scrolling debugging"
23145 msgstr "ladìní posouvání textu"
23147 #: src/support/debug.cpp:67
23148 msgid "Math macros"
23149 msgstr "mat. makra"
23151 #: src/support/debug.cpp:68
23155 #: src/support/debug.cpp:69
23156 msgid "Locale/Internationalisation"
23157 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23159 #: src/support/debug.cpp:70
23160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23161 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23163 #: src/support/debug.cpp:71
23165 msgid "Find and replace mechanism"
23166 msgstr "Najít a zamìnit"
23168 #: src/support/debug.cpp:72
23169 msgid "Developers' general debug messages"
23170 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23172 #: src/support/debug.cpp:73
23173 msgid "All debugging messages"
23174 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23176 #: src/support/debug.cpp:152
23178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23179 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23181 #: src/support/filetools.cpp:259
23182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23185 #: src/support/os_win32.cpp:451
23186 msgid "System file not found"
23187 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23189 #: src/support/os_win32.cpp:452
23191 "Unable to load shfolder.dll\n"
23194 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23195 "Prosím nainstalujte."
23197 #: src/support/os_win32.cpp:457
23198 msgid "System function not found"
23199 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23201 #: src/support/os_win32.cpp:458
23203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23204 "Don't know how to proceed. Sorry."
23206 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23207 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23209 #: src/support/userinfo.cpp:45
23210 msgid "Unknown user"
23211 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23213 #~ msgid "LyX binary not found"
23214 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23217 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23219 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23223 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23225 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23226 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23228 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23230 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23232 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23234 #~ msgid "File not found"
23235 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23238 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23239 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23241 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23242 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23245 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23246 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23248 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23249 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23252 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23253 #~ "%2$s is not a directory."
23255 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23256 #~ "%2$s není adresáø."
23258 #~ msgid "Directory not found"
23259 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23266 #~ msgstr "&Najít:"
23268 #~ msgid "The Enter key works, too"
23269 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23271 #~ msgid "The delete key works, too"
23272 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23275 #~ msgstr "&Smazat"
23277 #~ msgid "&Default language:"
23278 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23281 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23283 #~ msgid "&BibTeX command:"
23284 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23286 #~ msgid "&Index command:"
23287 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23289 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23290 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23293 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23295 #~ msgid "&roff command:"
23296 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23298 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23299 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23301 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23302 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23305 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23307 #~ msgid "Use input encod&ing"
23308 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23310 #~ msgid "Jump to the label"
23311 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23313 #~ msgid "Merge cells"
23314 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23316 #~ msgid "Listing settings"
23317 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23319 #~ msgid "LangHeader"
23320 #~ msgstr "LangHeader"
23322 #~ msgid "Language Header:"
23323 #~ msgstr "Language Header:"
23325 #~ msgid "Language:"
23326 #~ msgstr "Language:"
23328 #~ msgid "LastLanguage"
23329 #~ msgstr "LastLanguage"
23331 #~ msgid "Last Language:"
23332 #~ msgstr "Last Language:"
23334 #~ msgid "LangFooter"
23335 #~ msgstr "LangFooter"
23340 #~ msgid "End of CV"
23341 #~ msgstr "End of CV"
23344 #~ msgstr "Strasse"
23355 #~ msgid "Computer"
23356 #~ msgstr "Computer"
23358 #~ msgid "Computer:"
23359 #~ msgstr "Computer:"
23361 #~ msgid "EmptySection"
23362 #~ msgstr "EmptySection"
23364 #~ msgid "Empty Section"
23365 #~ msgstr "Empty Section"
23367 #~ msgid "CloseSection"
23368 #~ msgstr "CloseSection"
23370 #~ msgid "Close Section"
23371 #~ msgstr "Close Section"
23373 #~ msgid "Insert|n"
23374 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23377 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23379 #~ msgid "View DVI"
23380 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23382 #~ msgid "Update DVI"
23383 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23389 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23391 #~ msgid "View PostScript"
23392 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23394 #~ msgid "Update PostScript"
23395 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23398 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23401 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23404 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23408 #~ "You may not have the right languages installed."
23410 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23411 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23417 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23418 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23424 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23428 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23432 #~ "encoding `%2$s'."
23434 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23437 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23438 #~ "encoding `%2$s'."
