]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
118 #, fuzzy
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat soubor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Mo¾nosti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Procházet..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 msgid "&Add"
176 msgstr "&Pøidat"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zru¹it"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "Styl BibTeX-u"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "St&yl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "v¹echny citované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "v¹echny necitované reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "v¹echny reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Dolù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Nahoru"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Databáze"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Pøida&t..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Smazat"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Zarovnání"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
322 msgid "Center"
323 msgstr "Na støed"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
329 msgid "Right"
330 msgstr "Napravo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Roztáhnout"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
343 msgid "Top"
344 msgstr "Nahoøe"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Vprostøed"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámeèek:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikální"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontální"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Vý¹ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorace:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "©íø&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nová:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
501 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Smazat"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Vybrané:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Zru¹it"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Standardní"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Drobné"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Nejmen¹í"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Men¹í"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Malé"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normální"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Velké"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Vìt¹í"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Nejvìt¹í"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Obrovské"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Obrovité"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Ú&roveò:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Zmìnit:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Akceptovat"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Zamítnout"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Rodina písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Rodina:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Øez písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Øe&z:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
720 msgid "Language"
721 msgstr "Jazyk"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Barva písma"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Jazyk:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Duktus:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Barva:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Velikost písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Rùz&né:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Pou¾ít"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavøít"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "&Dostupné citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Vybrané citace:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dolù"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
839 msgid "Search Citation"
840 msgstr "Hledat citaci"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 #, fuzzy
844 msgid "Searc&h:"
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
848 msgid ""
849 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
850 msgstr ""
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 #, fuzzy
854 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
855 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
858 #, fuzzy
859 msgid "&Search"
860 msgstr "Chyba vyhledávání"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
863 #, fuzzy
864 msgid "Search field:"
865 msgstr "Kde vyhledávat:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
869 #, fuzzy
870 msgid "All fields"
871 msgstr "V¹echna políèka"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
874 #, fuzzy
875 msgid "Regular e&xpression"
876 msgstr "&Regulární výraz"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 #, fuzzy
880 msgid "Case se&nsitive"
881 msgstr "Velikost &písmen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 #, fuzzy
885 msgid "Entry types:"
886 msgstr "Typy záznamù:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
890 #, fuzzy
891 msgid "All entry types"
892 msgstr "V¹echny typy záznamù"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
895 #, fuzzy
896 msgid "Search as you &type"
897 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Formatting"
901 msgstr "Formátování"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "St&yl Citace:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Text &pøed:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text umístìný pøed citací"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "T&ext za:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text umístìný za citací"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Úplný &autorský list"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "&Vynutit velké písmo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
944 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
946 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
949 msgid "&Restore"
950 msgstr "O&bnovit"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
953 msgid "App&ly"
954 msgstr "&Pou¾ít"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
957 #, fuzzy
958 msgid "&New Document:"
959 msgstr "Nový dokument"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
962 #, fuzzy
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Dokument potomka"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
967 msgid "Bro&wse..."
968 msgstr "P&rocházet..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
971 #, fuzzy
972 msgid "Options"
973 msgstr "&Mo¾nosti:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
976 #, fuzzy
977 msgid "Copy Document Settings from:"
978 msgstr "Nastavení dokumentu"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "N&ew Document"
983 msgstr "Nový dokument"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
986 #, fuzzy
987 msgid "Ol&d Document"
988 msgstr "Dokument potomka"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
992 msgid "TeX Code: "
993 msgstr "Kód TeX-u: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
996 msgid "Match delimiter types"
997 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1000 msgid "&Keep matched"
1001 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1004 msgid "&Size:"
1005 msgstr "&Velikost:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1009 msgid "Insert the delimiters"
1010 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1013 msgid "&Insert"
1014 msgstr "&Vlo¾it"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1017 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1018 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1021 msgid "Use Class Defaults"
1022 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1025 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1026 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1029 msgid "Save as Document Defaults"
1030 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1033 msgid "Display"
1034 msgstr "Zobrazení"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1041 msgid "&Collapsed"
1042 msgstr "&Sbalit"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1049 msgid "O&pen"
1050 msgstr "O&tevøít"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1053 #, fuzzy
1054 msgid "For more information, refer to the complete log."
1055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1058 msgid "&Errors:"
1059 msgstr "&Chyby:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1062 msgid "Description:"
1063 msgstr "Popis:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1066 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1070 #, fuzzy
1071 msgid "View Complete &Log..."
1072 msgstr "Zobraz &Log ..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1075 msgid "F&ile"
1076 msgstr "S&oubor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgid "Filename"
1081 msgstr "Jméno souboru"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1086 msgid "&File:"
1087 msgstr "&Soubor:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1090 msgid "Select a file"
1091 msgstr "Vybrat soubor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1094 msgid "&Draft"
1095 msgstr "&Koncept"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1098 msgid "&Template"
1099 msgstr "©&ablona"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1102 msgid "Available templates"
1103 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1107 msgid "LaTe&X and LyX options"
1108 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1111 msgid "LaTeX Options"
1112 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1115 msgid "O&ption:"
1116 msgstr "&Volba:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1119 msgid "Forma&t:"
1120 msgstr "&Formát:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1123 msgid "&Show in LyX"
1124 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1130 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1131 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1135 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1136 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1139 msgid "Si&ze and Rotation"
1140 msgstr "&Velikost a rotace"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1143 msgid "Rotate"
1144 msgstr "Otoèení"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1150 msgid "Angle to rotate image by"
1151 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1157 msgid "The origin of the rotation"
1158 msgstr "Poèátek otáèení"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1161 msgid "Ori&gin:"
1162 msgstr "&Poèátek:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1165 msgid "A&ngle:"
1166 msgstr "Ú&hel:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1169 msgid "Scale"
1170 msgstr "Mìøítko"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1174 msgid "Height of image in output"
1175 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1192 msgid "Crop"
1193 msgstr "Oøezat"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1197 msgid "Clip to bounding box values"
1198 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to &bounding box"
1203 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1207 msgid "&Left bottom:"
1208 msgstr "&Levý dolní:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1211 msgid "x"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1216 msgid "Right &top:"
1217 msgstr "&Pravý horní:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1230 msgid "y"
1231 msgstr "y"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Find LyX Text"
1236 msgstr "Najdi &dal¹í"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1239 msgid "&Basic"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1244 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1248 #, fuzzy
1249 msgid "&Replace with..."
1250 msgstr "N&ahradit èím:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1253 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Ne&xt"
1259 msgstr "text"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Pre&vious"
1268 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Replace all occurences at once"
1273 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1282 msgid ""
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 "first letter"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Keep case"
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1294 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Find..."
1300 msgstr "&Najít:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1312 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1318 msgstr "&Regulární výraz"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Next"
1327 msgstr "&Nová"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1330 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1334 #, fuzzy
1335 msgid "&Previous"
1336 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Whole &words"
1346 msgstr "Key words."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Advanced"
1351 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Øe&z:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Ods&adit odstavec"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current &paragraph"
1370 msgstr "Ods&adit odstavec"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Vytisknout dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Hlavní dokument"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 #, fuzzy
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Otevøít dokument"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otevøít dokument"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "mat. makra"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 msgid ""
1409 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1410 "and paragraph style"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "D&o formátu:"
1417
1418 # TODO
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ informace:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr ""
1486 "Stan&dardní\n"
1487 "rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr ""
1496 "&Základní\n"
1497 "velikost:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1752 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Chránit:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr "Typ odkazu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr "&Web"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 msgid "Link to an email address"
1785 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1788 msgid "&Email"
1789 msgstr "&Email"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1792 msgid "Link to a file"
1793 msgstr "Odkaz na soubor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1796 msgid "&File"
1797 msgstr "&Soubor"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Jméno asociované s URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgid "&Target:"
1814 msgstr "&Cíl:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1818 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "J&méno:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parametry výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Popis&ek:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "Z&naèka:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Dal¹í parametry"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zo&braz náhled"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1873
1874 # TODO nova stranka; viz wiki
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1878
1879 # TODO lze i rekurzivne
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Doslovnì"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Editovat soubor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "&Editace"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "&Odsazení"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable Indexes:"
1948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1952 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1953 msgid "1"
1954 msgstr "1"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Remove the selected index"
1959 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1967 #, fuzzy
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Typ informace:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Jméno informace:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1995 #, fuzzy
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2021 "aktivaci."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 msgid "Cust&om:"
2033 msgstr "V&lastní:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 msgid "&Graphics driver:"
2037 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2040 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2041 msgstr ""
2042 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Hlavní dokument:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2057 msgid "Suppress default date on front page"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2061 msgid "Encoding"
2062 msgstr "Kódování"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2065 msgid "Language &Default"
2066 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 msgid "&Other:"
2070 msgstr "&Jiný:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2073 msgid "&Quote Style:"
2074 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2245 msgid "Ad&vanced"
2246 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 msgid "&Find:"
2259 msgstr "&Najít:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "&Typ:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "&Aktualizace"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 msgid "&Go!"
2285 msgstr "&Hledej"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgid "Next &Error"
2301 msgstr "Dal¹í &chyba"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standardní okraje"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 msgid "&Top:"
2313 msgstr "&Horní:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 msgid "&Bottom:"
2317 msgstr "&Dolní:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 msgid "&Inner:"
2321 msgstr "&Vnitøní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 msgid "O&uter:"
2325 msgstr "V&nìj¹í:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgid "Head &sep:"
2329 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgid "&Foot skip:"
2337 msgstr "&Mezera patièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Hlavní dokument"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "v¹echny necitované reference"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout soubor"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "&Dekorace:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 msgid "&Type:"
2427 msgstr "&Typ:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2430 msgid "decoration type / matrix border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 msgid "[x]"
2435 msgstr "[x]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 msgid "(x)"
2439 msgstr "(x)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 msgid "{x}"
2443 msgstr "{x}"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 msgid "|x|"
2447 msgstr "|x|"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 msgid "||x||"
2451 msgstr "||x||"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 msgid ""
2455 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2456 "are inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2459 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2462 msgid "&Use AMS math package automatically"
2463 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2467 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2470 msgid "Use AMS &math package"
2471 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2474 msgid ""
2475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2476 "inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2479 "speciální symboly pro integrál."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2497 "inserted into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2500 "speciální symboly pro integrál."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgid "A&vailable:"
2519 msgstr "&Dostupné:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2524 msgid "A&dd"
2525 msgstr "Pøi&dat"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "&Smazat"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgid "S&elected:"
2533 msgstr "&Vybrané:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgid "Sort &as:"
2537 msgstr "&Tøídit jako:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2541 msgstr "&Popis:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2544 msgid "&Symbol:"
2545 msgstr "&Symbol:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Typ"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Pouze pro LyX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgid "LyX &Note"
2557 msgstr "LyX - &Poznámka"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgid "&Comment"
2565 msgstr "&Komentáø"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgid "&Greyed out"
2573 msgstr "&Za¹edlé"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2580 msgid "&Numbering"
2581 msgstr "Èí&slování"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "Výstup je prázdný"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 #, fuzzy
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 msgid "&General"
2613 msgstr "Ob&ecné"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2616 msgid ""
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2618 msgstr ""
2619 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2620 "dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 msgid "Header Information"
2636 msgstr "Informace v hlavièce"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2639 msgid "&Title:"
2640 msgstr "&Název:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2643 msgid "&Author:"
2644 msgstr "&Autor:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2647 msgid "&Subject:"
2648 msgstr "&Pøedmìt:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2651 msgid "&Keywords:"
2652 msgstr "&Klíèová slova:"
2653
2654 # TODO
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2656 msgid "H&yperlinks"
2657 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "&Barevné odkazy"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 msgid "Bibliographical backreferences"
2677 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Zpì&tné reference:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgid "&Bookmarks"
2685 msgstr "&Zálo¾ky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Formát stránky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Formát:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientace:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "&Na vý¹ku"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "Na ¹íøk&u"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "Styl &hlavièky:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Background Color:"
2762 msgstr "pozadí"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "Zmìnit:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "R&eset"
2776 msgstr "Vynulovat"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgid "Label Width"
2780 msgstr "©íøka znaèky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "Øá&dkování"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2797 msgid "Single"
2798 msgstr "Jedna"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 msgid "1.5"
2802 msgstr "1.5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2806 msgid "Double"
2807 msgstr "Dva"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 msgid "Custom"
2821 msgstr "Vlastní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "Ods&adit odstavec"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "Do &bloku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "Na&levo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 msgid "C&enter"
2837 msgstr "Na &støed"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 msgid "Ri&ght"
2841 msgstr "Na&pravo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2848 msgid "Paragraph's &Default"
2849 msgstr "Standardní &zarovnání"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2863 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2866 msgid "&Horiz. Phantom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Vertical space of the phantom content"
2872 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2875 msgid "&Vert. Phantom"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2879 msgid "A&lter..."
2880 msgstr "Z&mìnit..."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Ve vzorcích"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Auto. &zaèátek"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "V textu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2920 msgid "Automatic &inline completion"
2921 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2924 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2925 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Automatické m&enu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2937 "mo¾né."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2940 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2944 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2945 msgid "General"
2946 msgstr "Obecné"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 msgid ""
2950 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2951 "if it is available."
2952 msgstr ""
2953 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2954 "dobu."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2957 msgid "s inline completion dela&y"
2958 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 msgid ""
2962 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2963 "if it is available."
2964 msgstr ""
2965 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2966 "nepohne po tuto dobu."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2969 msgid "s popup d&elay"
2970 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2973 msgid ""
2974 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2975 "It will be shown right away."
2976 msgstr ""
2977 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2978 "okam¾itì."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2981 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2982 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2985 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2986 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2989 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2990 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2993 msgid "C&onverter:"
2994 msgstr "K&onvertor:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2997 msgid "E&xtra flag:"
2998 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3001 msgid "&From format:"
3002 msgstr "&Z formátu:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3005 msgid "&To format:"
3006 msgstr "D&o formátu:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3010 msgid "&Modify"
3011 msgstr "Z&mìnit"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3016 msgid "Remo&ve"
3017 msgstr "&Smazat"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3020 msgid "Converter Defi&nitions"
3021 msgstr "Definice &konvertoru"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3024 msgid "Converter File Cache"
3025 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 msgid "&Enabled"
3029 msgstr "&Zapnuto"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3032 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3033 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3036 msgid "&Date format:"
3037 msgstr "Formát &datumu:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3040 msgid "Date format for strftime output"
3041 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3044 msgid "Display &Graphics"
3045 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3048 msgid "Instant &Preview:"
3049 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 msgid "Off"
3054 msgstr "Vypnuto"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgid "No math"
3058 msgstr "Bez matematiky"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3061 msgid "On"
3062 msgstr "Zapnuto"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3065 msgid "Preview Si&ze:"
3066 msgstr "&Velikost náhledu:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3069 msgid "Factor for the preview size"
3070 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3073 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3077 msgid "&Mark end of paragraphs"
3078 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgid "Editing"
3082 msgstr "Editace"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3114 msgid "Fullscreen"
3115 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Hide &menubar"
3128 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3131 msgid "Hide &tabbar"
3132 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3135 msgid "Hide scr&ollbar"
3136 msgstr "Skrýt &posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3139 msgid "&Hide toolbars"
3140 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3143 msgid "Ed&itor:"
3144 msgstr "&Editor:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3147 msgid "Co&pier:"
3148 msgstr "&Kopír.skript:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3151 msgid "Shortc&ut:"
3152 msgstr "&Zkratka:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3155 msgid "S&hort Name:"
3156 msgstr "&Zkratka:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3159 msgid "&Viewer:"
3160 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "Pøípo&na:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Default Format"
3174 msgstr "Formát datumu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3181 msgid "&Document format"
3182 msgstr "Formát &dokumentu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3185 msgid "Re&move"
3186 msgstr "O&dstranit"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3189 msgid "&New..."
3190 msgstr "&Nový..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3193 msgid "&E-mail:"
3194 msgstr "&E-mail:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3197 msgid "Your name"
3198 msgstr "Va¹e jméno"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3205 msgid "Keyboard"
3206 msgstr "Klávesnice"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3213 msgid "&First:"
3214 msgstr "Prv&ní:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3218 msgid "Br&owse..."
3219 msgstr "&Procházet..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3222 msgid "S&econd:"
3223 msgstr "&Druhá:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3226 msgid "Mouse"
3227 msgstr "My¹ka"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3234 msgid ""
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3237 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3276 msgid "&Use babel"
3277 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3282 "the language package)"
3283 msgstr ""
3284 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3285 "(jazykovému balíèku)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 msgid "&Global"
3289 msgstr "&Globálnì"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3292 msgid ""
3293 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "command"
3295 msgstr ""
3296 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgid "Auto &begin"
3300 msgstr "Auto. &zaèátek"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "switch command"
3306 msgstr ""
3307 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3310 msgid "Auto &end"
3311 msgstr "Auto. &konec"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3326 msgid ""
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3328 msgstr ""
3329 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3330 "arab¹tina)."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3341 msgid "&Logical"
3342 msgstr "&Logický"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3345 msgid "&Visual"
3346 msgstr "&Visuální"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3349 msgid ""
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3356 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3359 msgid "Default paper si&ze:"
3360 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3363 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3364 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3367 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3368 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3371 msgid "BibTeX command and options"
3372 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3376 msgid "Processor for &Japanese:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3381 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 msgid "Pr&ocessor:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Op&tions:"
3391 msgstr "&Mo¾nosti:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3418 msgid ""
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3422 msgstr ""
3423 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3424 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3425 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 msgid "US letter"
3442 msgstr "US-dopis"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 msgid "US legal"
3447 msgstr "US-právní listina"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "US-exekutiva"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 msgid "A3"
3457 msgstr "A3"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 msgid "A4"
3462 msgstr "A4"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 msgid "A5"
3467 msgstr "A5"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 msgid "B5"
3472 msgstr "B5"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "P&refix cesty:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Procházet..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3492 msgstr "Chyba tezauru"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3495 msgid "&Temporary directory:"
3496 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3499 msgid "Ly&XServer pipe:"
3500 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3503 msgid "&Backup directory:"
3504 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3507 msgid "&Example files:"
3508 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3511 msgid "&Document templates:"
3512 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3515 msgid "&Working directory:"
3516 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Hunspell dictionaries:"
3521 msgstr "&Vlastní slovník:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3524 msgid ""
3525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3527 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 msgstr ""
3529 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3530 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3531 "oddìlené prázdnou øádkou."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "Pøípona &souboru:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Tisk do &souboru:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 msgid "Spool &printer:"
3571 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3574 msgid ""
3575 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3576 "to print."
3577 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3580 msgid "Spool co&mmand:"
3581 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3584 msgid "Option used to reverse page order."
3585 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3588 msgid "Re&verse pages:"
3589 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3592 msgid "Lan&dscape:"
3593 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3596 msgid "&Number of copies:"
3597 msgstr "Poèet &kopií"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3600 msgid "Option used to set number of copies."
3601 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3604 msgid "Option used to print a range of pages."
3605 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgid "Co&llated:"
3609 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3612 msgid "Pa&ge range:"
3613 msgstr "&Rozsah stran:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3616 msgid "Option used to collate multiple copies."
3617 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgid "&Odd pages:"
3621 msgstr "&Liché stránky:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3624 msgid "&Even pages:"
3625 msgstr "&Sudé stránky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3628 msgid "Paper t&ype:"
3629 msgstr "T&yp papíru:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3632 msgid "Paper si&ze:"
3633 msgstr "&Velikost papíru:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3637 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3640 msgid "E&xtra options:"
3641 msgstr "Nastavení naví&c:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3644 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3645 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 msgid ""
3649 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3650 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3651 "printers."
3652 msgstr ""
3653 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3654 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3655 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3658 msgid "Adapt &output to printer"
3659 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3662 msgid "Name of the default printer"
3663 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3666 msgid "Default &printer:"
3667 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3670 msgid "Printer co&mmand:"
3671 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3674 msgid "Sans Seri&f:"
3675 msgstr ""
3676 "&Bezpatkové\n"
3677 "(Sans Serif):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 msgid "T&ypewriter:"
3681 msgstr "&Strojopisné:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 msgid "R&oman:"
3685 msgstr ""
3686 "&Antikva\n"
3687 "(Roman):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3690 msgid "Screen &DPI:"
3691 msgstr "&DPI obrazovky:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 msgid "&Zoom %:"
3695 msgstr "&Lupa %:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3698 msgid "Font Sizes"
3699 msgstr "Velikost Písma"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3702 msgid "&Large:"
3703 msgstr "Velké:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3706 msgid "&Larger:"
3707 msgstr "Vìt¹í:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3710 msgid "&Largest:"
3711 msgstr "Nejvìt¹í:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3714 msgid "&Huge:"
3715 msgstr "Obrovské:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3718 msgid "&Hugest:"
3719 msgstr "Obrovité:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3722 msgid "S&mallest:"
3723 msgstr "Nejmen¹í:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3726 msgid "S&maller:"
3727 msgstr "Men¹í:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3730 msgid "S&mall:"
3731 msgstr "Malé:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 msgid "&Normal:"
3735 msgstr "Normální:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3738 msgid "&Tiny:"
3739 msgstr "Drobné:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3742 msgid ""
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3744 "of fonts"
3745 msgstr ""
3746 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3749 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3750 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3753 msgid "&New"
3754 msgstr "&Nová"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3757 msgid "&Bind file:"
3758 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3761 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3762 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3765 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3769 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "Kontrola pravopisu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3794 #, fuzzy
3795 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3796 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3799 msgid "&Escape characters:"
3800 msgstr "&Escape znaky:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3803 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3804 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3807 msgid "Al&ternative language:"
3808 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 msgid "Session"
3812 msgstr "Relace"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3815 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3816 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3819 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3820 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3823 msgid "Restore cursor &positions"
3824 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3827 msgid "&Load opened files from last session"
3828 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3831 msgid "Clear all session &information"
3832 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3835 msgid "Documents"
3836 msgstr "Dokumenty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3839 msgid "&Maximum last files:"
3840 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3843 msgid "Backup original documents when saving"
3844 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3847 msgid "minutes"
3848 msgstr "minut"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3851 msgid "&Backup documents, every"
3852 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3855 msgid "&Open documents in tabs"
3856 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3860 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3863 msgid "&Single close-tab button"
3864 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3867 msgid "Automatic help"
3868 msgstr "Automatická nápovìda"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3871 msgid ""
3872 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3873 "the main work area of an edited document"
3874 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3877 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3878 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3881 msgid "&User interface file:"
3882 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3886 msgid "&Save"
3887 msgstr "&Ulo¾it"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3891 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&List Indendation:"
3897 msgstr "&Odsazení"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Custom &Width:"
3902 msgstr "©íøka sloupce"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3905 msgid ""
3906 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3907 "Custom&quot;."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3911 msgid "Pages"
3912 msgstr "Stránky"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Tisknout od strany"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Tisknout do strany"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3931 msgid "Fro&m"
3932 msgstr "&Z"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3936 msgid "&All"
3937 msgstr "&V¹e"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Tisk &lichých stran"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Tisk s&udých stran"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3956 msgid "Copie&s"
3957 msgstr "K&opie"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Poèet kopií"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3968 msgid "&Collate"
3969 msgstr "&Srovnat za sebe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3972 msgid "&Print"
3973 msgstr "&Tisk"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Kam tisknout"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3984 msgid "P&rinter:"
3985 msgstr "Tis&kárna:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Subindex"
4002 msgstr "Str&ana:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4005 #, fuzzy
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4016 msgid "Output"
4017 msgstr "Výstup"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4020 msgid "Settings"
4021 msgstr "Nastavení"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&None"
4049 msgstr "®ádné"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&elected"
4058 msgstr "&Vybrané:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fil&ter:"
4077 msgstr "&Soubor:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Velikost pís&men"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Velikost pís&men"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4099 msgid ""
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "&Setøídit"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Velikost pís&men"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Grou&p"
4125 msgstr "®ádná skupina"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "&Jdi na znaèku"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "&Znaèky v:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<reference>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<strana>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na stranì <strana>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná reference"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "N&ahradit èím:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4173 msgid "Find &Next"
4174 msgstr "Najdi &dal¹í"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4179 msgid "&Replace"
4180 msgstr "Nah&raï"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "Hledat na&zpìt"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "&Exportovat formáty:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4195 msgid "&Command:"
4196 msgstr "&Pøíkaz:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 msgid "Edit shortcut"
4200 msgstr "Editovat zkratku"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4203 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4204 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4207 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4208 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgid "&Delete Key"
4212 msgstr "&Smazat Klávesu"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4215 msgid "Clear current shortcut"
4216 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4220 msgid "C&lear"
4221 msgstr "S&mazat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgid "&Shortcut:"
4225 msgstr "&Zkratka:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4228 msgid "&Function:"
4229 msgstr "&Funkce:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 msgid ""
4233 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4234 "the 'Clear' button"
4235 msgstr ""
4236 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4237 "tlaèítka 'Smazat'"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4240 msgid "DockWidget"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4244 msgid ""
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Souèasné slovo"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Find Next"
4261 msgstr "Najdi &dal¹í"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4264 msgid "Re&placement:"
4265 msgstr "&Náhrada:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4268 msgid "Replace with selected word"
4269 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4272 #, fuzzy
4273 msgid "S&uggestions:"
4274 msgstr "Návr&hy:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4277 msgid "Ignore this word"
4278 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4281 msgid "&Ignore"
4282 msgstr "&Ignorovat"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4285 msgid "Ignore this word throughout this session"
4286 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4289 msgid "I&gnore All"
4290 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4293 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4294 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4297 msgid "Unknown word:"
4298 msgstr "Neznámé slovo:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4301 msgid ""
4302 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4303 "full range."
4304 msgstr ""
4305 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4306 "plný rozsah."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4309 msgid "Ca&tegory:"
4310 msgstr "K&ategorie:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4313 msgid "Select this to display all available characters at once"
4314 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4317 msgid "&Display all"
4318 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4321 msgid "Current cell:"
4322 msgstr "Souèasná buòka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4325 msgid "Current row position"
4326 msgstr "Souèasná øádka"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4329 msgid "Current column position"
4330 msgstr "Souèasný sloupec"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4333 msgid "&Table Settings"
4334 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Column settings"
4339 msgstr "Nastavení dokumentu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4342 msgid "&Horizontal alignment:"
4343 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4346 msgid "Horizontal alignment in column"
4347 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4351 msgid "Justified"
4352 msgstr "Do bloku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4355 msgid "Fixed width of the column"
4356 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4359 msgid "&Vertical alignment in row:"
4360 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4363 msgid ""
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 "the row."
4366 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4369 msgid "Merge cells of different columns"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "&Vícesloupcová"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Row setting"
4379 msgstr "Nastevení rámeèku"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4382 msgid "Merge cells of different rows"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4386 msgid "M&ultirow"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cell setting"
4392 msgstr "Nastavení poznámky"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4395 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4396 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4399 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4400 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Table-wide settings"
4405 msgstr "Nastavení tabulky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Verti&cal alignment:"
4410 msgstr "Vertikální zarovnání"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Vertical alignment of the table"
4415 msgstr "Vertikální zarovnání"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4418 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4419 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4422 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4423 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4426 msgid "LaTe&X argument:"
4427 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4431 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4434 msgid "&Borders"
4435 msgstr "&Okraje"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4438 msgid "Set Borders"
4439 msgstr "Nastav Okraje"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4446 msgid "All Borders"
4447 msgstr "V¹echy okraje"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4454 msgid "&Set"
4455 msgstr "&Nastavit"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4459 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4463 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4466 msgid "Fo&rmal"
4467 msgstr "Fo&rmální"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4470 msgid "Use default (grid-like) border style"
4471 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4474 msgid "De&fault"
4475 msgstr "S&tandardní"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4478 msgid "Additional Space"
4479 msgstr "Dodateèná mezera"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4482 msgid "T&op of row:"
4483 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4486 msgid "Botto&m of row:"
4487 msgstr "&Spodek øádku:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4490 msgid "Bet&ween rows:"
4491 msgstr "&Mezi øádky:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4494 msgid "&Longtable"
4495 msgstr "D&louhá tabulka"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4498 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4499 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4502 msgid "&Use long table"
4503 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Row settings"
4508 msgstr "Nastevení rámeèku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4511 msgid "Status"
4512 msgstr "Status"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4515 msgid "Border above"
4516 msgstr "Okraj nad"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4519 msgid "Border below"
4520 msgstr "Okraj pod"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4523 msgid "Contents"
4524 msgstr "Obsah"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4527 msgid "Header:"
4528 msgstr "Hlavièka:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4531 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4532 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4540 msgid "on"
4541 msgstr "zapnuto"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4551 msgid "double"
4552 msgstr "dvojitá"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4555 msgid "First header:"
4556 msgstr "První hlavièka:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4559 msgid "This row is the header of the first page"
4560 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4563 msgid "Don't output the first header"
4564 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4568 msgid "is empty"
4569 msgstr "prázdná"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4572 msgid "Footer:"
4573 msgstr "Patièka:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4576 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4577 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4580 msgid "Last footer:"
4581 msgstr "Poslední patièka:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4584 msgid "This row is the footer of the last page"
4585 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "Don't output the last footer"
4589 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4592 msgid "Caption:"
4593 msgstr "Popisek:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4596 msgid "Set a page break on the current row"
4597 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4600 msgid "Page &break on current row"
4601 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4606 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Longtable alignment"
4611 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4614 msgid "Close this dialog"
4615 msgstr "Zavøi tento dialog"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4618 msgid "Rebuild the file lists"
4619 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4622 msgid ""
4623 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4624 msgstr ""
4625 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4628 msgid "&View"
4629 msgstr "&Prohlédnout"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4632 msgid "Selected classes or styles"
4633 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4636 msgid "LaTeX classes"
4637 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4640 msgid "LaTeX styles"
4641 msgstr "Styly LaTeX-u"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4644 msgid "BibTeX styles"
4645 msgstr "Styly BibTeX-u"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4648 msgid "Toggles view of the file list"
4649 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4652 msgid "Show &path"
4653 msgstr "Zobraz &cestu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4656 msgid "Separate paragraphs with"
4657 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4661 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4664 msgid "&Indentation"
4665 msgstr "&Odsazení"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Size of the indentation"
4670 msgstr "&Velikost a rotace"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4673 msgid "&Vertical space"
4674 msgstr "&Vertikální mezera"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Size of the vertical space"
4679 msgstr "&Vertikální mezera"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4682 msgid "Spacing"
4683 msgstr "Mezera"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4686 msgid "&Line spacing:"
4687 msgstr "Øád&kování:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Spacing type"
4692 msgstr "Mezera"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Number of lines"
4697 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4700 msgid "Format text into two columns"
4701 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4704 msgid "Two-&column document"
4705 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Language of the thesaurus"
4710 msgstr "Language Footer:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4713 msgid "Word to look up"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4717 msgid "L&ookup"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4723 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4727 msgid "The selected entry"
4728 msgstr "Oznaèené heslo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4731 msgid "&Selection:"
4732 msgstr "&Výbìr:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4735 msgid "Replace the entry with the selection"
4736 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4739 msgid "Index entry"
4740 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4743 msgid "&Keyword:"
4744 msgstr "&Hledané slovo:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Filter:"
4749 msgstr "&Soubor:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Enter string to filter contents"
4754 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4757 msgid ""
4758 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4759 "tables, and others)"
4760 msgstr ""
4761 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4762 "tabulek)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "Aktualizuj strom"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4771 msgid "..."
4772 msgstr "..."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4791 msgid "Sort"
4792 msgstr "Tøídit"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4795 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4796 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4799 msgid "Keep"
4800 msgstr "Dr¾et"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4803 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4804 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4807 msgid "LyX: Enter text"
4808 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4811 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4812 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4815 msgid "&Do not show this warning again!"
4816 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4819 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4820 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4823 msgid "DefSkip"
4824 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4827 msgid "SmallSkip"
4828 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4831 msgid "MedSkip"
4832 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4835 msgid "BigSkip"
4836 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4839 msgid "VFill"
4840 msgstr "Výplò (VFill)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4843 msgid "Complete source"
4844 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4847 msgid "Automatic update"
4848 msgstr "Automatická aktualizace"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4851 msgid "Unit of width value"
4852 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4855 msgid "number of needed lines"
4856 msgstr "poèet potøebných kopií"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4859 msgid "use number of lines"
4860 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4863 msgid "&Line span:"
4864 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4867 msgid "Outer (default)"
4868 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4871 msgid "Inner"
4872 msgstr "Vnitøní"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4875 msgid "use overhang"
4876 msgstr "pou¾it pøesah"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4879 msgid "Over&hang:"
4880 msgstr "Pøesa&h:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4883 msgid "Overhang value"
4884 msgstr "Hodnota pøesahu"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4887 msgid "Unit of overhang value"
4888 msgstr "Jednotky pøesahu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4891 msgid "Check this to allow flexible placement"
4892 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4895 msgid "Allow &floating"
4896 msgstr "Plovoucí &objekt"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4908 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4912 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4916 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4921 msgid "Standard"
4922 msgstr "Standardní"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4925 msgid "TheoremTemplate"
4926 msgstr "TheoremTemplate"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "Proof"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4940 msgid "Proof:"
4941 msgstr "Proof:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4967 msgid "Theorem"
4968 msgstr "Theorem"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4971 msgid "Theorem #:"
4972 msgstr "Theorem #::"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4987 msgid "Lemma"
4988 msgstr "Lemma"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4991 msgid "Lemma #:"
4992 msgstr "Lemma #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5007 msgid "Corollary"
5008 msgstr "Corollary"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5011 msgid "Corollary #:"
5012 msgstr "Corollary #:"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5026 msgid "Proposition"
5027 msgstr "Proposition"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5030 msgid "Proposition #:"
5031 msgstr "Proposition #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5045 msgid "Conjecture"
5046 msgstr "Conjecture"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 msgid "Conjecture #:"
5050 msgstr "Conjecture #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5059 msgid "Criterion"
5060 msgstr "Criterion"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5063 msgid "Criterion #:"
5064 msgstr "Criterion #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5074 msgid "Fact"
5075 msgstr "Fact"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5078 msgid "Fact #:"
5079 msgstr "Fact #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5088 msgid "Axiom"
5089 msgstr "Axiom"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5092 msgid "Axiom #:"
5093 msgstr "Axiom #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5097 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5108 msgid "Definition"
5109 msgstr "Definition"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5112 msgid "Definition #:"
5113 msgstr "Definition #:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5128 msgid "Example"
5129 msgstr "Pøíklad"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5132 msgid "Example #:"
5133 msgstr "Example #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5142 msgid "Condition"
5143 msgstr "Condition"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5146 msgid "Condition #:"
5147 msgstr "Condition #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5160 msgid "Problem"
5161 msgstr "Problem"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5164 msgid "Problem #:"
5165 msgstr "Problem #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5177 msgid "Exercise"
5178 msgstr "Exercise"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5181 msgid "Exercise #:"
5182 msgstr "Exercise #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5195 msgid "Remark"
5196 msgstr "Remark"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5199 msgid "Remark #:"
5200 msgstr "Remark #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5214 msgid "Claim"
5215 msgstr "Claim"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5218 msgid "Claim #:"
5219 msgstr "Claim #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5231 msgid "Note"
5232 msgstr "Note"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5235 msgid "Note #:"
5236 msgstr "Note #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5246 msgid "Notation"
5247 msgstr "Notation"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5250 msgid "Notation #:"
5251 msgstr "Notace #:"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5255 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5260 msgid "Case"
5261 msgstr "Case"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5264 msgid "Case #:"
5265 msgstr "Case #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5268 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5271 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5274 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5292 msgid "Section"
5293 msgstr "Sekce"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5296 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5305 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5311 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5312 msgid "Subsection"
5313 msgstr "Podsekce"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5316 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5323 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5324 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5328 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Podpodsekce"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5334 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5336 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5338 msgid "Section*"
5339 msgstr "Sekce*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5343 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5346 msgid "Subsection*"
5347 msgstr "Podsekce*"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5352 msgid "Subsubsection*"
5353 msgstr "Podpodsekce*"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5356 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5361 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5365 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5371 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5374 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5381 #: src/output_plaintext.cpp:133
5382 msgid "Abstract"
5383 msgstr "Abstrakt"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5386 msgid "Abstract---"
5387 msgstr "Abstract---"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5400 msgid "Keywords"
5401 msgstr "Keywords"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5404 msgid "Index Terms---"
5405 msgstr "Index Terms---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5408 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5409 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5411 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5412 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5413 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5417 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5418 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5419 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5420 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5421 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5429 msgid "Bibliography"
5430 msgstr "Bibliografie"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5436 #: src/rowpainter.cpp:461
5437 msgid "Appendix"
5438 msgstr "Pøíloha"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5441 msgid "Appendices"
5442 msgstr "Appendices"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5445 msgid "Biography"
5446 msgstr "Biography"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5449 msgid "BiographyNoPhoto"
5450 msgstr "BiographyNoPhoto"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5453 msgid "Footernote"
5454 msgstr "Footernote"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5457 msgid "MarkBoth"
5458 msgstr "MarkBoth"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5466 msgid "Itemize"
5467 msgstr "Polo¾ka"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5474 msgid "Enumerate"
5475 msgstr "Výèet"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5479 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5480 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5482 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5484 msgid "Description"
5485 msgstr "Popis"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5490 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5492 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5493 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5494 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5495 msgid "List"
5496 msgstr "Seznam"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5501 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5504 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5506 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5509 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5510 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5516 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "Titulek"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5528 msgid "Subtitle"
5529 msgstr "Podtitulek"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5534 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5536 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5538 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5541 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5548 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5549 msgid "Author"
5550 msgstr "Autor"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5554 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5563 msgid "Address"
5564 msgstr "Adresa"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5568 msgid "Offprint"
5569 msgstr "Offprint"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5573 msgid "Mail"
5574 msgstr "Mail"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5580 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5581 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5590 #: lib/external_templates:306
5591 msgid "Date"
5592 msgstr "Datum"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Acknowledgement"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5608 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5609 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5623 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "FrontMatter"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5633 msgid "Offprint Requests to:"
5634 msgstr "Offprint Requests to:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:187
5637 msgid "Correspondence to:"
5638 msgstr "Correspondence to:"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "BackMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Acknowledgements."
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:295
5656 msgid "institutemark"
5657 msgstr "institutemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:299
5660 msgid "institute mark"
5661 msgstr "institute mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:363
5664 msgid "Key words."
5665 msgstr "Key words."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:385
5668 msgid "CharStyle:Institute"
5669 msgstr "CharStyle:Institute"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:395
5672 msgid "CharStyle:E-Mail"
5673 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5678 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5682 msgid "Email"
5683 msgstr "Email"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:410
5686 msgid "email"
5687 msgstr "email"
5688
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5691 msgid "LaTeX"
5692 msgstr "LaTeX"
5693
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5696 msgid "Thesaurus"
5697 msgstr "Tezaurus"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5700 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5703 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5704 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5708 msgid "Paragraph"
5709 msgstr "Odstavec"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5712 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5715 msgid "Affiliation"
5716 msgstr "Affiliation"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5719 msgid "And"
5720 msgstr "And"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5723 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5727 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5728 msgid "Acknowledgements"
5729 msgstr "Acknowledgements"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5734 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5740 #: src/output_plaintext.cpp:145
5741 msgid "References"
5742 msgstr "Literatura"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5745 msgid "PlaceFigure"
5746 msgstr "PlaceFigure"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5749 msgid "PlaceTable"
5750 msgstr "PlaceTable"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5753 msgid "TableComments"
5754 msgstr "TableComments"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5757 msgid "TableRefs"
5758 msgstr "TableRefs"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5761 msgid "MathLetters"
5762 msgstr "MathLetters"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5765 msgid "NoteToEditor"
5766 msgstr "NoteToEditor"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5769 msgid "Facility"
5770 msgstr "Facility"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5773 msgid "Objectname"
5774 msgstr "Objectname"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5777 msgid "Dataset"
5778 msgstr "Dataset"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5781 msgid "Altaffilation"
5782 msgstr "Altaffilation"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5785 msgid "Alternative affiliation:"
5786 msgstr "Alternative affiliation:"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5789 msgid "altaffilmark"
5790 msgstr "altaffilmark"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5793 msgid "altaffiliation mark"
5794 msgstr "altaffiliation mark"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5797 msgid "Subject headings:"
5798 msgstr "Subject headings:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5801 msgid "[Acknowledgements]"
5802 msgstr "[Acknowledgements]"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5808 msgid "and"
5809 msgstr "and"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5812 msgid "Place Figure here:"
5813 msgstr "Place Figure here:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5816 msgid "Place Table here:"
5817 msgstr "Place Table here:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5820 msgid "[Appendix]"
5821 msgstr "[Appendix]"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5824 msgid "Note to Editor:"
5825 msgstr "Note to Editor:"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5828 msgid "References. ---"
5829 msgstr "References. ---"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5832 msgid "Note. ---"
5833 msgstr "Note. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5836 msgid "Table note"
5837 msgstr "Table note"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5840 msgid "Table note:"
5841 msgstr "Table note:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5844 msgid "tablenotemark"
5845 msgstr "tablenotemark"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5848 msgid "tablenote mark"
5849 msgstr "tablenote mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5852 msgid "FigCaption"
5853 msgstr "FigCaption"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5856 msgid "Fig. ---"
5857 msgstr "Fig. ---"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5860 msgid "Facility:"
5861 msgstr "Facility:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5864 msgid "Obj:"
5865 msgstr "Obj:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5868 msgid "Dataset:"
5869 msgstr "Dataset:"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5872 msgid "Scheme"
5873 msgstr "Scheme"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5876 msgid "List of Schemes"
5877 msgstr "List of Schemes"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5880 msgid "scheme"
5881 msgstr "scheme"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5884 msgid "Chart"
5885 msgstr "Chart"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5888 msgid "List of Charts"
5889 msgstr "List of Charts"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5892 msgid "chart"
5893 msgstr "chart"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5896 msgid "Graph"
5897 msgstr "Graph"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5900 msgid "List of Graphs"
5901 msgstr "List of Graphs"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5904 msgid "graph"
5905 msgstr "graph"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5908 msgid "Bibnote"
5909 msgstr "Bibnote"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5912 msgid "bibnote"
5913 msgstr "bibnote"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5916 msgid "Chemistry"
5917 msgstr "Chemistry"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5920 msgid "chemistry"
5921 msgstr "chemistry"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5924 msgid "Teaser"
5925 msgstr "Teaser"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5928 msgid "Teaser image:"
5929 msgstr "Teaser image:"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5932 msgid "CRcat"
5933 msgstr "CRcat"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5936 msgid "CR category"
5937 msgstr "CR category"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5940 msgid "CR categories"
5941 msgstr "CR categories"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5944 msgid "Computing Review Categories"
5945 msgstr "Computing Review Categories"
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5948 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Acknowledgments"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5960 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5965 msgid "MainText"
5966 msgstr "MainText"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5969 msgid "SpecialSection"
5970 msgstr "SpecialSection"
5971
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5973 msgid "SpecialSection*"
5974 msgstr "SpecialSection"
5975
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5978 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5983 msgid "Unnumbered"
5984 msgstr "Unnumbered"
5985
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5987 msgid "Chapter Exercises"
5988 msgstr "Chapter Exercises"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:51
5991 msgid "RightHeader"
5992 msgstr "RightHeader"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:60
5995 msgid "Right header:"
5996 msgstr "Right header:"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:83
5999 msgid "Abstract:"
6000 msgstr "Abstract:"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:92
6003 msgid "ShortTitle"
6004 msgstr "ShortTitle"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:100
6007 msgid "Short title:"
6008 msgstr "Short title:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:129
6011 msgid "TwoAuthors"
6012 msgstr "TwoAuthors"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:136
6015 msgid "ThreeAuthors"
6016 msgstr "ThreeAuthors"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:143
6019 msgid "FourAuthors"
6020 msgstr "FourAuthors"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6024 msgid "Affiliation:"
6025 msgstr "Affiliation:"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:171
6028 msgid "TwoAffiliations"
6029 msgstr "TwoAffiliations"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:178
6032 msgid "ThreeAffiliations"
6033 msgstr "ThreeAffiliations"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:185
6036 msgid "FourAffiliations"
6037 msgstr "FourAffiliations"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6040 msgid "Journal"
6041 msgstr "Journal"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:206
6044 msgid "CopNum"
6045 msgstr "CopNum"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:234
6048 msgid "Acknowledgements:"
6049 msgstr "Acknowledgements:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:248
6052 msgid "ThickLine"
6053 msgstr "ThickLine"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:258
6056 msgid "CenteredCaption"
6057 msgstr "CenteredCaption"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6061 msgid "Senseless!"
6062 msgstr "Nesmyslné!"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:278
6065 msgid "FitFigure"
6066 msgstr "FitFigure"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:284
6069 msgid "FitBitmap"
6070 msgstr "FitBitmap"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6077 msgid "Subparagraph"
6078 msgstr "Pododstavec"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6081 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6083 msgid "*"
6084 msgstr "*"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:396
6087 msgid "Seriate"
6088 msgstr "Seriate"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6092 msgid "(\\alph{enumii})"
6093 msgstr "(\\alph{enumii})"
6094
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6096 msgid "LatinOn"
6097 msgstr "LatinOn"
6098
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6100 msgid "Latin on"
6101 msgstr "Latin on"
6102
6103 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6104 msgid "LatinOff"
6105 msgstr "LatinOff"
6106
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6108 msgid "Latin off"
6109 msgstr "Latin off"
6110
6111 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6113 msgid "BeginFrame"
6114 msgstr "BeginFrame"
6115
6116 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6118 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6123 msgid "Part"
6124 msgstr "Èást"
6125
6126 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6130 msgid "Part*"
6131 msgstr "Èást*"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6135 msgid "MM"
6136 msgstr "MM"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6139 msgid "Section \\arabic{section}"
6140 msgstr "Section \\arabic{section}"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6143 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6144 msgid "\\Alph{section}"
6145 msgstr "\\Alph{section}"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6158 msgid "Frames"
6159 msgstr "Frames"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6162 msgid "Frame"
6163 msgstr "Frame"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6166 msgid "BeginPlainFrame"
6167 msgstr "BeginPlainFrame"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6171 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6174 msgid "AgainFrame"
6175 msgstr "AgainFrame"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6178 msgid "Again frame with label"
6179 msgstr "Again frame with label"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6182 msgid "EndFrame"
6183 msgstr "EndFrame"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6186 msgid "________________________________"
6187 msgstr "________________________________"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6190 msgid "FrameSubtitle"
6191 msgstr "FrameSubtitle"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6194 msgid "Column"
6195 msgstr "Column"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6200 msgid "Columns"
6201 msgstr "Columns"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6204 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6205 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6208 msgid "ColumnsCenterAligned"
6209 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6212 msgid "Columns (center aligned)"
6213 msgstr "Columns (center aligned)"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6216 msgid "ColumnsTopAligned"
6217 msgstr "ColumnsTopAligned"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6220 msgid "Columns (top aligned)"
6221 msgstr "Columns (top aligned)"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6224 msgid "Pause"
6225 msgstr "Pause"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6230 msgid "Overlays"
6231 msgstr "Overlays"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6238 msgid "Overprint"
6239 msgstr "Overprint"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6242 msgid "OverlayArea"
6243 msgstr "OverlayArea"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6246 msgid "Overlayarea"
6247 msgstr "Overlayarea"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6250 msgid "Uncover"
6251 msgstr "Uncover"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6254 msgid "Uncovered on slides"
6255 msgstr "Uncovered on slides"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6258 msgid "Only"
6259 msgstr "Only"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6262 msgid "Only on slides"
6263 msgstr "Only on slides"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6266 msgid "Block"
6267 msgstr "Blok"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6271 msgid "Blocks"
6272 msgstr "Blocks"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6276 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6279 msgid "ExampleBlock"
6280 msgstr "ExampleBlock"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6284 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6287 msgid "AlertBlock"
6288 msgstr "AlertBlock"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6292 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6297 msgid "Titling"
6298 msgstr "Titling"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6301 msgid "Title (Plain Frame)"
6302 msgstr "Title (Plain Frame)"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6306 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6307 msgid "Institute"
6308 msgstr "Institute"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6311 msgid "InstituteMark"
6312 msgstr "InstituteMark"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6315 msgid "Institute mark"
6316 msgstr "Institute mark"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6321 msgid "Quotation"
6322 msgstr "Citace"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6326 msgid "Quote"
6327 msgstr "Citát"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6331 msgid "Verse"
6332 msgstr "Ver¹"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6335 msgid "TitleGraphic"
6336 msgstr "TitleGraphic"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6339 msgid "Theorems"
6340 msgstr "Teorémy"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6344 msgid "Corollary."
6345 msgstr "Corollary."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6349 msgid "Definition."
6350 msgstr "Definition."
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6353 msgid "Definitions"
6354 msgstr "Definitions"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6357 msgid "Definitions."
6358 msgstr "Definitions."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6361 msgid "Example."
6362 msgstr "Example."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6365 msgid "Examples"
6366 msgstr "Examples"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6369 msgid "Examples."
6370 msgstr "Examples."
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6373 msgid "Fact."
6374 msgstr "Fact."
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6380 msgid "Proof."
6381 msgstr "Proof."
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6385 msgid "Theorem."
6386 msgstr "Theorem."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6389 msgid "Separator"
6390 msgstr "Separator"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6393 msgid "___"
6394 msgstr "___"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6398 msgid "LyX-Code"
6399 msgstr "Lyx-Kód"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6402 msgid "NoteItem"
6403 msgstr "NoteItem"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6406 msgid "Note:"
6407 msgstr "Note:"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6410 msgid "CharStyle:Alert"
6411 msgstr "CharStyle:Alert"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6414 msgid "Alert"
6415 msgstr "Alert"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6418 msgid "CharStyle:Structure"
6419 msgstr "CharStyle:Structure"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6423 msgid "Structure"
6424 msgstr "Structure"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6427 msgid "Custom:ArticleMode"
6428 msgstr "Custom:ArticleMode"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6431 msgid "Article"
6432 msgstr "Article"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6435 msgid "Custom:PresentationMode"
6436 msgstr "Custom:PresentationMode"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6439 msgid "Presentation"
6440 msgstr "Presentation"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6443 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6444 #: src/insets/Inset.cpp:92
6445 msgid "Table"
6446 msgstr "Tabulka"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6450 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6451 msgid "List of Tables"
6452 msgstr "Seznam tabulek"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6456 msgid "Figure"
6457 msgstr "Obrázek"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6462 msgid "List of Figures"
6463 msgstr "Seznam obrázkù"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6466 msgid "Dialogue"
6467 msgstr "Dialogue"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6470 msgid "Narrative"
6471 msgstr "Narrative"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6474 msgid "ACT"
6475 msgstr "ACT"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6478 msgid "ACT \\arabic{act}"
6479 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6482 msgid "SCENE"
6483 msgstr "SCENE"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6486 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6487 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6490 msgid "SCENE*"
6491 msgstr "SCENE*"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6494 msgid "AT RISE:"
6495 msgstr "AT RISE:"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6498 msgid "Speaker"
6499 msgstr "Speaker"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6502 msgid "Parenthetical"
6503 msgstr "Parenthetical"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6506 msgid "("
6507 msgstr "("
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6510 msgid ")"
6511 msgstr ")"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6514 msgid "CURTAIN"
6515 msgstr "CURTAIN"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6520 msgid "Right Address"
6521 msgstr "Adresa napravo"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:35
6524 msgid "Mainline"
6525 msgstr "Mainline"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:42
6528 msgid "Mainline:"
6529 msgstr "Mainline:"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:60
6532 msgid "Variation"
6533 msgstr "Variation"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:64
6536 msgid "Variation:"
6537 msgstr "Variation:"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:70
6540 msgid "SubVariation"
6541 msgstr "SubVariation"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:73
6544 msgid "Subvariation:"
6545 msgstr "Subvariation:"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:79
6548 msgid "SubVariation2"
6549 msgstr "SubVariation2"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:82
6552 msgid "Subvariation(2):"
6553 msgstr "Subvariation(2):"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:88
6556 msgid "SubVariation3"
6557 msgstr "SubVariation3"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:91
6560 msgid "Subvariation(3):"
6561 msgstr "Subvariation(3):"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:97
6564 msgid "SubVariation4"
6565 msgstr "SubVariation4"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:100
6568 msgid "Subvariation(4):"
6569 msgstr "Subvariation(4):"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:106
6572 msgid "SubVariation5"
6573 msgstr "SubVariation5"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:109
6576 msgid "Subvariation(5):"
6577 msgstr "Subvariation(5):"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:116
6580 msgid "HideMoves"
6581 msgstr "HideMoves"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:121
6584 msgid "HideMoves:"
6585 msgstr "HideMoves:"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:126
6588 msgid "ChessBoard"
6589 msgstr "ChessBoard"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:130
6592 msgid "[chessboard]"
6593 msgstr "[chessboard]"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:139
6596 msgid "BoardCentered"
6597 msgstr "BoardCentered"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:144
6600 msgid "[centered board]"
6601 msgstr "[centered board]"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:154
6604 msgid "HighLight"
6605 msgstr "HighLight"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:159
6608 msgid "Highlights:"
6609 msgstr "Highlights:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:174
6612 msgid "Arrow"
6613 msgstr "Arrow"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:179
6616 msgid "Arrow:"
6617 msgstr "Arrow:"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:185
6620 msgid "KnightMove"
6621 msgstr "KnightMove"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:190
6624 msgid "KnightMove:"
6625 msgstr "KnightMove:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6628 msgid "DinBrief"
6629 msgstr "DinBrief"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6633 msgid "Send To Address"
6634 msgstr "Send To Address"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6637 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6638 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6641 msgid "Address:"
6642 msgstr "Address:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6646 msgid "My Address"
6647 msgstr "My Address"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6650 msgid "Sender Address:"
6651 msgstr "Sender Address:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6654 msgid "Return address"
6655 msgstr "Return address"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6659 msgid "Backaddress:"
6660 msgstr "Backaddress:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6663 msgid "Postal comment"
6664 msgstr "Postal comment"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6667 msgid "Postal Remark:"
6668 msgstr "Postal Remark:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6671 msgid "Handling"
6672 msgstr "Handling"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6675 msgid "Handling:"
6676 msgstr "Handling:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6680 msgid "YourRef"
6681 msgstr "YourRef"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6685 msgid "Your ref.:"
6686 msgstr "Your ref.:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6690 msgid "MyRef"
6691 msgstr "MyRef"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6695 msgid "Our ref.:"
6696 msgstr "Our ref.:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6699 msgid "Writer"
6700 msgstr "Writer"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6703 msgid "Writer:"
6704 msgstr "Writer:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6709 msgid "Signature"
6710 msgstr "Signature"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6715 msgid "Signature:"
6716 msgstr "Signature:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6719 msgid "Bottomtext"
6720 msgstr "Bottomtext"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6723 msgid "Bottom text:"
6724 msgstr "Bottom text:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6727 msgid "Area code"
6728 msgstr "Area code"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6731 msgid "Area Code:"
6732 msgstr "Area Code:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 msgid "Telephone"
6737 msgstr "Telephone"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 msgid "Telephone:"
6742 msgstr "Telephone:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 msgid "Location"
6747 msgstr "Location"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 msgid "Location:"
6752 msgstr "Location:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 msgid "Date:"
6760 msgstr "Date:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 msgid "Subject"
6765 msgstr "Subject"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 msgid "Subject:"
6770 msgstr "Subject:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 msgid "Opening"
6776 msgstr "Opening"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 msgid "Opening:"
6782 msgstr "Opening:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 msgid "Closing"
6788 msgstr "Closing"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "Closing:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 msgid "encl"
6798 msgstr "encl"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 msgid "encl:"
6803 msgstr "encl:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 msgid "cc"
6808 msgstr "cc"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 msgid "cc:"
6814 msgstr "cc:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 msgid "PS"
6819 msgstr "PS"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Post Scriptum:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "SenderAddress"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgid "Backaddress"
6832 msgstr "Backaddress"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "RetourAdresse"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 msgid "Adresse"
6840 msgstr "Adresse"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6843 msgid "Postvermerk"
6844 msgstr "Postvermerk"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 msgid "Zusatz"
6848 msgstr "Zusatz"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 msgid "IhrZeichen"
6852 msgstr "IhrZeichen"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 msgid "YourMail"
6857 msgstr "YourMail"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "IhrSchreiben"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6864 msgid "MeinZeichen"
6865 msgstr "MeinZeichen"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Unterschrift"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 msgid "Phone"
6873 msgstr "Phone"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 msgid "Telefon"
6877 msgstr "Telefon"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 msgid "Place"
6882 msgstr "Place"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 msgid "Stadt"
6886 msgstr "Stadt"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 msgid "Town"
6890 msgstr "Town"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 msgid "Ort"
6894 msgstr "Ort"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 msgid "Datum"
6898 msgstr "Datum"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 msgid "Reference"
6903 msgstr "Reference"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 msgid "Betreff"
6907 msgstr "Betreff"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 msgid "Anrede"
6911 msgstr "Anrede"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 msgid "Letter"
6917 msgstr "Letter"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 msgid "Brieftext"
6921 msgstr "Brieftext"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 msgid "Gruss"
6925 msgstr "Gruss"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 msgid "ps"
6929 msgstr "ps"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 msgid "Encl."
6934 msgstr "Encl."
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 msgid "Anlagen"
6938 msgstr "Anlagen"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "CC"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 msgid "Verteiler"
6947 msgstr "Verteiler"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 msgid "00.00.0000"
6951 msgstr "00.00.0000"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6954 msgid "LaTeX Title"
6955 msgstr "LaTeX Title"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 msgid "Author:"
6959 msgstr "Author:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6962 msgid "Affil"
6963 msgstr "Affil"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6966 msgid "Affilation:"
6967 msgstr "Affilation:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6970 msgid "Journal:"
6971 msgstr "Journal:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6974 msgid "msnumber"
6975 msgstr "msnumber"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6978 msgid "MS_number:"
6979 msgstr "MS_number:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6982 msgid "FirstAuthor"
6983 msgstr "FirstAuthor"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "1st_author_surname:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 msgid "Received"
6992 msgstr "Received"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 msgid "Received:"
6997 msgstr "Received:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 msgid "Accepted"
7002 msgstr "Accepted"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7006 msgid "Accepted:"
7007 msgstr "Accepted:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 msgid "Offsets"
7011 msgstr "Offsets"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "reprint_reqs_to:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 msgid "Abstract."
7022 msgstr "Abstract."
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "Acknowledgement."
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "Author Address"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "Author Email"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 msgid "Email:"
7040 msgstr "Email:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 msgid "Author URL"
7044 msgstr "Author URL"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 msgid "URL:"
7049 msgstr "URL:"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "Thanks"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 msgid "PROOF."
7062 msgstr "PROOF."
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 msgid "Algorithm"
7089 msgstr "Algoritmus"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "Summary"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "Case \\arabic{case}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Titlenotemark"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7146 msgid "Titlenote mark"
7147 msgstr "Titlenote mark"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "Title footnote"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "Title footnote:"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7158 msgid "Authormark"
7159 msgstr "Authormark"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7162 msgid "Author mark"
7163 msgstr "Author mark"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 msgid "Author footnote"
7167 msgstr "Author footnote"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7170 msgid "Author footnote:"
7171 msgstr "Author footnote:"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "CorAuthormark"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 msgid "CorAuthor mark"
7179 msgstr "CorAuthor mark"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7182 msgid "Corresponding author"
7183 msgstr "Corresponding author"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7186 msgid "Corresponding author text:"
7187 msgstr "Corresponding author text:"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7193 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7194 msgid "Keywords:"
7195 msgstr "Keywords:"
7196
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7198 msgid "Keyword"
7199 msgstr "Keyword"
7200
7201 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7203 msgid "Key words:"
7204 msgstr "Key words:"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7207 msgid "Item"
7208 msgstr "Item"
7209
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7211 msgid "Item:"
7212 msgstr "Item:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7215 msgid "BulletedItem"
7216 msgstr "BulletedItem"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7219 msgid "Bulleted Item:"
7220 msgstr "Bulleted Item:"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7223 msgid "Begin"
7224 msgstr "Begin"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7227 msgid "Begin of CV"
7228 msgstr "Begin of CV"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7231 msgid "PersonalInfo"
7232 msgstr "PersonalInfo"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7235 msgid "Personal Info"
7236 msgstr "Personal Info"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7239 msgid "MotherTongue"
7240 msgstr "MotherTongue"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7243 msgid "Mother Tongue:"
7244 msgstr "Mother Tongue:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:42
7247 msgid "Foilhead"
7248 msgstr "Foilhead"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:61
7251 msgid "ShortFoilhead"
7252 msgstr "ShortFoilhead"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:67
7255 msgid "Rotatefoilhead"
7256 msgstr "Rotatefoilhead"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:73
7259 msgid "ShortRotatefoilhead"
7260 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:82
7263 msgid "TickList"
7264 msgstr "TickList"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:97
7267 msgid "_/"
7268 msgstr "_/"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:101
7271 msgid "CrossList"
7272 msgstr "CrossList"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:116
7275 msgid "><"
7276 msgstr "><"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:160
7279 msgid "My Logo"
7280 msgstr "My Logo"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:168
7283 msgid "My Logo:"
7284 msgstr "My Logo:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:177
7287 msgid "Restriction"
7288 msgstr "Restriction"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:181
7291 msgid "Restriction:"
7292 msgstr "Restriction:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7296 msgid "Left Header"
7297 msgstr "Left Header"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7300 msgid "Left Header:"
7301 msgstr "Left Header:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7305 msgid "Right Header"
7306 msgstr "Right Header"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7309 msgid "Right Header:"
7310 msgstr "Right Header:"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:201
7313 msgid "Right Footer"
7314 msgstr "Right Footer"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:205
7317 msgid "Right Footer:"
7318 msgstr "Right Footer:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7322 msgid "Theorem #."
7323 msgstr "Theorem #."
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7327 msgid "Lemma #."
7328 msgstr "Lemma #."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7332 msgid "Corollary #."
7333 msgstr "Corollary #."
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7337 msgid "Proposition #."
7338 msgstr "Proposition #."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7342 msgid "Definition #."
7343 msgstr "Definition #."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7347 msgid "Theorem*"
7348 msgstr "Theorem*"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7352 msgid "Lemma*"
7353 msgstr "Lemma*"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7356 msgid "Lemma."
7357 msgstr "Lemma."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7361 msgid "Corollary*"
7362 msgstr "Corollary*"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7366 msgid "Proposition*"
7367 msgstr "Proposition*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7370 msgid "Proposition."
7371 msgstr "Proposition."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7375 msgid "Definition*"
7376 msgstr "Definition*"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7379 msgid "Letter:"
7380 msgstr "Letter:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7386 msgid "Name"
7387 msgstr "Jméno"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7391 msgid "Name:"
7392 msgstr "Name:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7395 msgid "Street"
7396 msgstr "Street"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7399 msgid "Street:"
7400 msgstr "Street:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7403 msgid "Addition"
7404 msgstr "Addition"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7407 msgid "Addition:"
7408 msgstr "Addition:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7411 msgid "Town:"
7412 msgstr "Town:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7415 msgid "State"
7416 msgstr "State"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7419 msgid "State:"
7420 msgstr "State:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7423 msgid "ReturnAddress"
7424 msgstr "ReturnAddress"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "ReturnAddress:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7431 msgid "MyRef:"
7432 msgstr "MyRef:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7435 msgid "YourRef:"
7436 msgstr "YourRef:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7439 msgid "YourMail:"
7440 msgstr "YourMail:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7443 msgid "Phone:"
7444 msgstr "Phone:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7447 msgid "Telefax"
7448 msgstr "Telefax"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7451 msgid "Telefax:"
7452 msgstr "Telefax:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7455 msgid "Telex"
7456 msgstr "Telex"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7459 msgid "Telex:"
7460 msgstr "Telex:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7463 msgid "EMail"
7464 msgstr "EMail"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7467 msgid "EMail:"
7468 msgstr "EMail:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7471 msgid "HTTP"
7472 msgstr "HTTP"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7475 msgid "HTTP:"
7476 msgstr "HTTP:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7479 msgid "Bank"
7480 msgstr "Bank"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7483 msgid "Bank:"
7484 msgstr "Bank:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7487 msgid "BankCode"
7488 msgstr "BankCode"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7491 msgid "BankCode:"
7492 msgstr "BankCode:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7495 msgid "BankAccount"
7496 msgstr "BankAccount"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "BankAccount:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7507 msgid "PostalComment:"
7508 msgstr "PostalComment:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7511 msgid "Reference:"
7512 msgstr "Reference:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7515 msgid "Encl.:"
7516 msgstr "Encl.:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7519 msgid "NameRowA"
7520 msgstr "NameRowA"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7523 msgid "NameRowA:"
7524 msgstr "NameRowA:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7527 msgid "NameRowB"
7528 msgstr "NameRowB"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7531 msgid "NameRowB:"
7532 msgstr "NameRowB:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7535 msgid "NameRowC"
7536 msgstr "NameRowC"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7539 msgid "NameRowC:"
7540 msgstr "NameRowC:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7543 msgid "NameRowD"
7544 msgstr "NameRowD"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7547 msgid "NameRowD:"
7548 msgstr "NameRowD:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7551 msgid "NameRowE"
7552 msgstr "NameRowE"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7555 msgid "NameRowE:"
7556 msgstr "NameRowE:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7559 msgid "NameRowF"
7560 msgstr "NameRowF"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7563 msgid "NameRowF:"
7564 msgstr "NameRowF:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7567 msgid "NameRowG"
7568 msgstr "NameRowG"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7571 msgid "NameRowG:"
7572 msgstr "NameRowG:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7575 msgid "AddressRowA"
7576 msgstr "AddressRowA"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7579 msgid "AddressRowA:"
7580 msgstr "AddressRowA:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7583 msgid "AddressRowB"
7584 msgstr "AddressRowB"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7587 msgid "AddressRowB:"
7588 msgstr "AddressRowB:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7591 msgid "AddressRowC"
7592 msgstr "AddressRowC"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7595 msgid "AddressRowC:"
7596 msgstr "AddressRowC:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7599 msgid "AddressRowD"
7600 msgstr "AddressRowD"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7603 msgid "AddressRowD:"
7604 msgstr "AddressRowD:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7607 msgid "AddressRowE"
7608 msgstr "AddressRowE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7611 msgid "AddressRowE:"
7612 msgstr "AddressRowE:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7615 msgid "AddressRowF"
7616 msgstr "AddressRowF"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7619 msgid "AddressRowF:"
7620 msgstr "AddressRowF:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7623 msgid "TelephoneRowA"
7624 msgstr "TelephoneRowA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7627 msgid "TelephoneRowA:"
7628 msgstr "TelephoneRowA:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7631 msgid "TelephoneRowB"
7632 msgstr "TelephoneRowB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7635 msgid "TelephoneRowB:"
7636 msgstr "TelephoneRowB:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7639 msgid "TelephoneRowC"
7640 msgstr "TelephoneRowC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7643 msgid "TelephoneRowC:"
7644 msgstr "TelephoneRowC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7647 msgid "TelephoneRowD"
7648 msgstr "TelephoneRowD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7651 msgid "TelephoneRowD:"
7652 msgstr "TelephoneRowD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7655 msgid "TelephoneRowE"
7656 msgstr "TelephoneRowE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7659 msgid "TelephoneRowE:"
7660 msgstr "TelephoneRowE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7663 msgid "TelephoneRowF"
7664 msgstr "TelephoneRowF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7667 msgid "TelephoneRowF:"
7668 msgstr "TelephoneRowF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7671 msgid "InternetRowA"
7672 msgstr "InternetRowA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7675 msgid "InternetRowA:"
7676 msgstr "InternetRowA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7679 msgid "InternetRowB"
7680 msgstr "InternetRowB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7683 msgid "InternetRowB:"
7684 msgstr "InternetRowB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7687 msgid "InternetRowC"
7688 msgstr "InternetRowC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7691 msgid "InternetRowC:"
7692 msgstr "InternetRowC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7695 msgid "InternetRowD"
7696 msgstr "InternetRowD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7699 msgid "InternetRowD:"
7700 msgstr "InternetRowD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7703 msgid "InternetRowE"
7704 msgstr "InternetRowE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7707 msgid "InternetRowE:"
7708 msgstr "InternetRowE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7711 msgid "InternetRowF"
7712 msgstr "InternetRowF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7715 msgid "InternetRowF:"
7716 msgstr "InternetRowF:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7719 msgid "BankRowA"
7720 msgstr "BankRowA"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7723 msgid "BankRowA:"
7724 msgstr "BankRowA:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7727 msgid "BankRowB"
7728 msgstr "BankRowB"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7731 msgid "BankRowB:"
7732 msgstr "BankRowB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7735 msgid "BankRowC"
7736 msgstr "BankRowC"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7739 msgid "BankRowC:"
7740 msgstr "BankRowC:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7743 msgid "BankRowD"
7744 msgstr "BankRowD"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7747 msgid "BankRowD:"
7748 msgstr "BankRowD:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7751 msgid "BankRowE"
7752 msgstr "BankRowE"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7755 msgid "BankRowE:"
7756 msgstr "BankRowE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7759 msgid "BankRowF"
7760 msgstr "BankRowF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7763 msgid "BankRowF:"
7764 msgstr "BankRowF:"
7765
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7767 msgid "Claim #."
7768 msgstr "Claim #."
7769
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7771 msgid "Remarks"
7772 msgstr "Remarks"
7773
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7775 msgid "Remarks #."
7776 msgstr "Remarks #."
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7779 msgid "More"
7780 msgstr "More"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7783 msgid "(MORE)"
7784 msgstr "(MORE)"
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7787 msgid "FADE IN:"
7788 msgstr "FADE IN:"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7791 msgid "INT."
7792 msgstr "INT."
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7795 msgid "EXT."
7796 msgstr "EXT."
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7799 msgid "Continuing"
7800 msgstr "Continuing"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7803 msgid "(continuing)"
7804 msgstr "(continuing)"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7807 msgid "Transition"
7808 msgstr "Transition"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7811 msgid "TITLE OVER:"
7812 msgstr "TITLE OVER:"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7815 msgid "INTERCUT"
7816 msgstr "INTERCUT"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7819 msgid "INTERCUT WITH:"
7820 msgstr "INTERCUT WITH:"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7823 msgid "FADE OUT"
7824 msgstr "FADE OUT"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7827 msgid "Scene"
7828 msgstr "Scene"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7831 msgid "Classification Codes"
7832 msgstr "Classification Codes"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7836 msgid "Definition \\thedefinition."
7837 msgstr "Definition \\thedefinition."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7840 msgid "Step"
7841 msgstr "Step"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "Step \\thestep."
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 msgid "Example \\theexample."
7850 msgstr "Example \\theexample."
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7854 msgid "Remark \\theremark."
7855 msgstr "Remark \\theremark."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7859 msgid "Notation \\thenotation."
7860 msgstr "Notation \\thenotation."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 msgid "Lemma \\thelemma."
7876 msgstr "Lemma \\thelemma."
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7880 msgid "Proposition \\theproposition."
7881 msgstr "Proposition \\theproposition."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7884 msgid "Prop"
7885 msgstr "Prop"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7888 msgid "Prop \\theprop."
7889 msgstr "Prop \\theprop."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7898 msgid "Question"
7899 msgstr "Question"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7902 msgid "Question \\thequestion."
7903 msgstr "Question \\thequestion."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7907 msgid "Claim \\theclaim."
7908 msgstr "Claim \\theclaim."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7912 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7913 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7916 msgid "Appendices Section"
7917 msgstr "Appendices Section"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7920 msgid "--- Appendices ---"
7921 msgstr "--- Appendices ---"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7925 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7928 msgid "Review"
7929 msgstr "Revize"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7932 msgid "Topical"
7933 msgstr "Topical"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7936 msgid "Comment"
7937 msgstr "Komentáø"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7940 msgid "Paper"
7941 msgstr "Paper"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7944 msgid "Prelim"
7945 msgstr "Prelim"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7948 msgid "Rapid"
7949 msgstr "Rapid"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7953 msgid "PACS"
7954 msgstr "PACS"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7961 msgid "MSC"
7962 msgstr "MSC"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7969 msgid "submitto"
7970 msgstr "submitto"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7973 msgid "submit to paper:"
7974 msgstr "submit to paper:"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7977 msgid "Bibliography (plain)"
7978 msgstr "Bibliography (plain)"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7981 msgid "Bibliography heading"
7982 msgstr "Bibliography heading"
7983
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7985 msgid "ABSTRACT:"
7986 msgstr "ABSTRACT:"
7987
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7989 msgid "KEY WORDS:"
7990 msgstr "KEY WORDS:"
7991
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7993 msgid "Commission"
7994 msgstr "Commission"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7998 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8001 msgid "AddressForOffprints"
8002 msgstr "AddressForOffprints"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8005 msgid "Address for Offprints:"
8006 msgstr "Address for Offprints:"
8007
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8009 msgid "RunningTitle"
8010 msgstr "RunningTitle"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8014 msgid "Running title:"
8015 msgstr "Running title:"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8018 msgid "RunningAuthor"
8019 msgstr "RunningAuthor"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8022 msgid "Running author:"
8023 msgstr "Running author:"
8024
8025 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8026 msgid "E-mail:"
8027 msgstr "E-mail:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8030 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8035 msgid "Chapter"
8036 msgstr "Kapitola"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Running LaTeX Title"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8043 msgid "TOC Title"
8044 msgstr "TOC Title"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8047 msgid "TOC title:"
8048 msgstr "TOC title:"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8051 msgid "Author Running"
8052 msgstr "Author Running"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8055 msgid "Author Running:"
8056 msgstr "Author Running:"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8059 msgid "TOC Author"
8060 msgstr "TOC Author"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8063 msgid "TOC Author:"
8064 msgstr "TOC Author:"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8067 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8070 msgid "Case #."
8071 msgstr "Case #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8075 msgid "Claim."
8076 msgstr "Claim."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8079 msgid "Conjecture #."
8080 msgstr "Conjecture #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8083 msgid "Example #."
8084 msgstr "Example #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8087 msgid "Exercise #."
8088 msgstr "Exercise #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8091 msgid "Note #."
8092 msgstr "Note #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8096 msgid "Problem #."
8097 msgstr "Problem #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8100 msgid "Property"
8101 msgstr "Property"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8104 msgid "Property #."
8105 msgstr "Property #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8108 msgid "Question #."
8109 msgstr "Question #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8112 msgid "Remark #."
8113 msgstr "Remark #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8117 msgid "Solution"
8118 msgstr "Solution"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8122 msgid "Solution #."
8123 msgstr "Solution #."
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Kapitola*"
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8132 msgid "Chapterprecis"
8133 msgstr "Výtah kapitoly"
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8136 msgid "Epigraph"
8137 msgstr "Epigraf"
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8140 msgid "Poemtitle"
8141 msgstr "Název básnì"
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8144 msgid "Poemtitle*"
8145 msgstr "Název básnì*"
8146
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8148 msgid "Legend"
8149 msgstr "Legenda"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8152 msgid "Entry"
8153 msgstr "Heslo"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8156 msgid "Entry:"
8157 msgstr "Entry:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8160 msgid "ListItem"
8161 msgstr "ListItem"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8164 msgid "List Item:"
8165 msgstr "List Item:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8168 msgid "DoubleItem"
8169 msgstr "DoubleItem"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8172 msgid "Double Item:"
8173 msgstr "Double Item:"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8176 msgid "Space"
8177 msgstr "Space"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8180 msgid "Space:"
8181 msgstr "Space:"
8182
8183 #: lib/layouts/paper.layout:145
8184 msgid "SubTitle"
8185 msgstr "SubTitle"
8186
8187 #: lib/layouts/paper.layout:157
8188 msgid "Institution"
8189 msgstr "Institution"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8192 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8193 msgid "Slide"
8194 msgstr "Slide"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8197 msgid "    "
8198 msgstr "    "
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8201 msgid "EndSlide"
8202 msgstr "EndSlide"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8205 msgid "~=~"
8206 msgstr "~=~"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8209 msgid "WideSlide"
8210 msgstr "WideSlide"
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8213 msgid "EmptySlide"
8214 msgstr "EmptySlide"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "Empty slide:"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 msgid "\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\arabic{section}"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8225 msgid "ItemizeType1"
8226 msgstr "ItemizeType1"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8229 msgid "EnumerateType1"
8230 msgstr "EnumerateType1"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8233 msgid "List of Algorithms"
8234 msgstr "Seznam algoritmù"
8235
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8237 msgid "\\thechapter"
8238 msgstr "\\thechapter"
8239
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8241 msgid "Recipe"
8242 msgstr "Recipe"
8243
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8245 msgid "Recipe:"
8246 msgstr "Recipe:"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8249 msgid "Ingredients"
8250 msgstr "Ingredients"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 msgid "Ingredients:"
8254 msgstr "Ingredients:"
8255
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8257 msgid "Preprint"
8258 msgstr "Preprint"
8259
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8261 msgid "AltAffiliation"
8262 msgstr "AltAffiliation"
8263
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8265 msgid "Thanks:"
8266 msgstr "Thanks:"
8267
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8269 msgid "Electronic Address:"
8270 msgstr "Electronic Address:"
8271
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8273 msgid "acknowledgments"
8274 msgstr "acknowledgments"
8275
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8277 msgid "PACS number:"
8278 msgstr "PACS number:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8282 msgid "Labeling"
8283 msgstr "Labeling"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8286 msgid "L"
8287 msgstr "L"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8290 msgid "O"
8291 msgstr "O"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8294 msgid "Encl"
8295 msgstr "Encl"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8298 msgid "Place:"
8299 msgstr "Place:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8302 msgid "Specialmail"
8303 msgstr "Specialmail"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8306 msgid "Specialmail:"
8307 msgstr "Specialmail:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8310 msgid "Title:"
8311 msgstr "Title:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8314 msgid "Yourref"
8315 msgstr "Yourref"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8318 msgid "Yourmail"
8319 msgstr "Yourmail"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Your letter of:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8326 msgid "Myref"
8327 msgstr "Myref"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8330 msgid "Customer"
8331 msgstr "Customer"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8334 msgid "Customer no.:"
8335 msgstr "Customer no.:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8338 msgid "Invoice"
8339 msgstr "Invoice"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8342 msgid "Invoice no.:"
8343 msgstr "Invoice no.:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8346 msgid "NextAddress"
8347 msgstr "NextAddress"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8350 msgid "Next Address:"
8351 msgstr "Next Address:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8354 msgid "Sender Name:"
8355 msgstr "Sender Name:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8358 msgid "Sender Phone:"
8359 msgstr "Sender Phone:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8362 msgid "Fax"
8363 msgstr "Fax"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8366 msgid "Sender Fax:"
8367 msgstr "Sender Fax:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8370 msgid "E-Mail"
8371 msgstr "E-Mail"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8374 msgid "Sender E-Mail:"
8375 msgstr "Sender E-Mail:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8378 msgid "Sender URL:"
8379 msgstr "Sender URL:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8382 msgid "Logo"
8383 msgstr "Logo"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8386 msgid "Logo:"
8387 msgstr "Logo:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8390 msgid "EndLetter"
8391 msgstr "EndLetter"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8394 msgid "End of letter"
8395 msgstr "End of letter"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8398 msgid "LandscapeSlide"
8399 msgstr "LandscapeSlide"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8402 msgid "Landscape Slide:"
8403 msgstr "Landscape Slide:"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8406 msgid "PortraitSlide"
8407 msgstr "PortraitSlide"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8410 msgid "Portrait Slide:"
8411 msgstr "Portrait Slide:"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8414 msgid "Slide*"
8415 msgstr "Slide*"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8418 msgid "EndOfSlide"
8419 msgstr "EndOfSlide"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8422 msgid "SlideHeading"
8423 msgstr "SlideHeading"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8426 msgid "SlideSubHeading"
8427 msgstr "SlideSubHeading"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8430 msgid "ListOfSlides"
8431 msgstr "ListOfSlides"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8434 msgid "[List Of Slides]"
8435 msgstr "[List Of Slides]"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8438 msgid "SlideContents"
8439 msgstr "SlideContents"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8442 msgid "[Slide Contents]"
8443 msgstr "[Slide Contents]"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8446 msgid "ProgressContents"
8447 msgstr "ProgressContents"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8450 msgid "[Progress Contents]"
8451 msgstr "[Progress Contents]"
8452
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8455 msgid "Conjecture*"
8456 msgstr "Conjecture*"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8461 msgid "Algorithm*"
8462 msgstr "Algoritm*"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8465 msgid "AMS"
8466 msgstr "AMS"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Subjectclass"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS subject classifications:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8477 msgid "Conference"
8478 msgstr "Conference"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8481 msgid "Conference:"
8482 msgstr "Conference:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightYear"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright year:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "Copyrightdata"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright data:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8501 msgid "Terms"
8502 msgstr "Terms"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8505 msgid "Terms:"
8506 msgstr "Terms:"
8507
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8509 msgid "Topic"
8510 msgstr "Topic"
8511
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8513 msgid "MMMMM"
8514 msgstr "MMMMM"
8515
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8517 msgid "New Slide:"
8518 msgstr "New Slide:"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8521 msgid "Overlay"
8522 msgstr "Overlay"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "New Overlay:"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8529 msgid "New Note:"
8530 msgstr "New Note:"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "InvisibleText"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8541 msgid "VisibleText"
8542 msgstr "VisibleText"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Visible Text Follows>"
8547
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8549 msgid "Authorinfo"
8550 msgstr "Authorinfo"
8551
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8553 msgid "Authorinfo:"
8554 msgstr "Authorinfo:"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8557 msgid "ABSTRACT"
8558 msgstr "ABSTRACT"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8563
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8565 msgid "Subclass"
8566 msgstr "Subclass"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8569 msgid "Petit"
8570 msgstr "Petit"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8573 msgid "Front Matter"
8574 msgstr "Front Matter"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8577 msgid "--- Front Matter ---"
8578 msgstr "--- Front Matter ---"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8581 msgid "Main Matter"
8582 msgstr "Main Matter"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8585 msgid "--- Main Matter ---"
8586 msgstr "--- Main Matter ---"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8589 msgid "Back Matter"
8590 msgstr "Back Matter"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8593 msgid "--- Back Matter ---"
8594 msgstr "--- Back Matter ---"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8598 msgid "Part \\thepart"
8599 msgstr "Èást \\thepart"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8603 msgid "Chapter \\thechapter"
8604 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8608 msgid "Appendix \\thechapter"
8609 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8612 msgid "Preface"
8613 msgstr "Preface"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8616 msgid "Preface:"
8617 msgstr "Preface:"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8620 msgid "Proof(QED)"
8621 msgstr "Proof(QED)"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8624 msgid "Proof(smartQED)"
8625 msgstr "Proof(smartQED)"
8626
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8628 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8629 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8630
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8632 msgid "Title*"
8633 msgstr "Title*"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8636 msgid "Institute and e-mail: "
8637 msgstr "Institute and e-mail: "
8638
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8640 msgid "MiniTOC"
8641 msgstr "MiniTOC"
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8644 msgid "TOC depth (provide a number):"
8645 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8648 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8649 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8656 msgid "For editors"
8657 msgstr "For editors"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8660 msgid "List of Contributors"
8661 msgstr "List of Contributors"
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8664 msgid "Inst"
8665 msgstr "Inst"
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8668 msgid "Institute #"
8669 msgstr "Institute #"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 msgid "Sidenote"
8673 msgstr "Sidenote"
8674
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8676 msgid "sidenote"
8677 msgstr "sidenote"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8680 msgid "Marginnote"
8681 msgstr "Marginnote"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8684 msgid "marginnote"
8685 msgstr "marginnote"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8688 msgid "NewThought"
8689 msgstr "NewThought"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8692 msgid "new thought"
8693 msgstr "new thought"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8696 msgid "AllCaps"
8697 msgstr "AllCaps"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8700 msgid "allcaps"
8701 msgstr "allcaps"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8704 msgid "SmallCaps"
8705 msgstr "SmallCaps"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8708 msgid "smallcaps"
8709 msgstr "smallcaps"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8712 msgid "Full Width"
8713 msgstr "Full Width"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8716 msgid "MarginTable"
8717 msgstr "MarginTable"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8720 msgid "MarginFigure"
8721 msgstr "MarginFigure"
8722
8723 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8724 msgid "email:"
8725 msgstr "email:"
8726
8727 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8728 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8729 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8732 msgid "Element:Firstname"
8733 msgstr "Element:Firstname"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8736 msgid "Firstname"
8737 msgstr "Firstname"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8740 msgid "Element:Fname"
8741 msgstr "Element:Fname"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8744 msgid "Fname"
8745 msgstr "Fname"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8748 msgid "Element:Surname"
8749 msgstr "Element:Surname"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8753 msgid "Surname"
8754 msgstr "Surname"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8757 msgid "Element:Filename"
8758 msgstr "Element:Filename"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8761 msgid "Element:Literal"
8762 msgstr "Element:Literal"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8766 msgid "Literal"
8767 msgstr "Literal"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8770 msgid "Element:Emph"
8771 msgstr "Element:Emph"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8774 msgid "Emph"
8775 msgstr "Zvýraznìný"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8778 msgid "Element:Abbrev"
8779 msgstr "Element:Abbrev"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8782 msgid "Abbrev"
8783 msgstr "Abbrev"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8786 msgid "Element:Citation-number"
8787 msgstr "Element:Citation-number"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8790 msgid "Citation-number"
8791 msgstr "Citation-number"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8794 msgid "Element:Volume"
8795 msgstr "Element:Volume"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8798 msgid "Volume"
8799 msgstr "Volume"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8802 msgid "Element:Day"
8803 msgstr "Element:Day"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8806 msgid "Day"
8807 msgstr "Day"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8810 msgid "Element:Month"
8811 msgstr "Element:Month"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8814 msgid "Month"
8815 msgstr "Month"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8818 msgid "Element:Year"
8819 msgstr "Element:Year"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8822 msgid "Year"
8823 msgstr "Year"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8826 msgid "Element:Issue-number"
8827 msgstr "Element:Issue-number"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8830 msgid "Issue-number"
8831 msgstr "Issue-number"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8834 msgid "Element:Issue-day"
8835 msgstr "Element:Issue-day"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8838 msgid "Issue-day"
8839 msgstr "Issue-day"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8842 msgid "Element:Issue-months"
8843 msgstr "Element:Issue-months"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8846 msgid "Issue-months"
8847 msgstr "Issue-months"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8850 msgid "Subsubparagraph"
8851 msgstr "Subsubparagraph"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8854 msgid "Header"
8855 msgstr "Header"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8858 msgid "-- Header --"
8859 msgstr "-- Header --"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8862 msgid "Special-section"
8863 msgstr "Special-section"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8866 msgid "Special-section:"
8867 msgstr "Special-section:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8870 msgid "AGU-journal"
8871 msgstr "AGU-journal"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8874 msgid "AGU-journal:"
8875 msgstr "AGU-journal:"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8878 msgid "Citation-number:"
8879 msgstr "Citation-number:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8882 msgid "AGU-volume"
8883 msgstr "AGU-volume"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8886 msgid "AGU-volume:"
8887 msgstr "AGU-volume:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8890 msgid "AGU-issue"
8891 msgstr "AGU-issue"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8894 msgid "AGU-issue:"
8895 msgstr "AGU-issue:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8898 msgid "Copyright:"
8899 msgstr "Copyright:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8902 msgid "Index-terms"
8903 msgstr "Index-terms"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8906 msgid "Index-terms..."