23440 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23444 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23446 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23447 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23454 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23455 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23456 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23459 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23462 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23465 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23472 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23476 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23477 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23479 #~ msgid "Branch Settings"
23480 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23483 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23485 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23488 #~ msgstr "Vlastní délka"
23490 #~ msgid "TeX Code Settings"
23491 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23496 #~ msgid "Float Settings"
23497 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23499 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23500 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23502 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23503 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23508 #~ msgid "pspell (library)"
23509 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23511 #~ msgid "aspell (library)"
23512 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23517 #~ msgid "*.ispell"
23518 #~ msgstr "*.ispell"
23520 #~ msgid "Spellchecker error"
23521 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23523 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23524 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23528 #~ "Maybe it has been killed."
23530 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23531 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23533 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23534 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23536 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23537 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23539 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23540 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23542 #~ msgid "No Table of contents"
23543 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23545 #~ msgid "Opened inset"
23546 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23548 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23549 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23552 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23553 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23556 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23557 #~ "reprezentovatelné\n"
23558 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23561 #~ msgid "Opened Box Inset"
23562 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23564 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23565 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23567 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23568 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23570 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23571 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23573 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23574 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23576 #~ msgid "Opened Float Inset"
23577 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23579 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23580 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23582 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23583 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23585 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23586 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23588 #~ msgid "Opened Note Inset"
23589 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23591 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23592 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23594 #~ msgid "Opened table"
23595 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23597 #~ msgid "Opened Text Inset"
23598 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23600 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23601 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23603 #~ msgid "Anschrift:"
23604 #~ msgstr "Anschrift:"
23606 #~ msgid "Briefkopf:"
23607 #~ msgstr "Briefkopf:"
23609 #~ msgid "Absender:"
23610 #~ msgstr "Absender:"
23613 #~ msgstr "Zusatz:"
23615 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23616 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23618 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23619 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23621 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23622 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23624 #~ msgid "Unterschrift:"
23625 #~ msgstr "Unterschrift:"
23627 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23628 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23630 #~ msgid "Vorwahl:"
23631 #~ msgstr "Vorwahl:"
23633 #~ msgid "Telefon:"
23634 #~ msgstr "Telefon:"
23642 #~ msgid "Betreff:"
23643 #~ msgstr "Betreff:"
23646 #~ msgstr "Anrede:"
23651 #~ msgid "Anlage(n):"
23652 #~ msgstr "Anlage(n):"
23654 #~ msgid "Verteiler:"
23655 #~ msgstr "Verteiler:"
23663 #~ msgid "Strasse:"
23664 #~ msgstr "Strasse:"
23669 #~ msgid "RetourAdresse:"
23670 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23672 #~ msgid "MeinZeichen:"
23673 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23675 #~ msgid "IhrZeichen:"
23676 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23678 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23679 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23687 #~ msgid "Adresse:"
23688 #~ msgstr "Adresse:"
23690 #~ msgid "Anlagen:"
23691 #~ msgstr "Anlagen:"
23693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23694 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23699 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23700 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23702 #~ msgid "No file open!"
23703 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23705 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23706 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23709 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23710 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23713 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23714 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23716 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23717 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23719 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23720 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23722 #~ msgid "Toggle Label|L"
23723 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23725 #~ msgid "B&rowse..."
23726 #~ msgstr "P&rocházet..."
23728 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23729 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23731 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23732 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23737 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23738 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23740 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23741 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23743 #~ msgid "Grou&p Name:"
23744 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23747 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23748 #~ "assign the existing one."