8907 msgstr "Index-terms..."
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8910 msgid "Index-term"
8911 msgstr "Index-term"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8914 msgid "Index-term:"
8915 msgstr "Index-term:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8918 msgid "Cross-term"
8919 msgstr "Cross-term"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8922 msgid "Cross-term:"
8923 msgstr "Cross-term:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8926 msgid "Supplementary"
8927 msgstr "Supplementary"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8930 msgid "Supplementary..."
8931 msgstr "Supplementary..."
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8934 msgid "Supp-note"
8935 msgstr "Supp-note"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8938 msgid "Sup-mat-note:"
8939 msgstr "Sup-mat-note:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8942 msgid "Cite-other"
8943 msgstr "Cite-other"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8946 msgid "Cite-other:"
8947 msgstr "Cite-other:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8950 msgid "Revised"
8951 msgstr "Revised"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8954 msgid "Revised:"
8955 msgstr "Revised:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8958 msgid "Ident-line"
8959 msgstr "Ident-line"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8962 msgid "Ident-line:"
8963 msgstr "Ident-line:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8966 msgid "Runhead"
8967 msgstr "Runhead"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8970 msgid "Runhead:"
8971 msgstr "Runhead:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8974 msgid "Published-online:"
8975 msgstr "Published-online:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8978 msgid "Citation"
8979 msgstr "Citation"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8982 msgid "Citation:"
8983 msgstr "Citation:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8986 msgid "Posting-order"
8987 msgstr "Posting-order"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8990 msgid "Posting-order:"
8991 msgstr "Posting-order:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8994 msgid "AGU-pages"
8995 msgstr "AGU-pages"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8998 msgid "AGU-pages:"
8999 msgstr "AGU-pages:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9002 msgid "Words"
9003 msgstr "Words"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9006 msgid "Words:"
9007 msgstr "Words:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9010 msgid "Figures"
9011 msgstr "Figures"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9014 msgid "Figures:"
9015 msgstr "Figures:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9018 msgid "Tables"
9019 msgstr "Tables"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9022 msgid "Tables:"
9023 msgstr "Tables:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9026 msgid "Datasets"
9027 msgstr "Datasets"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9030 msgid "Datasets:"
9031 msgstr "Datasets:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9034 msgid "Element:ISSN"
9035 msgstr "Element:ISSN"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9038 msgid "ISSN"
9039 msgstr "ISSN"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9042 msgid "Element:CODEN"
9043 msgstr "Element:CODEN"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9046 msgid "CODEN"
9047 msgstr "CODEN"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9050 msgid "Element:SS-Code"
9051 msgstr "Element:SS-Code"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9054 msgid "SS-Code"
9055 msgstr "SS-Code"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9058 msgid "Element:SS-Title"
9059 msgstr "Element:SS-Title"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9062 msgid "SS-Title"
9063 msgstr "SS-Title"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9066 msgid "Element:CCC-Code"
9067 msgstr "Element:CCC-Code"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9070 msgid "CCC-Code"
9071 msgstr "CCC-Code"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9074 msgid "Element:Code"
9075 msgstr "Element:Code"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9078 msgid "Code"
9079 msgstr "Code"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9082 msgid "Element:Dscr"
9083 msgstr "Element:Dscr"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9086 msgid "Dscr"
9087 msgstr "Dscr"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9090 msgid "Element:Keyword"
9091 msgstr "Element:Keyword"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9094 msgid "Element:Orgdiv"
9095 msgstr "Element:Orgdiv"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9098 msgid "Orgdiv"
9099 msgstr "Orgdiv"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9102 msgid "Element:Orgname"
9103 msgstr "Element:Orgname"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9106 msgid "Orgname"
9107 msgstr "Orgname"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9110 msgid "Element:Street"
9111 msgstr "Element:Street"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9114 msgid "Element:City"
9115 msgstr "Element:City"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9118 msgid "City"
9119 msgstr "City"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9122 msgid "Element:State"
9123 msgstr "Element:State"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9126 msgid "Element:Postcode"
9127 msgstr "Element:Postcode"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9130 msgid "Postcode"
9131 msgstr "Postcode"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9134 msgid "Element:Country"
9135 msgstr "Element:Country"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9138 msgid "Country"
9139 msgstr "Country"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9143 msgid "Paragraph*"
9144 msgstr "Odstavec*"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9147 msgid "CCC"
9148 msgstr "CCC"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9151 msgid "CCC code:"
9152 msgstr "CCC code:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9155 msgid "PaperId"
9156 msgstr "PaperId"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9159 msgid "Paper Id:"
9160 msgstr "Paper Id:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9163 msgid "AuthorAddr"
9164 msgstr "AuthorAddr"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Author Address:"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9171 msgid "SlugComment"
9172 msgstr "SlugComment"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Slug Comment:"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9179 msgid "Plate"
9180 msgstr "Plate"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9183 msgid "Planotable"
9184 msgstr "Planotable"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9187 msgid "Table Caption"
9188 msgstr "Table Caption"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9191 msgid "TableCaption"
9192 msgstr "TableCaption"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9195 msgid "Current Address"
9196 msgstr "Current Address"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9199 msgid "Current address:"
9200 msgstr "Current address:"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9203 msgid "E-mail address:"
9204 msgstr "E-mail address:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9207 msgid "Key words and phrases:"
9208 msgstr "Key words and phrases:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9211 msgid "Dedicatory"
9212 msgstr "Dedicatory"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9215 msgid "Dedication:"
9216 msgstr "Dedication:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9219 msgid "Translator"
9220 msgstr "Translator"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9223 msgid "Translator:"
9224 msgstr "Translator:"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9227 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9228 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9231 msgid "Element:Directory"
9232 msgstr "Element:Directory"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9235 msgid "Directory"
9236 msgstr "Directory"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9239 msgid "Element:Email"
9240 msgstr "Element:Email"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9243 msgid "Element:KeyCombo"
9244 msgstr "Element:KeyCombo"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9247 msgid "KeyCombo"
9248 msgstr "KeyCombo"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9251 msgid "Element:KeyCap"
9252 msgstr "Element:KeyCap"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9255 msgid "KeyCap"
9256 msgstr "KeyCap"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9259 msgid "Element:GuiMenu"
9260 msgstr "Element:GuiMenu"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9263 msgid "GuiMenu"
9264 msgstr "GuiMenu"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9267 msgid "Element:GuiMenuItem"
9268 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9271 msgid "GuiMenuItem"
9272 msgstr "GuiMenuItem"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9275 msgid "Element:GuiButton"
9276 msgstr "Element:GuiButton"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9279 msgid "GuiButton"
9280 msgstr "GuiButton"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9283 msgid "Element:MenuChoice"
9284 msgstr "Element:MenuChoice"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9287 msgid "MenuChoice"
9288 msgstr "MenuChoice"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9291 msgid "SGML"
9292 msgstr "SGML"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9295 msgid "Subparagraph*"
9296 msgstr "Pododstavec*"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9299 msgid "Authorgroup"
9300 msgstr "Authorgroup"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9303 msgid "RevisionHistory"
9304 msgstr "RevisionHistory"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9307 msgid "Revision History"
9308 msgstr "Revision History"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9311 msgid "Revision"
9312 msgstr "Revision"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9315 msgid "RevisionRemark"
9316 msgstr "RevisionRemark"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9319 msgid "FirstName"
9320 msgstr "FirstName"
9321
9322 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9323 #: lib/layouts/sweave.module:39
9324 msgid "Scrap"
9325 msgstr "Scrap"
9326
9327 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9328 msgid "\\arabic{chapter}"
9329 msgstr "\\arabic{chapter}"
9330
9331 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9332 msgid "\\Alph{chapter}"
9333 msgstr "\\Alph{chapter}"
9334
9335 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9336 msgid "\\arabic{footnote}"
9337 msgstr "\\arabic{footnote}"
9338
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9340 msgid "\\Roman{section}."
9341 msgstr "\\Roman{section}."
9342
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9344 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9345 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9346
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9348 msgid "\\Alph{subsection}."
9349 msgstr "\\Alph{subsection}."
9350
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9352 msgid "\\arabic{subsection}."
9353 msgstr "\\arabic{subsection}."
9354
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9356 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9357 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9358
9359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9360 msgid "\\alph{subsubsection}."
9361 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9362
9363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9364 msgid "\\alph{paragraph}."
9365 msgstr "\\alph{paragraph}."
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9368 msgid "Addpart"
9369 msgstr "Addpart"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9372 msgid "Addchap"
9373 msgstr "Addchap"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9376 msgid "Addsec"
9377 msgstr "Addsec"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9380 msgid "Addchap*"
9381 msgstr "Addchap*"
9382
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9384 msgid "Addsec*"
9385 msgstr "Addsec*"
9386
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9388 msgid "Minisec"
9389 msgstr "Minisec"
9390
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9392 msgid "Publishers"
9393 msgstr "Publishers"
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9396 msgid "Dedication"
9397 msgstr "Dedication"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9400 msgid "Titlehead"
9401 msgstr "Titlehead"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9404 msgid "Uppertitleback"
9405 msgstr "Uppertitleback"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9408 msgid "Lowertitleback"
9409 msgstr "Lowertitleback"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9412 msgid "Extratitle"
9413 msgstr "Extratitle"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9416 msgid "Captionabove"
9417 msgstr "Captionabove"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9420 msgid "Captionbelow"
9421 msgstr "Captionbelow"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9424 msgid "Dictum"
9425 msgstr "Dictum"
9426
9427 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9428 msgid "CharStyle"
9429 msgstr "Styl znaku"
9430
9431 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9432 msgid "UNDEFINED"
9433 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9434
9435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9436 msgid "\\Roman{part}"
9437 msgstr "\\Roman{part}"
9438
9439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Part \\Roman{part}"
9442 msgstr "\\Roman{part}"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Chapter ##"
9447 msgstr "Kapitola"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Section ##"
9453 msgstr "Sekce"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Paragraph ##"
9458 msgstr "Odstavec"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9461 msgid "\\arabic{enumi}."
9462 msgstr "\\arabic{enumi}."
9463
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9465 msgid "\\roman{enumiii}."
9466 msgstr "\\roman{enumiii}."
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9469 msgid "\\Alph{enumiv}."
9470 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Equation ##"
9475 msgstr "Rovnice"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Footnote ##"
9480 msgstr "Footernote"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9483 msgid "Marginal"
9484 msgstr "Okraj"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9487 msgid "margin"
9488 msgstr "okraj"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9491 msgid "Foot"
9492 msgstr "Patièka"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9495 msgid "foot"
9496 msgstr "patièka"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9499 msgid "Note:Comment"
9500 msgstr "Komentáø"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9503 msgid "comment"
9504 msgstr "komentáø"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9507 msgid "Note:Note"
9508 msgstr "Poznámka"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9511 msgid "note"
9512 msgstr "poznámka"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9515 msgid "Note:Greyedout"
9516 msgstr "Za¹edlé"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9519 msgid "greyedout"
9520 msgstr "za¹edlé"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9523 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9524 msgid "ERT"
9525 msgstr "ERT"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Phantom"
9532 msgstr "phantom"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9536 msgid "Listings"
9537 msgstr "Výpisy"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9541 msgid "Branch"
9542 msgstr "Vìtev"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9545 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9548 msgid "Index"
9549 msgstr "Index"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9552 msgid "Idx"
9553 msgstr "Idx"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9556 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9557 msgid "Box"
9558 msgstr "Rámeèek"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9561 msgid "Box:Shaded"
9562 msgstr "Stínovanì"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9565 msgid "Float"
9566 msgstr "Plovoucí"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9569 msgid "Wrap"
9570 msgstr "Obtékání"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9573 msgid "OptArg"
9574 msgstr "OptArg"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9577 msgid "opt"
9578 msgstr "tit."
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9581 msgid "Info"
9582 msgstr "Info"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9585 msgid "Info:menu"
9586 msgstr "Info:menu"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9589 msgid "Info:shortcut"
9590 msgstr "Info:zkratka"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9593 msgid "Info:shortcuts"
9594 msgstr "Info:zkratky"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9597 msgid "Caption"
9598 msgstr "Popisek"
9599
9600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9601 msgid "--Separator--"
9602 msgstr "--Oddìlovaè--"
9603
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9605 msgid "--- Separate Environment ---"
9606 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9607
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9609 msgid "Headnote"
9610 msgstr "Headnote"
9611
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9613 msgid "Headnote (optional):"
9614 msgstr "Headnote (optional):"
9615
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9617 msgid "Corr Author:"
9618 msgstr "Corr Author:"
9619
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9621 msgid "Offprints"
9622 msgstr "Offprints"
9623
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9625 msgid "Offprints:"
9626 msgstr "Offprints:"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9629 msgid "Fact \\thefact."
9630 msgstr "Fact \\thefact."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9633 msgid "Problem \\theproblem."
9634 msgstr "Problem \\theproblem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9637 msgid "Exercise \\theexercise."
9638 msgstr "Exercise \\theexercise."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9641 msgid "Corollary \\thetheorem."
9642 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9645 msgid "Lemma \\thetheorem."
9646 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9649 msgid "Proposition \\thetheorem."
9650 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9653 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9654 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9657 msgid "Fact \\thetheorem."
9658 msgstr "Fact \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9661 msgid "Definition \\thetheorem."
9662 msgstr "Definition \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9665 msgid "Example \\thetheorem."
9666 msgstr "Example \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9669 msgid "Problem \\thetheorem."
9670 msgstr "Problem \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9673 msgid "Exercise \\thetheorem."
9674 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9677 msgid "Remark \\thetheorem."
9678 msgstr "Remark \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9681 msgid "Claim \\thetheorem."
9682 msgstr "Claim \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9685 msgid "Example*"
9686 msgstr "Example*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9689 msgid "Problem*"
9690 msgstr "Problem*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9693 msgid "Exercise*"
9694 msgstr "Exercise*"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9697 msgid "Remark*"
9698 msgstr "Remark*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9701 msgid "Claim*"
9702 msgstr "Claim*"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9705 msgid "Conjecture."
9706 msgstr "Conjecture."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9709 msgid "Fact*"
9710 msgstr "Fact*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9713 msgid "Problem."
9714 msgstr "Problem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9717 msgid "Exercise."
9718 msgstr "Exercise."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9721 msgid "Remark."
9722 msgstr "Remark."
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:2
9725 msgid "Braille"
9726 msgstr "Braillovo písmo"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:6
9729 msgid ""
9730 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9731 "in examples."
9732 msgstr ""
9733 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9734 "Braille.lyx v pøíkladech."
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:22
9737 msgid "Braille (default)"
9738 msgstr "Braille (standardní)"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9741 msgid "Braille:"
9742 msgstr "Braillovo písmo:"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:45
9745 msgid "Braille (textsize)"
9746 msgstr "Braille (velikost textu)"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:68
9749 msgid "Braille (dots on)"
9750 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:83
9753 msgid "Braille_dots_on"
9754 msgstr "Braille_teèky_zap"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:92
9757 msgid "Braille (dots off)"
9758 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:107
9761 msgid "Braille_dots_off"
9762 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:116
9765 msgid "Braille (mirror on)"
9766 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:131
9769 msgid "Braille_mirror_on"
9770 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:140
9773 msgid "Braille (mirror off)"
9774 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:155
9777 msgid "Braille_mirror_off"
9778 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:163
9781 msgid "Braillebox"
9782 msgstr "Braille-pouzdro"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:167
9785 msgid "Braille box"
9786 msgstr "Braille (pouzdro)"
9787
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9789 msgid "Endnote"
9790 msgstr "Koncová poznámka"
9791
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9793 msgid ""
9794 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9795 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9796 msgstr ""
9797 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9798 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9799 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9800
9801 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9802 msgid "Custom:Endnote"
9803 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9804
9805 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9806 msgid "endnote"
9807 msgstr "koncová poznámka"
9808
9809 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9810 msgid "Number Equations by Section"
9811 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9812
9813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9814 msgid ""
9815 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9816 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9817 msgstr ""
9818 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9819 "napø. (2.1)"
9820
9821 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9822 msgid "Number Figures by Section"
9823 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9824
9825 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9826 msgid ""
9827 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9828 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9829 msgstr ""
9830 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9831 "napø. 'fig. 2.1'"
9832
9833 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9834 msgid "Foot to End"
9835 msgstr "Patièky na Koncové"
9836
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9838 msgid ""
9839 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9840 "where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9843 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9844 "majíkoncové poznámky objevit."
9845
9846 # TODO Existuje typografický název?
9847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9848 msgid "Hanging"
9849 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9850
9851 #: lib/layouts/hanging.module:6
9852 msgid ""
9853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9855 "are indented."
9856 msgstr ""
9857 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9858 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9859
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9861 msgid "Initials"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9865 msgid ""
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9871 #, fuzzy
9872 msgid "charstyles"
9873 msgstr "Styl znaku"
9874
9875 #: lib/layouts/initials.module:10
9876 #, fuzzy
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "CharStyle:Institute"
9879
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Initial"
9883 msgstr "Kurzíva (italic)"
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9886 msgid "Linguistics"
9887 msgstr "Lingvistika"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9890 msgid ""
9891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9893 "examples."
9894 msgstr ""
9895 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9896 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9897 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9900 msgid "Numbered Example (multiline)"
9901 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9904 msgid "Example:"
9905 msgstr "Pøíklad:"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9909 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9912 msgid "Examples:"
9913 msgstr "Pøíklady:"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9916 msgid "Subexample"
9917 msgstr "Podpøíklad"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9920 msgid "Subexample:"
9921 msgstr "Podpøíklad:"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9924 msgid "Custom:Glosse"
9925 msgstr "Vlastní:Glosa"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9928 msgid "Glosse"
9929 msgstr "Glosa"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9932 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9933 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9936 msgid "Tri-Glosse"
9937 msgstr "Tri-Glosa"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9940 msgid "CharStyle:Expression"
9941 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9944 msgid "expr."
9945 msgstr "výraz"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9948 msgid "CharStyle:Concepts"
9949 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9952 msgid "concept"
9953 msgstr "koncept"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9956 msgid "CharStyle:Meaning"
9957 msgstr "Styl znaku: Význam"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9960 msgid "meaning"
9961 msgstr "význam"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9964 msgid "Tableau"
9965 msgstr "Tablo"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9968 msgid "List of Tableaux"
9969 msgstr "Seznam tabel"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9972 msgid "Logical Markup"
9973 msgstr "Logické styly"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 msgid ""
9977 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9978 "code."
9979 msgstr ""
9980 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9981 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9984 msgid "CharStyle:Noun"
9985 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9988 msgid "noun"
9989 msgstr "jméno"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9992 msgid "CharStyle:Emph"
9993 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9994
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9996 msgid "emph"
9997 msgstr "dùraz"
9998
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10000 msgid "CharStyle:Strong"
10001 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10002
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10004 msgid "strong"
10005 msgstr "silný dùraz"
10006
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "Styl znaku: Kód"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10012 msgid "code"
10013 msgstr "kód"
10014
10015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10016 msgid "Minimalistic"
10017 msgstr "Minimalistický"
10018
10019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10022
10023 #: lib/layouts/noweb.module:2
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Noweb literate programming"
10026 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10027
10028 #: lib/layouts/noweb.module:5
10029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10033 #, fuzzy
10034 msgid "literate"
10035 msgstr "Literate"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10038 #: lib/configure.py:507
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Sweave"
10041 msgstr "&Ulo¾it"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:5
10044 msgid ""
10045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:17
10049 msgid "Chunk"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:43
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Sweave Options"
10055 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:44
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sweave opts"
10060 msgstr "Fonty na obrazovce"
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:63
10063 #, fuzzy
10064 msgid "S/R expression"
10065 msgstr "&Regulární výraz"
10066
10067 #: lib/layouts/sweave.module:64
10068 #, fuzzy
10069 msgid "S/R expr"
10070 msgstr "výraz"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10073 msgid "Sweave Input File"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Tables by Section"
10078 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10079
10080 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10083 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10084 msgstr ""
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10086 "napø. 'Table 2.1'"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10090 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10093 msgid ""
10094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10104 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10105 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10106 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10107 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10108 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10109 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10113 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10116 msgid ""
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10124 msgstr ""
10125 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10126 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10127 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10128 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10129 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10130 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10131 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10134 msgid "Criterion \\thecriterion."
10135 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10139 msgid "Criterion*"
10140 msgstr "Criterion*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10144 msgid "Criterion."
10145 msgstr "Criterion."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10148 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10149 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10153 msgid "Algorithm."
10154 msgstr "Algorithm."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 msgid "Axiom*"
10163 msgstr "Axiom*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 msgid "Axiom."
10168 msgstr "Axiom."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 msgid "Condition \\thecondition."
10172 msgstr "Condition \\thecondition."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10176 msgid "Condition*"
10177 msgstr "Condition*"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10181 msgid "Condition."
10182 msgstr "Condition."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10185 msgid "Note \\thenote."
10186 msgstr "Note \\thenote."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10190 msgid "Note*"
10191 msgstr "Note*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10195 msgid "Note."
10196 msgstr "Note."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10200 msgid "Notation*"
10201 msgstr "Notation*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10205 msgid "Notation."
10206 msgstr "Notation."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Summary \\thesummary."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Summary*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Summary."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Acknowledgement*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10237 msgid "Conclusion"
10238 msgstr "Conclusion"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10242 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10246 msgid "Conclusion*"
10247 msgstr "Conclusion*"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10251 msgid "Conclusion."
10252 msgstr "Conclusion."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10260 msgid "Assumption"
10261 msgstr "Assumption"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10264 msgid "Assumption \\theassumption."
10265 msgstr "Assumption \\theassumption."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10269 msgid "Assumption*"
10270 msgstr "Assumption*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10274 msgid "Assumption."
10275 msgstr "Assumption."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10279 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10290 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10291 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10292 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10298 #, fuzzy
10299 msgid "theorems"
10300 msgstr "teorém"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10303 msgid "Criterion \\thetheorem."
10304 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10307 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10308 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10311 msgid "Axiom \\thetheorem."
10312 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10315 msgid "Condition \\thetheorem."
10316 msgstr "Condition \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10319 msgid "Note \\thetheorem."
10320 msgstr "Note \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10323 msgid "Notation \\thetheorem."
10324 msgstr "Notation \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10327 msgid "Summary \\thetheorem."
10328 msgstr "Summary \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10331 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10332 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10335 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10336 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10339 msgid "Assumption \\thetheorem."
10340 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Question \\thetheorem."
10345 msgstr "Definition \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Question*"
10350 msgstr "Question"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Question."
10355 msgstr "Question"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS)"
10359 msgstr "Teorémy (AMS)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10367 msgstr ""
10368 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10369 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10370 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10371 "volbou patøièných teorém. modulù."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10375 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10378 msgid ""
10379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10383 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10384 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10386 msgstr ""
10387 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10388 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10389 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10390 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10392 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10396 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10399 msgid ""
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10405 msgstr ""
10406 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10407 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10408 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10409 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10410 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10414 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 msgid ""
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10421 msgstr ""
10422 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10423 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10424 "prostøedí kapitol."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10439 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10440 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10441 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10451 "section start)."
10452 msgstr ""
10453 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10454 "sekci)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10464 msgstr ""
10465 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10466 "roz¹íøení AMS."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10475 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10476 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10477
10478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10479 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10480 msgid "Ignore"
10481 msgstr "Ignorovat"
10482
10483 #: lib/languages:6
10484 msgid "Afrikaans"
10485 msgstr "Afrikán¹tina"
10486
10487 #: lib/languages:7
10488 msgid "Albanian"
10489 msgstr "Albán¹tina"
10490
10491 #: lib/languages:8
10492 msgid "English (USA)"
10493 msgstr "Angliètina (USA)"
10494
10495 #: lib/languages:10
10496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10497 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10498
10499 #: lib/languages:11
10500 msgid "Arabic (Arabi)"
10501 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10502
10503 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10504 msgid "Armenian"
10505 msgstr "Armén¹tina"
10506
10507 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10510
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10514
10515 #: lib/languages:15
10516 msgid "Indonesian"
10517 msgstr "Indoné¹tina"
10518
10519 #: lib/languages:16
10520 msgid "Malay"
10521 msgstr "Malaj¹tina"
10522
10523 #: lib/languages:17
10524 msgid "Basque"
10525 msgstr "Baskiètina"
10526
10527 #: lib/languages:18
10528 msgid "Belarusian"
10529 msgstr "Bìloru¹tina"
10530
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10534
10535 #: lib/languages:20
10536 msgid "Breton"
10537 msgstr "Breton¹tina"
10538
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Angliètina (UK)"
10542
10543 #: lib/languages:22
10544 msgid "Bulgarian"
10545 msgstr "Bulhar¹tina"
10546
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10550
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10554
10555 #: lib/languages:25
10556 msgid "Catalan"
10557 msgstr "Katalán¹tina"
10558
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10562
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10566
10567 #: lib/languages:28
10568 msgid "Croatian"
10569 msgstr "Chorvat¹tina"
10570
10571 #: lib/languages:29
10572 msgid "Czech"
10573 msgstr "Èe¹tina"
10574
10575 #: lib/languages:30
10576 msgid "Danish"
10577 msgstr "Dán¹tina"
10578
10579 #: lib/languages:31
10580 msgid "Dutch"
10581 msgstr "Holand¹tina"
10582
10583 #: lib/languages:32
10584 msgid "English"
10585 msgstr "Angliètina"
10586
10587 #: lib/languages:34
10588 msgid "Esperanto"
10589 msgstr "Esperanto"
10590
10591 #: lib/languages:35
10592 msgid "Estonian"
10593 msgstr "Eston¹tina"
10594
10595 #: lib/languages:37
10596 msgid "Farsi"
10597 msgstr "Per¹tina"
10598
10599 #: lib/languages:38
10600 msgid "Finnish"
10601 msgstr "Fin¹tina"
10602
10603 #: lib/languages:40
10604 msgid "French"
10605 msgstr "Francouz¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:41
10608 msgid "Galician"
10609 msgstr "Gal¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10614
10615 #: lib/languages:43
10616 msgid "German"
10617 msgstr "Nìmèina"
10618
10619 #: lib/languages:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10623
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10626 msgid "Greek"
10627 msgstr "Øeètina"
10628
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10632
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10634 msgid "Hebrew"
10635 msgstr "Hebrej¹tina"
10636
10637 #: lib/languages:51
10638 msgid "Icelandic"
10639 msgstr "Island¹tina"
10640
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10644
10645 #: lib/languages:54
10646 msgid "Irish"
10647 msgstr "Ir¹tina"
10648
10649 #: lib/languages:55
10650 msgid "Italian"
10651 msgstr "Ital¹tina"
10652
10653 #: lib/languages:56
10654 msgid "Japanese"
10655 msgstr "Japon¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10660
10661 #: lib/languages:58
10662 msgid "Kazakh"
10663 msgstr "Kazach¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:60
10666 msgid "Korean"
10667 msgstr "Korej¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:62
10670 msgid "Latin"
10671 msgstr "Latina"
10672
10673 #: lib/languages:63
10674 msgid "Latvian"
10675 msgstr "Loty¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:64
10678 msgid "Lithuanian"
10679 msgstr "Litev¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:66
10686 msgid "Hungarian"
10687 msgstr "Maïar¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:67
10690 msgid "Mongolian"
10691 msgstr "Mongol¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:68
10694 msgid "Norsk"
10695 msgstr "Nor¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:69
10698 msgid "Nynorsk"
10699 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10700
10701 #: lib/languages:70
10702 msgid "Polish"
10703 msgstr "Pol¹tina"
10704
10705 #: lib/languages:71
10706 msgid "Portuguese"
10707 msgstr "Portugal¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:72
10710 msgid "Romanian"
10711 msgstr "Rumun¹tina"
10712
10713 #: lib/languages:73
10714 msgid "Russian"
10715 msgstr "Ru¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:74
10718 msgid "North Sami"
10719 msgstr "Severní sám¹tina"
10720
10721 #: lib/languages:75
10722 msgid "Scottish"
10723 msgstr "Skot¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:76
10726 msgid "Serbian"
10727 msgstr "Srb¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10732
10733 #: lib/languages:78
10734 msgid "Slovak"
10735 msgstr "Sloven¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:79
10738 msgid "Slovene"
10739 msgstr "Slovin¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:80
10742 msgid "Spanish"
10743 msgstr "©panìl¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10748
10749 #: lib/languages:82
10750 msgid "Swedish"
10751 msgstr "©véd¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10754 msgid "Thai"
10755 msgstr "Thaj¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:84
10758 msgid "Turkish"
10759 msgstr "Tureètina"
10760
10761 #: lib/languages:85
10762 msgid "Ukrainian"
10763 msgstr "Ukrajin¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Upper Sorbian"
10767 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:87
10770 msgid "Vietnamese"
10771 msgstr "Vietnam¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:88
10774 msgid "Welsh"
10775 msgstr "Wel¹tina"
10776
10777 #: lib/encodings:14
10778 msgid "Unicode (utf8)"
10779 msgstr "Unicode (utf8)"
10780
10781 #: lib/encodings:19
10782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10783 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10784
10785 #: lib/encodings:23
10786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10787 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10788
10789 #: lib/encodings:26
10790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10791 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10792
10793 #: lib/encodings:29
10794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10795 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10796
10797 #: lib/encodings:32
10798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10799 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10800
10801 #: lib/encodings:35
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10804
10805 #: lib/encodings:38
10806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10807 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10808
10809 #: lib/encodings:42
10810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10811 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10812
10813 #: lib/encodings:45
10814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10815 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10816
10817 #: lib/encodings:48
10818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10819 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10820
10821 #: lib/encodings:51
10822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10823 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10824
10825 #: lib/encodings:55
10826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10827 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10828
10829 #: lib/encodings:58
10830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10831 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10832
10833 #: lib/encodings:61
10834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10835 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10836
10837 #: lib/encodings:64
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10840 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10841
10842 #: lib/encodings:67
10843 msgid "DOS (CP 437)"
10844 msgstr "DOS (CP 437)"
10845
10846 #: lib/encodings:71
10847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10848 msgstr "DOS (CP 437)"
10849
10850 #: lib/encodings:74
10851 msgid "Western European (CP 850)"
10852 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10853
10854 #: lib/encodings:77
10855 msgid "Central European (CP 852)"
10856 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10857
10858 #: lib/encodings:80
10859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10860 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10861
10862 #: lib/encodings:83
10863 msgid "Western European (CP 858)"
10864 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10865
10866 #: lib/encodings:86
10867 msgid "Hebrew (CP 862)"
10868 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10869
10870 #: lib/encodings:89
10871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10872 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10873
10874 #: lib/encodings:92
10875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10876 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10877
10878 #: lib/encodings:95
10879 msgid "Central European (CP 1250)"
10880 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10881
10882 #: lib/encodings:98
10883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10884 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10885
10886 #: lib/encodings:102
10887 msgid "Western European (CP 1252)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10889
10890 #: lib/encodings:105
10891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10892 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10893
10894 #: lib/encodings:109
10895 msgid "Arabic (CP 1256)"
10896 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10897
10898 #: lib/encodings:112
10899 msgid "Baltic (CP 1257)"
10900 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10901
10902 #: lib/encodings:115
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10904 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10905
10906 #: lib/encodings:118
10907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10908 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10909
10910 #: lib/encodings:121
10911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10912 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10913
10914 #: lib/encodings:124
10915 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10916 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10917
10918 #: lib/encodings:149
10919 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10920 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10921
10922 #: lib/encodings:153
10923 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10924 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10925
10926 #: lib/encodings:157
10927 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10929
10930 #: lib/encodings:161
10931 msgid "Korean (EUC-KR)"
10932 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10933
10934 #: lib/encodings:165
10935 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:169
10939 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10940 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10941
10942 #: lib/encodings:173
10943 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10945
10946 #: lib/encodings:180
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10948 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10949
10950 #: lib/encodings:182
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10953
10954 #: lib/encodings:184
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10956 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10957
10958 #: lib/encodings:191
10959 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10961
10962 #: lib/encodings:196
10963 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965
10966 #: lib/encodings:200
10967 msgid "ASCII"
10968 msgstr "ASCII"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10971 msgid "File|F"
10972 msgstr "Soubor|o"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10975 msgid "Edit|E"
10976 msgstr "Úpravy|y"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10979 msgid "Insert|I"
10980 msgstr "Vlo¾it|V"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:35
10983 msgid "Layout|L"
10984 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10987 msgid "View|V"
10988 msgstr "Prohlí¾et|r"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10991 msgid "Navigate|N"
10992 msgstr "Navigace|g"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:38
10995 msgid "Documents|D"
10996 msgstr "Dokumenty|D"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10999 msgid "Help|H"
11000 msgstr "Nápovìda|N"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11003 msgid "New|N"
11004 msgstr "Nový|N"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:48
11007 msgid "New from Template...|T"
11008 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11011 msgid "Open...|O"
11012 msgstr "Otevøít...|O"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11015 msgid "Close|C"
11016 msgstr "Zavøít|Z"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11019 msgid "Save|S"
11020 msgstr "Ulo¾it|U"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11023 msgid "Save As...|A"
11024 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:54
11027 msgid "Revert|R"
11028 msgstr "Pùvodní verze|P"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11031 msgid "Version Control|V"
11032 msgstr "Správa verzí|S"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11035 msgid "Import|I"
11036 msgstr "Import|m"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11039 msgid "Export|E"
11040 msgstr "Export|E"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11043 msgid "Print...|P"
11044 msgstr "Vytisknout...|y"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11047 msgid "Fax...|F"
11048 msgstr "Fax...|F"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11051 msgid "Exit|x"
11052 msgstr "Konec|K"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11055 msgid "Register...|R"
11056 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11059 msgid "Check In Changes...|I"
11060 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11063 msgid "Check Out for Edit|O"
11064 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:71
11067 msgid "Revert to Repository Version|R"
11068 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11071 msgid "Undo Last Check In|U"
11072 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Vlastní...|V"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11083 msgid "Undo|U"
11084 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11087 msgid "Redo|d"
11088 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11091 msgid "Cut|C"
11092 msgstr "Vystøihnout|s"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11095 msgid "Copy|o"
11096 msgstr "Zkopírovat|k"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11099 msgid "Paste|a"
11100 msgstr "Vlo¾it|V"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11111 msgid "Tabular|T"
11112 msgstr "Tabulka|T"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11115 msgid "Math|M"
11116 msgstr "Matematika|M"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Tezaurus..."
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 msgid "Statistics...|i"
11128 msgstr "Statistika...|i"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11131 msgid "Check TeX|h"
11132 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:108
11135 msgid "Change Tracking|g"
11136 msgstr "Revize|R"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11139 msgid "Preferences...|P"
11140 msgstr "Nastavení...|N"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11143 msgid "Reconfigure|R"
11144 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:115
11147 msgid "Selection as Lines|L"
11148 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:116
11151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11152 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11155 msgid "Multicolumn|M"
11156 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:122
11159 msgid "Line Top|T"
11160 msgstr "Linka nahoøe|n"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:123
11163 msgid "Line Bottom|B"
11164 msgstr "Linka dole|d"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:124
11167 msgid "Line Left|L"
11168 msgstr "Linka vlevo|l"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:125
11171 msgid "Line Right|R"
11172 msgstr "Linka vpravo|r"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:127
11175 msgid "Alignment|i"
11176 msgstr "Zarovnání|a"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11179 msgid "Add Row|A"
11180 msgstr "Pøidat øádek|a"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:130
11183 msgid "Delete Row|w"
11184 msgstr "Smazat øádek|S"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11187 msgid "Copy Row"
11188 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11191 msgid "Swap Rows"
11192 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11195 msgid "Add Column|u"
11196 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:135
11199 msgid "Delete Column|D"
11200 msgstr "Smazat sloupec|e"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11203 msgid "Copy Column"
11204 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11207 msgid "Swap Columns"
11208 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11211 msgid "Left|L"
11212 msgstr "Nalevo|l"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11215 msgid "Center|C"
11216 msgstr "Na støed|s"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11219 msgid "Right|R"
11220 msgstr "Napravo|r"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11223 msgid "Top|T"
11224 msgstr "Nahoru|N"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11227 msgid "Middle|M"
11228 msgstr "Doprostøed|p"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11231 msgid "Bottom|B"
11232 msgstr "Dolù|D"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:159
11235 msgid "Toggle Numbering|N"
11236 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:160
11239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11240 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11243 msgid "Change Limits Type|L"
11244 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11247 msgid "Change Formula Type|F"
11248 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11252 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:168
11255 msgid "Alignment|A"
11256 msgstr "Zarovnání|Z"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:170
11259 msgid "Add Row|R"
11260 msgstr "Pøidat øádek|P"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11263 msgid "Delete Row|D"
11264 msgstr "Smazat øádek|t"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:175
11267 msgid "Add Column|C"
11268 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11271 msgid "Delete Column|e"
11272 msgstr "Smazat sloupec|m"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11275 msgid "Default|t"
11276 msgstr "Standardní"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11279 msgid "Display|D"
11280 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11283 msgid "Inline|I"
11284 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:188
11287 msgid "Octave"
11288 msgstr "Octave"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:189
11291 msgid "Maxima"
11292 msgstr "Maxima"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:190
11295 msgid "Mathematica"
11296 msgstr "Mathematica"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:192
11299 msgid "Maple, simplify"
11300 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:193
11303 msgid "Maple, factor"
11304 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:194
11307 msgid "Maple, evalm"
11308 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:195
11311 msgid "Maple, evalf"
11312 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11316 msgid "Inline Formula|I"
11317 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11320 msgid "Displayed Formula|D"
11321 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:201
11324 msgid "Eqnarray Environment|q"
11325 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:202
11328 msgid "Align Environment|A"
11329 msgstr "Align prostøedí"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:203
11332 msgid "AlignAt Environment"
11333 msgstr "AlignAt prostøedí"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:204
11336 msgid "Flalign Environment|F"
11337 msgstr "Falign prostøedí"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:207
11340 msgid "Gather Environment"
11341 msgstr "Gather prostøedí"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:208
11344 msgid "Multline Environment"
11345 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11348 msgid "Math|h"
11349 msgstr "Matematika|M"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:216
11352 msgid "Special Character|S"
11353 msgstr "Speciální znak|z"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11356 msgid "Citation...|C"
11357 msgstr "Citace...|C"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:218
11360 msgid "Cross-reference...|r"
11361 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11364 msgid "Label...|L"
11365 msgstr "Znaèka...|a"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11368 msgid "Footnote|F"
11369 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11372 msgid "Marginal Note|M"
11373 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:222
11376 msgid "Short Title"
11377 msgstr "Krátký titulek|i"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:223
11380 msgid "Index Entry|I"
11381 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:224
11384 msgid "Nomenclature Entry"
11385 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:225
11388 msgid "URL...|U"
11389 msgstr "URL...|U"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11392 msgid "Note|N"
11393 msgstr "Poznámka|n"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:227
11396 msgid "Lists & TOC|O"
11397 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:229
11400 msgid "TeX Code|T"
11401 msgstr "Kód TeX-u|X"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:230
11404 msgid "Minipage|p"
11405 msgstr "Ministránku|n"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11408 msgid "Graphics...|G"
11409 msgstr "Obrázek...|O"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:232
11412 msgid "Tabular Material...|b"
11413 msgstr "Tabulka...|T"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:233
11416 msgid "Floats|a"
11417 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:235
11420 msgid "Include File...|d"
11421 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:236
11424 msgid "Insert File|e"
11425 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:237
11428 msgid "External Material...|x"
11429 msgstr "Externí materiál...|m"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11432 msgid "Symbols...|b"
11433 msgstr "Symboly...|S"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11436 msgid "Superscript|S"
11437 msgstr "Horní index|H"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11440 msgid "Subscript|u"
11441 msgstr "Dolní index|D"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:244
11444 msgid "Hyphenation Point|P"
11445 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11448 msgid "Protected Hyphen|y"
11449 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11452 msgid "Ligature Break|k"
11453 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:247
11456 msgid "Protected Space|r"
11457 msgstr "Chránìná mezera|r"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11460 msgid "Inter-word Space|w"
11461 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11465 msgid "Thin Space|T"
11466 msgstr "Tenká mezera|T"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11469 msgid "Horizontal Space...|o"
11470 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:251
11473 msgid "Vertical Space..."