23750 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23751 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23753 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23754 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23756 #~ msgid "&Postscript driver:"
23757 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23759 #~ msgid "Append Parameter"
23760 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23762 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23763 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23765 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23766 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23768 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23769 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23771 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23772 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23774 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23775 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23777 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23778 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23780 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23781 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23783 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23784 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23787 #~ msgstr "obrázek"
23790 #~ msgstr "tabulka"
23792 #~ msgid "algorithm"
23793 #~ msgstr "algoritmus"
23798 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23799 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23801 #~ msgid "keywords"
23802 #~ msgstr "keywords"
23804 #~ msgid "Table of Contents|a"
23805 #~ msgstr "Obsah|a"
23808 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23810 #~ msgid "Slidecontents"
23811 #~ msgstr "Slidecontents"
23813 #~ msgid "Progress Contents"
23814 #~ msgstr "Progress Contents"
23816 #~ msgid "LinuxDoc"
23817 #~ msgstr "LinuxDoc"
23819 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23820 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23822 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23823 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23825 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23826 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23831 #~ msgid "American"
23832 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23834 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23835 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23837 #~ msgid "Austrian"
23838 #~ msgstr "Rakousky"
23840 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23841 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23844 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23846 #~ msgid "Canadian"
23850 #~ msgid "Reference\t"
23851 #~ msgstr "Reference"
23854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23855 #~ msgstr "SenderAddress"
23858 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23859 #~ msgstr "Backaddress"
23862 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "RetourAdresse"
23866 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "Postvermerk"
23870 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "IhrZeichen"
23874 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23878 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "MeinZeichen"
23882 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23883 #~ msgstr "Unterschrift"
23888 #~ msgid "Braille mirror off"
23889 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23891 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23892 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23894 #~ msgid "LaTeX default"
23895 #~ msgstr "LaTeX standard"
23897 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23898 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23900 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23901 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23903 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23904 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23906 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23907 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23909 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23910 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23912 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23913 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23916 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23918 #~ msgid "Class not found"
23919 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23922 #~ "Layout had to be changed from\n"
23923 #~ "%1$s to %2$s\n"
23924 #~ "because of class conversion from\n"
23927 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23928 #~ "%1$s na %2$s\n"
23929 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23932 #~ msgid "Changed Layout"
23933 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23935 #~ msgid "Unknown layout"
23936 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23939 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23940 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23942 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23943 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23946 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23947 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23949 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23950 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23952 #~ msgid "Display image in LyX"
23953 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23955 #~ msgid "Screen display"
23956 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23958 #~ msgid "Monochrome"
23959 #~ msgstr "Monochromaticky"
23961 #~ msgid "Grayscale"
23962 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23970 #~ msgid "&Display:"
23971 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23976 #~ msgid "Scr&een Display:"
23977 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23979 #~ msgid "Do not display"
23980 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23982 #~ msgid "Unknown Info: "
23983 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23985 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23986 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23988 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23989 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23992 #~ msgid "Clear group"
23993 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23997 #~ msgstr " (auto)"
23999 #~ msgid "Plain Text"
24000 #~ msgstr "Jako prostý text"
24002 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24003 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24005 #~ msgid "Edit the file externally"
24006 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24008 #~ msgid "&Edit File..."
24009 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24011 #~ msgid "LyX View"
24012 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24019 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24020 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24022 #~ msgid "<- C&lear"
24023 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24026 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24031 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24032 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24034 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24035 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24037 #~ msgid "Extra embedded files:"
24038 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24041 #~ msgstr "&Pøidat"
24044 #~ msgstr "&Pøibalit"
24047 #~ msgstr "Na &støed"
24049 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24050 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24052 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24053 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24056 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24057 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24058 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24059 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24061 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24062 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24063 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24064 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24065 #~ "vývojáøskému týmu."
24067 #~ msgid " writing embedded files."
24068 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24070 #~ msgid " could not write embedded files!"
24071 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24073 #~ msgid "Failed to extract file"
24074 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24077 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24078 #~ "Source file %2$s does not exist"
24080 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24081 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24083 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24084 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24086 #~ msgid "Copy file failure"
24087 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24090 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24091 #~ "Please check whether the path is writeable."
24093 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24094 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24097 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24100 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24101 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24103 #~ msgid "Failed to embed file"
24104 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24107 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24108 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24110 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24111 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24113 #~ msgid "Update embedded file?"
24114 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24116 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24117 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24119 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24120 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24123 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24124 #~ "Please check whether the source file is available"
24126 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24127 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24129 #~ msgid "Failed to open file"
24130 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24133 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24135 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24137 #~ msgid "Sync file failure"
24138 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24141 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24142 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24144 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24145 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24147 #~ msgid "Packing all files"
24148 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24151 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24152 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24154 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24155 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24157 #~ msgid "Unpacking all files"
24158 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24160 #~ msgid "Wrong embedding status."