11474 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:252
11477 msgid "Line Break|L"
11478 msgstr "Konec øádku|K"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11481 msgid "Ellipsis|i"
11482 msgstr "Výpustka (...)|V"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11485 msgid "End of Sentence|E"
11486 msgstr "Konec vìty|K"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:255
11489 msgid "Protected Dash|D"
11490 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11493 msgid "Breakable Slash|a"
11494 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:257
11497 msgid "Single Quote|Q"
11498 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:258
11501 msgid "Ordinary Quote|O"
11502 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11505 msgid "Menu Separator|M"
11506 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:260
11509 msgid "Horizontal Line"
11510 msgstr "Horizontální linka|o"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11513 msgid "Page Break"
11514 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11517 msgid "Display Formula|D"
11518 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11522 msgid "Eqnarray Environment|E"
11523 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11527 msgid "AMS align Environment|a"
11528 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11532 msgid "AMS alignat Environment|t"
11533 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11542 msgid "AMS gather Environment|g"
11543 msgstr "AMS gather Environment|g"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11547 msgid "AMS multline Environment|m"
11548 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11551 msgid "Array Environment|y"
11552 msgstr "Array prostøedí|r"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11555 msgid "Cases Environment|C"
11556 msgstr "Cases prostøedí|o"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Split prostøedí|S"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:280
11563 msgid "Font Change|o"
11564 msgstr "Zmìna písma|p"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:284
11567 msgid "Math Normal Font"
11568 msgstr "Mat. normální"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:286
11571 msgid "Math Calligraphic Family"
11572 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:287
11575 msgid "Math Fraktur Family"
11576 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:288
11579 msgid "Math Roman Family"
11580 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:289
11583 msgid "Math Sans Serif Family"
11584 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:291
11587 msgid "Math Bold Series"
11588 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:293
11591 msgid "Text Normal Font"
11592 msgstr "Text. normální písmo"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11595 msgid "Text Roman Family"
11596 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11599 msgid "Text Sans Serif Family"
11600 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11603 msgid "Text Typewriter Family"
11604 msgstr "Text. strojopis"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11607 msgid "Text Bold Series"
11608 msgstr "Text. tuèný duktus"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11611 msgid "Text Medium Series"
11612 msgstr "Text. støední duktus"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11615 msgid "Text Italic Shape"
11616 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11619 msgid "Text Small Caps Shape"
11620 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11623 msgid "Text Slanted Shape"
11624 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11627 msgid "Text Upright Shape"
11628 msgstr "Text. øez stojatý"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:310
11631 msgid "Floatflt Figure"
11632 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11635 msgid "Table of Contents|C"
11636 msgstr "Obsah|O"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11639 msgid "Index List|I"
11640 msgstr "Rejstøík|j"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11643 msgid "Nomenclature|N"
11644 msgstr "Nomenklatura|N"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11648 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11651 msgid "LyX Document...|X"
11652 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11655 msgid "Plain Text...|T"
11656 msgstr "Jako prostý text...|a"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11660 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11663 msgid "Track Changes|T"
11664 msgstr "Sledovat revize|r"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11667 msgid "Merge Changes...|M"
11668 msgstr "Slouèit revize...|S"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:330
11671 msgid "Accept All Changes|A"
11672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:331
11675 msgid "Reject All Changes|R"
11676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11679 msgid "Show Changes in Output|S"
11680 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:339
11683 msgid "Character...|C"
11684 msgstr "Znak...|Z"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:340
11687 msgid "Paragraph...|P"
11688 msgstr "Odstavec...|O"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:341
11691 msgid "Document...|D"
11692 msgstr "Dokument...|D"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:342
11695 msgid "Tabular...|T"
11696 msgstr "Tabulka...|T"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:344
11699 msgid "Emphasize Style|E"
11700 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:345
11703 msgid "Noun Style|N"
11704 msgstr "Styl Jména|J"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:346
11707 msgid "Bold Style|B"
11708 msgstr "Tuèný styl|u"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:349
11711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11712 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:350
11715 msgid "Increase Environment Depth|i"
11716 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:351
11719 msgid "Start Appendix Here|S"
11720 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11723 msgid "Build Program|B"
11724 msgstr "Sestav program|p"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:361
11727 msgid "Update|U"
11728 msgstr "Aktualizovat|A"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11731 msgid "LaTeX Log|L"
11732 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11735 msgid "Outline|O"
11736 msgstr "Osnova|O"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:365
11739 msgid "TeX Information|X"
11740 msgstr "Informace TeX-u|X"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11743 msgid "Next Note|N"
11744 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11747 msgid "Go to Label|L"
11748 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11751 msgid "Bookmarks|B"
11752 msgstr "Zálo¾ky|l"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11755 msgid "Save Bookmark 1|S"
11756 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11759 msgid "Save Bookmark 2"
11760 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11763 msgid "Save Bookmark 3"
11764 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11767 msgid "Save Bookmark 4"
11768 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11771 msgid "Save Bookmark 5"
11772 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:390
11775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11776 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:391
11779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11780 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:392
11783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11784 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:393
11787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11788 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:394
11791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11792 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11795 msgid "Introduction|I"
11796 msgstr "Úvod|o"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11799 msgid "Tutorial|T"
11800 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11803 msgid "User's Guide|U"
11804 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:412
11807 msgid "Extended Features|E"
11808 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:413
11811 msgid "Embedded Objects|m"
11812 msgstr "Vkládané objekty|V"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11815 msgid "Customization|C"
11816 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11819 msgid "LaTeX Configuration|L"
11820 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11823 msgid "About LyX|X"
11824 msgstr "O programu LyX|X"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11827 msgid "About LyX"
11828 msgstr "O programu LyX"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:426
11831 msgid "Preferences..."
11832 msgstr "Nastavení..."
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:427
11835 msgid "Quit LyX"
11836 msgstr "Ukonèit LyX"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "Prostøedí Aligned"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "Prostøedí Gathered"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11851 msgid "Delimiters...|r"
11852 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11855 msgid "Matrix...|x"
11856 msgstr "Matice..."
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11859 msgid "Macro|o"
11860 msgstr "Makro|M"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11863 msgid "AMS Environment|A"
11864 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11867 msgid "Number Whole Formula|N"
11868 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11871 msgid "Number This Line|u"
11872 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11875 msgid "Equation Label|L"
11876 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11879 msgid "Copy as Reference|R"
11880 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11883 msgid "Split Cell|C"
11884 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Insert|s"
11889 msgstr "Vlo¾it|V"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11892 msgid "Add Line Above|o"
11893 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11896 msgid "Add Line Below|B"
11897 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11900 msgid "Delete Line Above|D"
11901 msgstr "Smazat linku nad|d"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11904 msgid "Delete Line Below|e"
11905 msgstr "Smazat linku pod|p"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11908 msgid "Add Line to Left"
11909 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11912 msgid "Add Line to Right"
11913 msgstr "Pøidat linku napravo"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11916 msgid "Delete Line to Left"
11917 msgstr "Smazat linku nalevo"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11920 msgid "Delete Line to Right"
11921 msgstr "Smazat linku napravo"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11924 msgid "Show Math Toolbar"
11925 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11928 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11929 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11932 msgid "Show Table Toolbar"
11933 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11938 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11941 msgid "Next Cross-Reference|N"
11942 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11945 msgid "Go to Label|G"
11946 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 msgid "<Reference>|R"
11950 msgstr "<reference>|r"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11953 msgid "(<Reference>)|e"
11954 msgstr "(<reference>)|e"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11957 msgid "<Page>|P"
11958 msgstr "<strana>|s"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11961 msgid "On Page <Page>|O"
11962 msgstr "na stranì <strana>|a"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11965 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11966 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11969 msgid "Formatted Reference|t"
11970 msgstr "Formátovaná reference|F"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11986 msgid "Settings...|S"
11987 msgstr "Nastavení...|N"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11990 msgid "Go Back|G"
11991 msgstr "Jdi zpìt|J"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11994 msgid "Copy as Reference|C"
11995 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11999 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12004 msgid "Open Inset|O"
12005 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12010 msgid "Close Inset|C"
12011 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12017 msgid "Dissolve Inset|D"
12018 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12021 msgid "Show Label|L"
12022 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12025 msgid "Frameless|l"
12026 msgstr "Bez rámù|B"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12029 msgid "Simple Frame|F"
12030 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12034 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12037 msgid "Oval, Thin|a"
12038 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12041 msgid "Oval, Thick|v"
12042 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12045 msgid "Drop Shadow|w"
12046 msgstr "Se stínem|S"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12049 msgid "Shaded Background|B"
12050 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12053 msgid "Double Frame|u"
12054 msgstr "Dvojitý rám|D"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12057 msgid "LyX Note|N"
12058 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12061 msgid "Comment|m"
12062 msgstr "Komentáø|K"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12065 msgid "Greyed Out|G"
12066 msgstr "Za¹edlé|Z"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12069 msgid "Open All Notes|A"
12070 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12073 msgid "Close All Notes|l"
12074 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12077 msgid "Horiz. Phantom"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Vert. Phantom"
12083 msgstr "phantom"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12086 msgid "Interword Space|w"
12087 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12090 msgid "Protected Space|o"
12091 msgstr "Chránìná mezera|h"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "Em mezera|r"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "Horizontální výplò|p"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "Vlastní délka|V"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Støední mezera|S"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Thick Space|h"
12155 msgstr "Tlustá mezera|T"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12166 msgid "DefSkip|D"
12167 msgstr "Definovaná mezera|D"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "SmallSkip|S"
12171 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12174 msgid "MedSkip|M"
12175 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12178 msgid "BigSkip|B"
12179 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12182 msgid "VFill|F"
12183 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12186 msgid "Custom|C"
12187 msgstr "Vlastní|l"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "Nastavení...|N"
12192
12193 # TODO nova stranka; viz wiki
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12195 msgid "Include|c"
12196 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12197
12198 # TODO lze i rekurzivne
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12200 msgid "Input|p"
12201 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12204 msgid "Verbatim|V"
12205 msgstr "Doslovnì|D"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12208 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12209 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12212 msgid "Listing|L"
12213 msgstr "Výpis|p"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12216 msgid "Edit Included File...|E"
12217 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12220 msgid "New Page|N"
12221 msgstr "Nová stránka|N"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12224 msgid "Page Break|a"
12225 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12228 msgid "Clear Page|C"
12229 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12232 msgid "Clear Double Page|D"
12233 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12236 msgid "Ragged Line Break|R"
12237 msgstr "Konec øádku|K"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12240 msgid "Justified Line Break|J"
12241 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12246 msgid "Cut"
12247 msgstr "Vyjmout"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12252 msgid "Copy"
12253 msgstr "Zkopírovat"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12258 msgid "Paste"
12259 msgstr "Vlo¾it"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12262 msgid "Paste Recent|e"
12263 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12266 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12267 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12270 msgid "Move Paragraph Up|o"
12271 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12274 msgid "Move Paragraph Down|v"
12275 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12278 msgid "Promote Section|r"
12279 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12282 msgid "Demote Section|m"
12283 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12286 msgid "Move Section Down|D"
12287 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12290 msgid "Move Section Up|U"
12291 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12294 msgid "Insert Short Title|T"
12295 msgstr "Krátký titulek"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Accept Change|c"
12300 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Reject Change|j"
12305 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12308 msgid "Apply Last Text Style|A"
12309 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12312 msgid "Text Style|S"
12313 msgstr "Styl textu|t"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12316 msgid "Paragraph Settings...|P"
12317 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12320 msgid "Fullscreen Mode"
12321 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12324 msgid "Append Argument"
12325 msgstr "Pøidej argument"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12328 msgid "Remove Last Argument"
12329 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12332 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12333 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12336 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12337 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12340 msgid "Insert Optional Argument"
12341 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12344 msgid "Remove Optional Argument"
12345 msgstr "Smazat volitelný argument"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12348 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12349 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12352 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12353 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12360 msgid "Reload|R"
12361 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Edituj externì...|x"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Multirow|i"
12371 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12374 msgid "Top Line|T"
12375 msgstr "Linka nahoøe|n"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Linka dole|d"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Linka vlevo|l"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Linka vpravo|r"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Left|f"
12392 msgstr "Nalevo|l"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Right|h"
12397 msgstr "Napravo|r"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Middle|d"
12402 msgstr "Doprostøed|p"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12405 msgid "Copy Row|o"
12406 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Nastavení...|N"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Path|P"
12420 msgstr "Cesty"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Class|C"
12425 msgstr "Zavøít|Z"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12428 #, fuzzy
12429 msgid "File Revision|R"
12430 msgstr "Revision"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Tree Revision|T"
12435 msgstr "Revision"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revision History"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Revision Date|D"
12445 msgstr "Revision"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revision Time|i"
12450 msgstr "Revision"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Document Info|D"
12455 msgstr "Dokument|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Aktivována"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12472 #, fuzzy
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12477 msgid "Subindex|b"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Výbìr|V"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgid "Document|D"
12506 msgstr "Dokument|D"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgid "Tools|T"
12510 msgstr "Nástroje|t"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Otevøít poslední|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 msgid "Close All"
12522 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12525 msgid "Save All|l"
12526 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12529 msgid "Revert to Saved|R"
12530 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 msgid "New Window|W"
12534 msgstr "Nové okno|v"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12537 msgid "Close Window|d"
12538 msgstr "Zavøít okno|a"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12556 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 msgid "Redo|R"
12560 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12567 msgid "Select All"
12568 msgstr "Vybrat v¹e"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12581 msgid "Table|T"
12582 msgstr "Tabulka|a"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Info Settings...|n"
12643 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12646 msgid "Listings Settings...|g"
12647 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12650 msgid "Table Settings...|a"
12651 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12654 msgid "Plain Text|T"
12655 msgstr "Jako prostý text|a"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12659 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12662 msgid "Selection|S"
12663 msgstr "Výbìr|V"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12666 msgid "Selection, Join Lines|i"
12667 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12670 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12671 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12674 msgid "Paste as PDF"
12675 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12678 msgid "Paste as PNG"
12679 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12682 msgid "Paste as JPEG"
12683 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12686 msgid "Dissolve Text Style"
12687 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12690 msgid "Customized...|C"
12691 msgstr "Vlastní...|V"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12694 msgid "Capitalize|a"
12695 msgstr "První velké|k"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12698 msgid "Uppercase|U"
12699 msgstr "Velká písmena|l"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12702 msgid "Lowercase|L"
12703 msgstr "Malá písmena|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Top|p"
12708 msgstr "Nahoru|N"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Middle|i"
12713 msgstr "Doprostøed|p"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Bottom|o"
12718 msgstr "Dolù|D"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12721 msgid "Macro Definition"
12722 msgstr "Definice makra"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12725 msgid "Text Style|T"
12726 msgstr "Styl textu|S"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12729 msgid "Add Line Above|A"
12730 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12733 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12734 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12737 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12738 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12741 msgid "Math Normal Font|N"
12742 msgstr "Mat. normální|n"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12745 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12746 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12749 msgid "Math Fraktur Family|F"
12750 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12753 msgid "Math Roman Family|R"
12754 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12757 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12758 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12761 msgid "Math Bold Series|B"
12762 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12765 msgid "Text Normal Font|T"
12766 msgstr "Text. normální písmo"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12769 msgid "Octave|O"
12770 msgstr "Octave|O"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12773 msgid "Maxima|M"
12774 msgstr "Maxima|M"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12777 msgid "Mathematica|a"
12778 msgstr "Mathematica|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12781 msgid "Maple, Simplify|S"
12782 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12785 msgid "Maple, Factor|F"
12786 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12789 msgid "Maple, Evalm|E"
12790 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Unfold Math Macro|n"
12807 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Fold Math Macro|d"
12812 msgstr "Zabalit matematické makro"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12815 msgid "View Messages|g"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 #, fuzzy
12824 msgid "View Master Document|M"
12825 msgstr "Hlavní dokument"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Update Master Document|a"
12830 msgstr "Hlavní dokument"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12833 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12834 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12839 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12842 msgid "Close Current View|w"
12843 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12846 msgid "Fullscreen|l"
12847 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12850 msgid "Toolbars|b"
12851 msgstr "Panely nástrojù|n"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12854 msgid "Special Character|p"
12855 msgstr "Speciální znak|z"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12858 msgid "Formatting|o"
12859 msgstr "Formátování|F"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12862 msgid "List / TOC|i"
12863 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12866 msgid "Float|a"
12867 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12870 msgid "Branch|B"
12871 msgstr "Vìtev|V"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12874 msgid "Custom Insets"
12875 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12878 msgid "File|e"
12879 msgstr "Soubor|b"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12882 msgid "Box[[Menu]]"
12883 msgstr "Rámeèek|R"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12886 msgid "Cross-Reference...|R"
12887 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12890 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12891 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12894 msgid "Table...|T"
12895 msgstr "Tabulka...|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12898 msgid "URL|U"
12899 msgstr "URL|U"
12900
12901 # TODO
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12903 msgid "Hyperlink...|k"
12904 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12907 msgid "Short Title|S"
12908 msgstr "Krátký titulek"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12911 msgid "TeX Code|X"
12912 msgstr "TeX-ový kód|X"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12915 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12916 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12919 msgid "Ordinary Quote|Q"
12920 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12923 msgid "Single Quote|S"
12924 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12927 msgid "Phonetic Symbols|P"
12928 msgstr "Fonetické symboly|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12931 msgid "Protected Space|P"
12932 msgstr "Chránìná mezera|r"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12935 msgid "Horizontal Line|L"
12936 msgstr "Horizontální linka|o"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12939 msgid "Vertical Space...|V"
12940 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12943 msgid "Hyphenation Point|H"
12944 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12947 msgid "Numbered Formula|N"
12948 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12951 msgid "Figure Wrap Float|F"
12952 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12955 msgid "Table Wrap Float|T"
12956 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12959 msgid "External Material...|M"
12960 msgstr "Externí materiál...|E"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12963 msgid "Child Document...|d"
12964 msgstr "Dokument potomka...|D"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12967 msgid "Comment|C"
12968 msgstr "Komentáø|K"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12971 msgid "Insert New Branch...|I"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Horizontal Phantom"
12977 msgstr "Horizontální linka|o"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Vertical Phantom"
12982 msgstr "Vertikální zarovnání"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12985 msgid "Change Tracking|C"
12986 msgstr "Zmìnit revize|r"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12989 msgid "Start Appendix Here|A"
12990 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12993 msgid "Save in Bundled Format|F"
12994 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12997 msgid "Compressed|m"
12998 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13001 msgid "Accept Change|A"
13002 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13005 msgid "Accept All Changes|c"
13006 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13009 msgid "Reject All Changes|e"
13010 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13013 msgid "Next Change|C"
13014 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13017 msgid "Next Cross-Reference|R"
13018 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13021 msgid "Clear Bookmarks|C"
13022 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13025 msgid "Navigate Back|B"
13026 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13029 msgid "Thesaurus...|T"
13030 msgstr "Tezaurus...|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13033 msgid "Statistics...|a"
13034 msgstr "Statistika...|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13037 msgid "TeX Information|I"
13038 msgstr "Informace TeX-u|I"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Compare...|C"
13043 msgstr "Vlastní...|V"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13046 msgid "Additional Features|F"
13047 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13050 msgid "Embedded Objects|O"
13051 msgstr "Vkládané objekty|V"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13054 msgid "Shortcuts|S"
13055 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13058 msgid "LyX Functions|y"
13059 msgstr "Funkce LyX-u"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13062 msgid "Specific Manuals|p"
13063 msgstr "Specializované manuály|S"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13066 msgid "Linguistics Manual|L"
13067 msgstr "Lingvistika|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13070 msgid "Braille Manual|B"
13071 msgstr "Braille|B"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13074 msgid "XY-pic Manual|X"
13075 msgstr "XY-pic|X"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13078 msgid "Multicolumn Manual|M"
13079 msgstr "Sloupce|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13082 msgid "New document"
13083 msgstr "Nový dokument"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13086 msgid "Open document"
13087 msgstr "Otevøít dokument"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13090 msgid "Save document"
13091 msgstr "Ulo¾it dokument"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13094 msgid "Print document"
13095 msgstr "Vytisknout dokument"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13098 msgid "Check spelling"
13099 msgstr "Kontrola pravopisu"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13102 msgid "Undo"
13103 msgstr "Zpìt zmìnu"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13106 msgid "Redo"
13107 msgstr "Znovu zmìnu"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13110 msgid "Find and replace"
13111 msgstr "Najít a zamìnit"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Find and replace (advanced)"
13116 msgstr "Najít a zamìnit"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13119 msgid "Navigate back"
13120 msgstr "Navigovat zpìt"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13123 msgid "Toggle emphasis"
13124 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13127 msgid "Toggle noun"
13128 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13131 msgid "Apply last"
13132 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13135 msgid "Insert math"
13136 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13139 msgid "Insert graphics"
13140 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13143 msgid "Insert table"
13144 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13147 msgid "Toggle outline"
13148 msgstr "Pøepnout osnovu"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13151 msgid "Toggle math toolbar"
13152 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13155 msgid "Toggle table toolbar"
13156 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13159 msgid "View/Update"
13160 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13163 #, fuzzy
13164 msgid "View"
13165 msgstr "&Prohlédnout"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Update"
13170 msgstr "&Aktualizace"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13173 #, fuzzy
13174 msgid "View master document"
13175 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Update master document"
13180 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13183 #, fuzzy
13184 msgid "View other formats"
13185 msgstr "Formáty souborù"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Update other formats"
13190 msgstr "Formát datumu"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13193 msgid "Extra"
13194 msgstr "Extra"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13197 msgid "Numbered list"
13198 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13201 msgid "Itemized list"
13202 msgstr "Seznam polo¾ek"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13205 msgid "Increase depth"
13206 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13209 msgid "Decrease depth"
13210 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13213 msgid "Insert figure float"
13214 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13217 msgid "Insert table float"
13218 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13221 msgid "Insert label"
13222 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13225 msgid "Insert cross-reference"
13226 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13229 msgid "Insert citation"
13230 msgstr "Vlo¾it citaci"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13233 msgid "Insert index entry"
13234 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13237 msgid "Insert nomenclature entry"
13238 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13241 msgid "Insert footnote"
13242 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13245 msgid "Insert margin note"
13246 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13249 msgid "Insert note"
13250 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13253 msgid "Insert box"
13254 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13257 msgid "Insert hyperlink"
13258 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13261 msgid "Insert TeX code"
13262 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13265 msgid "Insert math macro"
13266 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13269 msgid "Include file"
13270 msgstr "Zahrnout soubor"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13273 msgid "Text style"
13274 msgstr "Styl textu"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13277 msgid "Paragraph settings"
13278 msgstr "Nastavení odstavce"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13281 msgid "Add row"
13282 msgstr "Pøidat øádek"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13285 msgid "Add column"
13286 msgstr "Pøidat sloupec"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13289 msgid "Delete row"
13290 msgstr "Smazat øádek"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13293 msgid "Delete column"
13294 msgstr "Smazat sloupec"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13297 msgid "Set top line"
13298 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13301 msgid "Set bottom line"
13302 msgstr "Nastavit linku dole"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13305 msgid "Set left line"
13306 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13309 msgid "Set right line"
13310 msgstr "Nastavit linku napravo"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13313 msgid "Set border lines"
13314 msgstr "Nastav linky okraje"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13317 msgid "Set all lines"
13318 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13321 msgid "Unset all lines"
13322 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13325 msgid "Align left"
13326 msgstr "Zarovnání vlevo"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13329 msgid "Align center"
13330 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13333 msgid "Align right"
13334 msgstr "Zarovnání vpravo"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13337 msgid "Align top"
13338 msgstr "Zarovnání nahoru"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13341 msgid "Align middle"
13342 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13345 msgid "Align bottom"
13346 msgstr "Zarovnání dospod"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgid "Rotate cell"
13350 msgstr "Otoèit buòku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13353 msgid "Rotate table"
13354 msgstr "Otoèit tabulku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13357 msgid "Set multi-column"
13358 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Set multi-row"
13363 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13366 msgid "Math"
13367 msgstr "Matematika"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13370 msgid "Set display mode"
13371 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13374 msgid "Subscript"
13375 msgstr "Index dole"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13378 msgid "Superscript"
13379 msgstr "Index nahoøe"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13382 msgid "Insert square root"
13383 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13386 msgid "Insert root"
13387 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13390 msgid "Insert standard fraction"
13391 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13394 msgid "Insert sum"
13395 msgstr "Vlo¾it sumu"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13398 msgid "Insert integral"
13399 msgstr "Vlo¾it integrál"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13402 msgid "Insert product"
13403 msgstr "Vlo¾it souèin"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13406 msgid "Insert ( )"
13407 msgstr "Vlo¾it ( )"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13410 msgid "Insert [ ]"
13411 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13414 msgid "Insert { }"
13415 msgstr "Vlo¾it { }"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13418 msgid "Insert delimiters"
13419 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13422 msgid "Insert matrix"
13423 msgstr "Vlo¾it matici"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13426 msgid "Insert cases environment"
13427 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13430 msgid "Toggle math panels"
13431 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13434 msgid "Math Macros"
13435 msgstr "Mat. makra"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13438 msgid "Remove last argument"
13439 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13442 msgid "Append argument"
13443 msgstr "Pøidej argument"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13446 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13447 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13450 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13451 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13454 msgid "Remove optional argument"
13455 msgstr "Smazat volitelný argument"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13458 msgid "Insert optional argument"
13459 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13462 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13463 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13466 msgid "Append argument eating from the right"
13467 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13470 msgid "Append optional argument eating from the right"
13471 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13474 msgid "Command Buffer"
13475 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13478 msgid "Review[[Toolbar]]"
13479 msgstr "Revize"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13482 msgid "Track changes"
13483 msgstr "Sledovat revize"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13486 msgid "Show changes in output"
13487 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13490 msgid "Next change"
13491 msgstr "Dal¹í zmìna"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13494 msgid "Accept change inside selection"
13495 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13498 msgid "Reject change inside selection"
13499 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13502 msgid "Merge changes"
13503 msgstr "Slouèit revize"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13506 msgid "Accept all changes"
13507 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13510 msgid "Reject all changes"
13511 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13514 msgid "Next note"
13515 msgstr "Dal¹í poznámka"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13518 #, fuzzy
13519 msgid "View Other Formats"
13520 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Update Other Formats"
13525 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13528 msgid "Version Control"
13529 msgstr "Správa verzí"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13532 msgid "Register"
13533 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13536 msgid "Check-out for edit"
13537 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13540 msgid "Check-in changes"
13541 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13544 msgid "View revision log"
13545 msgstr "Log ze správy verzí"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13548 msgid "Revert changes"
13549 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13552 msgid "Compare with older revision"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13556 msgid "Compare with last revision"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Insert Version Info"
13562 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13565 msgid "Use SVN file locking property"
13566 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13569 msgid "Update local directory from repository"
13570 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13573 msgid "Math Panels"
13574 msgstr "Matematický panel"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13577 msgid "Math spacings"
13578 msgstr "Mat. mezery"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13581 msgid "Styles"
13582 msgstr "Styly"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13585 msgid "Fractions"
13586 msgstr "Zlomky"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13590 msgid "Fonts"
13591 msgstr "Fonty"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13594 msgid "Functions"
13595 msgstr "Funkce"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13598 msgid "Frame decorations"
13599 msgstr "Dekorace rámù"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13602 msgid "Big operators"
13603 msgstr "Velké operátory"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13606 msgid "Miscellaneous"
13607 msgstr "Rùzné"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13611 msgid "Arrows"
13612 msgstr "©ipky"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13615 msgid "AMS arrows"
13616 msgstr "AMS ¹ipky"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13619 msgid "Operators"
13620 msgstr "Operátory"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13623 msgid "Relations"
13624 msgstr "Relace"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13627 msgid "AMS relations"
13628 msgstr "AMS relace"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS negované relace"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13635 msgid "Dots"
13636 msgstr "Teèky"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13639 msgid "AMS operators"
13640 msgstr "AMS operátory"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13643 msgid "AMS miscellaneous"
13644 msgstr "AMS Rùzné"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13647 msgid "arccos"
13648 msgstr "arccos"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13651 msgid "arcsin"
13652 msgstr "arcsin"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13655 msgid "arctan"
13656 msgstr "arctan"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13659 msgid "arg"
13660 msgstr "arg"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13663 msgid "bmod"
13664 msgstr "bmod"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13667 msgid "cos"
13668 msgstr "cos"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13671 msgid "cosh"
13672 msgstr "cosh"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13675 msgid "cot"
13676 msgstr "cot"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13679 msgid "coth"
13680 msgstr "coth"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13683 msgid "csc"
13684 msgstr "csc"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13687 msgid "deg"
13688 msgstr "deg"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13691 msgid "det"
13692 msgstr "det"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13695 msgid "dim"
13696 msgstr "dim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13699 msgid "exp"
13700 msgstr "exp"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13703 msgid "gcd"
13704 msgstr "gcd"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13707 msgid "hom"
13708 msgstr "hom"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13711 msgid "inf"
13712 msgstr "inf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13715 msgid "ker"
13716 msgstr "ker"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13719 msgid "lg"
13720 msgstr "lg"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13723 msgid "lim"
13724 msgstr "lim"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13727 msgid "liminf"
13728 msgstr "liminf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13731 msgid "limsup"
13732 msgstr "limsup"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13735 msgid "ln"
13736 msgstr "ln"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13739 msgid "log"
13740 msgstr "log"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13743 msgid "max"
13744 msgstr "max"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13747 msgid "min"
13748 msgstr "min"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13751 msgid "sec"
13752 msgstr "sec"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13755 msgid "sin"
13756 msgstr "sin"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13759 msgid "sinh"
13760 msgstr "sinh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13763 msgid "sup"
13764 msgstr "sup"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13767 msgid "tan"
13768 msgstr "tan"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13771 msgid "tanh"
13772 msgstr "tanh"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13775 msgid "Pr"
13776 msgstr "Pr"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13779 msgid "Spacings"
13780 msgstr "Mezery"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13783 msgid "Thin space\t\\,"
13784 msgstr "Tenká\t\\,"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13787 msgid "Medium space\t\\:"
13788 msgstr "Støední\t\\:"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13791 msgid "Thick space\t\\;"
13792 msgstr "Tlustá\t\\;"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13796 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13800 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13803 msgid "Negative space\t\\!"
13804 msgstr "Záporná\t\\!"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13808 msgstr "Místo\t\\phantom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13812 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13816 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13819 msgid "Roots"
13820 msgstr "Odmocniny"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13823 msgid "Square root\t\\sqrt"
13824 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13827 msgid "Other root\t\\root"
13828 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13832 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13836 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13840 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13844 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13847 msgid "Standard\t\\frac"
13848 msgstr "Standard\t\\frac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13852 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13856 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13860 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13867 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13872 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13875 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13876 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13887 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13888 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13891 msgid "Binomial\t\\binom"
13892 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13896 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13900 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13903 msgid "Roman\t\\mathrm"
13904 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13907 msgid "Bold\t\\mathbf"
13908 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13912 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13916 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13919 msgid "Italic\t\\mathit"
13920 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13924 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13928 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13936 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13943 msgid "ldots"
13944 msgstr "ldots"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13947 msgid "cdots"
13948 msgstr "cdots"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13951 msgid "vdots"
13952 msgstr "vdots"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13955 msgid "ddots"
13956 msgstr "ddots"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13959 msgid "Frame Decorations"
13960 msgstr "Dekorace rámù"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13963 msgid "hat"
13964 msgstr "hat"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13967 msgid "tilde"
13968 msgstr "tilde"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13971 msgid "bar"
13972 msgstr "bar"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13975 msgid "grave"
13976 msgstr "grave"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13979 msgid "dot"
13980 msgstr "dot"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13983 msgid "check"
13984 msgstr "check"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13987 msgid "widehat"
13988 msgstr "widehat"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13991 msgid "widetilde"
13992 msgstr "widetilde"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13995 msgid "vec"
13996 msgstr "vec"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13999 msgid "acute"
14000 msgstr "acute"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14003 msgid "ddot"
14004 msgstr "ddot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14007 msgid "dddot"
14008 msgstr "dddot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14011 msgid "ddddot"
14012 msgstr "ddddot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14015 msgid "breve"
14016 msgstr "breve"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14019 msgid "overline"
14020 msgstr "overline"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14023 msgid "overbrace"
14024 msgstr "overbrace"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14039 msgid "overset"
14040 msgstr "overset"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14043 msgid "underline"
14044 msgstr "underline"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14047 msgid "underbrace"
14048 msgstr "underbrace"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14063 msgid "underset"
14064 msgstr "underset"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14067 msgid "leftarrow"
14068 msgstr "leftarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14071 msgid "rightarrow"
14072 msgstr "rightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14075 msgid "downarrow"
14076 msgstr "downarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14079 msgid "uparrow"
14080 msgstr "uparrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14091 msgid "Leftarrow"
14092 msgstr "Leftarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14095 msgid "Rightarrow"
14096 msgstr "Rightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14099 msgid "Downarrow"
14100 msgstr "Downarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14103 msgid "Uparrow"
14104 msgstr "Uparrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14147 msgid "mapsto"
14148 msgstr "mapsto"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14151 msgid "longmapsto"
14152 msgstr "longmapsto"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14155 msgid "nwarrow"
14156 msgstr "nwarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14159 msgid "nearrow"
14160 msgstr "nearrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14179 msgid "swarrow"
14180 msgstr "swarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14183 msgid "searrow"
14184 msgstr "searrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14191 msgid "pm"
14192 msgstr "pm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14195 msgid "cap"
14196 msgstr "cap"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14199 msgid "diamond"
14200 msgstr "diamond"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14203 msgid "oplus"
14204 msgstr "oplus"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14207 msgid "mp"
14208 msgstr "mp"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14211 msgid "cup"
14212 msgstr "cup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14219 msgid "ominus"
14220 msgstr "ominus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14223 msgid "times"
14224 msgstr "times"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14227 msgid "uplus"
14228 msgstr "uplus"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14235 msgid "otimes"
14236 msgstr "otimes"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14239 msgid "div"
14240 msgstr "div"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14243 msgid "sqcap"
14244 msgstr "sqcap"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14251 msgid "oslash"
14252 msgstr "oslash"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14255 msgid "cdot"
14256 msgstr "cdot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14259 msgid "sqcup"
14260 msgstr "sqcup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14267 msgid "odot"
14268 msgstr "odot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14271 msgid "star"
14272 msgstr "star"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14275 msgid "vee"
14276 msgstr "vee"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14279 msgid "amalg"
14280 msgstr "amalg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14283 msgid "bigcirc"
14284 msgstr "bigcirc"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14287 msgid "setminus"
14288 msgstr "setminus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14291 msgid "wedge"
14292 msgstr "wedge"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14295 msgid "dagger"
14296 msgstr "dagger"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14299 msgid "circ"
14300 msgstr "circ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14303 msgid "bullet"
14304 msgstr "bullet"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14307 msgid "wr"
14308 msgstr "wr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14311 msgid "ddagger"
14312 msgstr "ddagger"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14315 msgid "leq"
14316 msgstr "leq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14319 msgid "geq"
14320 msgstr "geq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14323 msgid "equiv"
14324 msgstr "equiv"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14327 msgid "models"
14328 msgstr "models"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14331 msgid "prec"
14332 msgstr "prec"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14335 msgid "succ"
14336 msgstr "succ"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14339 msgid "sim"
14340 msgstr "sim"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14343 msgid "perp"
14344 msgstr "perp"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14347 msgid "preceq"
14348 msgstr "preceq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14351 msgid "succeq"
14352 msgstr "succeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14355 msgid "simeq"
14356 msgstr "simeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14359 msgid "mid"
14360 msgstr "mid"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14363 msgid "ll"
14364 msgstr "ll"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14367 msgid "gg"
14368 msgstr "gg"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14371 msgid "asymp"
14372 msgstr "asymp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14375 msgid "parallel"
14376 msgstr "parallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14379 msgid "subset"
14380 msgstr "subset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14383 msgid "supset"
14384 msgstr "supset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14387 msgid "approx"
14388 msgstr "approx"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14391 msgid "smile"
14392 msgstr "smile"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14395 msgid "subseteq"
14396 msgstr "subseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14399 msgid "supseteq"
14400 msgstr "supseteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14403 msgid "cong"
14404 msgstr "cong"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14407 msgid "frown"
14408 msgstr "frown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14411 msgid "sqsubseteq"
14412 msgstr "sqsubseteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14415 msgid "sqsupseteq"
14416 msgstr "sqsupseteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14419 msgid "doteq"
14420 msgstr "doteq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14423 msgid "neq"
14424 msgstr "neq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14427 #: src/lengthcommon.cpp:38
14428 msgid "in"
14429 msgstr "in"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14432 msgid "ni"
14433 msgstr "ni"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14436 msgid "propto"
14437 msgstr "propto"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14440 msgid "notin"
14441 msgstr "notin"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14444 msgid "vdash"
14445 msgstr "vdash"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14448 msgid "dashv"
14449 msgstr "dashv"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14452 msgid "bowtie"
14453 msgstr "bowtie"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14456 msgid "alpha"
14457 msgstr "alpha"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14460 msgid "beta"
14461 msgstr "beta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14464 msgid "gamma"
14465 msgstr "gamma"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14468 msgid "delta"
14469 msgstr "delta"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14472 msgid "epsilon"
14473 msgstr "epsilon"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14476 msgid "varepsilon"
14477 msgstr "varepsilon"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14480 msgid "zeta"
14481 msgstr "zeta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14484 msgid "eta"
14485 msgstr "eta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14488 msgid "theta"
14489 msgstr "theta"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14492 msgid "vartheta"
14493 msgstr "vartheta"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14496 msgid "iota"
14497 msgstr "iota"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14500 msgid "kappa"
14501 msgstr "kappa"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14504 msgid "lambda"
14505 msgstr "lambda"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14508 msgid "mu"
14509 msgstr "mu"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14512 msgid "nu"
14513 msgstr "nu"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14516 msgid "xi"
14517 msgstr "xi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14520 msgid "pi"
14521 msgstr "pi"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14524 msgid "varpi"
14525 msgstr "varpi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14528 msgid "rho"
14529 msgstr "rho"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14532 msgid "varrho"
14533 msgstr "varrho"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14536 msgid "sigma"
14537 msgstr "sigma"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14540 msgid "varsigma"
14541 msgstr "varsigma"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14544 msgid "tau"
14545 msgstr "tau"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14548 msgid "upsilon"
14549 msgstr "upsilon"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14552 msgid "phi"
14553 msgstr "phi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14556 msgid "varphi"
14557 msgstr "varphi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14560 msgid "chi"
14561 msgstr "chi"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14564 msgid "psi"
14565 msgstr "psi"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14568 msgid "omega"
14569 msgstr "omega"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14572 msgid "Gamma"
14573 msgstr "Gamma"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14576 msgid "Delta"
14577 msgstr "Delta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14580 msgid "Theta"
14581 msgstr "Theta"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14584 msgid "Lambda"
14585 msgstr "Lambda"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14588 msgid "Xi"
14589 msgstr "Xi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14592 msgid "Pi"
14593 msgstr "Pi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14596 msgid "Sigma"
14597 msgstr "Sigma"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14600 msgid "Upsilon"
14601 msgstr "Upsilon"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14604 msgid "Phi"
14605 msgstr "Phi"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14608 msgid "Psi"
14609 msgstr "Psi"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14612 msgid "Omega"
14613 msgstr "Omega"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14616 msgid "nabla"
14617 msgstr "nabla"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14620 msgid "partial"
14621 msgstr "partial"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14624 msgid "infty"
14625 msgstr "infty"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14628 msgid "prime"
14629 msgstr "prime"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14632 msgid "ell"
14633 msgstr "ell"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14636 msgid "emptyset"
14637 msgstr "emptyset"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14640 msgid "exists"
14641 msgstr "exists"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14644 msgid "forall"
14645 msgstr "forall"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14648 msgid "imath"
14649 msgstr "imath"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14652 msgid "jmath"
14653 msgstr "jmath"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14656 msgid "Re"
14657 msgstr "Re"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14660 msgid "Im"
14661 msgstr "Im"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14664 msgid "aleph"
14665 msgstr "aleph"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14668 msgid "wp"
14669 msgstr "wp"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14672 msgid "hbar"
14673 msgstr "hbar"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14676 msgid "angle"
14677 msgstr "angle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14680 msgid "top"
14681 msgstr "top"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14684 msgid "bot"
14685 msgstr "bot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14688 msgid "Vert"
14689 msgstr "Vert"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14692 msgid "neg"
14693 msgstr "neg"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14696 msgid "flat"
14697 msgstr "flat"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14700 msgid "natural"
14701 msgstr "natural"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14704 msgid "sharp"
14705 msgstr "sharp"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14708 msgid "surd"
14709 msgstr "surd"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14712 msgid "triangle"
14713 msgstr "triangle"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14716 msgid "diamondsuit"
14717 msgstr "diamondsuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14720 msgid "heartsuit"
14721 msgstr "heartsuit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14724 msgid "clubsuit"
14725 msgstr "clubsuit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14728 msgid "spadesuit"
14729 msgstr "spadesuit"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14732 msgid "textrm \\AA"
14733 msgstr "textrm \\AA"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14736 msgid "textrm \\O"
14737 msgstr "textrm \\O"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14740 msgid "mathcircumflex"
14741 msgstr "mathcircumflex"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14744 msgid "_"
14745 msgstr "_"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14748 msgid "mathrm T"
14749 msgstr "mathrm T"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14752 msgid "mathbb N"
14753 msgstr "mathbb N"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14756 msgid "mathbb Z"
14757 msgstr "mathbb Z"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14760 msgid "mathbb Q"
14761 msgstr "mathbb Q"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14764 msgid "mathbb R"
14765 msgstr "mathbb R"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14768 msgid "mathbb C"
14769 msgstr "mathbb C"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14772 msgid "mathbb H"
14773 msgstr "mathbb H"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14776 msgid "mathcal F"
14777 msgstr "mathcal F"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14780 msgid "mathcal L"
14781 msgstr "mathcal L"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14784 msgid "mathcal H"
14785 msgstr "mathcal H"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14788 msgid "mathcal O"
14789 msgstr "mathcal O"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14792 msgid "Big Operators"
14793 msgstr "Velké operátory"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14796 msgid "intop"
14797 msgstr "intop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14800 msgid "int"
14801 msgstr "int"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14804 msgid "iint"
14805 msgstr "iint"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14808 msgid "iintop"
14809 msgstr "iintop"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14812 msgid "iiint"
14813 msgstr "iiint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14816 msgid "iiintop"
14817 msgstr "iiintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14820 msgid "iiiint"
14821 msgstr "iiiint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14824 msgid "iiiintop"
14825 msgstr "iiiintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14828 msgid "dotsint"
14829 msgstr "dotsint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14832 msgid "dotsintop"
14833 msgstr "dotsintop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14836 msgid "oint"
14837 msgstr "oint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14840 msgid "ointop"
14841 msgstr "ointop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14844 msgid "oiint"
14845 msgstr "oiint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14848 msgid "oiintop"
14849 msgstr "oiintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14852 msgid "ointctrclockwiseop"
14853 msgstr "ointctrclockwiseop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14856 msgid "ointctrclockwise"
14857 msgstr "ointctrclockwise"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14860 msgid "ointclockwiseop"
14861 msgstr "ointclockwiseop"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14864 msgid "ointclockwise"
14865 msgstr "ointclockwise"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14868 msgid "sqint"
14869 msgstr "sqint"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14872 msgid "sqintop"
14873 msgstr "sqintop"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14876 msgid "sqiint"
14877 msgstr "sqiint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14880 msgid "sqiintop"
14881 msgstr "sqiintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14884 msgid "fint"
14885 msgstr "fint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14888 msgid "fintop"
14889 msgstr "fintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14892 msgid "landupint"
14893 msgstr "landupint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14896 msgid "landupintop"
14897 msgstr "landupintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14900 msgid "landdownint"
14901 msgstr "landdownint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14904 msgid "landdownintop"
14905 msgstr "landdownintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14908 msgid "sum"
14909 msgstr "sum"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14912 msgid "prod"
14913 msgstr "prod"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14916 msgid "coprod"
14917 msgstr "coprod"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14920 msgid "bigsqcup"
14921 msgstr "bigsqcup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14924 msgid "bigotimes"
14925 msgstr "bigotimes"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14928 msgid "bigodot"
14929 msgstr "bigodot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14932 msgid "bigoplus"
14933 msgstr "bigoplus"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14936 msgid "bigcap"
14937 msgstr "bigcap"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14940 msgid "bigcup"
14941 msgstr "bigcup"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14944 msgid "biguplus"
14945 msgstr "biguplus"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14948 msgid "bigvee"
14949 msgstr "bigvee"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14952 msgid "bigwedge"
14953 msgstr "bigwedge"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14956 msgid "AMS Miscellaneous"
14957 msgstr "AMS Rùzné"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14960 msgid "digamma"
14961 msgstr "digamma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14964 msgid "varkappa"
14965 msgstr "varkappa"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14968 msgid "beth"
14969 msgstr "beth"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14972 msgid "daleth"
14973 msgstr "daleth"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14976 msgid "gimel"
14977 msgstr "gimel"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14980 msgid "ulcorner"
14981 msgstr "ulcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14984 msgid "urcorner"
14985 msgstr "urcorner"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14988 msgid "llcorner"
14989 msgstr "llcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14992 msgid "lrcorner"
14993 msgstr "lrcorner"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14996 msgid "hslash"
14997 msgstr "hslash"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15000 msgid "vartriangle"
15001 msgstr "vartriangle"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15004 msgid "triangledown"
15005 msgstr "triangledown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15008 msgid "square"
15009 msgstr "square"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15012 msgid "lozenge"
15013 msgstr "lozenge"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15016 msgid "circledS"
15017 msgstr "circledS"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15020 msgid "measuredangle"
15021 msgstr "measuredangle"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15024 msgid "nexists"
15025 msgstr "nexists"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15028 msgid "mho"
15029 msgstr "mho"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15032 msgid "Finv"
15033 msgstr "Finv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15036 msgid "Game"
15037 msgstr "Game"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15040 msgid "Bbbk"
15041 msgstr "Bbbk"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15044 msgid "backprime"
15045 msgstr "backprime"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15048 msgid "varnothing"
15049 msgstr "varnothing"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15052 msgid "Diamond"
15053 msgstr "Diamond"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15056 msgid "blacktriangle"
15057 msgstr "blacktriangle"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15060 msgid "blacktriangledown"
15061 msgstr "blacktriangledown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15064 msgid "blacksquare"
15065 msgstr "blacksquare"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15068 msgid "blacklozenge"
15069 msgstr "blacklozenge"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15072 msgid "bigstar"
15073 msgstr "bigstar"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15076 msgid "sphericalangle"
15077 msgstr "sphericalangle"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15080 msgid "complement"
15081 msgstr "complement"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15084 msgid "eth"
15085 msgstr "eth"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15088 msgid "diagup"
15089 msgstr "diagup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15092 msgid "diagdown"
15093 msgstr "diagdown"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15096 msgid "AMS Arrows"
15097 msgstr "AMS ¹ipky"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15100 msgid "dashleftarrow"
15101 msgstr "dashleftarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15104 msgid "dashrightarrow"
15105 msgstr "dashrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15108 msgid "leftleftarrows"
15109 msgstr "leftleftarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15112 msgid "leftrightarrows"
15113 msgstr "leftrightarrows"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15116 msgid "rightrightarrows"
15117 msgstr "rightrightarrows"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15120 msgid "rightleftarrows"
15121 msgstr "rightleftarrows"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15124 msgid "Lleftarrow"
15125 msgstr "Lleftarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15128 msgid "Rrightarrow"
15129 msgstr "Rrightarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15132 msgid "twoheadleftarrow"
15133 msgstr "twoheadleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15136 msgid "twoheadrightarrow"
15137 msgstr "twoheadrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15140 msgid "leftarrowtail"
15141 msgstr "leftarrowtail"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15144 msgid "rightarrowtail"
15145 msgstr "rightarrowtail"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15148 msgid "looparrowleft"
15149 msgstr "looparrowleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15152 msgid "looparrowright"
15153 msgstr "looparrowright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15156 msgid "curvearrowleft"
15157 msgstr "curvearrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15160 msgid "curvearrowright"
15161 msgstr "curvearrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15164 msgid "circlearrowleft"
15165 msgstr "circlearrowleft"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15168 msgid "circlearrowright"
15169 msgstr "circlearrowright"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15172 msgid "Lsh"
15173 msgstr "Lsh"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15176 msgid "Rsh"
15177 msgstr "Rsh"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15180 msgid "upuparrows"
15181 msgstr "upuparrows"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15184 msgid "downdownarrows"
15185 msgstr "downdownarrows"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15188 msgid "upharpoonleft"
15189 msgstr "upharpoonleft"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15192 msgid "upharpoonright"
15193 msgstr "upharpoonright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15196 msgid "downharpoonleft"
15197 msgstr "downharpoonleft"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15200 msgid "downharpoonright"
15201 msgstr "downharpoonright"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15204 msgid "leftrightharpoons"
15205 msgstr "leftrightharpoons"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15208 msgid "rightsquigarrow"
15209 msgstr "rightsquigarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15212 msgid "leftrightsquigarrow"
15213 msgstr "leftrightsquigarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15216 msgid "nleftarrow"
15217 msgstr "nleftarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15220 msgid "nrightarrow"
15221 msgstr "nrightarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15224 msgid "nleftrightarrow"
15225 msgstr "nleftrightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15228 msgid "nLeftarrow"
15229 msgstr "nLeftarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15232 msgid "nRightarrow"
15233 msgstr "nRightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15236 msgid "nLeftrightarrow"
15237 msgstr "nLeftrightarrow"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15240 msgid "multimap"
15241 msgstr "multimap"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15244 msgid "AMS Relations"
15245 msgstr "AMS relace"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15248 msgid "leqq"
15249 msgstr "leqq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15252 msgid "geqq"
15253 msgstr "geqq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15256 msgid "leqslant"
15257 msgstr "leqslant"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15260 msgid "geqslant"
15261 msgstr "geqslant"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15264 msgid "eqslantless"
15265 msgstr "eqslantless"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15268 msgid "eqslantgtr"
15269 msgstr "eqslantgtr"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15272 msgid "lesssim"
15273 msgstr "lesssim"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15276 msgid "gtrsim"
15277 msgstr "gtrsim"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15280 msgid "lessapprox"
15281 msgstr "lessapprox"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15284 msgid "gtrapprox"
15285 msgstr "gtrapprox"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15288 msgid "approxeq"
15289 msgstr "approxeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15292 msgid "triangleq"
15293 msgstr "triangleq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15296 msgid "lessdot"
15297 msgstr "lessdot"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15300 msgid "gtrdot"
15301 msgstr "gtrdot"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15304 msgid "lll"
15305 msgstr "lll"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15308 msgid "ggg"
15309 msgstr "ggg"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15312 msgid "lessgtr"
15313 msgstr "lessgtr"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15316 msgid "gtrless"
15317 msgstr "gtrless"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15320 msgid "lesseqgtr"
15321 msgstr "lesseqgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15324 msgid "gtreqless"
15325 msgstr "gtreqless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15328 msgid "lesseqqgtr"
15329 msgstr "lesseqqgtr"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15332 msgid "gtreqqless"
15333 msgstr "gtreqqless"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15336 msgid "eqcirc"
15337 msgstr "eqcirc"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15340 msgid "circeq"
15341 msgstr "circeq"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15344 msgid "thicksim"
15345 msgstr "thicksim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15348 msgid "thickapprox"
15349 msgstr "thickapprox"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15352 msgid "backsim"
15353 msgstr "backsim"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15356 msgid "backsimeq"
15357 msgstr "backsimeq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15360 msgid "subseteqq"
15361 msgstr "subseteqq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15364 msgid "supseteqq"
15365 msgstr "supseteqq"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15368 msgid "Subset"
15369 msgstr "Subset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15372 msgid "Supset"
15373 msgstr "Supset"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15376 msgid "sqsubset"
15377 msgstr "sqsubset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15380 msgid "sqsupset"
15381 msgstr "sqsupset"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15384 msgid "preccurlyeq"
15385 msgstr "preccurlyeq"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15388 msgid "succcurlyeq"
15389 msgstr "succcurlyeq"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15392 msgid "curlyeqprec"
15393 msgstr "curlyeqprec"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15396 msgid "curlyeqsucc"
15397 msgstr "curlyeqsucc"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15400 msgid "precsim"
15401 msgstr "precsim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15404 msgid "succsim"
15405 msgstr "succsim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15408 msgid "precapprox"
15409 msgstr "precapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15412 msgid "succapprox"
15413 msgstr "succapprox"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15416 msgid "vartriangleleft"
15417 msgstr "vartriangleleft"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15420 msgid "vartriangleright"
15421 msgstr "vartriangleright"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15424 msgid "trianglelefteq"
15425 msgstr "trianglelefteq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15428 msgid "trianglerighteq"
15429 msgstr "trianglerighteq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15432 msgid "bumpeq"
15433 msgstr "bumpeq"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15436 msgid "Bumpeq"
15437 msgstr "Bumpeq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15440 msgid "doteqdot"
15441 msgstr "doteqdot"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15444 msgid "risingdotseq"
15445 msgstr "risingdotseq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15448 msgid "fallingdotseq"
15449 msgstr "fallingdotseq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15452 msgid "vDash"
15453 msgstr "vDash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15456 msgid "Vvdash"
15457 msgstr "Vvdash"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15460 msgid "Vdash"
15461 msgstr "Vdash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15464 msgid "shortmid"
15465 msgstr "shortmid"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15468 msgid "shortparallel"
15469 msgstr "shortparallel"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15472 msgid "smallsmile"
15473 msgstr "smallsmile"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15476 msgid "smallfrown"
15477 msgstr "smallfrown"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15480 msgid "blacktriangleleft"
15481 msgstr "blacktriangleleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15484 msgid "blacktriangleright"
15485 msgstr "blacktriangleright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15488 msgid "because"
15489 msgstr "because"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15492 msgid "therefore"
15493 msgstr "therefore"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15496 msgid "backepsilon"
15497 msgstr "backepsilon"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15500 msgid "varpropto"
15501 msgstr "varpropto"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15504 msgid "between"
15505 msgstr "between"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15508 msgid "pitchfork"
15509 msgstr "pitchfork"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15512 msgid "AMS Negative Relations"
15513 msgstr "AMS negované relace"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15516 msgid "nless"
15517 msgstr "nless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15520 msgid "ngtr"
15521 msgstr "ngtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15524 msgid "nleq"
15525 msgstr "nleq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15528 msgid "ngeq"
15529 msgstr "ngeq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15532 msgid "nleqslant"
15533 msgstr "nleqslant"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15536 msgid "ngeqslant"
15537 msgstr "ngeqslant"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15540 msgid "nleqq"
15541 msgstr "nleqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15544 msgid "ngeqq"
15545 msgstr "ngeqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15548 msgid "lneq"
15549 msgstr "lneq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15552 msgid "gneq"
15553 msgstr "gneq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15556 msgid "lneqq"
15557 msgstr "lneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15560 msgid "gneqq"
15561 msgstr "gneqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15564 msgid "lvertneqq"
15565 msgstr "lvertneqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15568 msgid "gvertneqq"
15569 msgstr "gvertneqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15572 msgid "lnsim"
15573 msgstr "lnsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15576 msgid "gnsim"
15577 msgstr "gnsim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15580 msgid "lnapprox"
15581 msgstr "lnapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15584 msgid "gnapprox"
15585 msgstr "gnapprox"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15588 msgid "nprec"
15589 msgstr "nprec"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15592 msgid "nsucc"
15593 msgstr "nsucc"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15596 msgid "npreceq"
15597 msgstr "npreceq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15600 msgid "nsucceq"
15601 msgstr "nsucceq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15604 msgid "precnsim"
15605 msgstr "precnsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15608 msgid "succnsim"
15609 msgstr "succnsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15612 msgid "precnapprox"
15613 msgstr "precnapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15616 msgid "succnapprox"
15617 msgstr "succnapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15620 msgid "subsetneq"
15621 msgstr "subsetneq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15624 msgid "supsetneq"
15625 msgstr "supsetneq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15628 msgid "subsetneqq"
15629 msgstr "subsetneqq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15632 msgid "supsetneqq"
15633 msgstr "supsetneqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15636 msgid "nsubseteq"
15637 msgstr "nsubseteq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15640 msgid "nsupseteq"
15641 msgstr "nsupseteq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15644 msgid "nsupseteqq"
15645 msgstr "nsupseteqq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15648 msgid "nvdash"
15649 msgstr "nvdash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15652 msgid "nvDash"
15653 msgstr "nvDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15656 msgid "nVDash"
15657 msgstr "nVDash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15660 msgid "varsubsetneq"
15661 msgstr "varsubsetneq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15664 msgid "varsupsetneq"
15665 msgstr "varsupsetneq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15668 msgid "varsubsetneqq"
15669 msgstr "varsubsetneqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15672 msgid "varsupsetneqq"
15673 msgstr "varsupsetneqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15676 msgid "ntriangleleft"
15677 msgstr "ntriangleleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15680 msgid "ntriangleright"
15681 msgstr "ntriangleright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15684 msgid "ntrianglelefteq"
15685 msgstr "ntrianglelefteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15688 msgid "ntrianglerighteq"
15689 msgstr "ntrianglerighteq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15692 msgid "ncong"
15693 msgstr "ncong"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15696 msgid "nsim"
15697 msgstr "nsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15700 msgid "nmid"
15701 msgstr "nmid"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15704 msgid "nshortmid"
15705 msgstr "nshortmid"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15708 msgid "nparallel"
15709 msgstr "nparallel"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15712 msgid "nshortparallel"
15713 msgstr "nshortparallel"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15716 msgid "AMS Operators"
15717 msgstr "AMS operátory"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15720 msgid "dotplus"
15721 msgstr "dotplus"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15724 msgid "smallsetminus"
15725 msgstr "smallsetminus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15728 msgid "Cap"
15729 msgstr "Cap"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15732 msgid "Cup"
15733 msgstr "Cup"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15736 msgid "barwedge"
15737 msgstr "barwedge"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15740 msgid "veebar"
15741 msgstr "veebar"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15744 msgid "doublebarwedge"
15745 msgstr "doublebarwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15748 msgid "boxminus"
15749 msgstr "boxminus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15752 msgid "boxtimes"
15753 msgstr "boxtimes"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15756 msgid "boxdot"
15757 msgstr "boxdot"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15760 msgid "boxplus"
15761 msgstr "boxplus"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15764 msgid "divideontimes"
15765 msgstr "divideontimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15768 msgid "ltimes"
15769 msgstr "ltimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15772 msgid "rtimes"
15773 msgstr "rtimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15776 msgid "leftthreetimes"
15777 msgstr "leftthreetimes"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15780 msgid "rightthreetimes"
15781 msgstr "rightthreetimes"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15784 msgid "curlywedge"
15785 msgstr "curlywedge"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15788 msgid "curlyvee"
15789 msgstr "curlyvee"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15792 msgid "circleddash"
15793 msgstr "circleddash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15796 msgid "circledast"
15797 msgstr "circledast"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15800 msgid "circledcirc"
15801 msgstr "circledcirc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15804 msgid "centerdot"
15805 msgstr "centerdot"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15808 msgid "intercal"
15809 msgstr "intercal"
15810
15811 #: lib/external_templates:37
15812 msgid "RasterImage"
15813 msgstr "Rastrový obrázek"
15814
15815 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15817 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818
15819 #: lib/external_templates:45
15820 msgid "A bitmap file.\n"
15821 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15822
15823 #: lib/external_templates:109
15824 msgid "XFig"
15825 msgstr "XFig"
15826
15827 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15828 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15829 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830
15831 #: lib/external_templates:112
15832 msgid "An Xfig figure.\n"
15833 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15834
15835 #: lib/external_templates:162
15836 msgid "ChessDiagram"
15837 msgstr "©achový Diagram"
15838
15839 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15840 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842
15843 #: lib/external_templates:165
15844 msgid ""
15845 "A chess position diagram.\n"
15846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15848 "the position that you want to display.\n"
15849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15850 "and remember to type in a relative path\n"
15851 "to the LyX document location.\n"
15852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15853 "to enable general editing of the board.\n"
15854 "You might also check out the\n"
15855 "'Options->Test legality' option, and\n"
15856 "remember to middle and right click to\n"
15857 "insert new material in the board.\n"
15858 "In order for this to work, you have to\n"
15859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15860 "that TeX will find it, and you will need\n"
15861 "to install the skak package from CTAN.\n"
15862 msgstr ""
15863 "©achový diagram.\n"
15864 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15865 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15866 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15867 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15868 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15869 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15870 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15871 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15872 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15873 "'Options->Test legality' a\n"
15874 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15875 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15876 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15877 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15878 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15879 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:212
15882 msgid "LilyPond"
15883 msgstr "LilyPond"
15884
15885 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15886 msgid "Lilypond typeset music"
15887 msgstr "Lilypond - sazba not"
15888
15889 #: lib/external_templates:215
15890 msgid ""
15891 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15892 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15893 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15894 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15895 msgstr ""
15896 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15897 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15898 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15899 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15900
15901 #: lib/external_templates:261
15902 msgid "PDFPages"
15903 msgstr "Stránky PDF"
15904
15905 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15906 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908
15909 #: lib/external_templates:264
15910 msgid ""
15911 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15912 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15913 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15914 "Examples:\n"
15915 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15916 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15917 "* pages=- (to include all pages)\n"
15918 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15919 "for further options and details.\n"
15920 msgstr ""
15921 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15922 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15923 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15924 "Pøíklady:\n"
15925 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15926 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15927 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15928 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15929 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:304
15932 msgid ""
15933 "Today's date.\n"
15934 "Read 'info date' for more information.\n"
15935 msgstr ""
15936 "Dne¹ní datum.\n"
15937 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15938
15939 #: lib/external_templates:333
15940 msgid "Dia"
15941 msgstr "Dia"
15942
15943 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15944 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946
15947 #: lib/external_templates:336
15948 msgid "Dia diagram.\n"
15949 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15950
15951 #: lib/configure.py:445
15952 msgid "Tgif"
15953 msgstr "Tgif"
15954
15955 #: lib/configure.py:448
15956 msgid "FIG"
15957 msgstr "FIG"
15958
15959 #: lib/configure.py:451
15960 msgid "DIA"
15961 msgstr "DIA"
15962
15963 #: lib/configure.py:454
15964 msgid "Grace"
15965 msgstr "Grace"
15966
15967 #: lib/configure.py:457
15968 msgid "FEN"
15969 msgstr "FEN"
15970
15971 #: lib/configure.py:460
15972 msgid "SVG"
15973 msgstr "SVG"
15974
15975 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15976 msgid "BMP"
15977 msgstr "BMP"
15978
15979 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15980 msgid "GIF"
15981 msgstr "GIF"
15982
15983 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15985 msgid "JPEG"
15986 msgstr "JPEG"
15987
15988 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15989 msgid "PBM"
15990 msgstr "PBM"
15991
15992 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15993 msgid "PGM"
15994 msgstr "PGM"
15995
15996 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15998 msgid "PNG"
15999 msgstr "PNG"
16000
16001 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16002 msgid "PPM"
16003 msgstr "PPM"
16004
16005 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16006 msgid "TIFF"
16007 msgstr "TIFF"
16008
16009 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16010 msgid "XBM"
16011 msgstr "XBM"
16012
16013 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16014 msgid "XPM"
16015 msgstr "XPM"
16016
16017 #: lib/configure.py:498
16018 msgid "Plain text (chess output)"
16019 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16020
16021 #: lib/configure.py:499
16022 msgid "Plain text (image)"
16023 msgstr "Prostý text (obraz)"
16024
16025 #: lib/configure.py:500
16026 msgid "Plain text (Xfig output)"
16027 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16028
16029 #: lib/configure.py:501
16030 msgid "date (output)"
16031 msgstr "datum (výstup)"
16032
16033 #: lib/configure.py:502
16034 msgid "DocBook"
16035 msgstr "DocBook"
16036
16037 #: lib/configure.py:502
16038 msgid "DocBook|B"
16039 msgstr "DocBook|B"
16040
16041 #: lib/configure.py:503
16042 msgid "Docbook (XML)"
16043 msgstr "Docbook (XML)"
16044
16045 #: lib/configure.py:504
16046 msgid "Graphviz Dot"
16047 msgstr "Graphviz Dot"
16048
16049 #: lib/configure.py:505
16050 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16051 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16052
16053 #: lib/configure.py:506
16054 msgid "NoWeb"
16055 msgstr "NoWeb"
16056
16057 #: lib/configure.py:506
16058 msgid "NoWeb|N"
16059 msgstr "NoWeb|N"
16060
16061 #: lib/configure.py:507
16062 msgid "Sweave|S"
16063 msgstr "Sweave|S"
16064
16065 #: lib/configure.py:508
16066 msgid "LilyPond music"
16067 msgstr "LilyPond music"
16068
16069 #: lib/configure.py:509
16070 msgid "LaTeX (plain)"
16071 msgstr "LaTeX (prostý)"
16072
16073 #: lib/configure.py:509
16074 msgid "LaTeX (plain)|L"
16075 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16076
16077 #: lib/configure.py:510
16078 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16079 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16080
16081 #: lib/configure.py:511
16082 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16084
16085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16086 msgid "Plain text"
16087 msgstr "Prostý text"
16088
16089 #: lib/configure.py:512
16090 msgid "Plain text|a"
16091 msgstr "Prostý text|r"
16092
16093 #: lib/configure.py:513
16094 msgid "Plain text (pstotext)"
16095 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16096
16097 #: lib/configure.py:514
16098 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16099 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16100
16101 #: lib/configure.py:515
16102 msgid "Plain text (catdvi)"
16103 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16104
16105 #: lib/configure.py:516
16106 msgid "Plain Text, Join Lines"
16107 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16108
16109 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16110 msgid "LyXHTML"
16111 msgstr "LyXHTML"
16112
16113 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16114 msgid "LyXHTML|X"
16115 msgstr "LyXHTML|X"
16116
16117 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16118 msgid "BibTeX"
16119 msgstr "BibTeX"
16120
16121 #: lib/configure.py:533
16122 msgid "EPS"
16123 msgstr "EPS"
16124
16125 #: lib/configure.py:534
16126 msgid "Postscript"
16127 msgstr "PostScript"
16128
16129 #: lib/configure.py:534
16130 msgid "Postscript|t"
16131 msgstr "Postscript|t"
16132
16133 #: lib/configure.py:538
16134 msgid "PDF (ps2pdf)"
16135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16136
16137 #: lib/configure.py:538
16138 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16139 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16140
16141 #: lib/configure.py:539
16142 msgid "PDF (pdflatex)"
16143 msgstr "PDF (pdflatex)"
16144
16145 #: lib/configure.py:539
16146 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16148
16149 #: lib/configure.py:540
16150 msgid "PDF (dvipdfm)"
16151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16152
16153 #: lib/configure.py:540
16154 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16155 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16156
16157 #: lib/configure.py:541
16158 msgid "PDF (XeTeX)"
16159 msgstr "PDF (XeTeX)"
16160
16161 #: lib/configure.py:541
16162 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16163 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16164
16165 #: lib/configure.py:544
16166 msgid "DVI"
16167 msgstr "DVI"
16168
16169 #: lib/configure.py:544
16170 msgid "DVI|D"
16171 msgstr "DVI|D"
16172
16173 #: lib/configure.py:547
16174 msgid "DraftDVI"
16175 msgstr "DraftDVI"
16176
16177 #: lib/configure.py:550
16178 msgid "HTML"
16179 msgstr "HTML"
16180
16181 #: lib/configure.py:550
16182 msgid "HTML|H"
16183 msgstr "HTML|H"
16184
16185 #: lib/configure.py:553
16186 msgid "Noteedit"
16187 msgstr "Noteedit"
16188
16189 #: lib/configure.py:556
16190 msgid "OpenDocument"
16191 msgstr "OpenDocument"
16192
16193 #: lib/configure.py:557
16194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16196
16197 #: lib/configure.py:560
16198 msgid "Rich Text Format"
16199 msgstr "Rich Text Format"
16200
16201 #: lib/configure.py:561
16202 msgid "MS Word"
16203 msgstr "MS Word"
16204
16205 #: lib/configure.py:561
16206 msgid "MS Word|W"
16207 msgstr "MS Word|W"
16208
16209 #: lib/configure.py:564
16210 msgid "date command"
16211 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16212
16213 #: lib/configure.py:565
16214 msgid "Table (CSV)"
16215 msgstr "Tabulka (CSV)"
16216
16217 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16219 msgid "LyX"
16220 msgstr "LyX"
16221
16222 #: lib/configure.py:568
16223 msgid "LyX 1.3.x"
16224 msgstr "LyX 1.3.x"
16225
16226 #: lib/configure.py:569
16227 msgid "LyX 1.4.x"
16228 msgstr "LyX 1.4.x"
16229
16230 #: lib/configure.py:570
16231 msgid "LyX 1.5.x"
16232 msgstr "LyX 1.5.x"
16233
16234 #: lib/configure.py:571
16235 msgid "LyX 1.6.x"
16236 msgstr "LyX 1.6.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:572
16239 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16241
16242 #: lib/configure.py:573
16243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16245
16246 #: lib/configure.py:574
16247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16249
16250 #: lib/configure.py:575
16251 msgid "LyX Preview"
16252 msgstr "LyX Náhled"
16253
16254 #: lib/configure.py:576
16255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16256 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16257
16258 #: lib/configure.py:577
16259 msgid "PDFTEX"
16260 msgstr "PDFTEX"
16261
16262 #: lib/configure.py:578
16263 msgid "Program"
16264 msgstr "Program"
16265
16266 #: lib/configure.py:579
16267 msgid "PSTEX"
16268 msgstr "PSTEX"
16269
16270 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16271 msgid "Windows Metafile"
16272 msgstr "WMF"
16273
16274 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16275 msgid "Enhanced Metafile"
16276 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16277
16278 #: lib/configure.py:582
16279 msgid "HTML (MS Word)"
16280 msgstr "HTML (MS Word)"
16281
16282 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16283 #, c-format
16284 msgid "%1$s and %2$s"
16285 msgstr "%1$s a %2$s"
16286
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16288 #, c-format
16289 msgid "%1$s et al."
16290 msgstr "%1$s et al."
16291
16292 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16293 msgid "Ch. "
16294 msgstr "Kap. "
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16297 msgid "pp. "
16298 msgstr "str. "
16299
16300 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16301 msgid "No year"
16302 msgstr "®ádný rok"
16303
16304 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16305 msgid "Add to bibliography only."
16306 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16307
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16309 msgid "before"
16310 msgstr "pøed"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:136
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "Could not print the document %1$s.\n"
16316 "Check that your printer is set up correctly."
16317 msgstr ""
16318 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16319 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:139
16322 msgid "Print document failed"
16323 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:309
16326 msgid "Disk Error: "
16327 msgstr "Chyba Disku: "
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:310
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16333 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:390
16336 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16337 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:392
16340 msgid "Attempting to close changed document!"
16341 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:400
16344 msgid "Could not remove temporary directory"
16345 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16346
16347 #: src/Buffer.cpp:401
16348 #, c-format
16349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16350 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:701
16353 msgid "Unknown document class"
16354 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:702
16357 #, c-format
16358 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16359 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16362 #, c-format
16363 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16364 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16367 msgid "Document header error"
16368 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:716
16371 msgid "\\begin_header is missing"
16372 msgstr "chybí \\begin_header"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:736
16375 msgid "\\begin_document is missing"
16376 msgstr "chybí \\begin_document"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16379 #: src/BufferView.cpp:1382
16380 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16381 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16384 msgid ""
16385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16386 "xcolor/ulem are installed.\n"
16387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16388 "LaTeX preamble."
16389 msgstr ""
16390 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16391 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16392 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16393 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16396 msgid ""
16397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16398 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16399 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16400 "LaTeX preamble."
16401 msgstr ""
16402 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16403 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16404 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16405 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16408 msgid "Document format failure"
16409 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:874
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16414 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:911
16417 msgid "Conversion failed"
16418 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:912
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16424 "it could not be created."
16425 msgstr ""
16426 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16427 "být vytvoøen."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:921
16430 msgid "Conversion script not found"
16431 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:922
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16437 "could not be found."
16438 msgstr ""
16439 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16442 msgid "Conversion script failed"
16443 msgstr "Konverzní skript selhal"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:943
16446 #, fuzzy, c-format
16447 msgid ""
16448 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16449 "convert it."
16450 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:949
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid ""
16455 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16456 "script."
16457 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:964
16460 #, c-format
16461 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16462 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:996
16465 msgid "Backup failure"
16466 msgstr "Zálohování selhalo"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:997
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16472 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16473 msgstr ""
16474 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16475 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1007
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16481 "overwrite this file?"
16482 msgstr ""
16483 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1009
16486 msgid "Overwrite modified file?"
16487 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16492 msgid "&Overwrite"
16493 msgstr "&Pøepsat"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1034
16496 #, c-format
16497 msgid "Saving document %1$s..."
16498 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1049
16501 msgid " could not write file!"
16502 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1056
16505 msgid " done."
16506 msgstr " hotovo."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1071
16509 #, c-format
16510 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16511 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16514 #, c-format
16515 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16516 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1084
16519 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16520 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1098
16523 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16524 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1112
16527 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16528 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1196
16531 msgid "Iconv software exception Detected"
16532 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:1196
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16538 "installed"
16539 msgstr ""
16540 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16541 "správnì nainstalován."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1218
16544 #, c-format
16545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16546 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1221
16549 msgid ""
16550 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16551 "chosen encoding.\n"
16552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16553 msgstr ""
16554 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16555 "zvoleném kódování.\n"
16556 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1228
16559 msgid "iconv conversion failed"
16560 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1233
16563 msgid "conversion failed"
16564 msgstr "konverze se nezdaøila"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1330
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Uncodable character in file path"
16569 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1331
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid ""
16574 "The path of your document\n"
16575 "(%1$s)\n"
16576 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16577 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16578 "This will likely result in incomplete output.\n"
16579 "\n"
16580 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16581 "or change the file path name."
16582 msgstr ""
16583 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16584 "(%1$s)\n"
16585 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16586 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16587 "\n"
16588 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16589 "\n"
16590 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16591 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1605
16594 msgid "Running chktex..."
16595 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1619
16598 msgid "chktex failure"
16599 msgstr "chktex selhal"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1620
16602 msgid "Could not run chktex successfully."
16603 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1828
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16608 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16613 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1975
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16618 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2003
16621 #, c-format
16622 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2060
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16628 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2067
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16633 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2077
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Error exporting to DVI."
16638 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The file %1$s already exists.\n"
16644 "\n"
16645 "Do you want to overwrite that file?"
16646 msgstr ""
16647 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16648 "\n"
16649 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16652 msgid "Overwrite file?"
16653 msgstr "Pøepsat soubor?"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:2159
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Error running external commands."
16658 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2934
16661 msgid "Preview source code"
16662 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2948
16665 #, c-format
16666 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16667 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2952
16670 #, c-format
16671 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16672 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3060
16675 #, c-format
16676 msgid "Auto-saving %1$s"
16677 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3114
16680 msgid "Autosave failed!"
16681 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3172
16684 msgid "Autosaving current document..."
16685 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3240
16688 msgid "Couldn't export file"
16689 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3241
16692 #, c-format
16693 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16694 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3286
16697 msgid "File name error"
16698 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3287
16701 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16702 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3346
16705 msgid "Document export cancelled."
16706 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3352
16709 #, c-format
16710 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16711 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3358
16714 #, c-format
16715 msgid "Document exported as %1$s"
16716 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3436
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The specified document\n"
16722 "%1$s\n"
16723 "could not be read."
16724 msgstr ""
16725 "Po¾adovaný dokument\n"
16726 "%1$s\n"
16727 "nelze pøeèíst."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3438
16730 msgid "Could not read document"
16731 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3448
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16737 "\n"
16738 "Recover emergency save?"
16739 msgstr ""
16740 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16741 "\n"
16742 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3451
16745 msgid "Load emergency save?"
16746 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3452
16749 msgid "&Recover"
16750 msgstr "&Obnovit"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3452
16753 msgid "&Load Original"
16754 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3462
16757 msgid "Document was successfully recovered."
16758 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3464
16761 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16762 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3465
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "Remove emergency file now?\n"
16768 "(%1$s)"
16769 msgstr ""
16770 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16771 "(%1$s)"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16774 msgid "Delete emergency file?"
16775 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16778 msgid "&Keep it"
16779 msgstr "&Ponechat"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3472
16782 msgid "Emergency file deleted"
16783 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3473
16786 msgid "Do not forget to save your file now!"
16787 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3479
16790 msgid "Remove emergency file now?"
16791 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3494
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16797 "\n"
16798 "Load the backup instead?"
16799 msgstr ""
16800 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16801 "\n"
16802 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3497
16805 msgid "Load backup?"
16806 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3498
16809 msgid "&Load backup"
16810 msgstr "&Naèíst zálohu"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3498
16813 msgid "Load &original"
16814 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16817 msgid "Senseless!!! "
16818 msgstr "Nesmyslné! "
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3911
16821 #, c-format
16822 msgid "Document %1$s reloaded."
16823 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3913
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "Could not reload document %1$s."
16828 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3945
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Included File Invalid"
16833 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3946
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16839 "  %1$s\n"
16840 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:523
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The layout file requested by this document,\n"
16847 "%1$s.layout,\n"
16848 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16849 "class or style file required by it is not\n"
16850 "available. See the Customization documentation\n"
16851 "for more information.\n"
16852 msgstr ""
16853 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16854 "%1$s.layout,\n"
16855 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16856 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16857 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16858 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16859
16860 #: src/BufferParams.cpp:529
16861 msgid "Document class not available"
16862 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:530
16865 msgid "LyX will not be able to produce output."
16866 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1726
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16872 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16873 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16874 msgstr ""
16875 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16876 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16877 "nastaveních dokumentu."
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:1731
16880 msgid "Document class not found"
16881 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16882
16883 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16884 #, c-format
16885 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16886 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16889 msgid "Could not load class"
16890 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16891
16892 #: src/BufferParams.cpp:1774
16893 msgid "Error reading internal layout information"
16894 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16895
16896 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16897 msgid "Read Error"
16898 msgstr "Chyba ètení"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:182
16901 msgid "No more insets"
16902 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:709
16905 msgid "Save bookmark"
16906 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:904
16909 msgid "Converting document to new document class..."
16910 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:946
16913 msgid "Document is read-only"
16914 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:954
16917 msgid "This portion of the document is deleted."
16918 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1262
16921 msgid "No further undo information"
16922 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1271
16925 msgid "No further redo information"
16926 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16929 msgid "String not found!"
16930 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1501
16933 msgid "Mark off"
16934 msgstr "Znaèka vyp."
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1507
16937 msgid "Mark on"
16938 msgstr "Znaèka zap."
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1514
16941 msgid "Mark removed"
16942 msgstr "Znaèka smazána"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1517
16945 msgid "Mark set"
16946 msgstr "Znaèka nastavena"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1568
16949 msgid "Statistics for the selection:"
16950 msgstr "Statistika výbìru:"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1570
16953 msgid "Statistics for the document:"
16954 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1573
16957 #, c-format
16958 msgid "%1$d words"
16959 msgstr "%1$d slov"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1575
16962 msgid "One word"
16963 msgstr "Jedno slovo"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1578
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16968 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1581
16971 msgid "One character (including blanks)"
16972 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1584
16975 #, c-format
16976 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16977 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1587
16980 msgid "One character (excluding blanks)"
16981 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1589
16984 msgid "Statistics"
16985 msgstr "Statistika"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1726
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1728
16994 #, c-format
16995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1759
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Branch name"
17001 msgstr "Vìtve"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17004 msgid "Branch already exists"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2449
17008 #, c-format
17009 msgid "Inserting document %1$s..."
17010 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2460
17013 #, c-format
17014 msgid "Document %1$s inserted."
17015 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2462
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not insert document %1$s"
17020 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2727
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Could not read the specified document\n"
17026 "%1$s\n"
17027 "due to the error: %2$s"
17028 msgstr ""
17029 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17030 "%1$s\n"
17031 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:2729
17034 msgid "Could not read file"
17035 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2736
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "%1$s\n"
17041 " is not readable."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s\n"
17044 " nelze pøeèíst."
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17047 msgid "Could not open file"
17048 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2744
17051 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17052 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:2745
17055 msgid ""
17056 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17057 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17058 "If this does not give the correct result\n"
17059 "then please change the encoding of the file\n"
17060 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17061 msgstr ""
17062 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17063 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17064 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17065 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17066 "UTF-8 jiným programem.\n"
17067
17068 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17069 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17075
17076 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17078 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17079 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17080 msgid "uncodable character"
17081 msgstr "nekódovatelný znak"
17082
17083 #: src/Changes.cpp:379
17084 msgid "Uncodable character in author name"
17085 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17086
17087 #: src/Changes.cpp:380
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid ""
17090 "The author name '%1$s',\n"
17091 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17092 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17093 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17094 "\n"
17095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17096 "or change the spelling of the author name."
17097 msgstr ""
17098 "Jméno autora '%1$s',\n"
17099 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17100 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17101 "vynechány.\n"
17102 "\n"
17103 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17104 "nebo zmìnte jméno autora."