24161 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24164 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24165 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24167 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24168 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24170 #~ msgid "Failed to write file"
24171 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24173 #~ msgid "Save failure"
24174 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24177 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24178 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24180 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24181 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24183 #~ msgid "Embedded Files"
24184 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24186 #~ msgid "Embedded layout"
24187 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24190 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24191 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24192 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24194 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24195 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24197 #~ msgid " (embedded)"
24198 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24200 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24201 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24203 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24204 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24207 #~ msgid "Enspace|E"
24208 #~ msgstr "En-mezera"
24211 #~ msgid "Enskip|k"
24214 #~ msgid "Document could not be read"
24215 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24217 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24218 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24221 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24222 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24224 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24225 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24228 #~ msgid "Properties...|P"
24229 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24231 #~ msgid "New Line|e"
24232 #~ msgstr "Nový øádek"
24234 #~ msgid "Line Break|B"
24235 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24237 #~ msgid "line break"
24238 #~ msgstr "zalomení øádku"
24244 #~ msgstr "Ukonèování."
24246 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24247 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24249 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24250 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24260 #~ msgid "Show ERT inline"
24261 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24264 #~ msgstr "&V øádce"
24266 #~ msgid "S&ubfigure"
24267 #~ msgstr "&Podobrázek"
24269 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24270 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24272 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24273 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24275 #~ msgid "Framed in box"
24276 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24279 #~ msgstr "&Stínování"
24281 #~ msgid "Paper Size"
24282 #~ msgstr "Velikost stránky"
24287 #~ msgid "C&opiers"
24288 #~ msgstr "K&op. skripty"
24290 #~ msgid "&File formats"
24291 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24293 #~ msgid "F&ormat:"
24294 #~ msgstr "F&ormát:"
24296 #~ msgid "&GUI name:"
24297 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24299 #~ msgid "External Applications"
24300 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24302 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24303 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24305 #~ msgid "Save/restore window position"
24306 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24309 #~ msgstr " ka¾dých"
24311 #~ msgid "Scrolling"
24312 #~ msgstr "Posouvání textu"
24314 #~ msgid "Pixmap Cache"
24315 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24317 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24318 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24323 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24324 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24327 #~ msgstr "&Jednotky:"
24329 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24330 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24332 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24333 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24335 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24336 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24338 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24339 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24341 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24342 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24345 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24348 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24351 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24353 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24354 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24356 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24357 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24360 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24363 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24365 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24366 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24368 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24369 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24371 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24372 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24374 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24375 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24377 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24378 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24380 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24383 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24386 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24389 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24392 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24395 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24398 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24401 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24404 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24410 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24419 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24422 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24425 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24428 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24429 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24431 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24432 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24434 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24435 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24437 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24438 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24440 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24441 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24447 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24449 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24450 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24452 #~ msgid "Swap Rows|S"
24453 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24455 #~ msgid "Swap Columns|w"
24456 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24458 #~ msgid "Framed|F"
24459 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24461 #~ msgid "Shaded|S"
24462 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24464 #~ msgid "Insert URL"
24465 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24467 #~ msgid "Can't load document class"
24468 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24473 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24476 #~ "The document could not be converted\n"
24477 #~ "into the document class %1$s."
24479 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24480 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24483 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24484 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24486 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24487 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24489 #~ msgid "&Switch to document"
24490 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24493 #~ "Could not open the specified document\n"
24495 #~ "due to the error: %2$s"
24497 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24499 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24501 #~ msgid "Rectangular box"
24502 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24504 #~ msgid "Shadow box"
24505 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24508 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24511 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24514 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24517 #~ msgstr "Rámování"
24520 #~ msgstr "oválný rám"
24523 #~ msgstr "Oválný rám"
24525 #~ msgid "Shadowbox"
24526 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24528 #~ msgid "Doublebox"
24529 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24531 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24532 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24534 #~ msgid "Unknown inset name: "
24535 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24537 #~ msgid "Program Listing "
24538 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24541 #~ msgstr "Rámovanì"
24543 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24544 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24549 #~ msgid "HtmlUrl: "
24550 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24552 #~ msgid "Default (outer)"
24553 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24558 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24561 #~ msgid "%1$d words in selection."
24562 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24564 #~ msgid "%1$d words in document."
24565 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24567 #~ msgid "One word in selection."
24568 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24570 #~ msgid "One word in document."