17105
17106 #: src/Chktex.cpp:63
17107 #, c-format
17108 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17109 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17110
17111 #: src/Chktex.cpp:65
17112 msgid "ChkTeX warning id # "
17113 msgstr "ChkTeX varování id # "
17114
17115 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17117 msgid "none"
17118 msgstr "¾ádná"
17119
17120 #: src/Color.cpp:159
17121 msgid "black"
17122 msgstr "èerná"
17123
17124 #: src/Color.cpp:160
17125 msgid "white"
17126 msgstr "bílá"
17127
17128 #: src/Color.cpp:161
17129 msgid "red"
17130 msgstr "èervená"
17131
17132 #: src/Color.cpp:162
17133 msgid "green"
17134 msgstr "zelená"
17135
17136 #: src/Color.cpp:163
17137 msgid "blue"
17138 msgstr "modrá"
17139
17140 #: src/Color.cpp:164
17141 msgid "cyan"
17142 msgstr "azurová"
17143
17144 #: src/Color.cpp:165
17145 msgid "magenta"
17146 msgstr "fialová"
17147
17148 #: src/Color.cpp:166
17149 msgid "yellow"
17150 msgstr "¾lutá"
17151
17152 #: src/Color.cpp:167
17153 msgid "cursor"
17154 msgstr "kurzor"
17155
17156 #: src/Color.cpp:168
17157 msgid "background"
17158 msgstr "pozadí"
17159
17160 #: src/Color.cpp:169
17161 msgid "text"
17162 msgstr "text"
17163
17164 #: src/Color.cpp:170
17165 msgid "selection"
17166 msgstr "výbìr"
17167
17168 #: src/Color.cpp:171
17169 msgid "selected text"
17170 msgstr "oznaèený text"
17171
17172 #: src/Color.cpp:173
17173 msgid "LaTeX text"
17174 msgstr "text LaTeX-u"
17175
17176 #: src/Color.cpp:174
17177 msgid "inline completion"
17178 msgstr "doplnìní v øádku"
17179
17180 #: src/Color.cpp:176
17181 msgid "non-unique inline completion"
17182 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17183
17184 #: src/Color.cpp:178
17185 msgid "previewed snippet"
17186 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17187
17188 #: src/Color.cpp:179
17189 msgid "note label"
17190 msgstr "znaèka poznámky"
17191
17192 #: src/Color.cpp:180
17193 msgid "note background"
17194 msgstr "pozadí poznámky"
17195
17196 #: src/Color.cpp:181
17197 msgid "comment label"
17198 msgstr "znaèka komentáøe"
17199
17200 #: src/Color.cpp:182
17201 msgid "comment background"
17202 msgstr "pozadí komentáøe"
17203
17204 #: src/Color.cpp:183
17205 msgid "greyedout inset label"
17206 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17207
17208 #: src/Color.cpp:184
17209 msgid "greyedout inset background"
17210 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17211
17212 #: src/Color.cpp:185
17213 #, fuzzy
17214 msgid "phantom inset text"
17215 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17216
17217 #: src/Color.cpp:186
17218 msgid "shaded box"
17219 msgstr "stínovaný rámeèek"
17220
17221 #: src/Color.cpp:187
17222 msgid "listings background"
17223 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17224
17225 #: src/Color.cpp:188
17226 msgid "branch label"
17227 msgstr "znaèka vìtve"
17228
17229 #: src/Color.cpp:189
17230 msgid "footnote label"
17231 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17232
17233 #: src/Color.cpp:190
17234 msgid "index label"
17235 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17236
17237 #: src/Color.cpp:191
17238 msgid "margin note label"
17239 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17240
17241 #: src/Color.cpp:192
17242 msgid "URL label"
17243 msgstr "znaèka URL"
17244
17245 #: src/Color.cpp:193
17246 msgid "URL text"
17247 msgstr "text URL"
17248
17249 #: src/Color.cpp:194
17250 msgid "depth bar"
17251 msgstr "znaèení hloubky"
17252
17253 #: src/Color.cpp:195
17254 msgid "language"
17255 msgstr "jazyk"
17256
17257 #: src/Color.cpp:196
17258 msgid "command inset"
17259 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17260
17261 #: src/Color.cpp:197
17262 msgid "command inset background"
17263 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17264
17265 #: src/Color.cpp:198
17266 msgid "command inset frame"
17267 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17268
17269 #: src/Color.cpp:199
17270 msgid "special character"
17271 msgstr "speciální znak"
17272
17273 #: src/Color.cpp:200
17274 msgid "math"
17275 msgstr "matematika"
17276
17277 #: src/Color.cpp:201
17278 msgid "math background"
17279 msgstr "pozadí matematiky"
17280
17281 #: src/Color.cpp:202
17282 msgid "graphics background"
17283 msgstr "pozadí obrázku"
17284
17285 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17286 msgid "math macro background"
17287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:204
17290 msgid "math frame"
17291 msgstr "rám (matematika)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:205
17294 msgid "math corners"
17295 msgstr "rohy mat. vzorce"
17296
17297 #: src/Color.cpp:206
17298 msgid "math line"
17299 msgstr "linka (matematika)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:208
17302 msgid "math macro hovered background"
17303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:209
17306 msgid "math macro label"
17307 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:210
17310 msgid "math macro frame"
17311 msgstr "rám makra (matematika)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:211
17314 msgid "math macro blended out"
17315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:212
17318 msgid "math macro old parameter"
17319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:213
17322 msgid "math macro new parameter"
17323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:214
17326 msgid "caption frame"
17327 msgstr "rám popisku"
17328
17329 #: src/Color.cpp:215
17330 msgid "collapsable inset text"
17331 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17332
17333 #: src/Color.cpp:216
17334 msgid "collapsable inset frame"
17335 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17336
17337 #: src/Color.cpp:217
17338 msgid "inset background"
17339 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17340
17341 #: src/Color.cpp:218
17342 msgid "inset frame"
17343 msgstr "vlo¾ka - rám"
17344
17345 #: src/Color.cpp:219
17346 msgid "LaTeX error"
17347 msgstr "chyba LaTeX-u"
17348
17349 #: src/Color.cpp:220
17350 msgid "end-of-line marker"
17351 msgstr "znaèka konce øádky"
17352
17353 #: src/Color.cpp:221
17354 msgid "appendix marker"
17355 msgstr "znaèka pro dodatky"
17356
17357 #: src/Color.cpp:222
17358 msgid "change bar"
17359 msgstr "znaèka revize"
17360
17361 #: src/Color.cpp:223
17362 msgid "deleted text"
17363 msgstr "smazaný text"
17364
17365 #: src/Color.cpp:224
17366 msgid "added text"
17367 msgstr "pøidaný text"
17368
17369 #: src/Color.cpp:225
17370 msgid "changed text 1st author"
17371 msgstr "revize - 1. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:226
17374 msgid "changed text 2nd author"
17375 msgstr "revize - 2. autor"
17376
17377 #: src/Color.cpp:227
17378 msgid "changed text 3rd author"
17379 msgstr "revize - 3. autor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:228
17382 msgid "changed text 4th author"
17383 msgstr "revize - 4. autor"
17384
17385 #: src/Color.cpp:229
17386 msgid "changed text 5th author"
17387 msgstr "revize - 5. autor"
17388
17389 #: src/Color.cpp:230
17390 msgid "deleted text modifier"
17391 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17392
17393 #: src/Color.cpp:231
17394 msgid "added space markers"
17395 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17396
17397 #: src/Color.cpp:232
17398 msgid "top/bottom line"
17399 msgstr "horní/spodní linka"
17400
17401 #: src/Color.cpp:233
17402 msgid "table line"
17403 msgstr "linka tabulky"
17404
17405 #: src/Color.cpp:234
17406 msgid "table on/off line"
17407 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17408
17409 #: src/Color.cpp:236
17410 msgid "bottom area"
17411 msgstr "spodní oblast"
17412
17413 #: src/Color.cpp:237
17414 msgid "new page"
17415 msgstr "nový strana"
17416
17417 #: src/Color.cpp:238
17418 msgid "page break / line break"
17419 msgstr "konec øádky/stránky"
17420
17421 #: src/Color.cpp:239
17422 msgid "frame of button"
17423 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17424
17425 #: src/Color.cpp:240
17426 msgid "button background"
17427 msgstr "pozadí tlaèítka"
17428
17429 #: src/Color.cpp:241
17430 msgid "button background under focus"
17431 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17432
17433 #: src/Color.cpp:242
17434 msgid "paragraph marker"
17435 msgstr "znaèka odstavce"
17436
17437 #: src/Color.cpp:243
17438 msgid "inherit"
17439 msgstr "dìdit barvu okolí"
17440
17441 #: src/Color.cpp:244
17442 #, fuzzy
17443 msgid "regexp frame"
17444 msgstr "vlo¾ka - rám"
17445
17446 #: src/Color.cpp:245
17447 msgid "ignore"
17448 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17449
17450 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17451 #: src/Converter.cpp:536
17452 msgid "Cannot convert file"
17453 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17454
17455 #: src/Converter.cpp:317
17456 #, c-format
17457 msgid ""
17458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17459 "Define a converter in the preferences."
17460 msgstr ""
17461 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17462 "Definujte konvertor v nastaveních."
17463
17464 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17465 msgid "Executing command: "
17466 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17467
17468 #: src/Converter.cpp:465
17469 msgid "Build errors"
17470 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17471
17472 #: src/Converter.cpp:466
17473 msgid "There were errors during the build process."
17474 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17475
17476 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17477 #, c-format
17478 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17479 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17480
17481 #: src/Converter.cpp:494
17482 #, c-format
17483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17485
17486 #: src/Converter.cpp:538
17487 #, c-format
17488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:539
17492 #, c-format
17493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17494 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:595
17497 msgid "Running LaTeX..."
17498 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17499
17500 #: src/Converter.cpp:613
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17504 "log %1$s."
17505 msgstr ""
17506 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:616
17509 msgid "LaTeX failed"
17510 msgstr "LaTeX selhal"
17511
17512 #: src/Converter.cpp:618
17513 msgid "Output is empty"
17514 msgstr "Výstup je prázdný"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:619
17517 msgid "An empty output file was generated."
17518 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid ""
17523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17525 msgstr ""
17526 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17527 "\n"
17528 "Chcete jej ulo¾it ?"
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Unknown branch"
17533 msgstr "Neznámá akce"
17534
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17536 msgid "&Don't Add"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17543 "%2$s to %3$s"
17544 msgstr ""
17545 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17546 "%2$s na %3$s"
17547
17548 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17549 msgid "Undefined flex inset"
17550 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17551
17552 #: src/Exporter.cpp:49
17553 msgid "Overwrite &all"
17554 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17555
17556 #: src/Exporter.cpp:50
17557 msgid "&Cancel export"
17558 msgstr "&Zru¹it export"
17559
17560 #: src/Exporter.cpp:90
17561 msgid "Couldn't copy file"
17562 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17563
17564 #: src/Exporter.cpp:91
17565 #, c-format
17566 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17567 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17568
17569 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgid "Roman"
17573 msgstr "Antikva (Roman)"
17574
17575 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 msgid "Sans Serif"
17579 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17580
17581 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 msgid "Typewriter"
17585 msgstr "Strojopis"
17586
17587 #: src/Font.cpp:59
17588 msgid "Symbol"
17589 msgstr "Symbol"
17590
17591 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17592 #: src/Font.cpp:76
17593 msgid "Inherit"
17594 msgstr "Pøevzít"
17595
17596 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17597 msgid "Medium"
17598 msgstr "Støední"
17599
17600 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17601 msgid "Bold"
17602 msgstr "Tuèný"
17603
17604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17605 msgid "Upright"
17606 msgstr "Stojatý"
17607
17608 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17609 msgid "Italic"
17610 msgstr "Kurzíva (italic)"
17611
17612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17613 msgid "Slanted"
17614 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17615
17616 #: src/Font.cpp:67
17617 msgid "Smallcaps"
17618 msgstr "Kapitálky"
17619
17620 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17621 msgid "Increase"
17622 msgstr "Zvìt¹it"
17623
17624 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17625 msgid "Decrease"
17626 msgstr "Zmen¹it"
17627
17628 #: src/Font.cpp:76
17629 msgid "Toggle"
17630 msgstr "Pøepnout"
17631
17632 #: src/Font.cpp:160
17633 #, c-format
17634 msgid "Emphasis %1$s, "
17635 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:163
17638 #, c-format
17639 msgid "Underline %1$s, "
17640 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:166
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Strikeout %1$s, "
17645 msgstr "Jméno %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:169
17648 #, fuzzy, c-format
17649 msgid "Double underline %1$s, "
17650 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:172
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid "Wavy underline %1$s, "
17655 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:175
17658 #, c-format
17659 msgid "Noun %1$s, "
17660 msgstr "Jméno %1$s, "
17661
17662 #: src/Font.cpp:189
17663 #, c-format
17664 msgid "Language: %1$s, "
17665 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17666
17667 #: src/Font.cpp:192
17668 #, c-format
17669 msgid "  Number %1$s"
17670 msgstr "  Èíslo %1$s"
17671
17672 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17673 msgid "Cannot view file"
17674 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17675
17676 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17677 #, c-format
17678 msgid "File does not exist: %1$s"
17679 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17680
17681 #: src/Format.cpp:278
17682 #, c-format
17683 msgid "No information for viewing %1$s"
17684 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17685
17686 #: src/Format.cpp:288
17687 #, c-format
17688 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17689 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17690
17691 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17692 #: src/Format.cpp:394
17693 msgid "Cannot edit file"
17694 msgstr "Nelze editovat soubor"
17695
17696 #: src/Format.cpp:348
17697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17698 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17699
17700 #: src/Format.cpp:361
17701 #, c-format
17702 msgid "No information for editing %1$s"
17703 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17704
17705 #: src/Format.cpp:372
17706 #, c-format
17707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17708 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17709
17710 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Could not find bind file"
17713 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17714
17715 #: src/KeyMap.cpp:222
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid ""
17718 "Unable to find the bind file\n"
17719 "%1$s.\n"
17720 "Please check your installation."
17721 msgstr ""
17722 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17723 "%1$s.\n"
17724 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17725
17726 #: src/KeyMap.cpp:229
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17729 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:230
17732 #, fuzzy
17733 msgid ""
17734 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17735 "Please check your installation."
17736 msgstr ""
17737 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17738 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17739
17740 #: src/KeyMap.cpp:237
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Unable to find the bind file\n"
17744 "%1$s.\n"
17745 "Falling back to default."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/KeySequence.cpp:166
17749 msgid "   options: "
17750 msgstr "   volby: "
17751
17752 #: src/LaTeX.cpp:59
17753 #, c-format
17754 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17755 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17756
17757 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17758 msgid "Running Index Processor."
17759 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17760
17761 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17762 msgid "Running BibTeX."
17763 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17764
17765 #: src/LaTeX.cpp:442
17766 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17767 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17768
17769 #: src/LyX.cpp:104
17770 msgid "Could not read configuration file"
17771 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:105
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "Error while reading the configuration file\n"
17777 "%1$s.\n"
17778 "Please check your installation."
17779 msgstr ""
17780 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17781 "%1$s.\n"
17782 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17783
17784 #: src/LyX.cpp:114
17785 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17786 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:118
17789 msgid "Done!"
17790 msgstr "Hotovo!"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:394
17793 #, c-format
17794 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17795 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17796
17797 #: src/LyX.cpp:396
17798 msgid "Cannot remove temporary directory"
17799 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17800
17801 #: src/LyX.cpp:402
17802 #, c-format
17803 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17804 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:404
17807 msgid "Unable to remove temporary directory"
17808 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17809
17810 #: src/LyX.cpp:433
17811 #, c-format
17812 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17813 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17814
17815 #: src/LyX.cpp:507
17816 msgid "No textclass is found"
17817 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:508
17820 msgid ""
17821 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17822 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17823 msgstr ""
17824 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17825 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17826 "pou¾ití standarních tøíd."
17827
17828 #: src/LyX.cpp:512
17829 msgid "&Reconfigure"
17830 msgstr "&Rekonfigurovat"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:513
17833 msgid "&Use Default"
17834 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17835
17836 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17837 msgid "&Exit LyX"
17838 msgstr "&Ukonèit LyX"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17841 msgid "LyX: "
17842 msgstr "LyX: "
17843
17844 #: src/LyX.cpp:783
17845 msgid "Could not create temporary directory"
17846 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:784
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "Could not create a temporary directory in\n"
17852 "\"%1$s\"\n"
17853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17854 msgstr ""
17855 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17856 "\"%1$s\"\n"
17857 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:867
17860 msgid "Missing user LyX directory"
17861 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:868
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17867 "It is needed to keep your own configuration."
17868 msgstr ""
17869 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17870 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17871
17872 #: src/LyX.cpp:873
17873 msgid "&Create directory"
17874 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17875
17876 #: src/LyX.cpp:875
17877 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17878 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17879
17880 #: src/LyX.cpp:879
17881 #, c-format
17882 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17883 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:884
17886 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17887 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:956
17890 msgid "List of supported debug flags:"
17891 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:960
17894 #, c-format
17895 msgid "Setting debug level to %1$s"
17896 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17897
17898 #: src/LyX.cpp:971
17899 #, fuzzy
17900 msgid ""
17901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17902 "Command line switches (case sensitive):\n"
17903 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17904 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17905 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17906 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17908 "                  select the features to debug.\n"
17909 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17910 "\t-x [--execute] command\n"
17911 "                  where command is a lyx command.\n"
17912 "\t-e [--export] fmt\n"
17913 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17914 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17915 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17916 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17917 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17918 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17919 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17920 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17921 "\t-version        summarize version and build info\n"
17922 "Check the LyX man page for more details."
17923 msgstr ""
17924 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17925 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17926 "\t-help              tato stránka\n"
17927 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17928 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17929 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17930 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17931 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17932 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17933 "\t-x [--execute] command\n"
17934 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17935 "\t-e [--export] fmt\n"
17936 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17937 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17938 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17939 "soubor.xxx\n"
17940 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17941 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17942 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17943 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1013
17946 msgid "No system directory"
17947 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1014
17950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17951 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1025
17954 msgid "No user directory"
17955 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1026
17958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17959 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1037
17962 msgid "Incomplete command"
17963 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1038
17966 msgid "Missing command string after --execute switch"
17967 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1049
17970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17971 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1062
17974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17975 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1067
17978 msgid "Missing filename for --import"
17979 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2819
17982 msgid ""
17983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17984 "legal words?"
17985 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2824
17988 msgid ""
17989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17990 "document."
17991 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2828
17994 msgid ""
17995 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17996 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17997 "specified, an internal routine is used."
17998 msgstr ""
17999 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18000 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18001 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18002 "funkce."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2836
18005 msgid ""
18006 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18007 "automatically by what you type."
18008 msgstr ""
18009 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18010 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2840
18013 msgid ""
18014 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18015 "class change."
18016 msgstr ""
18017 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18018 "zvolenou tøídu."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2844
18021 msgid ""
18022 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18023 msgstr ""
18024 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18025 "ukládání."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2851
18028 msgid ""
18029 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18030 "the backup file in the same directory as the original file."
18031 msgstr ""
18032 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18033 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2855
18036 msgid ""
18037 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18038 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18039 msgstr ""
18040 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18041 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2859
18044 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18045 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2863
18048 msgid ""
18049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18050 "its global and local bind/ directories."
18051 msgstr ""
18052 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18053 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2867
18056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18057 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2871
18060 msgid ""
18061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18063 msgstr ""
18064 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18065 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2881
18068 msgid ""
18069 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18070 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18071 msgstr ""
18072 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18073 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2885
18076 #, fuzzy
18077 msgid ""
18078 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18079 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18080 "the top of the screen"
18081 msgstr ""
18082 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18083 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2889
18086 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18087 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2893
18090 msgid ""
18091 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18092 "inside."
18093 msgstr ""
18094 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18095 "¾e je kurzor uvnitø."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2898
18098 #, no-c-format
18099 msgid ""
18100 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18101 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18102 msgstr ""
18103 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18104 "e. %B %Y\"."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2902
18107 msgid ""
18108 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18109 "look in its global and local commands/ directories."
18110 msgstr ""
18111 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18112 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2906
18115 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2910
18119 msgid "New documents will be assigned this language."
18120 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2914
18123 msgid "Specify the default paper size."
18124 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2918
18127 msgid ""
18128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18129 "shown after the change has been made.)"
18130 msgstr ""
18131 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18132 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2922
18135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18136 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2926
18139 msgid ""
18140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18141 "LyX was started from."
18142 msgstr ""
18143 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18144 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2931
18147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18148 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2935
18151 msgid ""
18152 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18153 "value selects the directory LyX was started from."
18154 msgstr ""
18155 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18156 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2939
18159 msgid ""
18160 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18161 "recommended for non-English languages."
18162 msgstr ""
18163 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18164 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2946
18167 msgid ""
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18169 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18170 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18171 msgstr ""
18172 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18173 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18174 "sh -m $$lang\"."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2950
18177 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18178 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2954
18181 msgid ""
18182 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18183 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18184 msgstr ""
18185 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18186 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2963
18189 msgid ""
18190 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18191 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18192 msgstr ""
18193 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18194 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2967
18197 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18198 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2971
18201 msgid ""
18202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18203 "document."
18204 msgstr ""
18205 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18206 "dokumentu."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2975
18209 msgid ""
18210 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18211 msgstr ""
18212 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18213 "dokumentu."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2979
18216 msgid ""
18217 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18219 "name of the second language."
18220 msgstr ""
18221 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18222 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2983
18225 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18226 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2987
18229 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18230 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2991
18233 msgid ""
18234 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18235 "\\documentclass."
18236 msgstr ""
18237 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18238 "\\documentclass."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2995
18241 msgid ""
18242 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18243 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18244 msgstr ""
18245 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18246 "\"\\usepackage{omega}\"."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2999
18249 msgid ""
18250 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18251 "document is the default language."
18252 msgstr ""
18253 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18254 "jazyka dokumentu."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3003
18257 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18258 msgstr ""
18259 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3007
18262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18263 msgstr ""
18264 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3011
18267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18268 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3015
18271 msgid ""
18272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18273 "of the document."
18274 msgstr ""
18275 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18276 "standardního jazyka dokumentu."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3019
18279 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18280 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3024
18283 msgid "The completion popup delay."
18284 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3028
18287 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18288 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3032
18291 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18292 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3036
18295 msgid ""
18296 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18297 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3040
18300 msgid ""
18301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18302 "available."
18303 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3044
18306 msgid "The inline completion delay."
18307 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3048
18310 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18311 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3052
18314 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18315 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3056
18318 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18319 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3060
18322 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3064
18326 #, c-format
18327 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18328 msgstr ""
18329 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3069
18332 msgid ""
18333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18334 "variable. Use the OS native format."
18335 msgstr ""
18336 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18337 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3075
18340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18341 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3079
18344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18345 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3083
18348 msgid "Scale the preview size to suit."
18349 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3087
18352 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18353 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3091
18356 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18357 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3095
18360 msgid ""
18361 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18362 "environment variable PRINTER."
18363 msgstr ""
18364 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18365 "prostøedí PRINTER."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3099
18368 msgid "The option to print only even pages."
18369 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3103
18372 msgid ""
18373 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18374 "the filename of the DVI file to be printed."
18375 msgstr ""
18376 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18377 "jménem DVI souboru k tisku."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3107
18380 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18381 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3111
18384 msgid "The option to print out in landscape."
18385 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3115
18388 msgid "The option to print only odd pages."
18389 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3119
18392 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18393 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3123
18396 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18397 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3127
18400 msgid "The option to specify paper type."
18401 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3131
18404 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18405 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3135
18408 msgid ""
18409 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18410 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18411 "arguments."
18412 msgstr ""
18413 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18414 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18415 "jméno souboru a v¹echny volby."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3139
18418 msgid ""
18419 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18420 "prepended along with the printer name after the spool command."
18421 msgstr ""
18422 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18423 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3143
18426 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18427 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3147
18430 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18431 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3151
18434 msgid ""
18435 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18436 "command."
18437 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3155
18440 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18441 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3163
18444 msgid ""
18445 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18446 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3167
18449 msgid ""
18450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18451 "wrong, override the setting here."
18452 msgstr ""
18453 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18454 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3173
18457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18458 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3182
18461 msgid ""
18462 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18463 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18464 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18465 msgstr ""
18466 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18467 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18468 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18469 "fontu."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3186
18472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18473 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3191
18476 #, no-c-format
18477 msgid ""
18478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18479 "roughly the same size as on paper."
18480 msgstr ""
18481 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18482 "velikostina papíru."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3195
18485 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18486 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3199
18489 msgid ""
18490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18491 "\".out\". Only for advanced users."
18492 msgstr ""
18493 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18494 "pokroèilé u¾ivatele."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3206
18497 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18498 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3210
18501 msgid ""
18502 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18503 "when you quit LyX."
18504 msgstr ""
18505 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3214
18508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3218
18512 msgid ""
18513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18515 msgstr ""
18516 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18517 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3228
18520 msgid ""
18521 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18522 "will look in its global and local ui/ directories."
18523 msgstr ""
18524 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18525 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3241
18528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18529 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3245
18532 msgid ""
18533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18534 msgstr ""
18535 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18536 "a Windows."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3252
18539 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18540 msgstr ""
18541 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18542 "\"-paper\")."
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:85
18545 #, c-format
18546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18547 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:87
18550 msgid "Retrieve from version control?"
18551 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:88
18554 msgid "&Retrieve"
18555 msgstr "&Obdr¾et"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:114
18558 msgid "Document not saved"
18559 msgstr "Dokument neulo¾en"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:115
18562 msgid "You must save the document before it can be registered."
18563 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:147
18566 msgid "LyX VC: Initial description"
18567 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18570 msgid "(no initial description)"
18571 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18572
18573 #: src/LyXVC.cpp:163
18574 msgid "(no log message)"
18575 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18578 msgid "LyX VC: Log Message"
18579 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:211
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18585 "changes.\n"
18586 "\n"
18587 "Do you want to revert to the older version?"
18588 msgstr ""
18589 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18590 "\n"
18591 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18592
18593 #: src/LyXVC.cpp:214
18594 msgid "Revert to stored version of document?"
18595 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18596
18597 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18598 msgid "&Revert"
18599 msgstr "&Pùvodní verze"
18600
18601 #: src/Paragraph.cpp:1649
18602 msgid "Senseless with this layout!"
18603 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18604
18605 #: src/Paragraph.cpp:1711
18606 msgid "Alignment not permitted"
18607 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18608
18609 #: src/Paragraph.cpp:1712
18610 msgid ""
18611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18612 "Setting to default."
18613 msgstr ""
18614 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18615 "Pøepnuto na standardní."
18616
18617 #: src/Paragraph.cpp:2741
18618 msgid "Memory problem"
18619 msgstr "Interní chyba"
18620
18621 #: src/Paragraph.cpp:2741
18622 msgid "Paragraph not properly initialized"
18623 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18624
18625 #: src/Text.cpp:362
18626 msgid "Unknown Inset"
18627 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18628
18629 #: src/Text.cpp:448
18630 msgid "Change tracking error"
18631 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18632
18633 #: src/Text.cpp:449
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18636 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18637
18638 #: src/Text.cpp:460
18639 msgid "Unknown token"
18640 msgstr "Neznámý symbol"
18641
18642 #: src/Text.cpp:923
18643 msgid ""
18644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18645 "Tutorial."
18646 msgstr ""
18647 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18648 "(tutorial)."
18649
18650 #: src/Text.cpp:934
18651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18652 msgstr ""
18653 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18654
18655 #: src/Text.cpp:1758
18656 msgid "[Change Tracking] "
18657 msgstr "[Zmìna revize] "
18658
18659 #: src/Text.cpp:1764
18660 msgid "Change: "
18661 msgstr "Zmìna: "
18662
18663 #: src/Text.cpp:1768
18664 msgid " at "
18665 msgstr " na "
18666
18667 #: src/Text.cpp:1778
18668 #, c-format
18669 msgid "Font: %1$s"
18670 msgstr "Font: %1$s"
18671
18672 #: src/Text.cpp:1783
18673 #, c-format
18674 msgid ", Depth: %1$d"
18675 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18676
18677 #: src/Text.cpp:1789
18678 msgid ", Spacing: "
18679 msgstr ", Mezery: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18682 msgid "OneHalf"
18683 msgstr "Jedna a pùl"
18684
18685 #: src/Text.cpp:1801
18686 msgid "Other ("
18687 msgstr "Dal¹í ("
18688
18689 #: src/Text.cpp:1810
18690 msgid ", Inset: "
18691 msgstr ", Vlo¾ka: "
18692
18693 #: src/Text.cpp:1811
18694 msgid ", Paragraph: "
18695 msgstr ", Odstavec: "
18696
18697 #: src/Text.cpp:1812
18698 msgid ", Id: "
18699 msgstr ", Id: "
18700
18701 #: src/Text.cpp:1813
18702 msgid ", Position: "
18703 msgstr ", Pozice: "
18704
18705 #: src/Text.cpp:1819
18706 msgid ", Char: 0x"
18707 msgstr ", Znak: 0x"
18708
18709 #: src/Text.cpp:1821
18710 msgid ", Boundary: "
18711 msgstr ", Okraj: "
18712
18713 #: src/Text2.cpp:384
18714 msgid "No font change defined."
18715 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18716
18717 #: src/Text2.cpp:424
18718 msgid "Nothing to index!"
18719 msgstr "Nic k indexaci !"
18720
18721 #: src/Text2.cpp:426
18722 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18723 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:193
18726 msgid "Math editor mode"
18727 msgstr "Mód matematického editoru"
18728
18729 #: src/Text3.cpp:195
18730 msgid "No valid math formula"
18731 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Already in regular expression mode"
18736 msgstr "&Regulární výraz"
18737
18738 #: src/Text3.cpp:216
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Regexp editor mode"
18741 msgstr "Mód matematického editoru"
18742
18743 #: src/Text3.cpp:1237
18744 msgid "Layout "
18745 msgstr "Rozvr¾ení "
18746
18747 #: src/Text3.cpp:1238
18748 msgid " not known"
18749 msgstr " neznámý"
18750
18751 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18752 msgid "Missing argument"
18753 msgstr "Chybí argument"
18754
18755 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18756 msgid "Character set"
18757 msgstr "Znaková sada"
18758
18759 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18760 msgid "Paragraph layout set"
18761 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18762
18763 #: src/TextClass.cpp:146
18764 msgid "Plain Layout"
18765 msgstr "Jednoduché"
18766
18767 #: src/TextClass.cpp:712
18768 msgid "Missing File"
18769 msgstr "Chybìjící soubor"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:713
18772 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18773 msgstr ""
18774 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18775
18776 #: src/TextClass.cpp:716
18777 msgid "Corrupt File"
18778 msgstr "Po¹kozený soubor"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:717
18781 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 msgstr ""
18783 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18784
18785 #: src/TextClass.cpp:1228
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "The module %1$s has been requested by\n"
18789 "this document but has not been found in the list of\n"
18790 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18791 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18792 msgstr ""
18793 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18794 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18795 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18796 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18797
18798 #: src/TextClass.cpp:1232
18799 msgid "Module not available"
18800 msgstr "Modul není dostupný"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:1233
18803 msgid "Some layouts may not be available."
18804 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:1238
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "The module %1$s requires a package that is\n"
18810 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18811 "may not be possible.\n"
18812 msgstr ""
18813 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18814 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18815
18816 #: src/TextClass.cpp:1241
18817 msgid "Package not available"
18818 msgstr "Balíèek není dostupný"
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:1246
18821 #, c-format
18822 msgid "Error reading module %1$s\n"
18823 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18826 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18828 msgid "Revision control error."
18829 msgstr "Chyba správy verzí."
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:64
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Some problem occured while running the command:\n"
18835 "'%1$s'."
18836 msgstr ""
18837 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18838 "'%1$s'."
18839
18840 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18841 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18842 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18843 msgid "Error: Could not generate logfile."
18844 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18845
18846 #: src/VCBackend.cpp:677
18847 #, fuzzy
18848 msgid ""
18849 "Error when committing to repository.\n"
18850 "You have to manually resolve the problem.\n"
18851 "LyX will reopen the document after you press OK."
18852 msgstr ""
18853 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18854 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18855 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:746
18858 #, fuzzy
18859 msgid ""
18860 "Error while acquiring write lock.\n"
18861 "Another user is most probably editing\n"
18862 "the current document now!\n"
18863 "Also check the access to the repository."
18864 msgstr ""
18865 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
18866 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
18867 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
18868 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
18869
18870 #: src/VCBackend.cpp:752
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "Error while releasing write lock.\n"
18874 "Check the access to the repository."
18875 msgstr ""
18876 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
18877 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
18878
18879 #: src/VCBackend.cpp:773
18880 #, fuzzy, c-format
18881 msgid ""
18882 "Error when updating from repository.\n"
18883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18884 "'%1$s'.\n"
18885 "\n"
18886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18887 msgstr ""
18888 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18889 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18890 "'%1$s'.\n"
18891 "\n"
18892 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18893
18894 #: src/VCBackend.cpp:809
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "There were detected changes in the working directory:\n"
18898 "%1$s\n"
18899 "\n"
18900 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18901 "preferred.\n"
18902 "\n"
18903 "Continue?"
18904 msgstr ""
18905 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18906 "%1$s\n"
18907 "\n"
18908 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
18909 "pracovního adresáøe.\n"
18910 "\n"
18911 "Pokraèovat?"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18914 msgid "Changes detected"
18915 msgstr "Detekovány zmìny"
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18919 msgid "&Yes"
18920 msgstr "&Ano"
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18924 msgid "&No"
18925 msgstr "&Ne"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:815
18928 msgid "View &Log ..."
18929 msgstr "Zobraz &Log ..."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:881
18932 msgid "VCN File Locking"
18933 msgstr "Zamykání souboru"
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:882
18936 msgid "Locking property unset."
18937 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
18938
18939 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18940 msgid "Locking property set."
18941 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:883
18944 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18945 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
18946
18947 #: src/VSpace.cpp:468
18948 msgid "Default skip"
18949 msgstr "Standardní mezera"
18950
18951 #: src/VSpace.cpp:471
18952 msgid "Small skip"
18953 msgstr "Malá mezera"
18954
18955 #: src/VSpace.cpp:474
18956 msgid "Medium skip"
18957 msgstr "Støední mezera"
18958
18959 #: src/VSpace.cpp:477
18960 msgid "Big skip"
18961 msgstr "Velká mezera"
18962
18963 #: src/VSpace.cpp:480
18964 msgid "Vertical fill"
18965 msgstr "Výplò (VFill)"
18966
18967 #: src/VSpace.cpp:487
18968 msgid "protected"
18969 msgstr "chránìno"
18970
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18975 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18976 msgstr ""
18977 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18978 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18979
18980 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18981 msgid "Reload saved document?"
18982 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18983
18984 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18985 msgid "&Reload"
18986 msgstr "&Znovunaèíst"
18987
18988 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18989 msgid "&Keep Changes"
18990 msgstr "&Ponechat zmìny"
18991
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18993 #, c-format
18994 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18995 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18996
18997 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18998 msgid "File not readable!"
18999 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19000
19001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19005 "\n"
19006 "Do you want to create a new document?"
19007 msgstr ""
19008 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19009 "\n"
19010 "Chcete vytvoøit nový ?"
19011
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19013 msgid "Create new document?"
19014 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19015
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19017 msgid "&Create"
19018 msgstr "&Vytvoøit"
19019
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The specified document template\n"
19024 "%1$s\n"
19025 "could not be read."
19026 msgstr ""
19027 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19028 "%1$s\n"
19029 "nelze pøeèíst."
19030
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19032 msgid "Could not read template"
19033 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19036 msgid "Standard[[Bullets]]"
19037 msgstr "Standardní"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19040 msgid "Maths"
19041 msgstr "Matematika"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19044 msgid "Dings 1"
19045 msgstr "Dings 1"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19048 msgid "Dings 2"
19049 msgstr "Dings 2"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19052 msgid "Dings 3"
19053 msgstr "Dings 3"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19056 msgid "Dings 4"
19057 msgstr "Dings 4"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19060 msgid "Directories"
19061 msgstr "Adresáøe"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19064 #, fuzzy
19065 msgid "&Anything"
19066 msgstr "varnothing"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19069 msgid "Any non-&empty"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Any &word"
19075 msgstr "Jedno slovo"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Any &number"
19080 msgstr "®ádné èíslo"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19083 #, fuzzy
19084 msgid "&User-defined"
19085 msgstr "Pøed&definováno:"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19088 msgid "file[[scope]]"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19092 #, fuzzy
19093 msgid "master document[[scope]]"
19094 msgstr "Hlavní dokument"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19097 msgid "open files[[scope]]"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19101 msgid "manuals[[scope]]"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19105 #, c-format
19106 msgid ""
19107 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19108 "Continue searching from the beginning?"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19115 "Continue searching from the end?"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19119 msgid "Wrap search?"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Nothing to search"
19125 msgstr "Nic k vykonání"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19128 #, fuzzy
19129 msgid "No open document(s) in which to search"
19130 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Advanced Find and Replace"
19135 msgstr "Najít a zamìnit"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19138 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19139 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19142 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19143 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19146 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19147 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19153 "1995--%1$s LyX Team"
19154 msgstr ""
19155 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19156 "1995-%1$s LyX Team"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19159 msgid ""
19160 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19161 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19162 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19163 "any later version."
19164 msgstr ""
19165 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19166 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19167 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19168 "verze."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19171 msgid ""
19172 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19173 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19174 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19175 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19176 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19177 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19178 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19179 msgstr ""
19180 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19181 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19182 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19183 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19184 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19185 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19188 msgid "not released yet"
19189 msgstr "zatím nevydán"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "LyX Version %1$s\n"
19195 "(%2$s)"
19196 msgstr ""
19197 "Verze LyX-u %1$s\n"
19198 "(%2$s)"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19201 msgid "Library directory: "
19202 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19205 msgid "User directory: "
19206 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19211 #, c-format
19212 msgid "LyX: %1$s"
19213 msgstr "LyX: %1$s"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19216 msgid "About %1"
19217 msgstr "O programu %1"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19221 msgid "Preferences"
19222 msgstr "Nastavení"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19225 msgid "Reconfigure"
19226 msgstr "Rekonfigurovat"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19229 msgid "Quit %1"
19230 msgstr "Ukonèit %1"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19233 msgid "Nothing to do"
19234 msgstr "Nic k vykonání"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19237 msgid "Unknown action"
19238 msgstr "Neznámá akce"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19241 msgid "Command disabled"
19242 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19245 msgid "Running configure..."
19246 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19249 msgid "Reloading configuration..."
19250 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19253 msgid "System reconfiguration failed"
19254 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19257 msgid ""
19258 "The system reconfiguration has failed.\n"
19259 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19260 "Please reconfigure again if needed."
19261 msgstr ""
19262 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19263 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19264 "pracovat správnì.\n"
19265 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19268 msgid "System reconfigured"
19269 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19272 msgid ""
19273 "The system has been reconfigured.\n"
19274 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19275 "updated document class specifications."
19276 msgstr ""
19277 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19278 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19279 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19282 msgid "Exiting."
19283 msgstr "Ukonèování."
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19286 #, c-format
19287 msgid "Opening help file %1$s..."
19288 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19295 #, c-format
19296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19297 msgstr ""
19298 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19301 #, c-format
19302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19303 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19306 msgid "Unable to save document defaults"
19307 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19310 msgid "Unknown function."
19311 msgstr "Neznámá funkce."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19314 msgid "The current document was closed."
19315 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19318 msgid ""
19319 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19320 "documents and exit.\n"
19321 "\n"
19322 "Exception: "
19323 msgstr ""
19324 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19325 "skonèit.\n"
19326 "\n"
19327 "Vyjímka: "
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19331 msgid "Software exception Detected"
19332 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19335 msgid ""
19336 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19337 "unsaved documents and exit."
19338 msgstr ""
19339 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19340 "dokumenty a skonèit."
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19344 msgid "Could not find UI definition file"
19345 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid ""
19350 "Error while reading the included file\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "Please check your installation."
19353 msgstr ""
19354 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19355 "%1$s.\n"
19356 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19359 msgid "Could not find default UI file"
19360 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19363 msgid ""
19364 "LyX could not find the default UI file!\n"
19365 "Please check your installation."
19366 msgstr ""
19367 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19368 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19371 #, fuzzy, c-format
19372 msgid ""
19373 "Error while reading the configuration file\n"
19374 "%1$s\n"
19375 "Falling back to default.\n"
19376 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19377 "check which User Interface file you are using."
19378 msgstr ""
19379 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19380 "%1$s.\n"
19381 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19382 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19385 msgid "BibTeX Bibliography"
19386 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19395 msgid "Documents|#o#O"
19396 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19399 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19400 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19403 msgid "Select a BibTeX database to add"
19404 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19407 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19408 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19411 msgid "Select a BibTeX style"
19412 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19415 msgid "No frame"
19416 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19419 msgid "Simple rectangular frame"
19420 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19423 msgid "Oval frame, thin"
19424 msgstr "Oválný tenký rám"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19427 msgid "Oval frame, thick"
19428 msgstr "Oválný tlustý rám"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19431 msgid "Drop shadow"
19432 msgstr "Se stínem"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19435 msgid "Shaded background"
19436 msgstr "Pozadí s odstínem"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19439 msgid "Double rectangular frame"
19440 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19443 msgid "Height"
19444 msgstr "Vý¹ka"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19447 msgid "Depth"
19448 msgstr "Hloubka"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19451 msgid "Total Height"
19452 msgstr "Celková vý¹ka"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19455 msgid "Width"
19456 msgstr "©íøka"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19459 msgid "Activated"
19460 msgstr "Aktivována"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19463 msgid "Color"
19464 msgstr "Barevnì"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Filename Suffix"
19469 msgstr "Jméno souboru"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19477 msgid "Yes"
19478 msgstr "Ano"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19486 msgid "No"
19487 msgstr "Ne"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Enter new branch name"
19492 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19495 #, fuzzy, c-format
19496 msgid ""
19497 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19498 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19499 msgstr ""
19500 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19501 "\n"
19502 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19505 #, fuzzy
19506 msgid "&Merge"
19507 msgstr "Velké:"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Renaming failed"
19512 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19515 #, fuzzy
19516 msgid "The branch could not be renamed."
19517 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19520 msgid "Merge Changes"
19521 msgstr "Slouèit revize"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Change by %1$s\n"
19527 "\n"
19528 msgstr ""
19529 "Zmìnil %1$s\n"
19530 "\n"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19533 #, c-format
19534 msgid "Change made at %1$s\n"
19535 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19542 msgid "No change"
19543 msgstr "Beze zmìny"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19546 msgid "Small Caps"
19547 msgstr "Kapitálky"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19555 msgid "Reset"
19556 msgstr "Vynulovat"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19559 msgid "Underbar"
19560 msgstr "Podtr¾ený"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Double underbar"
19565 msgstr "Dvojitý rám"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Wavy underbar"
19570 msgstr "Podtr¾ený"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Strikeout"
19575 msgstr "Street"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19578 msgid "Noun"
19579 msgstr "Jméno"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19582 msgid "No color"
19583 msgstr "®ádná barva"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19586 msgid "Black"
19587 msgstr "Èerná"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19590 msgid "White"
19591 msgstr "Bílá"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19594 msgid "Red"
19595 msgstr "Èervená"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19598 msgid "Green"
19599 msgstr "Zelená"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19602 msgid "Blue"
19603 msgstr "Modrá"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19606 msgid "Cyan"
19607 msgstr "Azurová"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19610 msgid "Magenta"
19611 msgstr "Fialová"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19614 msgid "Yellow"
19615 msgstr "®lutá"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19618 msgid "Text Style"
19619 msgstr "Styl textu"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19622 msgid "Keys"
19623 msgstr "Klíèe"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19626 msgid "LinkBack PDF"
19627 msgstr "LinkBack PDF"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19630 msgid "PDF"
19631 msgstr "PDF"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19634 msgid "pasted"
19635 msgstr "vlo¾eno"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19638 #, c-format
19639 msgid "%1$s Files"
19640 msgstr "%1$s souborù"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19644 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19650 msgid "Canceled."
19651 msgstr "Zru¹eno."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19654 msgid "Overwrite external file?"
19655 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19658 #, c-format
19659 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19660 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19663 msgid "List of previous commands"
19664 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19667 msgid "Next command"
19668 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19671 msgid "Compare LyX files"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Select document"
19677 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19682 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19683 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19688 msgid "Error"
19689 msgstr "Chyba"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Error while comparing documents."
19694 msgstr "Formátování dokumentu..."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Aborted"
19699 msgstr "importováno."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Finished"
19704 msgstr "Fin¹tina"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Aborting process..."
19709 msgstr "Formátování dokumentu..."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19712 #, fuzzy
19713 msgid "differences"
19714 msgstr "Literatura"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19717 msgid "big[[delimiter size]]"
19718 msgstr "big"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19721 msgid "Big[[delimiter size]]"
19722 msgstr "Big"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19725 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19726 msgstr "bigg"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19729 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19730 msgstr "Bigg"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19733 msgid "Math Delimiter"
19734 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19738 msgid "(None)"
19739 msgstr "(®ádné)"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19742 msgid "Variable"
19743 msgstr "Promìnlivá"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19746 msgid "Computer Modern Roman"
19747 msgstr "Computer Modern Roman"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19750 msgid "Latin Modern Roman"
19751 msgstr "Latin Modern Roman"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19754 msgid "AE (Almost European)"
19755 msgstr "AE (Almost European)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19758 msgid "Times Roman"
19759 msgstr "Times Roman"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19762 msgid "Palatino"
19763 msgstr "Palatino"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19766 msgid "Bitstream Charter"
19767 msgstr "Bitstream Charter"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19770 msgid "New Century Schoolbook"
19771 msgstr "New Century Schoolbook"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19774 msgid "Bookman"
19775 msgstr "Bookman"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19778 msgid "Utopia"
19779 msgstr "Utopia"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19782 msgid "Bera Serif"
19783 msgstr "Bera Serif"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19786 msgid "Concrete Roman"
19787 msgstr "Concrete Roman"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19790 msgid "Zapf Chancery"
19791 msgstr "Zapf Chancery"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19794 msgid "Computer Modern Sans"
19795 msgstr "Computer Modern Sans"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19798 msgid "Latin Modern Sans"
19799 msgstr "Latin Modern Sans"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19802 msgid "Helvetica"
19803 msgstr "Helvetica"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19806 msgid "Avant Garde"
19807 msgstr "Avant Garde"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19810 msgid "Bera Sans"
19811 msgstr "Bera Sans"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19814 msgid "CM Bright"
19815 msgstr "CM Bright"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19818 msgid "Computer Modern Typewriter"
19819 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19822 msgid "Latin Modern Typewriter"
19823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19826 msgid "Courier"
19827 msgstr "Courier"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19830 msgid "Bera Mono"
19831 msgstr "Bera Mono"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19834 msgid "LuxiMono"
19835 msgstr "LuxiMono"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19838 msgid "CM Typewriter Light"
19839 msgstr "CM Typewriter Light"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19842 msgid "Page"
19843 msgstr "Stránka"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19846 msgid "Module not found!"
19847 msgstr "Modul nenalezen!"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19850 msgid "Document Settings"
19851 msgstr "Nastavení dokumentu"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19855 msgid "Child Document"
19856 msgstr "Dokument potomka"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Include to Output"
19861 msgstr "datum (výstup)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19864 msgid "10"
19865 msgstr "10"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19868 msgid "11"
19869 msgstr "11"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19872 msgid "12"
19873 msgstr "12"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19876 msgid "None (no fontenc)"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19880 msgid "empty"
19881 msgstr "prázdný"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19884 msgid "plain"
19885 msgstr "prostý"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19888 msgid "headings"
19889 msgstr "nadpisy(headings)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19892 msgid "fancy"
19893 msgstr "pestrý(fancy)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19896 msgid "B3"
19897 msgstr "B3"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19900 msgid "B4"
19901 msgstr "B4"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19904 msgid "Language Default (no inputenc)"
19905 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19908 msgid "``text''"
19909 msgstr "``text''"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19912 msgid "''text''"
19913 msgstr "''text''"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19916 msgid ",,text``"
19917 msgstr ",,text``"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19920 msgid ",,text''"
19921 msgstr ",,text''"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19924 msgid "<<text>>"
19925 msgstr "<<text>>"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19928 msgid ">>text<<"
19929 msgstr ">>text<<"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19932 msgid "Numbered"
19933 msgstr "Èíslováno"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19936 msgid "Appears in TOC"
19937 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19940 msgid "Author-year"
19941 msgstr "Autor-rok"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19944 msgid "Numerical"
19945 msgstr "Numerický"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19948 #, c-format
19949 msgid "Unavailable: %1$s"
19950 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19956 msgstr ""
19957 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19962 msgid "Document Class"
19963 msgstr "Tøída dokumentu"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19969 msgid "Child Documents"
19970 msgstr "Dokumenty potomkù"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19973 msgid "Modules"
19974 msgstr "Moduly"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19977 msgid "Text Layout"
19978 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19981 msgid "Page Margins"
19982 msgstr "Okraje stránky"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19985 msgid "Numbering & TOC"
19986 msgstr "Èíslování & Obsah"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Indexes"
19991 msgstr "Index"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19994 msgid "PDF Properties"
19995 msgstr "PDF vlastnosti"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19998 msgid "Math Options"
19999 msgstr "Nastavení Matematiky"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20002 msgid "Float Placement"
20003 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20006 msgid "Bullets"
20007 msgstr "Odrá¾ky"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20010 msgid "Branches"
20011 msgstr "Vìtve"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20015 msgid "LaTeX Preamble"
20016 msgstr "Preambule LaTeXu"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20021 msgid " (not installed)"
20022 msgstr " (není instalován)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20025 msgid "Layouts|#o#O"
20026 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20030 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20034 msgid "Local layout file"
20035 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20038 msgid ""
20039 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20040 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20041 "document may not work with this layout if you do not\n"
20042 "keep the layout file in the document directory."
20043 msgstr ""
20044 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20045 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20046 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20047 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20050 msgid "&Set Layout"
20051 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20054 msgid "Unable to read local layout file."
20055 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20058 msgid "Select master document"
20059 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20062 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20063 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20067 msgid "Unapplied changes"
20068 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20072 msgid ""
20073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20075 msgstr ""
20076 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20077 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20081 msgid "&Dismiss"
20082 msgstr "&Odmítnout"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20086 msgid "Unable to set document class."
20087 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20090 #, c-format
20091 msgid "%1$s, %2$s"
20092 msgstr "%1$s, %2$s"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20095 #, c-format
20096 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20097 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20100 msgid "Module provided by document class."
20101 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20104 #, c-format
20105 msgid "Package(s) required: %1$s."
20106 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20107
20108 # TODO
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20110 msgid "or"
20111 msgstr "nebo"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20114 #, c-format
20115 msgid "Module required: %1$s."
20116 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20119 #, c-format
20120 msgid "Modules excluded: %1$s."
20121 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20125 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20128 msgid "[No options predefined]"
20129 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20132 msgid "Can't set layout!"
20133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20136 #, c-format
20137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20138 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20141 msgid "Not Found"
20142 msgstr "Nenalezeno"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20145 msgid "Assigned master does not include this file"
20146 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "You must include this file in the document\n"
20152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20153 "feature."
20154 msgstr ""
20155 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20156 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20159 msgid "Could not load master"
20160 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The master document '%1$s'\n"
20166 "could not be loaded."
20167 msgstr ""
20168 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20169 "nelze naèíst."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20172 msgid "Error List"
20173 msgstr "Výpis chyb"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20176 #, c-format
20177 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20178 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20181 msgid "Top left"
20182 msgstr "Vlevo nahoøe"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20185 msgid "Bottom left"
20186 msgstr "Vlevo dole"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20189 msgid "Baseline left"
20190 msgstr "Základní linka vlevo"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20193 msgid "Top center"
20194 msgstr "V støedu nahoøe"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20197 msgid "Bottom center"
20198 msgstr "V støedu dole"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20201 msgid "Baseline center"
20202 msgstr "Základní linka v støedu"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20205 msgid "Top right"
20206 msgstr "Vpravo nahoøe"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20209 msgid "Bottom right"
20210 msgstr "Vpravo dole"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20213 msgid "Baseline right"
20214 msgstr "Základní linka vpravo"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20217 msgid "External Material"
20218 msgstr "Externí materiál"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20221 msgid "Scale%"
20222 msgstr "Mìøítko%"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20225 msgid "Select external file"
20226 msgstr "Vybrat externí soubor"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20229 #, fuzzy
20230 msgid "automatically"
20231 msgstr "Automatická nápovìda"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20234 msgid "Graphics"
20235 msgstr "Obrázky"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20238 msgid "Dissolve previous group?"
20239 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20245 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20246 "because this graphic was its only member.\n"
20247 "How do you want to proceed?"
20248 msgstr ""
20249 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20250 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20251 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20252 "Jak chcete pokraèovat?"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20255 #, c-format
20256 msgid "Stick with group '%1$s'"
20257 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20260 #, c-format
20261 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20262 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20268 "the group will be dissolved,\n"
20269 "because this graphic was its only member.\n"
20270 "How do you want to proceed?"
20271 msgstr ""
20272 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20273 "skupina bude zru¹ena,\n"
20274 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20275 "Jak chcete pokraèovat?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20278 #, c-format
20279 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20280 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20283 msgid "Enter unique group name:"
20284 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20287 msgid "Group already defined!"
20288 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20291 #, c-format
20292 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20293 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20296 msgid "bp"
20297 msgstr "bp"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20300 msgid "cm"
20301 msgstr "cm"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20304 msgid "mm"
20305 msgstr "mm"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20308 msgid "Select graphics file"
20309 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20312 msgid "Clipart|#C#c"
20313 msgstr "Klipart|#K#k"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20316 msgid "Thin space"
20317 msgstr "Tenká mezera"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20320 msgid "Medium space"
20321 msgstr "Støední mezera"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20324 msgid "Thick space"
20325 msgstr "Tlustá mezera"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20328 msgid "Negative thin space"
20329 msgstr "Záporná tenká mezera"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20332 msgid "Negative medium space"
20333 msgstr "Záporná støední mezera"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20336 msgid "Negative thick space"
20337 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20341 msgstr "0.5 em"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20344 msgid "Quad (1 em)"
20345 msgstr "1 em"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20348 msgid "Double Quad (2 em)"
20349 msgstr "2 em"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20352 msgid "Inter-word space"
20353 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20356 msgid "Horizontal Fill"
20357 msgstr "Horizontální výplò"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20360 msgid ""
20361 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20362 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20363 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20364 msgstr ""
20365 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20366 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20367 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20370 msgid "Hyperlink"
20371 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20376 msgid ""
20377 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20378 msgstr ""
20379 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20382 msgid "Select document to include"
20383 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20386 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20387 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Index Entry Settings"
20392 msgstr "Heslo rejstøíku"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Label Color"
20397 msgstr "Barevnì"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Cannot remove standard index"
20402 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20405 #, fuzzy
20406 msgid "The default index cannot be removed."
20407 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Enter new index name"
20412 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20419 msgid "unknown"
20420 msgstr "neznámý"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20423 msgid "shortcut"
20424 msgstr "klávesová zkratka"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 msgid "shortcuts"
20428 msgstr "klávesové zkratky"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20431 msgid "lyxrc"
20432 msgstr "lyxrc"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 msgid "package"
20436 msgstr "balíèek"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 msgid "textclass"
20440 msgstr "tøída dokumentu"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20443 msgid "menu"
20444 msgstr "menu"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20447 msgid "icon"
20448 msgstr "ikona"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20451 msgid "buffer"
20452 msgstr "dokument"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20455 msgid "Shift-"
20456 msgstr "Shift-"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20459 msgid "Control-"
20460 msgstr "Control-"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20463 msgid "Option-"
20464 msgstr "Option-"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20467 msgid "Command-"
20468 msgstr "Command-"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20471 msgid "Label"
20472 msgstr "Znaèka"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20475 msgid "No language"
20476 msgstr "®ádný jazyk"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20479 msgid "Program Listing Settings"
20480 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20483 msgid "No dialect"
20484 msgstr "®ádný dialekt"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20487 msgid "LaTeX Log"
20488 msgstr "Log LaTeX-u"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20491 msgid "Literate"
20492 msgstr "Literate"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20495 msgid "LyX2LyX"
20496 msgstr "LyX2LyX"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20499 msgid "Literate Programming Build Log"
20500 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20503 msgid "lyx2lyx Error Log"
20504 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20507 msgid "Version Control Log"
20508 msgstr "Log ze správy verzí"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Log file not found."
20513 msgstr "Soubor nenalezen"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20516 msgid "No literate programming build log file found."
20517 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20521 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20524 msgid "No version control log file found."
20525 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20528 msgid "Math Matrix"
20529 msgstr "Matice"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20532 msgid "Nomenclature"
20533 msgstr "Nomenklatura"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20536 msgid "Note Settings"
20537 msgstr "Nastavení poznámky"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20540 msgid "Paragraph Settings"
20541 msgstr "Nastavení odstavce"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20544 msgid ""
20545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20547 "\n"
20548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20549 "the items is used."
20550 msgstr ""
20551 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20552 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20553 "\n"
20554 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20555 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Phantom Settings"
20560 msgstr "&Hlavní nastavení"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20563 msgid "System files|#S#s"
20564 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20567 msgid "User files|#U#u"
20568 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20571 msgid "Look & Feel"
20572 msgstr "Vzhled"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20575 msgid "Language Settings"
20576 msgstr "Jazyková nastavení"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20579 msgid "File Handling"
20580 msgstr "Obsluha souborù"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20583 msgid "Date format"
20584 msgstr "Formát datumu"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20587 msgid "Keyboard/Mouse"
20588 msgstr "Klávesnice/my¹"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20591 msgid "Input Completion"
20592 msgstr "Doplòování"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Co&mmand:"
20598 msgstr "&Pøíkaz:"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20601 msgid "Screen fonts"
20602 msgstr "Fonty na obrazovce"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20605 msgid "Colors"
20606 msgstr "Barvy"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20609 msgid "Paths"
20610 msgstr "Cesty"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20613 msgid "Select directory for example files"
20614 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20617 msgid "Select a document templates directory"
20618 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20621 msgid "Select a temporary directory"
20622 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20625 msgid "Select a backups directory"
20626 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20629 msgid "Select a document directory"
20630 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20639 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20642 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20643 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20647 msgid "Spellchecker"
20648 msgstr "Kontrola pravopisu"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20651 msgid "aspell"
20652 msgstr "aspell"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20655 msgid "enchant"
20656 msgstr "enchant"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20659 #, fuzzy
20660 msgid "hunspell"
20661 msgstr "hspell"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20664 msgid "Converters"
20665 msgstr "Konvertory"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20668 msgid "File formats"
20669 msgstr "Formáty souborù"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20672 msgid "Format in use"
20673 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20676 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20677 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20680 msgid "LyX needs to be restarted!"
20681 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20684 msgid ""
20685 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20686 "restart."
20687 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20690 msgid "Printer"
20691 msgstr "Tiskárna"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20694 msgid "User interface"
20695 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20698 msgid "Control"
20699 msgstr "Ovládání"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20702 msgid "Shortcuts"
20703 msgstr "Klávesové zkratky"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20706 msgid "Function"
20707 msgstr "Funkce"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20710 msgid "Shortcut"
20711 msgstr "Zkratka"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20715 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20718 msgid "Mathematical Symbols"
20719 msgstr "Matematické symboly"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20722 msgid "Document and Window"
20723 msgstr "Dokument a okno"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20727 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20730 msgid "System and Miscellaneous"
20731 msgstr "Systém, Rùzné"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20734 msgid "Res&tore"
20735 msgstr "&Obnovit"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20740 msgid "Failed to create shortcut"
20741 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20745 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20748 msgid "Invalid or empty key sequence"
20749 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20755 "%2$s"
20756 msgstr ""
20757 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20758 "%2$s"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20764 "%2$s\n"
20765 "You need to remove that binding before creating a new one."
20766 msgstr ""
20767 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20768 "%2$s\n"
20769 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20773 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20776 msgid "Identity"
20777 msgstr "Va¹e identita"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20780 msgid "Choose bind file"
20781 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20785 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20788 msgid "Choose UI file"
20789 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20793 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20796 msgid "Choose keyboard map"
20797 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20801 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20804 msgid "Print Document"
20805 msgstr "Tisk dokumentu"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20808 msgid "Print to file"
20809 msgstr "Tisk do souboru"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20812 msgid "PostScript files (*.ps)"
20813 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Nomenclature settings"
20818 msgstr "Nomenklatura"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Longest label width"
20823 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Index Settings"
20828 msgstr "Nastevení rámeèku"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20831 #, fuzzy
20832 msgid "<All indexes>"
20833 msgstr "V¹echna políèka"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20836 msgid "Progress/Debug Messages"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20840 msgid "Debug Level"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Set"
20846 msgstr "&Nastavit"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20849 msgid "Cross-reference"
20850 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20853 msgid "&Go Back"
20854 msgstr "&Jdi zpìt"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20857 msgid "Jump back"
20858 msgstr "Skok zpìt"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20861 msgid "Jump to label"
20862 msgstr "Skok na znaèku"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20865 msgid "<No prefix>"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20869 msgid "Find and Replace"
20870 msgstr "Najít a zamìnit"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20873 msgid "Send Document to Command"
20874 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20877 msgid "Show File"
20878 msgstr "Zobraz soubor"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20881 msgid "Error -> Cannot load file!"
20882 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$d words checked."
20887 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20890 msgid "One word checked."
20891 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20894 msgid "Spelling check completed"
20895 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20898 msgid "Basic Latin"
20899 msgstr "Základní latinka"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20902 msgid "Latin-1 Supplement"
20903 msgstr "Latin-1 dodatek"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20906 msgid "Latin Extended-A"
20907 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20910 msgid "Latin Extended-B"
20911 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20914 msgid "IPA Extensions"
20915 msgstr "IPA roz¹íøení"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20918 msgid "Spacing Modifier Letters"
20919 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20922 msgid "Combining Diacritical Marks"
20923 msgstr "Diakritická znaménka"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20926 msgid "Cyrillic"
20927 msgstr "Cyrilika"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20930 msgid "Arabic"
20931 msgstr "Arab¹tina"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20934 msgid "Devanagari"
20935 msgstr "Dévanágarí"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20938 msgid "Bengali"
20939 msgstr "Bengál¹tina"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20942 msgid "Gurmukhi"
20943 msgstr "Gurmukhi"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20946 msgid "Gujarati"
20947 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20950 msgid "Oriya"
20951 msgstr "Oriya"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20954 msgid "Tamil"
20955 msgstr "Tamil¹tina"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20958 msgid "Telugu"
20959 msgstr "Telug¹tina"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20962 msgid "Kannada"
20963 msgstr "Kannad¹tina"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20966 msgid "Malayalam"
20967 msgstr "Malajálam¹tina"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20970 msgid "Lao"
20971 msgstr "Lao¹tina"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20974 msgid "Tibetan"
20975 msgstr "Tibet¹tina"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20978 msgid "Georgian"
20979 msgstr "Gruzín¹tins"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20982 msgid "Hangul Jamo"
20983 msgstr "Hangul jamo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20986 msgid "Phonetic Extensions"
20987 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20990 msgid "Latin Extended Additional"
20991 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20994 msgid "Greek Extended"
20995 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20998 msgid "General Punctuation"
20999 msgstr "Interpunkce"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21002 msgid "Superscripts and Subscripts"
21003 msgstr "Horní a dolní indexy"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21006 msgid "Currency Symbols"
21007 msgstr "Symboly mìn"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21011 msgstr "Diakritická znaménka"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21014 msgid "Letterlike Symbols"
21015 msgstr "Symboly písmen"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21018 msgid "Number Forms"
21019 msgstr "Èíselné formy"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21022 msgid "Mathematical Operators"
21023 msgstr "Matematické operátory"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21026 msgid "Miscellaneous Technical"
21027 msgstr "Technické"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21030 msgid "Control Pictures"
21031 msgstr "Øídící znaky"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21034 msgid "Optical Character Recognition"
21035 msgstr "OCR"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21039 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21042 msgid "Box Drawing"
21043 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21046 msgid "Block Elements"
21047 msgstr "Kvádry"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21050 msgid "Geometric Shapes"
21051 msgstr "Geometrické tvary"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21054 msgid "Miscellaneous Symbols"
21055 msgstr "Rùzné symboly"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21058 msgid "Dingbats"
21059 msgstr "Dingbats"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21063 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21067 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21070 msgid "Hiragana"
21071 msgstr "Hiragana"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21074 msgid "Katakana"
21075 msgstr "Katakana"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21078 msgid "Bopomofo"
21079 msgstr "Bopomofo"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21083 msgstr "Hangul kompat."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21086 msgid "Kanbun"
21087 msgstr "Kanbun"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21091 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21094 msgid "CJK Compatibility"
21095 msgstr "CJK kompat."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21098 msgid "CJK Unified Ideographs"
21099 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21102 msgid "Hangul Syllables"
21103 msgstr "Hangul slabiky"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21106 msgid "High Surrogates"
21107 msgstr "Surogáty horní"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21110 msgid "Private Use High Surrogates"
21111 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21114 msgid "Low Surrogates"
21115 msgstr "Surogáty dolní"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21118 msgid "Private Use Area"
21119 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21123 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21127 msgstr "Ligatury"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21131 msgstr "Arabské present formy-A"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21134 msgid "Combining Half Marks"
21135 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21138 msgid "CJK Compatibility Forms"
21139 msgstr "CJK kompat. formy"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21142 msgid "Small Form Variants"
21143 msgstr "Varianty malých forem"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21147 msgstr "Arabské present. formy-B"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21151 msgstr "Latin + CJK"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21154 msgid "Specials"
21155 msgstr "Specializované"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21158 msgid "Linear B Syllabary"
21159 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21162 msgid "Linear B Ideograms"
21163 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21166 msgid "Aegean Numbers"
21167 msgstr "Egejská èísla"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21170 msgid "Ancient Greek Numbers"
21171 msgstr "Staroøecká èísla"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21174 msgid "Old Italic"
21175 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21178 msgid "Gothic"
21179 msgstr "Gotické"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21182 msgid "Ugaritic"
21183 msgstr "Ugaritské"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21186 msgid "Old Persian"
21187 msgstr "Staroperské"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21190 msgid "Deseret"
21191 msgstr "Deseret"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21194 msgid "Shavian"
21195 msgstr "Shawovské"
21196
21197 # TODO
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21199 msgid "Osmanya"
21200 msgstr "Osmanya"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21203 msgid "Cypriot Syllabary"
21204 msgstr "Kyperské"
21205
21206 # TODO
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21208 msgid "Kharoshthi"
21209 msgstr "Kharoshthi"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21213 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21216 msgid "Musical Symbols"
21217 msgstr "Hudební symboly"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21221 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21225 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21229 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21233 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21237 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21240 msgid "Tags"
21241 msgstr "Pøívì¹ky"
21242
21243 # TODO
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21245 msgid "Variation Selectors Supplement"
21246 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21250 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21254 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21257 msgid "Character: "
21258 msgstr "Znak: "
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21262 msgstr "Kód: "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21265 msgid "Symbols"
21266 msgstr "Symboly"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21269 msgid "Insert Table"
21270 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21273 msgid "TeX Information"
21274 msgstr "Informace TeX-u"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21277 msgid "No thesaurus available for this language!"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21281 msgid "Outline"
21282 msgstr "Osnova"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21285 msgid "auto"
21286 msgstr "auto"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21289 msgid "off"
21290 msgstr "vypnuto"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21293 #, c-format
21294 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21295 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21298 msgid "version "
21299 msgstr "verze "
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21302 msgid "unknown version"
21303 msgstr "neznámá verze"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21306 msgid "Small-sized icons"
21307 msgstr "Malé ikony"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21310 msgid "Normal-sized icons"
21311 msgstr "Normální ikony"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21314 msgid "Big-sized icons"
21315 msgstr "Velké ikony"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21318 msgid "Welcome to LyX!"
21319 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Automatic save failed!"
21324 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Automatic save done."
21329 msgstr "Automatická aktualizace"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21332 msgid "Command not allowed without any document open"
21333 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21336 #, c-format
21337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21338 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21341 msgid "Select template file"
21342 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21345 msgid "Templates|#T#t"
21346 msgstr "©ablony|#A#a"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21349 msgid "Document not loaded."
21350 msgstr "Dokument nenaèten"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21353 msgid "Select document to open"
21354 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21358 msgid "Examples|#E#e"
21359 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21371 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21375 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21380 msgid "Invalid filename"
21381 msgstr "Neplatný název souboru"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "The directory in the given path\n"
21387 "%1$s\n"
21388 "does not exist."
21389 msgstr ""
21390 "Adresáø v zadané cestì\n"
21391 "%1$s\n"
21392 "neexistuje."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21395 #, c-format
21396 msgid "Opening document %1$s..."
21397 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21400 #, c-format
21401 msgid "Document %1$s opened."
21402 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21405 msgid "Version control detected."
21406 msgstr "Detekována správa verzí."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21409 #, c-format
21410 msgid "Could not open document %1$s"
21411 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21414 msgid "Couldn't import file"
21415 msgstr "Soubor nelze importovat"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21418 #, c-format
21419 msgid "No information for importing the format %1$s."
21420 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21423 #, c-format
21424 msgid "Select %1$s file to import"
21425 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "The document %1$s already exists.\n"
21431 "\n"
21432 "Do you want to overwrite that document?"
21433 msgstr ""
21434 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21435 "\n"
21436 "Chcete jej pøepsat ?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21439 msgid "Overwrite document?"
21440 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21443 #, c-format
21444 msgid "Importing %1$s..."
21445 msgstr "Importování %1$s..."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21448 msgid "imported."
21449 msgstr "importováno."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21452 msgid "file not imported!"
21453 msgstr "soubor nebyl importován!"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21456 #, fuzzy
21457 msgid "newfile"
21458 msgstr "Zahrnout soubor"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21461 msgid "Select LyX document to insert"
21462 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21465 msgid "Absolute filename expected."
21466 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21469 msgid "Select file to insert"
21470 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21473 msgid "All Files (*)"
21474 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21477 msgid "Choose a filename to save document as"
21478 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21481 msgid "&Rename"
21482 msgstr "Pøe&jmenovat"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "The document %1$s could not be saved.\n"
21488 "\n"
21489 "Do you want to rename the document and try again?"
21490 msgstr ""
21491 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21492 "\n"
21493 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21496 msgid "Rename and save?"
21497 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21500 msgid "&Retry"
21501 msgstr "&Opakovat"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21507 "\n"
21508 "Do you want to save the document?"
21509 msgstr ""
21510 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21511 "\n"
21512 "Chcete jej ulo¾it ?"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21515 msgid "Save new document?"
21516 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21519 #, c-format
21520 msgid ""
21521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21522 "\n"
21523 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21524 msgstr ""
21525 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21526 "\n"
21527 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21530 msgid "Save changed document?"
21531 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21534 msgid "&Discard"
21535 msgstr "&Neukládat"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21541 "\n"
21542 "Do you want to save the document?"
21543 msgstr ""
21544 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21545 "\n"
21546 "Chcete jej ulo¾it ?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21549 #, c-format
21550 msgid ""
21551 "Document \n"
21552 "%1$s\n"
21553 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21554 msgstr ""
21555 "Dokument \n"
21556 "%1$s \n"
21557 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21558 "ztraceny."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21561 msgid "Reload externally changed document?"
21562 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21565 msgid "Error when setting the locking property."
21566 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21569 msgid "Directory is not accessible."
21570 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21573 #, c-format
21574 msgid "Opening child document %1$s..."
21575 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21578 #, c-format
21579 msgid "Successful export to format: %1$s"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21583 #, fuzzy, c-format
21584 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21585 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21588 #, c-format
21589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21593 #, fuzzy, c-format
21594 msgid "Error previewing format: %1$s"
21595 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Exporting ..."
21600 msgstr "Importování %1$s..."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Previewing ..."
21605 msgstr "Naèítání náhledu"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21608 msgid "Document not loaded"
21609 msgstr "Dokument nenaèten"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21612 #, c-format
21613 msgid ""
21614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21615 "version of the document %1$s?"
21616 msgstr ""
21617 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21618 "dokumentu %1$s ?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21621 msgid "Revert to saved document?"
21622 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21625 msgid "Saving all documents..."
21626 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21629 msgid "All documents saved."
21630 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21633 #, c-format
21634 msgid "%1$s unknown command!"
21635 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21639 msgid "LaTeX Source"
21640 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21643 msgid "DocBook Source"
21644 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21647 msgid "Literate Source"
21648 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21651 msgid " (version control, locking)"
21652 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21655 msgid " (version control)"
21656 msgstr " (správa verzí)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21659 msgid " (changed)"
21660 msgstr " (zmìnìno)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21663 msgid " (read only)"
21664 msgstr " (jen ke ètení)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21667 msgid "Close File"
21668 msgstr "Zavøít soubor"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21671 msgid "Hide tab"
21672 msgstr "Skrýt panel"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21675 msgid "Close tab"
21676 msgstr "Zavøít panel"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21679 msgid "Wrap Float Settings"
21680 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21683 msgid "Click to detach"
21684 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21687 #, c-format
21688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21689 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21693 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21696 msgid " (unknown)"
21697 msgstr "(neznámý)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21700 msgid "No Group"
21701 msgstr "®ádná skupina"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21704 msgid "More Spelling Suggestions"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Add to personal dictionary|c"
21710 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Ignore all|I"
21715 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Language|L"
21720 msgstr "Jazyk"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21723 #, fuzzy
21724 msgid "More Languages ...|M"
21725 msgstr "Slouèit revize...|S"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Invisible"
21730 msgstr "InvisibleText"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21733 #, fuzzy
21734 msgid "<No Documents Open>"
21735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21742 msgid "View (Other Formats)|F"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Update (Other Formats)|p"
21748 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21751 #, fuzzy, c-format
21752 msgid "View [%1$s]|V"
21753 msgstr "Prohlí¾et|r"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21756 #, fuzzy, c-format
21757 msgid "Update [%1$s]|U"
21758 msgstr "Aktualizovat|A"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21761 #, fuzzy
21762 msgid "No Custom Insets Defined!"
21763 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21766 #, fuzzy
21767 msgid "<No Document Open>"
21768 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21771 msgid "Master Document"
21772 msgstr "Hlavní dokument"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21775 msgid "Open Navigator..."
21776 msgstr "Otevøít navigátor..."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21779 msgid "Other Lists"
21780 msgstr "Dal¹í seznamy"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21783 #, fuzzy
21784 msgid "<Empty Table of Contents>"
21785 msgstr "Obsah"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21788 msgid "Other Toolbars"
21789 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21792 #, fuzzy
21793 msgid "No Branches Set for Document!"
21794 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21797 msgid "Index Entry|d"
21798 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21802 msgid "Index Entry"
21803 msgstr "Heslo rejstøíku"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21806 msgid "No Citation in Scope!"
21807 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21810 #, fuzzy
21811 msgid "No Action Defined!"
21812 msgstr "®ádná akce není definována!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "Export %1$s"
21817 msgstr "Font: %1$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21820 #, fuzzy, c-format
21821 msgid "Import %1$s"
21822 msgstr "Importování %1$s..."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid "Update %1$s"
21827 msgstr "&Aktualizace"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21830 #, c-format
21831 msgid "View %1$s"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21835 msgid "space"
21836 msgstr "mezera"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21839 msgid ""
21840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21841 "characters:\n"
21842 msgstr ""
21843 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21844 "znaky:\n"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21847 msgid "Could not update TeX information"
21848 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21851 #, c-format
21852 msgid "The script `%1$s' failed."
21853 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21856 msgid "All Files "
21857 msgstr "V¹echny soubory "
21858
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21861 msgid "Table of Contents"
21862 msgstr "Obsah"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21865 msgid "List of Graphics"
21866 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21869 msgid "List of Equations"
21870 msgstr "Seznam rovnic"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21873 msgid "List of Footnotes"
21874 msgstr "Poznámky pod èarou"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21877 msgid "List of Listings"
21878 msgstr "Seznam výpisù"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21881 msgid "List of Indexes"
21882 msgstr "Hesla rejstøíku"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21885 msgid "List of Marginal notes"
21886 msgstr "Postraní poznámky"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21889 msgid "List of Notes"
21890 msgstr "Seznam poznámek"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21893 msgid "List of Citations"
21894 msgstr "Seznam citací"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21897 msgid "Labels and References"
21898 msgstr "Znaèky a odkazy"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21901 msgid "List of Branches"
21902 msgstr "Seznam vìtví"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21905 msgid "List of Changes"
21906 msgstr "Seznam Zmìn"
21907
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21910 msgid ""
21911 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21912 "file through LaTeX: "
21913 msgstr ""
21914 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21915 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21916
21917 #: src/insets/Inset.cpp:83
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Bibliography Entry"
21920 msgstr "Bibliografie"
21921
21922 #: src/insets/Inset.cpp:86
21923 #, fuzzy
21924 msgid "TeX Code"
21925 msgstr "Kód TeX-u:"
21926
21927 #: src/insets/Inset.cpp:106
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Horizontal Space"
21930 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21931
21932 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21933 msgid "Vertical Space"
21934 msgstr "Vertikální mezera"
21935
21936 #: src/insets/Inset.cpp:152
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Horizontal Math Space"
21939 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21940
21941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21942 msgid "Keys must be unique!"
21943 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21944
21945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "The key %1$s already exists,\n"
21949 "it will be changed to %2$s."
21950 msgstr ""
21951 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21952 "bude zmìnìn na %2$s."
21953
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21958 "If you proceed, all of them will be opened."
21959 msgstr ""
21960 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21961 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21964 msgid "Open Databases?"
21965 msgstr "Otevøít databáze?"
21966
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21968 msgid "&Proceed"
21969 msgstr "&Pokraèovat"
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21973 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21974
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21976 msgid "Databases:"
21977 msgstr "Databáze:"
21978
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21980 msgid "Style File:"
21981 msgstr "Soubor se stylem:"
21982
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21984 msgid "Lists:"
21985 msgstr "Seznamy:"
21986
21987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21988 msgid "included in TOC"
21989 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21990
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21992 msgid "Export Warning!"
21993 msgstr "Export-varování!"
21994
21995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21996 msgid ""
21997 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21998 "BibTeX will be unable to find them."
21999 msgstr ""
22000 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22001 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22002
22003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22004 msgid ""
22005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22006 "BibTeX will be unable to find it."
22007 msgstr ""
22008 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22009 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22012 msgid "simple frame"
22013 msgstr "jednoduchý rám"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22016 msgid "frameless"
22017 msgstr "bez rámù"
22018
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22020 msgid "simple frame, page breaks"
22021 msgstr "jednoduchý, více stran"
22022
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22024 msgid "oval, thin"
22025 msgstr "oválný tenký"
22026
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22028 msgid "oval, thick"
22029 msgstr "oválný tlustý"
22030
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22032 msgid "drop shadow"
22033 msgstr "se stínem"
22034
22035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22036 msgid "shaded background"
22037 msgstr "se stínovaným pozadím"
22038
22039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22040 msgid "double frame"
22041 msgstr "dvojitý rám"
22042
22043 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22044 #, c-format
22045 msgid "%1$s (%2$s)"
22046 msgstr "%1$s (%2$s)"
22047
22048 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22049 #, c-format
22050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22052
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22054 msgid "active"
22055 msgstr "aktivní"
22056
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22058 msgid "non-active"
22059 msgstr "neaktivní"
22060
22061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22062 #, c-format
22063 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22064 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22065
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22067 msgid "Branch: "
22068 msgstr "Vìtev: "
22069
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22071 msgid "Branch (child only): "
22072 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22073
22074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Branch (undefined): "
22077 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22078
22079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22080 msgid "Undef: "
22081 msgstr "Nedef: "
22082
22083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22084 msgid "branch"
22085 msgstr "vìtev"
22086
22087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22088 #, c-format
22089 msgid "Sub-%1$s"
22090 msgstr "Sub-%1$s"
22091
22092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22093 msgid "No bibliography defined!"
22094 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22095
22096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22097 msgid "No citations selected!"
22098 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22099
22100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22101 msgid "not cited"
22102 msgstr "necitováno"
22103
22104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22105 msgid "LaTeX Command: "
22106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22107
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22109 msgid "InsetCommand Error: "
22110 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22111
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22113 msgid "Incompatible command name."
22114 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22115
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22117 msgid "InsetCommandParams Error: "
22118 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22119
22120 # TODO ?preklad?
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22122 msgid "InsetCommandParams: "
22123 msgstr "InsetCommandParams: "
22124
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22126 msgid "Unknown parameter name: "
22127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22128
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22132 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22133
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Uncodable characters"
22137 msgstr "nekódovatelný znak"
22138
22139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22140 #, fuzzy, c-format
22141 msgid ""
22142 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22143 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22144 "%2$s."
22145 msgstr ""
22146 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22147 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22148 "%1$s."
22149
22150 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22151 #, c-format
22152 msgid "External template %1$s is not installed"
22153 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22154
22155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22156 msgid "float: "
22157 msgstr "plovoucí objekt: "
22158
22159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22160 #, fuzzy, c-format
22161 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22162 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22163
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22165 msgid "float"
22166 msgstr "plovoucí objekt"
22167
22168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22169 msgid "subfloat: "
22170 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22171
22172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22173 msgid " (sideways)"
22174 msgstr " (na bok)"
22175
22176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22178 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22179
22180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22181 #, c-format
22182 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22186 #, c-format
22187 msgid "List of %1$s"
22188 msgstr "Seznam %1$s"
22189
22190 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22191 msgid "footnote"
22192 msgstr "poznámka pod èarou"
22193
22194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "Could not copy the file\n"
22198 "%1$s\n"
22199 "into the temporary directory."
22200 msgstr ""
22201 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22202 "%1$s\n"
22203 "do pomocného adresáøe."
22204
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22206 #, c-format
22207 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22208 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22209
22210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22211 #, c-format
22212 msgid "Graphics file: %1$s"
22213 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22214
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22216 msgid "Verbatim Input"
22217 msgstr "Vstup-doslovnì"
22218
22219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22220 msgid "Verbatim Input*"
22221 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22222
22223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Include (excluded)"
22226 msgstr "Zahrnout soubor"
22227
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22230 msgid "Recursive input"
22231 msgstr "Rekurzivní vstup"
22232
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22235 #, c-format
22236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22237 msgstr ""
22238 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22239
22240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "Included file `%1$s'\n"
22244 "has textclass `%2$s'\n"
22245 "while parent file has textclass `%3$s'."
22246 msgstr ""
22247 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22248 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22249 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22250
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22252 msgid "Different textclasses"
22253 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22254
22255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "Included file `%1$s'\n"
22259 "uses module `%2$s'\n"
22260 "which is not used in parent file."
22261 msgstr ""
22262 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22263 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22264 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22265
22266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22267 msgid "Module not found"
22268 msgstr "Modul nenalezen"
22269
22270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22271 msgid "Unsupported Inclusion"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22278 "Offending file:\n"
22279 "%1$s"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22283 msgid "Index sorting failed"
22284 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22285
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22292 "explained in the User Guide."
22293 msgstr ""
22294 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22295 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22296 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22297 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22298
22299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22300 #, fuzzy
22301 msgid "unknown type!"
22302 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22303
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Unknown index type!"
22307 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22308
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22310 #, fuzzy
22311 msgid "All indices"
22312 msgstr "V¹echna políèka"
22313
22314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22315 #, fuzzy
22316 msgid "subindex"
22317 msgstr "Index"
22318
22319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22320 #, c-format
22321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22322 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22323
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22326 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22327
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22329 msgid "undefined"
22330 msgstr "nedefinováno"
22331
22332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22333 msgid "yes"
22334 msgstr "ano"
22335
22336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22337 msgid "no"
22338 msgstr "ne"
22339
22340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22341 msgid "Unknown buffer info"
22342 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22343
22344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22345 msgid "Label names must be unique!"
22346 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22347
22348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The label %1$s already exists,\n"
22352 "it will be changed to %2$s."
22353 msgstr ""
22354 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22355 "bude pøejmenována na %2$s."
22356
22357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22358 msgid "DUPLICATE: "
22359 msgstr "DUPLIKÁT: "
22360
22361 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22362 msgid "no more lstline delimiters available"
22363 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22364
22365 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22366 msgid "Running out of delimiters"
22367 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22368
22369 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22370 msgid ""
22371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22375 "must investigate!"
22376 msgstr ""
22377 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22378 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22379 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22380 "oddìlovaè.\n"
22381 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22382
22383 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22385 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22386
22387 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The following characters in one of the program listings are\n"
22391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22392 "%1$s."
22393 msgstr ""
22394 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22395 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22396 "%1$s."
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22399 msgid "A value is expected."
22400 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22408 msgid "Unbalanced braces!"
22409 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22412 msgid "Please specify true or false."
22413 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22416 msgid "Only true or false is allowed."
22417 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22418
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22420 msgid "Please specify an integer value."
22421 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22424 msgid "An integer is expected."
22425 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22429 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22433 msgstr "Neplatná délka."
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22436 #, c-format
22437 msgid "Please specify one of %1$s."
22438 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22439
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22441 #, c-format
22442 msgid "Try one of %1$s."
22443 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22446 #, c-format
22447 msgid "I guess you mean %1$s."
22448 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22451 #, c-format
22452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22453 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22456 #, c-format
22457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22458 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22459
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22461 msgid ""
22462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22463 msgstr ""
22464 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22465 "zpùsob"
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22468 msgid ""
22469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22470 "trblTRBL"
22471 msgstr ""
22472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22473 "podmno¾inu z trblTRBL"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22476 msgid ""
22477 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22478 "right, bottom left and top left corner."