24571 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24573 #~ msgid "Count words"
24574 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24576 #~ msgid "Encoding error"
24577 #~ msgstr "Chyba kódování"
24580 #~ msgid "Placeholders"
24581 #~ msgstr "PlaceTable"
24584 #~ msgstr "Na&pravo"
24589 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24590 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24592 #~ msgid "Algorithm #."
24593 #~ msgstr "Algorithm #."
24595 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24596 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24599 #~ msgstr "&Naèíst"
24601 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24602 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24604 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24605 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24607 #~ msgid "To &file:"
24608 #~ msgstr "&Do souboru:"
24610 #~ msgid "Co&pies:"
24611 #~ msgstr "Kopi&e:"
24613 #~ msgid "Printer &name:"
24614 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24616 #~ msgid "Font st&yle:"
24617 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24619 #~ msgid "&Extended Chars"
24620 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24622 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24623 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24631 #~ msgid "columns "
24632 #~ msgstr "columns "
24634 #~ msgid "overprint "
24635 #~ msgstr "overprint "
24637 #~ msgid "Corollary_"
24638 #~ msgstr "Corollary_"
24640 #~ msgid "Definition. "
24641 #~ msgstr "Definition. "
24643 #~ msgid "Example. "
24644 #~ msgstr "Example. "
24650 #~ msgstr "Proof. "
24655 #~ msgid "Conjecture "
24656 #~ msgstr "Conjecture "
24659 #~ msgstr "standardní"
24665 #~ msgid "primitive"
24666 #~ msgstr "primitivní"
24669 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24675 #~ msgid "Table of Contents|T"
24676 #~ msgstr "Obsah|O"
24688 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24690 #~ msgid "Table of contents"
24694 #~ msgid "Number style"
24695 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24697 #~ msgid "Error closing file"
24698 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24701 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24702 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24703 #~ "chosen encoding.\n"
24704 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24706 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24707 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24708 #~ "zvolném kódování.\n"
24709 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24714 #~ msgid "Corollary. "
24715 #~ msgstr "Corollary. "
24717 #~ msgid "block showing an example "
24718 #~ msgstr "block showing an example "
24721 #~ msgid "&Caption"
24722 #~ msgstr "Popisek"
24725 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24726 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24730 #~ msgstr "Z&naèka:"
24733 #~ msgid "A Label for the caption"
24734 #~ msgstr "Table Caption"
24736 #~ msgid "<- P&romote"
24737 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24742 #~ msgid "De&mote ->"
24743 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24746 #~ msgstr "&Aktualizace"
24749 #~ msgid "SubSection"
24750 #~ msgstr "Podsekce"
24753 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24756 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24757 #~ "definici zmìny fontu."
24759 #~ msgid "Unknown toc list"
24760 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24762 #~ msgid "Glossary Entry"
24763 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24765 #~ msgid "Glossary|G"
24766 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24768 #~ msgid "Insert glossary entry"
24769 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24774 #~ msgid "Glossary"
24775 #~ msgstr "Slovníèek"
24777 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24778 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24780 #~ msgid "&Detach panel"
24781 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24783 #~ msgid "Select a page of symbols"
24784 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24786 #~ msgid "Insert spacing"
24787 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24789 #~ msgid "Set limits style"
24790 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24792 #~ msgid "Set math font"
24793 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24795 #~ msgid "Insert fraction"
24796 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24798 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24799 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24801 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24802 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24804 #~ msgid "Math Panel|l"
24805 #~ msgstr "Matematický panel|"
24807 #~ msgid "Math Panel|P"
24808 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24810 #~ msgid "Show math panel"
24811 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24813 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24814 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24816 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24817 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24819 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24820 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24822 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24823 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24825 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24826 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24829 #~ msgid "Insert math delimiters"
24830 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24832 #~ msgid "E&xtra options"
24833 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24835 #~ msgid "Alig&nment:"
24836 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24841 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24842 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24844 #~ msgid "&Converters"
24845 #~ msgstr "&Konvertory"
24847 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24848 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24851 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24852 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24854 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24855 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24857 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24858 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24860 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24861 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24863 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24864 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24866 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24867 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24875 #~ msgid "PrettyRef: "
24876 #~ msgstr "PrettyRef: "
24878 #~ msgid "Opening child document "
24879 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24882 #~ msgid "Special Insets|S"
24883 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24886 #~ msgid "Insets|n"
24887 #~ msgstr "Vlo¾it|V"