22479 msgstr ""
22480 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22481 "dolní, levý dolní a levý horní."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22484 msgid "Enter something like \\color{white}"
22485 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22488 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22489 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22490
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22492 msgid "auto, last or a number"
22493 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22494
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22496 msgid ""
22497 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22499 "defining a listing inset)"
22500 msgstr ""
22501 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22502 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22503 "výpisu zdrojového kódu)"
22504
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22506 msgid ""
22507 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22509 "a listing inset)"
22510 msgstr ""
22511 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22512 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22513 "výpisu zdrojového kódu)"
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22516 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22517 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22520 #, c-format
22521 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22522 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22525 #, c-format
22526 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22527 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22530 #, c-format
22531 msgid "Parameter %1$s: "
22532 msgstr "Parametr %1$s: "
22533
22534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22535 #, c-format
22536 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22537 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22540 #, c-format
22541 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22542 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22543
22544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22545 msgid "New Page"
22546 msgstr "Nová stránka"
22547
22548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22549 msgid "Clear Page"
22550 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22551
22552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22553 msgid "Clear Double Page"
22554 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22555
22556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22557 msgid "Nom: "
22558 msgstr "Nom: "
22559
22560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22561 msgid "Nomenclature Symbol: "
22562 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22563
22564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22565 msgid "Description: "
22566 msgstr "Popis: "
22567
22568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22569 msgid "Sorting: "
22570 msgstr "Tøídìní: "
22571
22572 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22573 msgid "Note[[InsetNote]]"
22574 msgstr "Pozn."
22575
22576 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22577 msgid "Greyed out"
22578 msgstr "Za¹edlé"
22579
22580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22581 #, fuzzy
22582 msgid "HPhantom"
22583 msgstr "phantom"
22584
22585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22586 #, fuzzy
22587 msgid "VPhantom"
22588 msgstr "phantom"
22589
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22591 msgid "phantom"
22592 msgstr "phantom"
22593
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22595 msgid "hphantom"
22596 msgstr "hphantom"
22597
22598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22599 msgid "vphantom"
22600 msgstr "vphantom"
22601
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22603 #, fuzzy
22604 msgid "elsewhere"
22605 msgstr "Deseret"
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22608 msgid "BROKEN: "
22609 msgstr "NEPLATNÝ: "
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22612 msgid "Ref: "
22613 msgstr "Ref: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22616 msgid "Equation"
22617 msgstr "Rovnice"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22620 msgid "EqRef: "
22621 msgstr "RovRef: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22624 msgid "Page Number"
22625 msgstr "Èíslo stránky"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22628 msgid "Page: "
22629 msgstr "Stránka: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22632 msgid "Textual Page Number"
22633 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22636 msgid "TextPage: "
22637 msgstr "Strana Textu: "
22638
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22640 msgid "Standard+Textual Page"
22641 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22644 msgid "Ref+Text: "
22645 msgstr "Ref+Text: "
22646
22647 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22648 msgid "PrettyRef"
22649 msgstr "PrettyRef"
22650
22651 # TODO kde to je ?
22652 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22653 #, fuzzy
22654 msgid "FrmtRef: "
22655 msgstr "FormatRef: "
22656
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22658 msgid "Interword Space"
22659 msgstr "Mezislovní mezera"
22660
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22662 msgid "Protected Space"
22663 msgstr "Chránìná mezera"
22664
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22666 msgid "Thin Space"
22667 msgstr "Tenká mezera"
22668
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22670 msgid "Medium Space"
22671 msgstr "Støední mezera"
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22674 msgid "Thick Space"
22675 msgstr "Tlustá mezera"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22678 msgid "Quad Space"
22679 msgstr "Quad mezera"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22682 msgid "QQuad Space"
22683 msgstr "QQuad mezera"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22686 msgid "Enspace"
22687 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22690 msgid "Enskip"
22691 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22694 msgid "Negative Thin Space"
22695 msgstr "Záporná tenká mezera"
22696
22697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22698 msgid "Negative Medium Space"
22699 msgstr "Záporná støední mezera"
22700
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22702 msgid "Negative Thick Space"
22703 msgstr "Záporná tlustá mezera"
22704
22705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22706 msgid "Protected Horizontal Fill"
22707 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22708
22709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22710 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22711 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22712
22713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22714 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22715 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22716
22717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22719 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22720
22721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22723 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22724
22725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22727 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22728
22729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22731 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22732
22733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22734 #, c-format
22735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22736 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22739 #, c-format
22740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22741 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22742
22743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22744 msgid "Unknown TOC type"
22745 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22746
22747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22748 msgid "Selection size should match clipboard content."
22749 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22750
22751 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22752 msgid "wrap: "
22753 msgstr "obtékání: "
22754
22755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22756 msgid "wrap"
22757 msgstr "obtékání"
22758
22759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22760 msgid "Not shown."
22761 msgstr "Nezobrazeno."
22762
22763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22764 msgid "Loading..."
22765 msgstr "Naèítání..."
22766
22767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22768 msgid "Converting to loadable format..."
22769 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22770
22771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22772 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22773 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22774
22775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22776 msgid "Scaling etc..."
22777 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22778
22779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22780 msgid "Ready to display"
22781 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22782
22783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22784 msgid "No file found!"
22785 msgstr "Soubor nenalezen!"
22786
22787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22788 msgid "Error converting to loadable format"
22789 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22790
22791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22792 msgid "Error loading file into memory"
22793 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22794
22795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22796 msgid "Error generating the pixmap"
22797 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22798
22799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22800 msgid "No image"
22801 msgstr "®ádný obrázek"
22802
22803 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22804 msgid "Preview loading"
22805 msgstr "Naèítání náhledu"
22806
22807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22808 msgid "Preview ready"
22809 msgstr "Náhled pøipraven"
22810
22811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22812 msgid "Preview failed"
22813 msgstr "Náhled selhal"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:37
22816 msgid "cc[[unit of measure]]"
22817 msgstr "cc"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:37
22820 msgid "dd"
22821 msgstr "dd"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:37
22824 msgid "em"
22825 msgstr "em"
22826
22827 #: src/lengthcommon.cpp:38
22828 msgid "ex"
22829 msgstr "ex"
22830
22831 #: src/lengthcommon.cpp:38
22832 msgid "mu[[unit of measure]]"
22833 msgstr "mu"
22834
22835 #: src/lengthcommon.cpp:38
22836 msgid "pc"
22837 msgstr "pc"
22838
22839 #: src/lengthcommon.cpp:39
22840 msgid "pt"
22841 msgstr "pt"
22842
22843 #: src/lengthcommon.cpp:39
22844 msgid "sp"
22845 msgstr "sp"
22846
22847 #: src/lengthcommon.cpp:39
22848 msgid "Text Width %"
22849 msgstr "©íøka textu %"
22850
22851 #: src/lengthcommon.cpp:40
22852 msgid "Column Width %"
22853 msgstr "©íøka sloupce %"
22854
22855 #: src/lengthcommon.cpp:40
22856 msgid "Page Width %"
22857 msgstr "©íøka stránky %"
22858
22859 #: src/lengthcommon.cpp:40
22860 msgid "Line Width %"
22861 msgstr "©íøka øádku %"
22862
22863 #: src/lengthcommon.cpp:41
22864 msgid "Text Height %"
22865 msgstr "Vý¹ka textu %"
22866
22867 #: src/lengthcommon.cpp:41
22868 msgid "Page Height %"
22869 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22870
22871 #: src/lyxfind.cpp:138
22872 msgid "Search error"
22873 msgstr "Chyba vyhledávání"
22874
22875 #: src/lyxfind.cpp:138
22876 msgid "Search string is empty"
22877 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22878
22879 #: src/lyxfind.cpp:330
22880 msgid "String has been replaced."
22881 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22882
22883 #: src/lyxfind.cpp:333
22884 msgid " strings have been replaced."
22885 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22886
22887 #: src/lyxfind.cpp:1209
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Search text is empty!"
22890 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22891
22892 #: src/lyxfind.cpp:1223
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Invalid regular expression!"
22895 msgstr "Neplatná délka."
22896
22897 #: src/lyxfind.cpp:1228
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Match not found!"
22900 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22901
22902 #: src/lyxfind.cpp:1232
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Match found!"
22905 msgstr "Modul nenalezen!"
22906
22907 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22908 #, c-format
22909 msgid " Macro: %1$s: "
22910 msgstr " Makro: %1$s: "
22911
22912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22914 #, c-format
22915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22916 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22917
22918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22919 #, c-format
22920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22921 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22922
22923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22924 #, c-format
22925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22926 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
22927
22928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Cursor not in table"
22931 msgstr " (není instalován)"
22932
22933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22934 msgid "Only one row"
22935 msgstr "Pouze jeden øádek"
22936
22937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22938 msgid "Only one column"
22939 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22940
22941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22942 msgid "No hline to delete"
22943 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22944
22945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22946 msgid "No vline to delete"
22947 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22948
22949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22950 #, c-format
22951 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22952 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22953
22954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22955 msgid "No number"
22956 msgstr "®ádné èíslo"
22957
22958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22959 msgid "Number"
22960 msgstr "Èíslo"
22961
22962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22963 #, c-format
22964 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22965 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22966
22967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22968 #, c-format
22969 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22970 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22971
22972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22973 #, c-format
22974 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22975 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22976
22977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22978 msgid "create new math text environment ($...$)"
22979 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22980
22981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22982 msgid "entered math text mode (textrm)"
22983 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22984
22985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Regular expression editor mode"
22988 msgstr "&Regulární výraz"
22989
22990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22991 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22995 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22999 msgid "Standard[[mathref]]"
23000 msgstr "Standardní"
23001
23002 # TODO kde to je ?
23003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23004 msgid "FormatRef: "
23005 msgstr "FormatRef: "
23006
23007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23008 msgid "optional"
23009 msgstr "volitelné"
23010
23011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23012 msgid "TeX"
23013 msgstr "TeX"
23014
23015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23016 msgid "math macro"
23017 msgstr "mat. makro"
23018
23019 #: src/output.cpp:37
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "Could not open the specified document\n"
23023 "%1$s."
23024 msgstr ""
23025 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23026 "%1$s."
23027
23028 #: src/output_plaintext.cpp:136
23029 msgid "Abstract: "
23030 msgstr "Abstrakt: "
23031
23032 #: src/output_plaintext.cpp:148
23033 msgid "References: "
23034 msgstr "Reference: "
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:40
23037 #, fuzzy
23038 msgid "No debugging messages"
23039 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23040
23041 #: src/support/debug.cpp:41
23042 msgid "General information"
23043 msgstr "Obecné informace"
23044
23045 #: src/support/debug.cpp:42
23046 msgid "Program initialisation"
23047 msgstr "Inicializace programu"
23048
23049 #: src/support/debug.cpp:43
23050 msgid "Keyboard events handling"
23051 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23052
23053 #: src/support/debug.cpp:44
23054 msgid "GUI handling"
23055 msgstr "Obsluha GUI"
23056
23057 #: src/support/debug.cpp:45
23058 msgid "Lyxlex grammar parser"
23059 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23060
23061 #: src/support/debug.cpp:46
23062 msgid "Configuration files reading"
23063 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23064
23065 #: src/support/debug.cpp:47
23066 msgid "Custom keyboard definition"
23067 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:48
23070 msgid "LaTeX generation/execution"
23071 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:49
23074 msgid "Math editor"
23075 msgstr "Editor matematiky"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:50
23078 msgid "Font handling"
23079 msgstr "Obsluha fontù"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:51
23082 msgid "Textclass files reading"
23083 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:52
23086 msgid "Version control"
23087 msgstr "Správa verzí"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:53
23090 msgid "External control interface"
23091 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:54
23094 msgid "Undo/Redo mechanism"
23095 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:55
23098 msgid "User commands"
23099 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:56
23102 #, fuzzy
23103 msgid "The LyX Lexer"
23104 msgstr "LyX Lexxer"
23105
23106 #: src/support/debug.cpp:57
23107 msgid "Dependency information"
23108 msgstr "Informace o závislostech"
23109
23110 #: src/support/debug.cpp:58
23111 msgid "LyX Insets"
23112 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23113
23114 #: src/support/debug.cpp:59
23115 msgid "Files used by LyX"
23116 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23117
23118 #: src/support/debug.cpp:60
23119 msgid "Workarea events"
23120 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23121
23122 #: src/support/debug.cpp:61
23123 msgid "Insettext/tabular messages"
23124 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23125
23126 #: src/support/debug.cpp:62
23127 msgid "Graphics conversion and loading"
23128 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23129
23130 #: src/support/debug.cpp:63
23131 msgid "Change tracking"
23132 msgstr "Zmìna revize"
23133
23134 #: src/support/debug.cpp:64
23135 msgid "External template/inset messages"
23136 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23137
23138 #: src/support/debug.cpp:65
23139 msgid "RowPainter profiling"
23140 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23141
23142 #: src/support/debug.cpp:66
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Scrolling debugging"
23145 msgstr "ladìní posouvání textu"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:67
23148 msgid "Math macros"
23149 msgstr "mat. makra"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:68
23152 msgid "RTL/Bidi"
23153 msgstr "RTL/Bidi"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:69
23156 msgid "Locale/Internationalisation"
23157 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:70
23160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23161 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:71
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Find and replace mechanism"
23166 msgstr "Najít a zamìnit"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:72
23169 msgid "Developers' general debug messages"
23170 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:73
23173 msgid "All debugging messages"
23174 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:152
23177 #, c-format
23178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23179 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23180
23181 #: src/support/filetools.cpp:259
23182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23183 msgstr "cs"
23184
23185 #: src/support/os_win32.cpp:451
23186 msgid "System file not found"
23187 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23188
23189 #: src/support/os_win32.cpp:452
23190 msgid ""
23191 "Unable to load shfolder.dll\n"
23192 "Please install."
23193 msgstr ""
23194 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23195 "Prosím nainstalujte."
23196
23197 #: src/support/os_win32.cpp:457
23198 msgid "System function not found"
23199 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23200
23201 #: src/support/os_win32.cpp:458
23202 msgid ""
23203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23204 "Don't know how to proceed. Sorry."
23205 msgstr ""
23206 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23207 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23208
23209 #: src/support/userinfo.cpp:45
23210 msgid "Unknown user"
23211 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23212
23213 #~ msgid "LyX binary not found"
23214 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23215
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23218 #~ msgstr ""
23219 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23220 #~ "øádky %1$s"
23221
23222 #~ msgid ""
23223 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23224 #~ "\t%1$s\n"
23225 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23226 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23227 #~ msgstr ""
23228 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23229 #~ "\t%1$s\n"
23230 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23231 #~ "prostøedí\n"
23232 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23233
23234 #~ msgid "File not found"
23235 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23236
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23239 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23242 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23243
23244 #~ msgid ""
23245 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23246 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23247 #~ msgstr ""
23248 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23249 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23250
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23253 #~ "%2$s is not a directory."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23256 #~ "%2$s není adresáø."
23257
23258 #~ msgid "Directory not found"
23259 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23260
23261 # TODO
23262 #~ msgid "&Dummy"
23263 #~ msgstr "&Dummy"
23264
23265 #~ msgid "F&ind:"
23266 #~ msgstr "&Najít:"
23267
23268 #~ msgid "The Enter key works, too"
23269 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23270
23271 #~ msgid "The delete key works, too"
23272 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23273
23274 #~ msgid "D&elete"
23275 #~ msgstr "&Smazat"
23276
23277 #~ msgid "&Default language:"
23278 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23279
23280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23281 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23282
23283 #~ msgid "&BibTeX command:"
23284 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23285
23286 #~ msgid "&Index command:"
23287 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23288
23289 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23290 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23291
23292 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23293 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23294
23295 #~ msgid "&roff command:"
23296 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23297
23298 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23299 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23300
23301 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23302 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23303
23304 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23305 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23306
23307 #~ msgid "Use input encod&ing"
23308 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23309
23310 #~ msgid "Jump to the label"
23311 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23312
23313 #~ msgid "Merge cells"
23314 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23315
23316 #~ msgid "Listing settings"
23317 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23318
23319 #~ msgid "LangHeader"
23320 #~ msgstr "LangHeader"
23321
23322 #~ msgid "Language Header:"
23323 #~ msgstr "Language Header:"
23324
23325 #~ msgid "Language:"
23326 #~ msgstr "Language:"
23327
23328 #~ msgid "LastLanguage"
23329 #~ msgstr "LastLanguage"
23330
23331 #~ msgid "Last Language:"
23332 #~ msgstr "Last Language:"
23333
23334 #~ msgid "LangFooter"
23335 #~ msgstr "LangFooter"
23336
23337 #~ msgid "End"
23338 #~ msgstr "End"
23339
23340 #~ msgid "End of CV"
23341 #~ msgstr "End of CV"
23342
23343 #~ msgid "Strasse"
23344 #~ msgstr "Strasse"
23345
23346 #~ msgid "Land"
23347 #~ msgstr "Land"
23348
23349 #~ msgid "BLZ"
23350 #~ msgstr "BLZ"
23351
23352 #~ msgid "Konto"
23353 #~ msgstr "Konto"
23354
23355 #~ msgid "Computer"
23356 #~ msgstr "Computer"
23357
23358 #~ msgid "Computer:"
23359 #~ msgstr "Computer:"
23360
23361 #~ msgid "EmptySection"
23362 #~ msgstr "EmptySection"
23363
23364 #~ msgid "Empty Section"
23365 #~ msgstr "Empty Section"
23366
23367 #~ msgid "CloseSection"
23368 #~ msgstr "CloseSection"
23369
23370 #~ msgid "Close Section"
23371 #~ msgstr "Close Section"
23372
23373 #~ msgid "Insert|n"
23374 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23375
23376 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23377 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23378
23379 #~ msgid "View DVI"
23380 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23381
23382 #~ msgid "Update DVI"
23383 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23384
23385 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23386 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23387
23388 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23389 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23390
23391 #~ msgid "View PostScript"
23392 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23393
23394 #~ msgid "Update PostScript"
23395 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23396
23397 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23398 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23399
23400 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23401 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23402
23403 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23404 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23405
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23408 #~ "You may not have the right languages installed."
23409 #~ msgstr ""
23410 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23411 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23412
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23415 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23416 #~ msgstr ""
23417 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23418 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23419
23420 #~ msgid ""
23421 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23422 #~ "`%2$s'."
23423 #~ msgstr ""
23424 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23425 #~ "$s'."
23426
23427 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23428 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23429
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23432 #~ "encoding `%2$s'."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23435
23436 #~ msgid ""
23437 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23438 #~ "encoding `%2$s'."
23439 #~ msgstr ""
23440 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23441
23442 #~ msgid ""
23443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23444 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23445
23446 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23447 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23448
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23451 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23452 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23453 #~ msgstr ""
23454 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23455 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23456 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23457
23458 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23459 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23460
23461 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23462 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23463
23464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23465 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23469 #~ "\n"
23470 #~ "%1$s."
23471 #~ msgstr ""
23472 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23473 #~ "\n"
23474 #~ "%1$s."
23475
23476 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23477 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23478
23479 #~ msgid "Branch Settings"
23480 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23481
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23486
23487 #~ msgid "Length"
23488 #~ msgstr "Vlastní délka"
23489
23490 #~ msgid "TeX Code Settings"
23491 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23492
23493 #~ msgid "pLaTeX"
23494 #~ msgstr "pLaTeX"
23495
23496 #~ msgid "Float Settings"
23497 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23498
23499 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23500 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23501
23502 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23503 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23504
23505 #~ msgid "ispell"
23506 #~ msgstr "ispell"
23507
23508 #~ msgid "pspell (library)"
23509 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23510
23511 #~ msgid "aspell (library)"
23512 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23513
23514 #~ msgid "*.pws"
23515 #~ msgstr "*.pws"
23516
23517 #~ msgid "*.ispell"
23518 #~ msgstr "*.ispell"
23519
23520 #~ msgid "Spellchecker error"
23521 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23522
23523 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23524 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23525
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23528 #~ "Maybe it has been killed."
23529 #~ msgstr ""
23530 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23531 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23532
23533 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23534 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23535
23536 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23537 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23538
23539 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23540 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23541
23542 #~ msgid "No Table of contents"
23543 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23544
23545 #~ msgid "Opened inset"
23546 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23547
23548 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23549 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23550
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23553 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23554 #~ "%1$s."
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23557 #~ "reprezentovatelné\n"
23558 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23559 #~ "%1$s."
23560
23561 #~ msgid "Opened Box Inset"
23562 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23563
23564 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23565 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23566
23567 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23568 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23569
23570 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23571 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23572
23573 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23574 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23575
23576 #~ msgid "Opened Float Inset"
23577 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23578
23579 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23580 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23581
23582 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23583 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23584
23585 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23586 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23587
23588 #~ msgid "Opened Note Inset"
23589 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23590
23591 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23592 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23593
23594 #~ msgid "Opened table"
23595 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23596
23597 #~ msgid "Opened Text Inset"
23598 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23599
23600 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23601 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23602
23603 #~ msgid "Anschrift:"
23604 #~ msgstr "Anschrift:"
23605
23606 #~ msgid "Briefkopf:"
23607 #~ msgstr "Briefkopf:"
23608
23609 #~ msgid "Absender:"
23610 #~ msgstr "Absender:"
23611
23612 #~ msgid "Zusatz:"
23613 #~ msgstr "Zusatz:"
23614
23615 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23616 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23617
23618 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23619 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23620
23621 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23622 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23623
23624 #~ msgid "Unterschrift:"
23625 #~ msgstr "Unterschrift:"
23626
23627 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23628 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23629
23630 #~ msgid "Vorwahl:"
23631 #~ msgstr "Vorwahl:"
23632
23633 #~ msgid "Telefon:"
23634 #~ msgstr "Telefon:"
23635
23636 #~ msgid "Ort:"
23637 #~ msgstr "Ort:"
23638
23639 #~ msgid "Datum:"
23640 #~ msgstr "Datum:"
23641
23642 #~ msgid "Betreff:"
23643 #~ msgstr "Betreff:"
23644
23645 #~ msgid "Anrede:"
23646 #~ msgstr "Anrede:"
23647
23648 #~ msgid "Gruss:"
23649 #~ msgstr "Gruss:"
23650
23651 #~ msgid "Anlage(n):"
23652 #~ msgstr "Anlage(n):"
23653
23654 #~ msgid "Verteiler:"
23655 #~ msgstr "Verteiler:"
23656
23657 #~ msgid "PS:"
23658 #~ msgstr "PS:"
23659
23660 #~ msgid "Text:"
23661 #~ msgstr "Text:"
23662
23663 #~ msgid "Strasse:"
23664 #~ msgstr "Strasse:"
23665
23666 #~ msgid "Land:"
23667 #~ msgstr "Land:"
23668
23669 #~ msgid "RetourAdresse:"
23670 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23671
23672 #~ msgid "MeinZeichen:"
23673 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23674
23675 #~ msgid "IhrZeichen:"
23676 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23677
23678 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23679 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23680
23681 #~ msgid "BLZ:"
23682 #~ msgstr "BLZ:"
23683
23684 #~ msgid "Konto:"
23685 #~ msgstr "Konto:"
23686
23687 #~ msgid "Adresse:"
23688 #~ msgstr "Adresse:"
23689
23690 #~ msgid "Anlagen:"
23691 #~ msgstr "Anlagen:"
23692
23693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23694 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23695
23696 #~ msgid "Latex"
23697 #~ msgstr "Latex"
23698
23699 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23700 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23701
23702 #~ msgid "No file open!"
23703 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23704
23705 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23706 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23710 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23714 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
23715
23716 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23717 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
23718
23719 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23720 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23721
23722 #~ msgid "Toggle Label|L"
23723 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23724
23725 #~ msgid "B&rowse..."
23726 #~ msgstr "P&rocházet..."
23727
23728 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23729 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23730
23731 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23732 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23733
23734 #~ msgid "Ne&w"
23735 #~ msgstr "&Nová"
23736
23737 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23738 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23739
23740 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23741 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
23742
23743 #~ msgid "Grou&p Name:"
23744 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
23745
23746 #~ msgid ""
23747 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23748 #~ "assign the existing one."
23749 #~ msgstr ""
23750 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
23751 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
23752
23753 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23754 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23755
23756 #~ msgid "&Postscript driver:"
23757 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23758
23759 #~ msgid "Append Parameter"
23760 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23761
23762 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23763 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23764
23765 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23766 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23767
23768 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23769 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23770
23771 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23772 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23773
23774 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23775 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23776
23777 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23778 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23779
23780 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23781 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23782
23783 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23784 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23785
23786 #~ msgid "figure"
23787 #~ msgstr "obrázek"
23788
23789 #~ msgid "table"
23790 #~ msgstr "tabulka"
23791
23792 #~ msgid "algorithm"
23793 #~ msgstr "algoritmus"
23794
23795 #~ msgid "tableau"
23796 #~ msgstr "tablo"
23797
23798 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23799 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23800
23801 #~ msgid "keywords"
23802 #~ msgstr "keywords"
23803
23804 #~ msgid "Table of Contents|a"
23805 #~ msgstr "Obsah|a"
23806
23807 #~ msgid "FAQ|F"
23808 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23809
23810 #~ msgid "Slidecontents"
23811 #~ msgstr "Slidecontents"
23812
23813 #~ msgid "Progress Contents"
23814 #~ msgstr "Progress Contents"
23815
23816 #~ msgid "LinuxDoc"
23817 #~ msgstr "LinuxDoc"
23818
23819 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23820 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23821
23822 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23823 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23824
23825 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23826 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23827
23828 #~ msgid "."
23829 #~ msgstr "."
23830
23831 #~ msgid "American"
23832 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23833
23834 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23835 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23836
23837 #~ msgid "Austrian"
23838 #~ msgstr "Rakousky"
23839
23840 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23841 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23842
23843 #~ msgid "British"
23844 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23845
23846 #~ msgid "Canadian"
23847 #~ msgstr "Kanada"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Reference\t"
23851 #~ msgstr "Reference"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23855 #~ msgstr "SenderAddress"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23859 #~ msgstr "Backaddress"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23863 #~ msgstr "RetourAdresse"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23867 #~ msgstr "Postvermerk"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23871 #~ msgstr "IhrZeichen"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23875 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23879 #~ msgstr "MeinZeichen"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23883 #~ msgstr "Unterschrift"
23884
23885 #~ msgid "Stadt:"
23886 #~ msgstr "Stadt:"
23887
23888 #~ msgid "Braille mirror off"
23889 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23890
23891 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23892 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23893
23894 #~ msgid "LaTeX default"
23895 #~ msgstr "LaTeX standard"
23896
23897 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23898 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23899
23900 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23901 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23902
23903 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23904 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23905
23906 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23907 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23908
23909 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23910 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23911
23912 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23913 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23914
23915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23916 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23917
23918 #~ msgid "Class not found"
23919 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23920
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "Layout had to be changed from\n"
23923 #~ "%1$s to %2$s\n"
23924 #~ "because of class conversion from\n"
23925 #~ "%3$s to %4$s"
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23928 #~ "%1$s na %2$s\n"
23929 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23930 #~ "%3$s na %4$s"
23931
23932 #~ msgid "Changed Layout"
23933 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23934
23935 #~ msgid "Unknown layout"
23936 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23937
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23940 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23943 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23947 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23948
23949 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23950 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23951
23952 #~ msgid "Display image in LyX"
23953 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23954
23955 #~ msgid "Screen display"
23956 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23957
23958 #~ msgid "Monochrome"
23959 #~ msgstr "Monochromaticky"
23960
23961 #~ msgid "Grayscale"
23962 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23963
23964 #~ msgid "Preview"
23965 #~ msgstr "Náhled"
23966
23967 #~ msgid "%"
23968 #~ msgstr "%"
23969
23970 #~ msgid "&Display:"
23971 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23972
23973 #~ msgid "Sca&le:"
23974 #~ msgstr "&Lupa:"
23975
23976 #~ msgid "Scr&een Display:"
23977 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23978
23979 #~ msgid "Do not display"
23980 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23981
23982 #~ msgid "Unknown Info: "
23983 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23984
23985 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23986 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23987
23988 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23989 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Clear group"
23993 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23994
23995 # TODO co to je?
23996 #~ msgid " (auto)"
23997 #~ msgstr " (auto)"
23998
23999 #~ msgid "Plain Text"
24000 #~ msgstr "Jako prostý text"
24001
24002 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24003 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24004
24005 #~ msgid "Edit the file externally"
24006 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24007
24008 #~ msgid "&Edit File..."
24009 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24010
24011 #~ msgid "LyX View"
24012 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Movie"
24016 #~ msgstr "More"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24020 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24021
24022 #~ msgid "<- C&lear"
24023 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24024
24025 #~ msgid "A&pply"
24026 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24027
24028 #~ msgid "Clear"
24029 #~ msgstr "Zru¹it"
24030
24031 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24032 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24033
24034 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24035 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24036
24037 #~ msgid "Extra embedded files:"
24038 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24039
24040 #~ msgid "Add"
24041 #~ msgstr "&Pøidat"
24042
24043 #~ msgid "E&mbed"
24044 #~ msgstr "&Pøibalit"
24045
24046 #~ msgid "&Center"
24047 #~ msgstr "Na &støed"
24048
24049 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24050 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24051
24052 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24053 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24057 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24058 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24059 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24062 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24063 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24064 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24065 #~ "vývojáøskému týmu."
24066
24067 #~ msgid " writing embedded files."
24068 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24069
24070 #~ msgid " could not write embedded files!"
24071 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24072
24073 #~ msgid "Failed to extract file"
24074 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24078 #~ "Source file %2$s does not exist"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24081 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24082
24083 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24084 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24085
24086 #~ msgid "Copy file failure"
24087 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24091 #~ "Please check whether the path is writeable."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24094 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24095
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24101 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24102
24103 #~ msgid "Failed to embed file"
24104 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24108 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24111 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24112
24113 #~ msgid "Update embedded file?"
24114 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24115
24116 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24117 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24118
24119 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24120 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24124 #~ "Please check whether the source file is available"
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24127 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24128
24129 #~ msgid "Failed to open file"
24130 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24136
24137 #~ msgid "Sync file failure"
24138 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24139
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24142 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24145 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24146
24147 #~ msgid "Packing all files"
24148 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24152 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24155 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24156
24157 #~ msgid "Unpacking all files"
24158 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24159
24160 #~ msgid "Wrong embedding status."
24161 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24165 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24168 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24169
24170 #~ msgid "Failed to write file"
24171 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24172
24173 #~ msgid "Save failure"
24174 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24178 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24181 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24182
24183 #~ msgid "Embedded Files"
24184 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24185
24186 #~ msgid "Embedded layout"
24187 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24188
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24191 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24192 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24195 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24196
24197 #~ msgid " (embedded)"
24198 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24199
24200 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24201 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24202
24203 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24204 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Enspace|E"
24208 #~ msgstr "En-mezera"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Enskip|k"
24212 #~ msgstr "nsim"
24213
24214 #~ msgid "Document could not be read"
24215 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24216
24217 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24218 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24222 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24223
24224 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24225 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Properties...|P"
24229 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24230
24231 #~ msgid "New Line|e"
24232 #~ msgstr "Nový øádek"
24233
24234 #~ msgid "Line Break|B"
24235 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24236
24237 #~ msgid "line break"
24238 #~ msgstr "zalomení øádku"
24239
24240 #~ msgid "Links"
24241 #~ msgstr "Odkazy"
24242
24243 #~ msgid "Editace"
24244 #~ msgstr "Ukonèování."
24245
24246 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24247 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24248
24249 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24250 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "true"
24254 #~ msgstr "Street"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "false"
24258 #~ msgstr "Case"
24259
24260 #~ msgid "Show ERT inline"
24261 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24262
24263 #~ msgid "&Inline"
24264 #~ msgstr "&V øádce"
24265
24266 #~ msgid "S&ubfigure"
24267 #~ msgstr "&Podobrázek"
24268
24269 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24270 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24271
24272 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24273 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24274
24275 #~ msgid "Framed in box"
24276 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24277
24278 #~ msgid "&Shaded"
24279 #~ msgstr "&Stínování"
24280
24281 #~ msgid "Paper Size"
24282 #~ msgstr "Velikost stránky"
24283
24284 #~ msgid "&Colors"
24285 #~ msgstr "&Barvy"
24286
24287 #~ msgid "C&opiers"
24288 #~ msgstr "K&op. skripty"
24289
24290 #~ msgid "&File formats"
24291 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24292
24293 #~ msgid "F&ormat:"
24294 #~ msgstr "F&ormát:"
24295
24296 #~ msgid "&GUI name:"
24297 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24298
24299 #~ msgid "External Applications"
24300 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24301
24302 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24303 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24304
24305 #~ msgid "Save/restore window position"
24306 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24307
24308 #~ msgid " every"
24309 #~ msgstr " ka¾dých"
24310
24311 #~ msgid "Scrolling"
24312 #~ msgstr "Posouvání textu"
24313
24314 #~ msgid "Pixmap Cache"
24315 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24316
24317 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24318 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24319
24320 #~ msgid "&URL:"
24321 #~ msgstr "&URL:"
24322
24323 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24324 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24325
24326 #~ msgid "&Units:"
24327 #~ msgstr "&Jednotky:"
24328
24329 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24330 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24331
24332 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24333 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24334
24335 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24336 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24337
24338 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24339 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24340
24341 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24342 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24343
24344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24345 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24346
24347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24348 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24349
24350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24351 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24352
24353 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24354 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24355
24356 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24357 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24358
24359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24360 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24361
24362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24363 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24364
24365 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24366 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24367
24368 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24369 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24370
24371 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24372 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24373
24374 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24375 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24376
24377 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24378 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24379
24380 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24381 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24382
24383 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24385
24386 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24388
24389 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24391
24392 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24394
24395 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24397
24398 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24400
24401 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24403
24404 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24406
24407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24409
24410 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24412
24413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24415
24416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24418
24419 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24421
24422 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24424
24425 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24427
24428 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24429 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24430
24431 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24432 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24433
24434 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24435 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24436
24437 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24438 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24439
24440 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24441 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24442
24443 #~ msgid "Bahasa"
24444 #~ msgstr "Bahasa"
24445
24446 #~ msgid "Magyar"
24447 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24448
24449 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24450 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24451
24452 #~ msgid "Swap Rows|S"
24453 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24454
24455 #~ msgid "Swap Columns|w"
24456 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24457
24458 #~ msgid "Framed|F"
24459 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24460
24461 #~ msgid "Shaded|S"
24462 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24463
24464 #~ msgid "Insert URL"
24465 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24466
24467 #~ msgid "Can't load document class"
24468 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24472 #~ "loaded."
24473 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "The document could not be converted\n"
24477 #~ "into the document class %1$s."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24480 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24484 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24487 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24488
24489 #~ msgid "&Switch to document"
24490 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not open the specified document\n"
24494 #~ "%1$s\n"
24495 #~ "due to the error: %2$s"
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24498 #~ "%1$s\n"
24499 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24500
24501 #~ msgid "Rectangular box"
24502 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24503
24504 #~ msgid "Shadow box"
24505 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24506
24507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24508 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24509
24510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24511 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24512
24513 #~ msgid "Copiers"
24514 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24515
24516 #~ msgid "Boxed"
24517 #~ msgstr "Rámování"
24518
24519 #~ msgid "ovalbox"
24520 #~ msgstr "oválný rám"
24521
24522 #~ msgid "Ovalbox"
24523 #~ msgstr "Oválný rám"
24524
24525 #~ msgid "Shadowbox"
24526 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24527
24528 #~ msgid "Doublebox"
24529 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24530
24531 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24532 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24533
24534 #~ msgid "Unknown inset name: "
24535 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24536
24537 #~ msgid "Program Listing "
24538 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24539
24540 #~ msgid "Framed"
24541 #~ msgstr "Rámovanì"
24542
24543 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24544 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24545
24546 #~ msgid "Url: "
24547 #~ msgstr "Url: "
24548
24549 #~ msgid "HtmlUrl: "
24550 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24551
24552 #~ msgid "Default (outer)"
24553 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24554
24555 #~ msgid "Outer"
24556 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24557
24558 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24559 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24560
24561 #~ msgid "%1$d words in selection."
24562 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24563
24564 #~ msgid "%1$d words in document."
24565 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24566
24567 #~ msgid "One word in selection."
24568 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24569
24570 #~ msgid "One word in document."
24571 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24572
24573 #~ msgid "Count words"
24574 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24575
24576 #~ msgid "Encoding error"
24577 #~ msgstr "Chyba kódování"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Placeholders"
24581 #~ msgstr "PlaceTable"
24582
24583 #~ msgid "&Right"
24584 #~ msgstr "Na&pravo"
24585
24586 #~ msgid "Case."
24587 #~ msgstr "Case."
24588
24589 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24590 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24591
24592 #~ msgid "Algorithm #."
24593 #~ msgstr "Algorithm #."
24594
24595 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24596 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24597
24598 #~ msgid "&Load"
24599 #~ msgstr "&Naèíst"
24600
24601 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24602 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24603
24604 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24605 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24606
24607 #~ msgid "To &file:"
24608 #~ msgstr "&Do souboru:"
24609
24610 #~ msgid "Co&pies:"
24611 #~ msgstr "Kopi&e:"
24612
24613 #~ msgid "Printer &name:"
24614 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24615
24616 #~ msgid "Font st&yle:"
24617 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24618
24619 #~ msgid "&Extended Chars"
24620 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24621
24622 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24623 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24624
24625 #~ msgid "Part "
24626 #~ msgstr "Part "
24627
24628 #~ msgid "Frame "
24629 #~ msgstr "Frame "
24630
24631 #~ msgid "columns "
24632 #~ msgstr "columns "
24633
24634 #~ msgid "overprint "
24635 #~ msgstr "overprint "
24636
24637 #~ msgid "Corollary_"
24638 #~ msgstr "Corollary_"
24639
24640 #~ msgid "Definition. "
24641 #~ msgstr "Definition. "
24642
24643 #~ msgid "Example. "
24644 #~ msgstr "Example. "
24645
24646 #~ msgid "Fact. "
24647 #~ msgstr "Fact. "
24648
24649 #~ msgid "Proof. "
24650 #~ msgstr "Proof. "
24651
24652 #~ msgid "note: "
24653 #~ msgstr "note: "
24654
24655 #~ msgid "Conjecture "
24656 #~ msgstr "Conjecture "
24657
24658 #~ msgid "default"
24659 #~ msgstr "standardní"
24660
24661 #~ msgid "common"
24662 #~ msgstr "bì¾ný"
24663
24664 # TODO vskutku?
24665 #~ msgid "primitive"
24666 #~ msgstr "primitivní"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24670 #~ msgstr "Obsah"
24671
24672 #~ msgid "Toc"
24673 #~ msgstr "Obsah"
24674
24675 #~ msgid "Table of Contents|T"
24676 #~ msgstr "Obsah|O"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "OK"
24680 #~ msgstr "&OK"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Chinese"
24684 #~ msgstr "Kopie"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Upper"
24688 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24689
24690 #~ msgid "Table of contents"
24691 #~ msgstr "Obsah"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Number style"
24695 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24696
24697 #~ msgid "Error closing file"
24698 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24699
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24702 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24703 #~ "chosen encoding.\n"
24704 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24707 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24708 #~ "zvolném kódování.\n"
24709 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24710
24711 #~ msgid "block "
24712 #~ msgstr "block "
24713
24714 #~ msgid "Corollary.  "
24715 #~ msgstr "Corollary.  "
24716
24717 #~ msgid "block showing an example "
24718 #~ msgstr "block showing an example "
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "&Caption"
24722 #~ msgstr "Popisek"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24726 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "&Label"
24730 #~ msgstr "Z&naèka:"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "A Label for the caption"
24734 #~ msgstr "Table Caption"
24735
24736 #~ msgid "<- P&romote"
24737 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24738
24739 #~ msgid "D&own"
24740 #~ msgstr "&Dolù"
24741
24742 #~ msgid "De&mote ->"
24743 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24744
24745 #~ msgid "Upd&ate"
24746 #~ msgstr "&Aktualizace"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "SubSection"
24750 #~ msgstr "Podsekce"
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24754 #~ "font change."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24757 #~ "definici zmìny fontu."
24758
24759 #~ msgid "Unknown toc list"
24760 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24761
24762 #~ msgid "Glossary Entry"
24763 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24764
24765 #~ msgid "Glossary|G"
24766 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24767
24768 #~ msgid "Insert glossary entry"
24769 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24770
24771 #~ msgid "Glo"
24772 #~ msgstr "Slv"
24773
24774 #~ msgid "Glossary"
24775 #~ msgstr "Slovníèek"
24776
24777 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24778 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24779
24780 #~ msgid "&Detach panel"
24781 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24782
24783 #~ msgid "Select a page of symbols"
24784 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24785
24786 #~ msgid "Insert spacing"
24787 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24788
24789 #~ msgid "Set limits style"
24790 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24791
24792 #~ msgid "Set math font"
24793 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24794
24795 #~ msgid "Insert fraction"
24796 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24797
24798 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24799 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24800
24801 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24802 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24803
24804 #~ msgid "Math Panel|l"
24805 #~ msgstr "Matematický panel|"
24806
24807 #~ msgid "Math Panel|P"
24808 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24809
24810 #~ msgid "Show math panel"
24811 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24812
24813 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24814 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24815
24816 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24817 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24818
24819 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24820 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24821
24822 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24823 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24824
24825 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24826 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Insert math delimiters"
24830 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24831
24832 #~ msgid "E&xtra options"
24833 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24834
24835 #~ msgid "Alig&nment:"
24836 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24837
24838 #~ msgid "&From:"
24839 #~ msgstr "&Z:"
24840
24841 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24842 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24843
24844 #~ msgid "&Converters"
24845 #~ msgstr "&Konvertory"
24846
24847 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24848 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24852 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24855 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24856
24857 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24858 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24859
24860 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24861 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24862
24863 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24864 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24865
24866 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24867 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24868
24869 #~ msgid "\tEnd."
24870 #~ msgstr "\tEnd."
24871
24872 #~ msgid "#*"
24873 #~ msgstr "#*"
24874
24875 #~ msgid "PrettyRef: "
24876 #~ msgstr "PrettyRef: "
24877
24878 #~ msgid "Opening child document "
24879 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Special Insets|S"
24883 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Insets|n"
24887 #~ msgstr "Vlo¾it|V"